All language subtitles for Into The West 5 - Casualities Of War 25 PORTUGUÊS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,160 --> 00:01:32,280 Epis�dio 5 BAIXAS DE GUERRA 2 00:02:15,280 --> 00:02:16,600 Bem, Jake... 3 00:02:19,200 --> 00:02:20,880 ...o que acha que � isso? 4 00:02:22,280 --> 00:02:24,520 � um lugar sagrado dos �ndios. 5 00:02:25,560 --> 00:02:27,280 Como uma igreja. 6 00:02:30,280 --> 00:02:31,880 N�o acredito. 7 00:02:32,080 --> 00:02:34,240 Pode dizer aos seus leitores, cavalheiros... 8 00:02:34,280 --> 00:02:38,520 ...que essa expedi��o at� agora superou minhas expectativas. 9 00:02:38,920 --> 00:02:41,680 Descobrimos um territ�rio rico e magn�fico. 10 00:02:42,000 --> 00:02:44,520 Fauna abundante, terras f�rteis. 11 00:02:44,600 --> 00:02:46,680 Resumindo, todos os requisitos necess�rios... 12 00:02:46,680 --> 00:02:48,520 ...para o estabelecimento da civiliza��o. 13 00:02:48,640 --> 00:02:50,280 O Tratado de Laramie de 68... 14 00:02:50,280 --> 00:02:52,320 ...concedeu essa terra aos �ndios, General Custer. 15 00:02:52,360 --> 00:02:55,200 Parte da Grande Reserva dos Sioux. 16 00:02:55,240 --> 00:02:58,800 Agora, os Sioux n�o devem ficar muito satisfeitos com invasores. 17 00:02:59,200 --> 00:03:02,240 Vou recomendar a extin��o da posse dos �ndios... 18 00:03:02,240 --> 00:03:05,360 ...o mais breve poss�vel, para finalidades militares. 19 00:03:06,160 --> 00:03:11,240 Se o congresso apoiar a povoa��o das Black Hills, cavalheiros... 20 00:03:12,120 --> 00:03:15,880 ...estejam certos que o ex�rcito cumprir� suas obriga��es. 21 00:03:17,280 --> 00:03:18,880 Ouro! 22 00:03:20,360 --> 00:03:23,040 Ouro! Ouro! 23 00:03:27,000 --> 00:03:28,680 Jake, vamos! 24 00:03:37,840 --> 00:03:39,640 Vejam isso, rapazes. 25 00:03:43,600 --> 00:03:47,840 Ouro! Ouro! Ouro! 26 00:03:56,000 --> 00:03:57,720 Oficialmente, as altas patentes... 27 00:03:57,720 --> 00:03:59,920 ...enviaram Custer para as Black Hills... 28 00:03:59,920 --> 00:04:01,880 ...para escolher o local do novo forte... 29 00:04:01,880 --> 00:04:03,960 ...para proteger a estrada de ferro do norte. 30 00:04:04,080 --> 00:04:07,400 Apesar da quantidade de ouro encontrada n�o passar de 31 00:04:07,440 --> 00:04:10,480 ... alguns quilates, n�o demorou para os jornais 32 00:04:10,520 --> 00:04:13,640 ... declararem o lugar "O El Dorado da Am�rica" 33 00:04:17,520 --> 00:04:19,160 Todos os dias, novos imigrantes chegavam... 34 00:04:19,160 --> 00:04:21,200 ...na esperan�a de encontrar sua fortuna. 35 00:04:21,280 --> 00:04:23,000 Como tantos antes deles... 36 00:04:23,000 --> 00:04:26,360 ...a maioria s� trazia seus sonhos e as roupas nas costas. 37 00:04:26,400 --> 00:04:28,880 Alguns construiriam uma nova vida para si mesmos. 38 00:04:28,880 --> 00:04:31,880 Outros encontrariam apenas a desilus�o. 39 00:04:33,000 --> 00:04:35,640 Com as pessoas, vieram as cidades e os acampamentos. 40 00:04:35,640 --> 00:04:36,960 Centenas deles. 41 00:04:37,000 --> 00:04:39,320 Para cada homem que ficava rico com o ouro... 42 00:04:39,320 --> 00:04:42,160 ...outros 10 faziam uma fortuna com os garimpeiros. 43 00:04:42,200 --> 00:04:44,720 Ningu�m parecia se importar que a terra n�o era deles... 44 00:04:44,720 --> 00:04:46,200 ...para ser reivindicada. 45 00:04:46,360 --> 00:04:49,080 Alguns homens de neg�cios, como Robert Wheeler... 46 00:04:49,080 --> 00:04:52,040 ...se encontraram no lugar certo e na hora certa. 47 00:04:52,360 --> 00:04:55,040 As oportunidades pareciam simplesmente intermin�veis. 48 00:04:55,120 --> 00:04:57,160 Um de cada vez, cavalheiros. Um de cada vez. 49 00:04:57,400 --> 00:05:00,160 Por favor, n�o empurrem. H� o suficiente para todos. 50 00:05:01,880 --> 00:05:03,040 Como se chega �s Black Hills? 51 00:05:03,080 --> 00:05:04,200 Comprando a passagem. 52 00:05:04,240 --> 00:05:06,080 Por $10.00 te dou uma carona na minha carro�a. 53 00:05:06,120 --> 00:05:07,800 - $10.00? - Sim, senhor. 54 00:05:07,840 --> 00:05:10,520 Paguei metade disso no trem de Chicago. 55 00:05:10,880 --> 00:05:13,480 Bem, senhor, voc� pode esperar at� constru�rem a estrada de ferro... 56 00:05:13,480 --> 00:05:14,680 ...at� as Black Hills... 57 00:05:14,680 --> 00:05:17,080 ...ou pode me entregar $10.00 e embarcar. 58 00:05:18,840 --> 00:05:20,600 Sim, tudo bem. 59 00:05:32,560 --> 00:05:34,080 Quem precisa de panelas? 60 00:05:34,440 --> 00:05:35,800 Aqui est�. 61 00:05:37,520 --> 00:05:39,600 Fiz trocas com os Sioux na reserva. 62 00:05:39,640 --> 00:05:41,120 Eles me conhecem como um amigo. 63 00:05:41,160 --> 00:05:42,800 V�o nos dar passagem segura. 64 00:05:49,480 --> 00:05:51,960 E eles? S�o seus amigos tamb�m? 65 00:05:51,960 --> 00:05:53,360 Aqueles n�o s�o �ndios. 66 00:05:53,360 --> 00:05:54,800 Saqueadores! 67 00:07:04,520 --> 00:07:06,400 RESERVA DE NUVEM VERMELHA TERRIT�RIO DAKOTA 68 00:07:06,400 --> 00:07:08,760 Nuvem Vermelha conseguiu para seu povo... 69 00:07:08,760 --> 00:07:11,400 ...um lugar protegido nas terras sagradas. 70 00:07:12,360 --> 00:07:15,560 Agora o territ�rio prometido para sempre aos Lakotas... 71 00:07:15,560 --> 00:07:18,200 ...estava sendo invadido pelo homem branco. 72 00:07:18,240 --> 00:07:20,720 Para os sangues quentes como Lan�a Vermelha... 73 00:07:20,760 --> 00:07:22,800 ...e seu irm�o Vozes-que-Transmitem... 74 00:07:22,840 --> 00:07:26,320 ...a hora de lutar estava se aproximando. 75 00:07:26,840 --> 00:07:31,640 O Grande Pai Branco me enviou uma mensagem pelos fios falantes. 76 00:07:32,640 --> 00:07:36,520 Ele diz que os soldados v�o perseguir e expulsar... 77 00:07:36,520 --> 00:07:39,240 ...os homens que procuram o p� amarelo. 78 00:07:39,680 --> 00:07:43,760 Os negociantes de paz vir�o. 79 00:07:44,560 --> 00:07:50,080 Nuvem Vermelha uma vez expulsou os Facas Longas de seus fortes. 80 00:07:50,640 --> 00:07:54,240 Agora ele vive na reserva do homem branco... 81 00:07:54,440 --> 00:07:56,800 ...e fala as palavras do homem branco. 82 00:07:56,960 --> 00:07:58,880 Porque um homem fez uma marca... 83 00:07:59,800 --> 00:08:03,280 ...no papel do homem branco... 84 00:08:03,280 --> 00:08:07,680 ...n�o vamos nos mudar das nossas casas. 85 00:08:08,560 --> 00:08:12,000 Essas s�o as nossas terras. 86 00:08:12,360 --> 00:08:14,520 Aqueles que pensam... 87 00:08:15,080 --> 00:08:18,840 ...que podemos lutar com os homens brancos... 88 00:08:18,840 --> 00:08:22,920 ...como fizemos a sete invernos atr�s falam como 89 00:08:23,480 --> 00:08:29,640 ... jovens homens querendo pegar seu primeiro escalpo. 90 00:08:36,440 --> 00:08:41,680 Vamos esperar pelos negociantes de paz. 91 00:08:42,920 --> 00:08:47,080 At� o seu neto, P�ssaro Branco, deseja lutar. 92 00:08:49,960 --> 00:08:53,480 Eu me vi matando Facas Longas em um sonho. 93 00:08:57,680 --> 00:09:03,680 Um homem n�o pode ignorar seu sonho, P�ssaro Branco. 94 00:09:03,680 --> 00:09:07,160 Mas esteja certo de que � o seu sonho... 95 00:09:07,360 --> 00:09:09,000 ...e n�o o de outra pessoa. 96 00:09:13,240 --> 00:09:19,960 Minha fam�lia vai seguir Touro Sentado. 97 00:09:28,760 --> 00:09:31,160 Vozes-que-Transmitem ainda � um garoto. 98 00:09:31,560 --> 00:09:33,480 Deixe-o ficar comigo. 99 00:09:33,560 --> 00:09:37,080 Vou ensin�-lo a manter a contagem dos invernos. 100 00:10:08,320 --> 00:10:12,400 Nunca matei um b�falo, e nunca peguei um escalpo. 101 00:10:12,960 --> 00:10:16,040 Quero ser como voc�. 102 00:10:16,200 --> 00:10:20,120 Sua hora chegar� e voc� ser� um guerreiro. 103 00:10:24,040 --> 00:10:27,920 O grande guerreiro Cheyenne Nariz Romano deu isso pra mim. 104 00:10:31,480 --> 00:10:33,320 Cuide dele. 105 00:10:51,480 --> 00:10:53,960 Cavalheiros podem gritar Paz! Paz! 106 00:10:54,000 --> 00:10:57,320 Mas n�o existe paz. A guerra j� come�ou. 107 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Certo, voc� viu esse ponto de exclama��o... 108 00:10:59,440 --> 00:11:01,880 ...que o Sr. Patrick Henry colocou depois do "come�ou"? 109 00:11:01,880 --> 00:11:04,600 Um pouco mais forte da pr�xima vez, Hans, mas foi muito bom. 110 00:11:04,600 --> 00:11:06,200 Sr. Kurtz? 111 00:11:06,720 --> 00:11:09,520 A vida � t�o querida ou a paz t�o doce... 112 00:11:09,560 --> 00:11:13,440 ...para ser comprada pelo pre�o de correntes e escravid�o? 113 00:11:13,480 --> 00:11:15,160 Impe�a isso, Deus todo poderoso. 114 00:11:15,200 --> 00:11:16,320 Muito bem! 115 00:11:16,600 --> 00:11:18,960 Muito bem. 116 00:11:19,080 --> 00:11:20,680 Acho que � o bastante por hoje. 117 00:11:20,680 --> 00:11:22,560 E todos precisam ir para casa, ent�o... 118 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 ...vejo voc�s no pr�ximo domingo. 119 00:11:26,000 --> 00:11:27,280 Oh, crian�as... 120 00:11:27,480 --> 00:11:30,000 ...seus presentes s�o lindos, mas totalmente desnecess�rios. 121 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 Agora, por favor, v�o para casa. 122 00:11:31,840 --> 00:11:33,240 Circulando. 123 00:12:01,560 --> 00:12:03,240 Voc� coloca o papel desse jeito... 124 00:12:03,240 --> 00:12:05,160 ...toca nas teclas e surpresa! 125 00:12:05,200 --> 00:12:08,280 Sai uma carta com toda a qualidade da impress�o do jornal. 126 00:12:08,320 --> 00:12:09,520 Observem. 127 00:12:14,560 --> 00:12:15,920 Com esse dispositivo... 128 00:12:15,920 --> 00:12:18,400 ...e um pouco de agilidade manual... 129 00:12:18,440 --> 00:12:21,120 ...o tedioso trabalho da correspond�ncia de neg�cios... 130 00:12:21,120 --> 00:12:22,680 ...pode ser cortado pela metade. 131 00:12:22,680 --> 00:12:24,560 Muito engenhoso. 132 00:12:25,520 --> 00:12:28,320 Posso fazer uma encomenda para a senhora propriet�ria? 133 00:12:32,480 --> 00:12:34,680 - Vou ficar com uma. - Sim, senhor. 134 00:12:44,080 --> 00:12:46,360 Haviam boas op��es por l�, Clara. 135 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 Melhores do que eu esperava. 136 00:12:50,440 --> 00:12:53,160 Fiquei sem suprimentos antes de ficar sem clientes. 137 00:12:53,240 --> 00:12:54,640 Acredito... 138 00:12:54,640 --> 00:12:57,120 ...que ser� preciso viajar at� Omaha ou talvez... 139 00:12:57,120 --> 00:12:59,080 ...Kansas City para reabastecer. 140 00:12:59,080 --> 00:13:02,280 N�o quero voc� voltando para aquelas Colinas. 141 00:13:02,480 --> 00:13:04,040 Eu n�o consegui dormir de preocupa��o... 142 00:13:04,040 --> 00:13:05,400 ...sem saber se voc� estava vivo... 143 00:13:05,400 --> 00:13:07,840 ...ou apodrecendo em alguma plan�cie por a�. 144 00:13:11,360 --> 00:13:12,640 Ei. 145 00:13:12,680 --> 00:13:14,040 Ei, ei, ei. 146 00:13:16,240 --> 00:13:18,920 Eu n�o queria causar-lhe sofrimento, Clara. 147 00:13:20,480 --> 00:13:22,040 � que... 148 00:13:22,080 --> 00:13:24,000 ...eu tenho ambi��es... 149 00:13:24,000 --> 00:13:25,720 ...para n�s dois. 150 00:13:31,600 --> 00:13:35,080 Um dia voc� vai ter um bracelete de ouro de verdade, n�o um velho... 151 00:13:35,080 --> 00:13:38,400 ...anel de ferro. -O ferro � mais forte que o ouro. 152 00:13:39,040 --> 00:13:41,320 Eu n�o trocaria esse anel por nada no mundo. 153 00:13:41,360 --> 00:13:43,560 Ele foi feito para um simples prop�sito... 154 00:13:43,560 --> 00:13:46,320 ...exatamente como o homem que o deu para mim. 155 00:14:01,320 --> 00:14:02,920 O que h� de errado? 156 00:14:05,160 --> 00:14:06,880 Aconteceu uma coisa. 157 00:14:07,560 --> 00:14:09,240 O que aconteceu? 158 00:14:09,480 --> 00:14:11,600 Eu matei dois homens. 159 00:14:15,000 --> 00:14:17,600 Olhei para o tambor da minha espingarda... 160 00:14:18,160 --> 00:14:20,960 ...e pensei que nunca a veria novamente. 161 00:14:23,160 --> 00:14:25,400 Ent�o eu atirei. 162 00:14:25,840 --> 00:14:28,280 Mesmo sabendo que n�o era preciso. 163 00:14:29,400 --> 00:14:31,440 � muito para um prop�sito, acredito. 164 00:14:35,040 --> 00:14:36,960 Ser� muito dif�cil... 165 00:14:37,480 --> 00:14:40,360 ...para o nosso governo manter os brancos fora das Colinas. 166 00:14:40,440 --> 00:14:42,400 Se tentarmos fazer isso... 167 00:14:42,680 --> 00:14:45,560 ...trar� para o seu povo e para o meu governo... 168 00:14:45,760 --> 00:14:47,320 ...muitos problemas. 169 00:14:48,560 --> 00:14:50,200 Porque... 170 00:14:50,200 --> 00:14:53,080 ...os brancos que podem querem entrar nessas Colinas... 171 00:14:53,080 --> 00:14:54,120 ...s�o muito numerosos. 172 00:14:54,120 --> 00:14:57,480 Quero que o nosso Grande Pai Branco nos envie carne... 173 00:14:58,280 --> 00:15:00,960 ...e farinha e caf�... 174 00:15:01,840 --> 00:15:05,080 ...e a��car, e ch�, e bacon... 175 00:15:06,040 --> 00:15:10,000 ...e milho e feij�es e tabaco. 176 00:15:11,240 --> 00:15:15,840 Eu quero isso para toda as pessoas e para seus filhos... 177 00:15:15,840 --> 00:15:20,880 ...e 7 vezes para as crian�as. -A oferta justa � $400.000 por ano... 178 00:15:20,920 --> 00:15:22,360 ...pelos direitos minerais. 179 00:15:22,360 --> 00:15:23,960 Agora se voc� pretende... 180 00:15:23,960 --> 00:15:25,720 ...vender as Black Hills de uma vez... 181 00:15:25,760 --> 00:15:29,200 ...o pre�o ser� $6 milh�es, pag�veis em 15 presta��es anuais. 182 00:15:29,200 --> 00:15:31,760 Eu irei at� o Grande Pai Branco... 183 00:15:32,000 --> 00:15:34,680 ...em Washington e fumar o cachimbo com ele. 184 00:15:34,720 --> 00:15:36,360 Voc� ouviu as palavras dele... 185 00:15:36,360 --> 00:15:39,640 ...que n�o podem ser alteradas nem com um rabisco no papel. 186 00:15:52,160 --> 00:15:53,800 N�o s�o muitos. 187 00:15:53,800 --> 00:15:55,680 N�o chega nem a 100. 188 00:15:57,080 --> 00:15:58,680 Fazia tempo. 189 00:15:58,720 --> 00:16:01,480 O b�falo est� mais dif�cil de se encontrar do que um emprego. 190 00:16:01,480 --> 00:16:03,840 O rebanho do sul est� quase terminando. 191 00:16:08,960 --> 00:16:10,480 Quanto est� pedindo? 192 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 $3.00 por cada. Vai comprar? 193 00:16:17,920 --> 00:16:20,000 Posso oferecer � voc� $1.00 por pele... 194 00:16:20,040 --> 00:16:23,400 ...e considero mais do que justo. -Vou querer mais uma. 195 00:16:23,400 --> 00:16:27,120 Considero isso roubo com um sorriso abaixo desse chap�u, Hillman. 196 00:16:27,320 --> 00:16:29,200 Da �ltima vez o pre�o era $6.00. 197 00:16:29,200 --> 00:16:33,080 Adornos e outros acess�rios de b�falo sa�ram de moda no leste. 198 00:16:33,120 --> 00:16:34,840 Quase definitivamente. 199 00:16:35,000 --> 00:16:37,360 Deixe os b�falos curtirem sua extin��o, senhor. 200 00:16:37,400 --> 00:16:39,280 Eles serviram o seu prop�sito. 201 00:16:39,400 --> 00:16:41,720 No trem de Nova York para Hillsgate... 202 00:16:41,760 --> 00:16:43,600 ...eu vi o futuro. 203 00:16:43,720 --> 00:16:44,880 Ossos. 204 00:16:45,440 --> 00:16:46,520 Ossos? 205 00:16:46,880 --> 00:16:48,240 Ossos de b�falo. 206 00:16:48,920 --> 00:16:52,000 Os detritos de esportistas seduzidos por uma passagem de $3.00 207 00:16:52,040 --> 00:16:54,400 ...e a promessa de lucro certo no local. 208 00:16:54,680 --> 00:16:57,640 Carca�as deixadas para apodrecer criam um grande odor. 209 00:16:57,840 --> 00:16:59,720 Mas nesse odor... 210 00:16:59,720 --> 00:17:02,800 ...um homem empreendedor pode detectar o cheiro de dinheiro. 211 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 Ossos podem ser usados para fazer fertilizantes e porcelanas finas. 212 00:17:06,240 --> 00:17:07,960 E isso � apenas o come�o. 213 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 Porque um homem pode conseguir 8, 9... 214 00:17:11,160 --> 00:17:14,240 ...talvez $10.00 por tonelada. 215 00:17:19,120 --> 00:17:20,400 Maldi��o! 216 00:17:29,120 --> 00:17:31,400 Eu me separei do meu pai... 217 00:17:31,400 --> 00:17:33,280 ...para que pud�ssemos ter uma vida juntos... 218 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 ...e pretendia fazer com que fosse boa. 219 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 Eu sei... 220 00:17:36,280 --> 00:17:38,440 ...mas seus sonhos n�o pertencem � voc�. 221 00:17:38,640 --> 00:17:40,240 Pertencem ao seu pai. 222 00:17:40,240 --> 00:17:41,320 Clara... 223 00:17:42,160 --> 00:17:44,200 ...todo o dinheiro que conseguimos com os garimpeiros... 224 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 ...perdemos com as peles. 225 00:17:45,800 --> 00:17:49,160 - Eu n�o ficaria fora muito tempo. - J� ficou fora por tempo demais. 226 00:17:49,280 --> 00:17:51,240 Me d� uma raz�o para ficar. 227 00:17:52,720 --> 00:17:54,200 Voc� passa todo o seu tempo... 228 00:17:54,240 --> 00:17:55,920 ...trocando as fraldas... 229 00:17:56,120 --> 00:17:57,880 ...daqueles pestinhas. 230 00:17:58,080 --> 00:17:59,120 Robert. 231 00:17:59,160 --> 00:18:01,120 Sabe, me deixa doente... 232 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 ...ver... 233 00:18:02,080 --> 00:18:04,000 ...ver, algumas vezes, voc� educando... 234 00:18:04,000 --> 00:18:05,280 ...aquelas malditas crian�as quando voc� 235 00:18:05,280 --> 00:18:08,720 ... tem medo de tentar mais uma vez ter sua pr�pria crian�a. 236 00:18:13,560 --> 00:18:15,000 Sinto muito. 237 00:18:18,880 --> 00:18:20,280 N�o queria dizer isso. 238 00:18:20,280 --> 00:18:22,120 Sim, voc� queria. 239 00:18:38,320 --> 00:18:39,640 Vamos! 240 00:19:04,760 --> 00:19:08,600 RESERVA DE NUVEM VERMELHA TERRIT�RIO DAKOTA 241 00:19:09,880 --> 00:19:12,280 N�o tenho condi��es de alimentar os que j� tenho... 242 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 ...e agora o governo me envia mais. 243 00:19:15,240 --> 00:19:17,600 Assine aqui para aceitar a cust�dia. 244 00:19:32,240 --> 00:19:34,400 Desde os tempos de Washita... 245 00:19:34,400 --> 00:19:38,240 ...Margaret-Luz-Brilhante ficou prisioneira dos Facas Longas 246 00:19:38,240 --> 00:19:41,360 ...que agrupavam seus prisioneiros de campo para campo 247 00:19:41,360 --> 00:19:42,920 ...como v�rios rebanhos. 248 00:19:42,960 --> 00:19:47,400 Ela se tornou a m�e de muitas crian�as �rf�s pela guerra. 249 00:19:47,400 --> 00:19:49,240 Elas eram as suas gra�as... 250 00:19:49,280 --> 00:19:53,000 ...e ela prometeu nunca deix�-las desprotegidas. 251 00:20:14,480 --> 00:20:16,800 N�o vou comprar mais nenhuma pele. 252 00:20:18,040 --> 00:20:19,320 N�o vai comprar? 253 00:20:27,040 --> 00:20:28,720 N�o estou vendendo. 254 00:20:32,240 --> 00:20:33,480 Observe. 255 00:20:42,960 --> 00:20:44,320 V� em frente. 256 00:21:01,880 --> 00:21:03,800 Meus cumprimentos, senhor. 257 00:21:04,000 --> 00:21:06,240 Capit�o Pratt, D�cima Cavalaria. 258 00:21:06,280 --> 00:21:08,160 Robert Wheeler. 259 00:21:08,600 --> 00:21:10,640 Permita-me dizer, Sr. Wheeler... 260 00:21:11,200 --> 00:21:14,040 ...que voc� � a exce��o que foge � regra. 261 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 E que regra � essa, Capit�o? 262 00:21:16,080 --> 00:21:17,840 Pensei que a maioria dos negociantes... 263 00:21:17,840 --> 00:21:20,680 ...fossem imorais, patifes inescrupulosos. 264 00:21:21,120 --> 00:21:23,080 Um bando de verdadeiros canalhas se n�o se importa que eu o diga. 265 00:21:23,080 --> 00:21:26,560 � um belo sentimento vindo de um homem 266 00:21:26,720 --> 00:21:30,760 ... que faz de vi�vas e �rf�os seu estoque e com�rcio. 267 00:21:32,120 --> 00:21:33,680 Me chamou de imoral? 268 00:21:33,840 --> 00:21:36,040 Talvez ambos sejamos, Sr. Wheeler. 269 00:21:36,520 --> 00:21:38,200 Negamos fraternidade � esse povo... 270 00:21:38,240 --> 00:21:40,680 ...quando os expulsamos dos lares dos seus ancestrais. 271 00:21:40,680 --> 00:21:44,200 Custou para as pessoas do nosso governo centenas de milh�es 272 00:21:44,240 --> 00:21:46,400 ...de d�lares e nos trouxe at� o presente impasse vergonhoso. 273 00:21:46,400 --> 00:21:48,880 N�o se pode impedir o progresso, Capit�o. 274 00:21:50,360 --> 00:21:53,080 O que � o progresso al�m do que o homem faz? 275 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 A maioria dos homens faz o que quer... 276 00:21:56,000 --> 00:21:58,800 ...outros, o que consideram ser correto. 277 00:21:58,880 --> 00:22:00,680 De onde voc� �, Sr. Wheeler? 278 00:22:01,880 --> 00:22:04,840 Para ser honesto com voc�, senhor, �s vezes n�o estou certo. 279 00:22:05,600 --> 00:22:09,360 Bem, esse � um come�o promissor para a educa��o do homem. 280 00:22:10,800 --> 00:22:12,440 Bom dia, Sr. Wheeler. 281 00:22:17,520 --> 00:22:19,680 � o melhor que posso fazer por voc�. 282 00:22:20,200 --> 00:22:23,960 - Ra��o no in�cio de cada m�s. - N�o. N�o precisamos de esmolas. 283 00:22:24,000 --> 00:22:25,600 Fa�a como quiser. 284 00:22:25,960 --> 00:22:29,080 Mas certifique-se de que voc� e as outras �ndias fiquem aqui. 285 00:22:29,080 --> 00:22:30,800 As ordens anunciadas... 286 00:22:31,240 --> 00:22:34,080 ...� que qualquer �ndio que n�o estiver no territ�rio da 287 00:22:34,120 --> 00:22:37,680 ...reserva at� 31 de janeiro ser� considerado hostil. 288 00:22:37,840 --> 00:22:39,280 Voc� compreende? 289 00:22:39,320 --> 00:22:40,880 N�o vamos causar problemas pra voc�s. 290 00:22:40,880 --> 00:22:42,720 Bem, voc�s j� causaram. 291 00:22:46,760 --> 00:22:48,960 Esse � o nosso lar agora. 292 00:22:49,800 --> 00:22:53,640 N�s viveremos aqui... 293 00:22:54,200 --> 00:22:57,760 ...e n�o dependeremos de ningu�m. 294 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 Est�o entendendo? 295 00:24:12,720 --> 00:24:15,560 ALDEIA DE TOURO SENTADO ROSEBUD CREEK - TERRIT�RIO MONTANA 296 00:24:17,760 --> 00:24:20,240 Voc� vai voltar para Cachorro Estrelado. 297 00:24:20,840 --> 00:24:22,560 N�o. 298 00:24:22,760 --> 00:24:25,960 Eles n�o vivem como homens e eu sou um homem. 299 00:24:28,840 --> 00:24:30,520 Meu filho, � o que voc� �. 300 00:24:32,840 --> 00:24:36,480 Onde est�o os soldados? 301 00:24:38,160 --> 00:24:39,400 Que soldados? 302 00:24:40,400 --> 00:24:42,560 Cachorro Estrelado disse que... 303 00:24:42,880 --> 00:24:44,760 ...se voc�s n�o voltarem para a reserva... 304 00:24:45,520 --> 00:24:48,160 ...os soldados viriam. 305 00:24:49,280 --> 00:24:51,800 E quando ser� isso? 306 00:24:54,400 --> 00:24:55,680 Diga. 307 00:24:56,080 --> 00:24:59,320 Depois da Lua das �rvores em Bot�o. 308 00:24:59,840 --> 00:25:04,000 Foi bom voc� nos trazer essa mensagem. 309 00:25:08,360 --> 00:25:11,160 Touro Sentado pressentiu os esp�ritos dos Facas Longas... 310 00:25:11,160 --> 00:25:13,800 ...que foram enviados para captur�-lo e seu povo... 311 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 ...e for��-los a viver como homens brancos. 312 00:25:16,840 --> 00:25:21,200 Ele pediu uma vis�o para se preparar para a grande batalha. 313 00:25:21,240 --> 00:25:24,520 Ele prometeu um cobertor escarlate de seu pr�prio sangue... 314 00:25:24,520 --> 00:25:26,680 ...para o Grande Esp�rito. 315 00:25:33,440 --> 00:25:38,600 O c�u estava cheio de soldados... 316 00:25:39,080 --> 00:25:42,640 ...e eles ca�ram na nossa aldeia. 317 00:25:43,040 --> 00:25:46,320 Uma voz no c�u disse isso... 318 00:25:46,360 --> 00:25:49,200 "Pegue esses soldados" 319 00:25:49,600 --> 00:25:53,000 "Eles n�o escutam" "Eles n�o d�o ouvidos" 320 00:25:55,840 --> 00:26:02,440 "Dou a voc�s esses soldados, mas deixem o que pertence � eles" 321 00:26:06,960 --> 00:26:11,120 O Grande Esp�rito nos deu esses soldados. 322 00:26:13,040 --> 00:26:14,480 Ou�a isso. 323 00:26:15,640 --> 00:26:17,920 O General George Armstrong Custer... 324 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 ...vestindo um arrojado casaco de camur�a... 325 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 ...se destaca em qualquer lugar... 326 00:26:21,920 --> 00:26:24,080 ...captando tudo conectado para o seu comando... 327 00:26:24,080 --> 00:26:27,480 ...com seu entusiasmo penetrante pelo qual � t�o conhecido. 328 00:26:27,760 --> 00:26:29,520 Bem, n�o � qualquer comandante... 329 00:26:29,560 --> 00:26:32,600 ...que tem seu pr�prio cachorrinho do jornal anotando tudo. 330 00:26:36,520 --> 00:26:38,680 Quero voc�, Reno e Benteen... 331 00:26:38,680 --> 00:26:40,760 ...seguindo a trilha deles para Rosebud. 332 00:26:40,800 --> 00:26:43,760 Gibbon e eu vamos marchar para Yellowstone... 333 00:26:43,760 --> 00:26:47,400 ...para uma posi��o de bloqueio aqui na entrada do rio Little Bighorn. 334 00:26:48,040 --> 00:26:50,560 N�o seja ambicioso, Custer. 335 00:26:50,680 --> 00:26:53,040 H� �ndios o bastante para todos n�s. 336 00:26:53,160 --> 00:26:54,720 Espere por n�s. 337 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 N�o, acho que n�o. 338 00:26:59,640 --> 00:27:01,320 Responda-me uma coisa. 339 00:27:01,600 --> 00:27:04,480 Se voc� acha que o Custer � t�o mal assim... 340 00:27:05,080 --> 00:27:06,760 ...por que cavalga com ele? 341 00:27:07,880 --> 00:27:11,240 � melhor conhecer o diabo e confrontar seus prop�sitos... 342 00:27:11,560 --> 00:27:13,520 ...do que apenas deix�-lo em paz. 343 00:27:16,120 --> 00:27:17,800 A vis�o de Touro Sentado... 344 00:27:17,840 --> 00:27:20,960 ...inspirou muitos guerreiros a deixarem a reserva. 345 00:27:21,000 --> 00:27:25,680 Eles se comprometeram com a morte para defender a sagrada Paha-Sapa. 346 00:27:25,680 --> 00:27:27,000 Touro Sentado guiou o povo... 347 00:27:27,000 --> 00:27:29,920 ...para os bancos do rio chamados "Grama Gordurosa"... 348 00:27:29,920 --> 00:27:32,000 ...onde a ca�a era abundante. 349 00:27:32,040 --> 00:27:34,600 L� os guerreiros se prepararam. 350 00:27:34,640 --> 00:27:38,760 Eles esperaram o dia em que o c�u choveria Facas Longas. 351 00:27:44,600 --> 00:27:46,480 O que voc� viu, Sr. Wheeler? 352 00:27:47,120 --> 00:27:48,400 Cavalos. 353 00:27:48,560 --> 00:27:49,600 Cavalos? 354 00:27:49,600 --> 00:27:51,400 Mais do que pude contar, senhor. 355 00:27:51,640 --> 00:27:53,760 Parecia uma onda marrom atrav�s das colinas... 356 00:27:53,760 --> 00:27:55,720 ...bem do outro lado do Little Bighorn. 357 00:27:56,520 --> 00:27:58,560 Vamos atacar a aldeia imediatamente. 358 00:28:00,440 --> 00:28:03,680 Senhor, com todo o respeito... 359 00:28:03,880 --> 00:28:06,920 ...acho melhor esperarmos os refor�os chegarem. 360 00:28:07,080 --> 00:28:10,080 N�o vou arriscar a chance da nossa ca�a escapar. 361 00:28:10,720 --> 00:28:12,400 O Major Reno guiar� seus homens atrav�s do rio. 362 00:28:12,400 --> 00:28:14,760 Tudo ser� feito rapidamente para afastar os hostis. 363 00:28:14,880 --> 00:28:18,320 Vou comandar 5 companhias ao norte para impedir a retirada dos �ndios. 364 00:28:19,360 --> 00:28:20,680 Sim, senhor. 365 00:28:43,520 --> 00:28:45,240 Se eu vou para o outro lado... 366 00:28:45,280 --> 00:28:48,200 ...vou como o Corvo, n�o como um homem branco. 367 00:28:50,120 --> 00:28:53,200 Entregue isso para o Capit�o Benteen no nosso flanco esquerdo. 368 00:28:53,360 --> 00:28:57,440 Ele deve se juntar ao ataque depois que afugentarmos o inimigo. 369 00:28:57,440 --> 00:28:59,880 - Sim, senhor. - O que eles est�o fazendo? 370 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Mau pressentimento. 371 00:29:06,880 --> 00:29:08,280 Eles v�em a morte. 372 00:29:08,320 --> 00:29:10,680 Voc�s fizeram o seu trabalho. Encontraram os Sioux. 373 00:29:10,880 --> 00:29:13,800 Se voc�s t�m tanto medo deles, v�o embora. 374 00:29:13,840 --> 00:29:16,080 Deixe a batalha conosco. 375 00:29:37,200 --> 00:29:40,280 Parece que n�s, os homens de Reno, faremos as honras hoje, Jake. 376 00:29:40,320 --> 00:29:42,280 O Major est� oferecendo 30 dias de licen�a... 377 00:29:42,280 --> 00:29:44,440 ...para o homem que pegar seu primeiro escalpo. 378 00:29:45,640 --> 00:29:47,280 Quero que fique com isso. 379 00:29:47,560 --> 00:29:50,480 Se algo acontecer, certifique-se que seja entregue aos meus pais. 380 00:29:50,720 --> 00:29:52,320 Pode deixar, Jake. 381 00:29:52,840 --> 00:29:54,160 Ei, Jake. 382 00:29:55,200 --> 00:29:58,000 Pelo menos n�o estaremos cavalgando com o bund�o do Custer. 383 00:29:58,400 --> 00:29:59,800 Boa sorte pra voc�. 384 00:29:59,840 --> 00:30:00,880 Pra voc� tamb�m. 385 00:30:09,520 --> 00:30:12,920 Soldados! Soldados! 386 00:30:26,640 --> 00:30:29,520 Guerreiros! Sejam valentes! 387 00:30:30,120 --> 00:30:32,240 Lutem com coragem. 388 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Naquele dia, haveriam muitas batalhas. 389 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 Primeiro vieram os homens de Reno. 390 00:30:55,760 --> 00:30:57,880 Os �ndios, disseram pra ele... 391 00:30:57,920 --> 00:31:01,080 ...fugiriam com medo dos terr�veis cascos dos cavalos. 392 00:31:02,800 --> 00:31:04,840 Mas esses �ndios n�o fugiram. 393 00:31:08,640 --> 00:31:11,320 Os batedores disseram para o cabelo comprido, Custer... 394 00:31:11,520 --> 00:31:13,480 ...mas ele n�o ouviu. 395 00:31:13,520 --> 00:31:15,560 Ele estava certo da sua grande vit�ria. 396 00:31:15,600 --> 00:31:17,080 Ele guiou seus homens pra cima daqueles... 397 00:31:17,080 --> 00:31:19,160 ...que ele sabia que tentariam escapar da batalha... 398 00:31:19,200 --> 00:31:21,120 ...mas s� encontrou guerreiros. 399 00:31:21,160 --> 00:31:24,600 A ca�a estava prestes a se tornar o ca�ador. 400 00:33:19,920 --> 00:33:22,200 Eu sou um Lakota! 401 00:34:43,600 --> 00:34:45,160 A batalha nas montanhas... 402 00:34:45,160 --> 00:34:48,200 ...n�o durou mais tempo do que um homem com fome leva... 403 00:34:48,240 --> 00:34:49,760 ...para comer sua refei��o. 404 00:34:49,920 --> 00:34:53,560 A vis�o de Touro Sentado aconteceu. 405 00:34:54,120 --> 00:34:57,360 Os Facas Longas ca�ram em sua aldeia. 406 00:35:03,480 --> 00:35:06,160 O povo n�o deu aten��o aos avisos de Touro Sentado... 407 00:35:06,160 --> 00:35:09,280 ...para deixar os pertences dos soldados intocados. 408 00:35:09,320 --> 00:35:11,800 Touro Sentado sabia que essas coisas pesavam muito... 409 00:35:11,800 --> 00:35:13,520 ...para o Grande Esp�rito. 410 00:35:15,360 --> 00:35:17,040 Enquanto muitos celebravam... 411 00:35:17,080 --> 00:35:19,640 ...outros cantavam m�sicas f�nebres. 412 00:35:21,560 --> 00:35:27,360 Voc� vai levar P�ssaro Branco de volta para seu pai... 413 00:35:29,080 --> 00:35:31,520 ...e vai dizer ao Cachorro Estrelado... 414 00:35:32,760 --> 00:35:39,080 ...que ele lutou bravamente. 415 00:35:55,160 --> 00:35:58,640 HILLSGATE, TERRIT�RIO DAKOTA 416 00:35:59,560 --> 00:36:02,960 JULHO, 1876 417 00:36:04,320 --> 00:36:08,160 MASSACRADOS! GENERAL CUSTER E 261 HOMENS. 418 00:36:08,680 --> 00:36:11,280 � melhor que o congresso e os militares fa�am alguma coisa... 419 00:36:11,320 --> 00:36:13,160 ...e bem r�pido! 420 00:36:13,360 --> 00:36:16,400 Matem cada um daqueles selvagens sanguin�rios, eu digo! 421 00:36:16,440 --> 00:36:19,520 A cidade ficou sentada num barril de p�lvora a maior parte do ano. 422 00:36:19,880 --> 00:36:22,680 Era apenas uma quest�o de tempo antes de finalmente explodir. 423 00:36:23,360 --> 00:36:24,640 Comerciante! 424 00:36:24,680 --> 00:36:26,920 Me d� uma arma e toda muni��o que voc� tiver. 425 00:36:26,920 --> 00:36:28,520 Estamos fechados, senhor. 426 00:36:28,560 --> 00:36:30,280 Em respeito aos mortos. 427 00:36:36,960 --> 00:36:40,440 � horr�vel pensar em uma crian�a chegando em um mundo desses. 428 00:36:41,600 --> 00:36:44,120 O que aconteceu com o beb� n�o foi culpa sua. 429 00:36:47,000 --> 00:36:49,080 Voc� � uma boa m�e, Clara. 430 00:36:50,480 --> 00:36:51,840 Sim. 431 00:36:54,080 --> 00:36:55,840 Apenas... 432 00:36:56,440 --> 00:36:58,680 ...n�o me deixe de fora. 433 00:37:03,120 --> 00:37:04,720 O beb� era... 434 00:37:10,400 --> 00:37:12,520 ...ele era meu filho tamb�m. 435 00:37:16,440 --> 00:37:18,360 Sinto muito. 436 00:37:18,840 --> 00:37:20,480 Sinto muito mesmo. 437 00:37:21,200 --> 00:37:22,960 Eu tamb�m. 438 00:37:54,920 --> 00:37:56,520 Fique dentro! 439 00:37:58,640 --> 00:38:02,880 Ele foi o primeiro na batalha. N�o h� ferimentos em suas costas. 440 00:38:03,120 --> 00:38:05,360 Est� orgulhoso disso? 441 00:38:06,600 --> 00:38:11,000 Vai usar t�o belas palavras enquanto seus filhos est�o mortos? 442 00:38:49,240 --> 00:38:51,200 Eu o sa�do, senhor. 443 00:38:51,840 --> 00:38:53,080 - Voc� � um her�i. - Obrigado, senhor. 444 00:38:53,080 --> 00:38:55,600 - Vou te dar algo pra comer. - Muito obrigado. 445 00:38:55,840 --> 00:38:58,080 Senhor, aqui est�. 446 00:39:00,200 --> 00:39:02,080 Aqui est�. Bom trabalho. 447 00:39:06,560 --> 00:39:08,440 - Para voc�s. - Obrigado, madame. 448 00:39:08,480 --> 00:39:09,960 Deus os aben�oe. 449 00:39:12,920 --> 00:39:16,360 Essa cidade tem um administrador de correio? 450 00:39:16,800 --> 00:39:18,480 Esse seria eu. 451 00:39:19,560 --> 00:39:22,760 Voc�s s�o a primeira civiliza��o que vimos desde... 452 00:39:25,160 --> 00:39:27,080 O que posso fazer por voc�, soldado? 453 00:39:27,640 --> 00:39:29,120 Eu... 454 00:39:29,600 --> 00:39:34,480 ...prometi a um amigo que seus pais receberiam isso. 455 00:39:35,000 --> 00:39:36,640 Eu cuidarei disso. 456 00:39:38,440 --> 00:39:40,280 Ele era um bom homem. 457 00:39:42,080 --> 00:39:44,560 Ele sempre falou bem sobre sua fam�lia. 458 00:39:45,680 --> 00:39:47,400 Por favor, fique com isso. 459 00:39:50,880 --> 00:39:52,920 Muito obrigado, madame. 460 00:40:07,840 --> 00:40:09,760 Queridos m�e e pai. 461 00:40:09,840 --> 00:40:13,280 Estou saindo para uma miss�o idiota e n�o estou certo do resultado. 462 00:40:13,280 --> 00:40:16,760 N�o h� tempo para escrever todas as coisas que eu queria dizer � voc�s. 463 00:40:16,960 --> 00:40:19,320 Muitas vezes pensei em abandonar o meu posto em vez de 464 00:40:19,320 --> 00:40:23,240 ... me submeter �s ordens mau intencionadas de meus superiores. 465 00:40:23,280 --> 00:40:25,320 Quero que saibam que eu sempre tentei agir... 466 00:40:25,360 --> 00:40:27,080 ...de acordo com o c�digo de honra e conduta... 467 00:40:27,120 --> 00:40:29,400 ...que foi a heran�a de voc�s para mim. 468 00:40:29,400 --> 00:40:30,960 Eu viajei para longe... 469 00:40:31,040 --> 00:40:32,480 ...e vi muitas coisas... 470 00:40:32,520 --> 00:40:34,760 ...mas sempre penso no meu lar. 471 00:40:34,760 --> 00:40:36,520 Ambos est�o nas minhas ora��es. 472 00:40:36,560 --> 00:40:40,040 Serei para sempre o seu amado filho, Jacob. 473 00:40:48,800 --> 00:40:50,640 - Posso ajud�-la, madame? -Sim. 474 00:40:50,640 --> 00:40:53,400 Estamos procurando a pessoa que nos enviou isso. 475 00:40:56,160 --> 00:40:57,600 Robert? 476 00:41:06,160 --> 00:41:07,760 Ele era o seu filho? 477 00:41:09,000 --> 00:41:10,360 Sim. 478 00:41:11,440 --> 00:41:12,840 Sinto muito. 479 00:41:14,880 --> 00:41:17,200 O homem que lhe entregou a carta... 480 00:41:18,040 --> 00:41:20,000 ...ele contou alguma coisa? 481 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 Apenas que seu filho era um bom homem... 482 00:41:24,360 --> 00:41:26,360 ...e que amava sua fam�lia. 483 00:41:31,640 --> 00:41:33,160 Obrigado. 484 00:41:41,760 --> 00:41:44,520 Eu quero ver o lugar onde aconteceu. 485 00:41:44,560 --> 00:41:47,520 O campo de batalha � a dois dias de carro�a, madame. 486 00:41:48,000 --> 00:41:49,840 � um territ�rio perigoso. 487 00:41:50,400 --> 00:41:53,240 Os militares ainda n�o podem garantir a seguran�a... 488 00:41:53,720 --> 00:41:57,280 ...e n�o h� como saber onde seu filho pode estar enterrado. 489 00:41:59,880 --> 00:42:02,080 Pagaremos o quanto voc� pedir. 490 00:42:04,480 --> 00:42:06,200 Por favor? 491 00:42:10,600 --> 00:42:12,520 Fique com o seu dinheiro. 492 00:42:21,120 --> 00:42:23,080 Voc� tem algum filho? 493 00:42:26,280 --> 00:42:28,120 Eu tive um filho. 494 00:42:28,760 --> 00:42:30,400 Um belo garoto. 495 00:42:30,680 --> 00:42:31,920 William. 496 00:42:32,800 --> 00:42:34,320 Uma febre o levou. 497 00:42:37,960 --> 00:42:40,400 A vida � muito fr�gil. 498 00:42:43,040 --> 00:42:46,560 A maioria das coisas que amei foram tiradas de mim. 499 00:42:46,600 --> 00:42:49,160 Voc� ama o seu marido? 500 00:42:49,760 --> 00:42:51,160 Com todo o meu cora��o. 501 00:42:52,240 --> 00:42:54,680 Ent�o sempre mantenha esse amor perto de voc�. 502 00:42:54,680 --> 00:42:56,440 Deixe-o preserv�-la. 503 00:42:59,520 --> 00:43:01,240 Assim. 504 00:43:06,960 --> 00:43:09,720 Eu ouvi uma hist�ria sobre um Jacob Wheeler. 505 00:43:10,600 --> 00:43:14,840 Bem, existem Wheelers espalhados por todo esse territ�rio. 506 00:43:17,320 --> 00:43:20,480 Dizem que esse... 507 00:43:21,720 --> 00:43:24,160 ...foi embora com um homem das montanhas. 508 00:43:26,040 --> 00:43:28,320 Se casou com uma �ndia. 509 00:43:31,000 --> 00:43:33,680 Meu av� costumava contar hist�rias sobre ele. 510 00:43:34,080 --> 00:43:35,920 Que tipo de hist�rias? 511 00:43:36,440 --> 00:43:39,520 Sobre como ele cavalgou com Fremont para a Calif�rnia. 512 00:43:40,840 --> 00:43:42,800 Ficou rico. 513 00:43:43,120 --> 00:43:45,440 Bem, se um homem vive o bastante... 514 00:43:46,680 --> 00:43:49,200 ...ele consegue ouvir as hist�rias e as... 515 00:43:49,240 --> 00:43:51,840 ...lendas que as pessoas contam sobre ele. 516 00:43:57,440 --> 00:43:59,800 Acredito que vivi o bastante. 517 00:44:02,000 --> 00:44:04,320 Talvez at� demais. 518 00:44:13,760 --> 00:44:16,080 Preciso de um pouco de tabaco. 519 00:44:59,080 --> 00:45:00,720 Encontre meu filho... 520 00:45:00,720 --> 00:45:02,600 ...Grande Esp�rito. 521 00:45:04,440 --> 00:45:08,640 Pegue a sua m�o e guie-o em sua jornada atrav�s da estrada suspensa. 522 00:45:09,680 --> 00:45:11,960 Deixe seu esp�rito... 523 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 ...e o esp�rito de todos esses jovens... 524 00:45:15,000 --> 00:45:17,920 ...que morreram antes da hora... 525 00:45:18,800 --> 00:45:21,680 ...brilharem como as estrelas no c�u. 526 00:45:23,480 --> 00:45:26,560 Assim, talvez n�s, as m�es, os encontraremos e diremos... 527 00:45:26,560 --> 00:45:28,640 Ali. 528 00:45:29,520 --> 00:45:31,800 Aquele � o meu filho. 529 00:46:13,640 --> 00:46:15,960 Muitos Facas Longas vieram para vingar a morte... 530 00:46:15,960 --> 00:46:18,080 ...do homem chamado Custer. 531 00:46:18,080 --> 00:46:21,440 Com o fato de n�o conseguirem encontrar Cavalo Louco e Touro 532 00:46:21,480 --> 00:46:25,280 ... Sentado, sua raiva caiu sobre aqueles que j� estavam nas reservas. 533 00:46:25,320 --> 00:46:26,920 O Grande Conselho em Washington... 534 00:46:26,960 --> 00:46:30,600 ...declarou todos os �ndios como sendo prisioneiros de guerra. 535 00:46:30,600 --> 00:46:32,520 Os Lakotas, eles disseram... 536 00:46:32,520 --> 00:46:35,440 ...quebraram a promessa do tratado de paz. 537 00:46:35,440 --> 00:46:38,800 A mais sagrada das terras sagradas, a Paha-Sapa... 538 00:46:38,800 --> 00:46:41,560 ...prometida para sempre para o povo Lakota... 539 00:46:41,600 --> 00:46:43,920 ...agora pertencia ao homem branco... 540 00:46:43,920 --> 00:46:47,080 ...e ele nunca mais a devolveria. 541 00:46:49,040 --> 00:46:52,440 Amado pelo b�falo come�ou a ver a verdade... 542 00:46:52,440 --> 00:46:54,480 ...da vis�o de Urso Feroz... 543 00:46:54,640 --> 00:46:57,160 ...e foi doloroso em seu cora��o. 544 00:46:57,200 --> 00:47:00,960 Ele sentiu a perda do poder do Grande Esp�rito... 545 00:47:01,000 --> 00:47:03,560 ...e sabia que a hora estava chegando... 546 00:47:03,640 --> 00:47:07,400 ...para retornar para seu povo sem ter encontrado as respostas... 547 00:47:07,440 --> 00:47:10,200 ...que ele procura por tanto tempo. 548 00:47:20,560 --> 00:47:24,240 HILLSGATE, TERRIT�RIO DAKOTA, 1879 549 00:47:27,120 --> 00:47:28,800 Sr. Wheeler. 550 00:47:30,160 --> 00:47:31,560 Capit�o Pratt. 551 00:47:32,960 --> 00:47:34,840 - Voc� se lembra. - Bem... 552 00:47:35,080 --> 00:47:37,920 ...� dif�cil esquecer o nosso �ltimo encontro. 553 00:47:37,920 --> 00:47:41,080 "Exce��o que foge � regra" acho que me chamou. 554 00:47:41,120 --> 00:47:44,200 N�o apenas isso pelo que vejo, mas um homem com muitas habilidades. 555 00:47:44,240 --> 00:47:46,800 N�o, isso apenas ficou na respira��o e nos ossos. 556 00:47:47,040 --> 00:47:49,480 Venho de uma fam�lia de carpinteiros de rodas. 557 00:47:50,640 --> 00:47:52,440 Seus neg�cios est�o prosperando? 558 00:47:53,840 --> 00:47:56,680 A chuva de granizo matou a maioria do gado no ano passado. 559 00:47:56,720 --> 00:47:58,480 Destruiu a maioria do trigo. 560 00:47:58,800 --> 00:48:00,760 A seca acabou com o resto. 561 00:48:00,800 --> 00:48:02,440 Os fazendeiros que compraram mercadorias a cr�dito... 562 00:48:02,440 --> 00:48:04,800 ...n�o t�m nada para vender ou barganhar. 563 00:48:04,800 --> 00:48:07,680 A natureza pode ser severa ao ditar as regras. 564 00:48:07,920 --> 00:48:11,200 A id�ia toda de um armaz�m geral est� se tornando obsoleta. 565 00:48:11,400 --> 00:48:13,360 Podem encontrar tudo o que precisam hoje em dia... 566 00:48:13,360 --> 00:48:17,160 ...nos cat�logos da "Montgomery Ward" ou "Sears e Roebuck". 567 00:48:17,960 --> 00:48:20,840 Tudo tem um prop�sito, Sr. Wheeler. 568 00:48:25,200 --> 00:48:26,640 Acho que sim. 569 00:48:30,360 --> 00:48:33,040 Bem, posso oferecer um brandy e um cigarro, Capit�o, ou... 570 00:48:33,080 --> 00:48:37,080 ...evita bebidas fortes? - Eu deveria, mas n�o evito. 571 00:48:37,120 --> 00:48:38,880 Obrigado, Sr. Wheeler. 572 00:48:40,520 --> 00:48:43,760 Tive a oportunidade de observar sua a aula hoje, Sra. Wheeler. 573 00:48:43,800 --> 00:48:45,960 Seu jeito com crian�as � admir�vel. 574 00:48:46,000 --> 00:48:47,760 Bem, obrigada. 575 00:48:47,800 --> 00:48:51,800 Os pais induzem coisas ultrapassadas e preconceitos. 576 00:48:51,800 --> 00:48:53,520 Se n�o ajudar as crian�as desde cedo... 577 00:48:53,560 --> 00:48:55,720 ...nunca se ajustar�o �s suas novas vidas. 578 00:48:55,760 --> 00:48:58,240 � exatamente a minha opini�o. 579 00:48:59,360 --> 00:49:02,720 - Obrigado. - Voc� mencionou uma proposta. 580 00:49:03,560 --> 00:49:04,960 Sim. 581 00:49:09,840 --> 00:49:11,360 � verdade. 582 00:49:12,280 --> 00:49:14,040 � um grande erro... 583 00:49:14,120 --> 00:49:17,880 ...pensar que um �ndio nasce inevitavelmente selvagem. 584 00:49:17,880 --> 00:49:20,560 Ele nasce vazio como o resto de n�s. 585 00:49:20,720 --> 00:49:22,640 Deixado num ambiente de selvageria... 586 00:49:22,720 --> 00:49:24,880 ...naturalmente se torna um selvagem. 587 00:49:24,960 --> 00:49:27,000 Mas transfira a crian�a selvagem... 588 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 ...para um ambiente civilizado... 589 00:49:29,000 --> 00:49:30,600 ...e ele vai crescer para possuir... 590 00:49:30,600 --> 00:49:32,840 ...uma linguagem civilizada e um h�bito. 591 00:49:33,160 --> 00:49:35,120 O Presidente Hayes e o Congresso... 592 00:49:35,360 --> 00:49:38,360 ...me concederam o uso de alojamentos em Carlisle, Pensilv�nia 593 00:49:38,400 --> 00:49:40,680 ...para um modelo de escola �ndia... 594 00:49:40,880 --> 00:49:44,600 ...e me autorizou recrutar 125 crian�as... 595 00:49:44,720 --> 00:49:46,440 ...daqui e dos territ�rios... 596 00:49:46,440 --> 00:49:48,600 ...para sua classe inaugural. 597 00:49:48,640 --> 00:49:50,280 � um lugar t�o longe! 598 00:49:50,320 --> 00:49:52,800 Certamente a reserva � um lugar melhor. 599 00:49:52,920 --> 00:49:55,760 A reserva serve para colonizar os �ndios... 600 00:49:55,800 --> 00:49:58,080 ...n�o para individualiz�-los. 601 00:49:58,640 --> 00:50:00,880 Se o �ndio precisa ser assimilado... 602 00:50:01,200 --> 00:50:04,400 ...ele precisa entrar no ritmo da civiliza��o americana. 603 00:50:04,440 --> 00:50:06,680 Ele precisa sentir o toque dela dia ap�s dia... 604 00:50:06,760 --> 00:50:09,720 ...at� ele se tornar saturado com o esp�rito dela. 605 00:50:09,960 --> 00:50:12,880 Mergulhar os �ndios nas �guas da civiliza��o... 606 00:50:13,000 --> 00:50:16,240 ...e segur�-lo l� at� que seja completamente absorvido. 607 00:50:18,360 --> 00:50:21,480 Em resumo, senhores, freq�entando boas escolas... 608 00:50:21,560 --> 00:50:24,760 ...aprendendo nossa linguagem e convivendo com o nosso povo... 609 00:50:24,760 --> 00:50:27,400 ...suas crian�as podem se tornar americanos �teis. 610 00:50:27,960 --> 00:50:29,560 Vejam voc�s mesmos a evid�ncia... 611 00:50:29,560 --> 00:50:32,480 ...que essa terra agora � do homem branco... 612 00:50:32,680 --> 00:50:34,520 ...e n�o restou nada para voc�s e suas crian�as... 613 00:50:34,520 --> 00:50:36,480 ...al�m de se tornar parte de tudo. 614 00:50:36,960 --> 00:50:39,520 O homem branco � esperto. 615 00:50:39,720 --> 00:50:41,640 Ele faz muitas promessas. 616 00:50:42,040 --> 00:50:44,200 Muitas e muitas. 617 00:50:44,680 --> 00:50:48,920 O homem branco mant�m uma. Ele disse que ia tirar nossas terras. 618 00:50:48,920 --> 00:50:51,080 Agora ele tirou as nossas terras. 619 00:50:51,120 --> 00:50:53,600 E por que aquelas terras foram tiradas? 620 00:50:53,640 --> 00:50:56,480 Porque voc�s n�o podem ler nem escrever. 621 00:50:57,240 --> 00:50:59,680 Porque voc�s n�o s�o educados. 622 00:50:59,680 --> 00:51:03,200 Essas montanhas, vales e rios foram tomados de voc�s. 623 00:51:03,240 --> 00:51:06,240 As pessoas que tomaram essas montanhas... 624 00:51:06,440 --> 00:51:07,760 ...esses vales... 625 00:51:07,800 --> 00:51:09,440 ...esses rios... 626 00:51:09,440 --> 00:51:12,320 ...eles roubam, eles mentem. 627 00:51:12,560 --> 00:51:15,560 Se todos voc�s fossem t�o espertos quanto o homem branco... 628 00:51:15,760 --> 00:51:18,160 ...saberia que havia ouro nas Black Hills... 629 00:51:18,160 --> 00:51:19,840 ...e guiaria seu povo para garimpar. 630 00:51:19,880 --> 00:51:22,880 Voc�s deixaram seus neg�cios nas m�os do homem branco. 631 00:51:22,920 --> 00:51:24,720 � por isso que est�o no sofrimento. 632 00:51:25,360 --> 00:51:28,280 Os homens brancos v�o passar por cima de voc�s... 633 00:51:28,320 --> 00:51:32,080 ...a menos que se levantem e fiquem na frente dele como seu igual. 634 00:51:32,440 --> 00:51:36,360 A maneira de fazer isso � recebendo a mesma educa��o. 635 00:51:37,480 --> 00:51:40,040 Voc�s viram que n�o vim com soldados... 636 00:51:40,080 --> 00:51:42,640 ...para tomar suas crian�as dos seus bra�os. 637 00:51:44,120 --> 00:51:45,600 Acredito... 638 00:51:45,600 --> 00:51:47,880 ...que exista homens inteligentes no seu povo... 639 00:51:47,880 --> 00:51:51,480 ...que v�o permitir que seus afortunados filhos e filhas... 640 00:51:51,520 --> 00:51:54,160 ...compartilharem o conhecimento do homem branco. 641 00:51:59,200 --> 00:52:03,800 Nuvem Vermelha n�o tem mais filhos... 642 00:52:03,840 --> 00:52:06,520 ...para enviar para a escola... 643 00:52:06,920 --> 00:52:10,800 ...ent�o por que enviar os nossos? 644 00:52:12,920 --> 00:52:16,960 Os brancos nunca est�o satisfeitos. 645 00:52:17,960 --> 00:52:20,720 Eles tomaram nossas terras... 646 00:52:21,440 --> 00:52:24,680 ...e agora querem as nossas crian�as. 647 00:52:24,920 --> 00:52:28,200 Aquele homem chamado Pratt veio aqui... 648 00:52:28,920 --> 00:52:33,000 ...e eu acho que ele fala do cora��o. 649 00:52:34,560 --> 00:52:41,040 Nossas crian�as precisam fazer melhor do que fizemos. 650 00:52:43,760 --> 00:52:47,960 Por que n�o podemos ir para a escola? 651 00:52:50,040 --> 00:52:52,600 H� poder no conhecimento do homem branco... 652 00:52:52,600 --> 00:52:58,800 ...mas pode ser perigoso tamb�m. 653 00:52:59,400 --> 00:53:03,640 Ent�o voc� pode nos ensinar? 654 00:53:19,560 --> 00:53:24,440 Meu neto vai para a escola. 655 00:53:25,560 --> 00:53:29,440 Vozes-que-Transmitem vai cuidar deles. 656 00:53:30,400 --> 00:53:34,040 N�o pode me obrigar a ir. 657 00:53:34,960 --> 00:53:38,040 N�o sou seu filho. 658 00:53:42,440 --> 00:53:44,200 N�o. 659 00:53:44,360 --> 00:53:47,800 Meu filho e o meu neto est�o mortos. 660 00:53:50,320 --> 00:53:56,040 Apenas com o conhecimento do homem branco... 661 00:53:56,720 --> 00:54:01,560 ...podemos manter o pouco que nos restou. 662 00:54:03,600 --> 00:54:05,880 Voc� entende? 663 00:54:08,920 --> 00:54:10,560 Sim. 664 00:54:24,040 --> 00:54:27,040 Acredita mesmo na id�ia do Pratt? 665 00:54:34,080 --> 00:54:36,440 Acredito em n�s. 666 00:54:36,920 --> 00:54:40,560 Acredito no que podemos realizar juntos. 667 00:54:50,560 --> 00:54:52,960 Depois de tudo o que aconteceu? 668 00:54:57,920 --> 00:55:01,000 Quero parar de viver no passado. 669 00:55:02,720 --> 00:55:05,280 Tudo o que tenho de precioso... 670 00:55:05,280 --> 00:55:08,520 ...est� aqui mesmo, nesse momento. 671 00:55:49,520 --> 00:55:55,760 N�o! Deixe-me ficar com um dos meus filhos! 672 00:56:23,240 --> 00:56:26,480 Lembre-se do que prometeu. 673 00:56:41,800 --> 00:56:43,800 Coragem, Sra. Wheeler. 674 00:56:44,200 --> 00:56:45,960 Nossa tarefa nos espera. 675 00:57:00,120 --> 00:57:01,880 Vamos em frente! 676 00:57:40,480 --> 00:57:45,960 CARLISE, PENNSYLVANIA OUTUBRO, 1879 677 00:58:22,440 --> 00:58:24,360 Eu fico com isso. 678 00:58:26,960 --> 00:58:28,280 Pronto. 679 00:58:44,760 --> 00:58:46,840 Vai ficar tudo bem. 680 00:58:54,480 --> 00:58:56,080 Vamos, rapaz. 681 00:58:58,120 --> 00:58:59,760 - Calma, garoto. - Ei! 682 00:58:59,800 --> 00:59:01,480 N�o torne isso mais dif�cil. 683 00:59:01,640 --> 00:59:03,600 Ele s� est� assustado. 684 00:59:28,800 --> 00:59:30,320 Est�o vendo essas marcas? 685 00:59:30,360 --> 00:59:32,800 Cada palavra � um nome de homem branco. 686 00:59:32,840 --> 00:59:35,760 Voc�s v�o escolher um desses nomes para si mesmos. 687 00:59:36,320 --> 00:59:38,160 Comecem, por favor. 688 00:59:47,680 --> 00:59:49,160 Hirum. 689 00:59:51,280 --> 00:59:52,800 Meredith. 690 00:59:55,480 --> 00:59:56,640 Walter. 691 01:00:02,360 --> 01:00:04,080 Carol. 692 01:00:13,320 --> 01:00:15,920 - George. - Abigail. 693 01:00:21,280 --> 01:00:23,160 Vozes-que-Transmitem. 694 01:00:23,480 --> 01:00:25,960 Vamos l�, crian�as. Peguem suas roupas. 695 01:00:26,240 --> 01:00:27,520 - Por aqui. - Movam-se. 696 01:00:27,520 --> 01:00:29,680 - Para voc�. - Escolha uma cama. 697 01:00:30,480 --> 01:00:31,760 Continuem andando. 698 01:00:31,760 --> 01:00:34,000 - Pegue isso e vista. - Vamos andando. 699 01:00:35,480 --> 01:00:37,400 Escolha uma cama. 700 01:00:38,800 --> 01:00:41,320 Peguem suas roupas, continuem andando. 701 01:00:42,840 --> 01:00:44,080 Movam-se. 702 01:00:44,840 --> 01:00:46,400 Vamos andando. 703 01:00:47,440 --> 01:00:48,680 Continuem andando. 704 01:00:49,440 --> 01:00:52,240 Entre naquele quarto. Escolha uma cama. 705 01:00:54,640 --> 01:00:55,960 Peguem suas roupas. 706 01:00:57,040 --> 01:00:59,520 Entre naquele quarto. Escolha uma cama. 707 01:01:33,680 --> 01:01:39,080 Posso aprender os costumes do homem branco de cabelo comprido tamb�m. 708 01:02:02,560 --> 01:02:04,400 Segure esse garoto, Sr. Wheeler! 709 01:02:12,360 --> 01:02:14,320 N�o deixe ele fugir! 710 01:02:14,680 --> 01:02:15,720 Vamos l�! 711 01:02:15,960 --> 01:02:17,840 Eu o peguei! 712 01:02:24,800 --> 01:02:27,200 Isso j� era esperado de alguns deles. 713 01:02:30,840 --> 01:02:33,840 Um �ndio s� corta seu cabelo em tempo de grande luto. 714 01:02:33,840 --> 01:02:35,280 Mas certamente se � a tradi��o deles... 715 01:02:35,280 --> 01:02:37,680 Velhos h�bitos precisam ser esquecidos. 716 01:02:38,160 --> 01:02:39,720 Quanto antes melhor. 717 01:02:52,440 --> 01:02:53,960 Obrigado a todos. 718 01:02:54,520 --> 01:02:56,240 Voltem ao trabalho. 719 01:02:56,560 --> 01:02:57,960 Vamos, r�pido. 720 01:03:11,000 --> 01:03:12,920 Voc� tamb�m Sr. Wheeler. 721 01:03:23,080 --> 01:03:24,720 Sra. Wheeler. 722 01:04:02,480 --> 01:04:04,920 Est� certo o que estamos fazendo? 723 01:04:05,160 --> 01:04:07,480 Tudo fazia tanto sentido. 724 01:04:07,760 --> 01:04:10,440 Temos que dar mais tempo, Clara. 725 01:04:12,360 --> 01:04:14,720 O Capit�o Pratt � um homem decente. 726 01:04:16,560 --> 01:04:18,600 Ele sabe o que est� fazendo. 727 01:04:31,040 --> 01:04:34,840 Grande Esp�rito tenha compaix�o de mim. 728 01:07:06,800 --> 01:07:10,040 O Universo � feito de c�rculos. 729 01:07:10,320 --> 01:07:13,680 Sem in�cio e sem fim. 730 01:07:14,600 --> 01:07:17,560 A Terra gira em torno do sol... 731 01:07:17,560 --> 01:07:21,280 ...e a lua gira em torno da Terra. 732 01:07:21,840 --> 01:07:25,280 A cruz toca no c�rculo quatro vezes. 733 01:07:25,320 --> 01:07:27,280 Ontem, voc� eram �ndios. 734 01:07:27,400 --> 01:07:30,080 Hoje, voc�s s�o americanos. 735 01:07:30,720 --> 01:07:32,320 Daqui pra frente... 736 01:07:32,320 --> 01:07:34,800 ...voc�s n�o v�o falar na sua l�ngua nativa. 737 01:07:34,800 --> 01:07:36,960 Voc�s s� v�o falar ingl�s. 738 01:07:37,080 --> 01:07:40,680 Nosso prop�sito aqui na Escola �ndia Industrial Carlisle 739 01:07:40,680 --> 01:07:44,560 ... � deix�-los preparados para ter um lugar �til no mundo dos brancos. 740 01:07:44,600 --> 01:07:48,440 Existem 4 dire��es, 4 virtudes. 741 01:07:49,480 --> 01:07:51,640 Quem sabe quais s�o? 742 01:07:51,880 --> 01:07:53,400 Coragem. 743 01:07:53,400 --> 01:07:55,160 For�a. 744 01:07:56,600 --> 01:07:59,120 - Sabedoria. - Generosidade. 745 01:07:59,200 --> 01:08:02,440 Lembrem-se, n�o h� vergonha em trabalhar duro. 746 01:08:02,440 --> 01:08:04,520 No trabalho, h� a liberdade. 747 01:08:04,960 --> 01:08:07,320 Aproveitem o m�ximo o seu tempo aqui. 748 01:08:07,560 --> 01:08:09,560 Voc�s n�o t�m direito de desperdi�ar o seu tempo. 749 01:08:09,680 --> 01:08:12,240 Muito menos o tempo dos outros. 750 01:08:12,520 --> 01:08:16,400 Cada um de n�s nasce com um deles. 751 01:08:17,160 --> 01:08:21,640 Todos precisam encontrar os outros tr�s dentro de si mesmos. 752 01:08:26,600 --> 01:08:28,240 Dispensados. 753 01:08:35,160 --> 01:08:37,040 Meu tatarav�... 754 01:08:37,400 --> 01:08:41,560 ...fez e arrumou rodas enquanto marchava com Washington. 755 01:08:43,080 --> 01:08:44,840 George Washington? 756 01:08:44,840 --> 01:08:46,360 Rio Potomac? 757 01:08:48,480 --> 01:08:49,920 Cerejeira? 758 01:08:50,280 --> 01:08:51,920 Esque�a. 759 01:08:52,480 --> 01:08:54,520 Vou mostrar como as rodas s�o feitas. 760 01:08:54,520 --> 01:08:56,600 - Eixo. - Eixo. 761 01:08:56,720 --> 01:08:58,240 - Trav�o. - Trav�o. 762 01:08:58,280 --> 01:08:59,400 Certo? 763 01:08:59,680 --> 01:09:02,080 - Roda. - Roda. 764 01:09:03,040 --> 01:09:06,520 Use isso por baixo das roupas do homem branco. 765 01:09:06,520 --> 01:09:10,760 ...assim voc� vai se lembrar da Dan�a do Sol. 766 01:09:28,640 --> 01:09:31,520 George, porque n�o tenta? 767 01:09:38,000 --> 01:09:39,280 Tudo bem... 768 01:09:39,480 --> 01:09:41,960 ...agora encontre o "A". 769 01:09:44,520 --> 01:09:46,160 Agora o "B". 770 01:09:47,800 --> 01:09:49,120 �timo. 771 01:09:56,600 --> 01:09:58,400 Por favor, continue. 772 01:10:07,240 --> 01:10:08,720 E o "C"? 773 01:10:14,320 --> 01:10:17,120 V� em frente, George, voc� estava indo t�o bem. 774 01:10:20,680 --> 01:10:22,120 L� pra fora. 775 01:10:30,320 --> 01:10:32,600 Agora ou�a-me, rapazinho... 776 01:10:37,920 --> 01:10:39,720 Desabotoe a sua jaqueta. 777 01:10:41,280 --> 01:10:42,960 Agora! 778 01:11:00,720 --> 01:11:04,480 Ele roubou seu arame farpado e fez isso para outros garotos. 779 01:11:10,400 --> 01:11:12,680 Se obtivermos sucesso, Sr. Wheeler... 780 01:11:12,680 --> 01:11:14,240 ...Carlisle vai ser o modelo para d�zias... 781 01:11:14,240 --> 01:11:16,160 ...talvez at� centenas de outras escolas para �ndios... 782 01:11:16,160 --> 01:11:17,600 ...por todo o pa�s. 783 01:11:17,800 --> 01:11:20,160 Acredito que se pudermos converter o George... 784 01:11:20,280 --> 01:11:23,040 ...poderemos converter os mais rebeldes deles. 785 01:11:24,600 --> 01:11:25,600 Concordo. 786 01:11:25,640 --> 01:11:27,280 S� me pergunto se uma transi��o mais lenta n�o seria... 787 01:11:27,320 --> 01:11:29,680 N�o h� tempo para meias medidas. 788 01:11:29,680 --> 01:11:32,920 Para salvar a crian�a, precisamos matar o �ndio... 789 01:11:32,960 --> 01:11:35,520 ...total e completamente. 790 01:13:28,680 --> 01:13:30,040 Muito bem. 791 01:13:30,320 --> 01:13:31,960 Lembre-se do que aprendeu. 792 01:13:31,960 --> 01:13:33,880 N�o posso obedecer aquele homem. 793 01:13:33,920 --> 01:13:37,600 Como ele pode estar t�o certo e t�o errado ao mesmo tempo? 794 01:13:52,600 --> 01:13:53,640 Morda. 795 01:13:53,720 --> 01:13:54,760 Morda! 796 01:13:55,880 --> 01:13:56,560 Morda! 797 01:13:56,920 --> 01:13:58,800 Mastigue! 798 01:13:59,200 --> 01:14:01,720 Mastigue! Nunca mais fale essa l�ngua. 799 01:14:01,840 --> 01:14:03,320 Nunca! 800 01:14:36,840 --> 01:14:41,440 Voc� prepara seus trav�es, liga ao centro e faz o seu aro. 801 01:14:42,680 --> 01:14:44,240 Onde est� o George? 802 01:14:49,280 --> 01:14:50,520 George? 803 01:14:56,800 --> 01:14:59,720 Li��o 24: O Contador de Hist�rias. 804 01:14:59,760 --> 01:15:02,040 Peter Parley era um grande contador de hist�rias. 805 01:15:02,080 --> 01:15:06,640 Ele � conhecido por todas as crian�as que leu seus livros. 806 01:15:11,960 --> 01:15:14,120 Pensei que pudessem estar doentes. 807 01:15:14,240 --> 01:15:16,000 Voc� est� doente, garoto? 808 01:15:28,640 --> 01:15:32,440 Os costumes dos homens brancos s�o como esse fogo, eles queimam... 809 01:15:32,440 --> 01:15:36,640 ...mas se formos fortes n�o pode ferir nosso esp�rito. 810 01:15:36,760 --> 01:15:38,160 Isso d�i. 811 01:15:40,040 --> 01:15:44,440 Quando puder tocar os costumes do homem branco e n�o sentir a dor... 812 01:15:44,480 --> 01:15:45,880 ...ent�o ter� vencido. 813 01:16:16,800 --> 01:16:19,200 Os mais jovens foram sem d�vidas, corrompidos. 814 01:16:19,480 --> 01:16:21,600 Mas o George � um caso diferente. 815 01:16:23,040 --> 01:16:24,480 Com todo o respeito, Capit�o... 816 01:16:24,520 --> 01:16:26,880 ...n�o acha que est� pedindo demais dessas crian�as? 817 01:16:26,920 --> 01:16:28,120 Demais? 818 01:16:28,680 --> 01:16:30,520 Voc� as subestima, Sr. Wheeler. 819 01:16:31,280 --> 01:16:32,760 N�o exigimos que os alem�es, por exemplo... 820 01:16:32,800 --> 01:16:36,000 ...se tornem americanos antes de admiti-los nesse pa�s. 821 01:16:36,360 --> 01:16:38,760 Eles chegam aos nossos portos velhos e jovens... 822 01:16:39,040 --> 01:16:41,400 ...e precisam se tornar americanos de uma s� vez. 823 01:16:41,720 --> 01:16:43,840 N�o alimentamos nossa civiliza��o aos imigrantes... 824 01:16:43,880 --> 01:16:46,240 ...alimentamos imigrantes � nossa civiliza��o. 825 01:16:46,280 --> 01:16:48,400 Ent�o n�o nos preocupamos com os �ndios. 826 01:16:48,400 --> 01:16:50,800 Me d� a chance de trazer o George de volta. 827 01:16:50,920 --> 01:16:53,520 Acho que devo ter algum cr�dito com ele. 828 01:16:54,960 --> 01:16:56,920 Muito bem, Sr. Wheeler. 829 01:16:58,240 --> 01:17:01,000 J� cheguei � lament�vel conclus�o que... 830 01:17:01,040 --> 01:17:03,800 ...voc�s n�o concordam mais com meus m�todos de educa��o... 831 01:17:03,840 --> 01:17:06,280 ...mas estou disposto a aderir aos seus m�todos. 832 01:17:06,520 --> 01:17:07,920 Dessa vez. 833 01:17:17,040 --> 01:17:19,560 O Capit�o Pratt me lembra meu pai. 834 01:17:21,160 --> 01:17:23,240 � uma parede intranspon�vel. 835 01:17:23,280 --> 01:17:25,520 Fico me perguntando se ele n�o vai estar certo no final. 836 01:17:26,640 --> 01:17:29,360 Ser� que nosso filho dir� isso sobre voc�? 837 01:18:02,880 --> 01:18:04,440 George. 838 01:18:06,600 --> 01:18:09,200 Meu nome � Vozes-que-Transmitem. 839 01:18:11,120 --> 01:18:13,080 Vozes-que-Transmitem. 840 01:18:14,200 --> 01:18:16,240 Voc� � bem-vindo. 841 01:18:17,760 --> 01:18:21,200 Sei que pode entender um pouco do que falo... 842 01:18:22,360 --> 01:18:24,160 ...e seja l� o que voc� pensa... 843 01:18:24,200 --> 01:18:26,640 ...o Capit�o Pratt quer o bem do seu povo. 844 01:18:26,640 --> 01:18:27,880 N�o. 845 01:18:35,800 --> 01:18:38,120 Sou um homem simples... 846 01:18:38,360 --> 01:18:40,200 ...mas sei isso. 847 01:18:40,920 --> 01:18:42,920 Sabedoria � poder. 848 01:18:43,480 --> 01:18:45,720 E se voc� n�o estudar os nossos costumes... 849 01:18:45,760 --> 01:18:49,800 ...como o seus netos v�o saber o significado da sua roda sagrada? 850 01:18:49,840 --> 01:18:51,880 Como saber�o da sua hist�ria? 851 01:18:52,000 --> 01:18:55,040 Das suas grandes vit�rias? 852 01:18:55,640 --> 01:18:58,560 N�s dizemos essas coisas. 853 01:18:58,600 --> 01:19:00,440 N�o � o bastante, George. 854 01:19:02,040 --> 01:19:03,240 Veja, porque o que chamamos de hist�ria 855 01:19:03,280 --> 01:19:07,920 ... � escrito por aqueles que vencem as batalhas. 856 01:19:08,200 --> 01:19:11,160 Ent�o precisa fazer com que sua voz seja ouvida. 857 01:19:11,200 --> 01:19:13,800 Voc� precisa preservar a sua cultura. 858 01:19:14,320 --> 01:19:16,360 Voc� precisa escrever... 859 01:19:16,840 --> 01:19:18,520 ...em ingl�s. 860 01:19:18,720 --> 01:19:20,760 N�o por Pratt... 861 01:19:20,880 --> 01:19:23,680 ...mas para seus filhos e os filhos deles... 862 01:19:24,600 --> 01:19:27,360 Por que eu faria o que est� me pedindo? 863 01:19:27,400 --> 01:19:31,240 Os homens brancos dizem muitas coisas que n�o significam nada. 864 01:19:32,760 --> 01:19:35,520 Isso � verdade sobre alguns homens brancos... 865 01:19:35,840 --> 01:19:38,560 ...e alguns �ndios, creio eu. 866 01:19:40,520 --> 01:19:42,880 Voc� � jovem, George. 867 01:19:43,400 --> 01:19:47,320 Acredite, eu sei a natureza dos sonhos dos jovens. 868 01:19:48,440 --> 01:19:50,320 N�o pare de sonhar. 869 01:19:51,280 --> 01:19:53,800 Mas lembre-se, quando voc� acordar... 870 01:19:54,160 --> 01:19:56,880 ...estar� de volta ao mundo dos homens brancos. 871 01:20:03,840 --> 01:20:05,960 Voc� tem sonhos? 872 01:20:07,200 --> 01:20:09,440 Ainda tenho alguns. 873 01:20:10,920 --> 01:20:13,840 Talvez n�o seja tarde demais para faz�-los acontecer. 874 01:20:26,920 --> 01:20:30,960 E � um prazer consider�vel nessa ocasi�o marcante... 875 01:20:31,000 --> 01:20:33,600 ...apresentar nossa cerim�nia teatral... 876 01:20:33,640 --> 01:20:35,400 ..."Lista de Chamada de Col�mbia"... 877 01:20:35,440 --> 01:20:38,280 ...representada pelos alunos da nossa Sra. Clara Wheeler. 878 01:20:38,320 --> 01:20:40,200 Uma salva de palmas, por favor. 879 01:20:47,600 --> 01:20:51,320 Somos a mesma voz que, com enfeites e brinquedos... 880 01:20:51,360 --> 01:20:53,760 ...mocassim, cobertores e pintura... 881 01:20:53,760 --> 01:20:55,360 ...e roupas bem esquisitas... 882 01:20:55,360 --> 01:20:57,520 ...no dia 6 de outubro... 883 01:20:57,560 --> 01:20:59,040 ...terminamos nossa longa jornada... 884 01:20:59,040 --> 01:21:02,240 ...chegando nessa casa amistosa h� 6 meses atr�s? 885 01:21:02,440 --> 01:21:04,720 Sim, n�s somos os mesmos... 886 01:21:04,760 --> 01:21:07,600 ...que para esses bons alojamentos vieram... 887 01:21:07,640 --> 01:21:11,200 ...onde amigos gentis as boas vindas nos deram... 888 01:21:11,240 --> 01:21:14,440 ...e fizeram tudo o que podiam para nos ensinar e nos salvar... 889 01:21:14,480 --> 01:21:17,360 ...dos maus h�bitos e do mal caminho... 890 01:21:17,400 --> 01:21:20,440 ...e nos carregaram com seguran�a para o labirinto... 891 01:21:20,440 --> 01:21:23,280 ...da leitura, escrita e fala... 892 01:21:23,320 --> 01:21:26,440 ...e at� aprimoraram nosso andar. 893 01:21:26,920 --> 01:21:30,800 Mensageiro da fama e da hist�ria desenrole sua lista de mist�rios... 894 01:21:30,840 --> 01:21:33,200 ...depois com suas trombetas de prata anunciem... 895 01:21:33,240 --> 01:21:35,480 ...liberando o fechamento dos port�es do passado... 896 01:21:35,520 --> 01:21:37,480 ...e chame os quatro her�is de Col�mbia... 897 01:21:37,520 --> 01:21:40,680 ...proclamando-os leste, oeste, sul e norte. 898 01:21:43,400 --> 01:21:47,240 Ent�o estourou o tiro sinalizador de Pinta... 899 01:21:47,280 --> 01:21:48,640 ...o primeiro que rompeu... 900 01:21:48,880 --> 01:21:50,800 ...o sono daquele novo mundo... 901 01:21:50,840 --> 01:21:52,800 ...o som ecoando para... 902 01:21:52,800 --> 01:21:56,560 ...as profundezas da floresta, acordando um continente. 903 01:21:56,640 --> 01:22:01,200 Eu vejo um trem de exilados no meio de um deserto desolado... 904 01:22:01,240 --> 01:22:03,320 ...e os pais das terras de de Massachusetts... 905 01:22:03,360 --> 01:22:05,480 ...os ousados pioneiros do destino... 906 01:22:05,480 --> 01:22:07,560 ...que enfrentaram os riscos do mar e da terra... 907 01:22:07,560 --> 01:22:09,280 Voc�s tomaram nossos rios e montanhas... 908 01:22:09,320 --> 01:22:11,120 ...e as plan�cies onde ador�vamos passear... 909 01:22:11,120 --> 01:22:12,760 Nos baniram para as montanhas... 910 01:22:12,800 --> 01:22:14,920 ...e ficamos solit�rios e sem lar. 911 01:22:15,360 --> 01:22:18,480 Nossas aldeias mais fortes e corajosas foram rompidas... 912 01:22:18,520 --> 01:22:20,640 ...e ficaram impotentes contra voc�s. 913 01:22:20,680 --> 01:22:22,880 Deixe-nos entrar para a grande tribo dos homens brancos... 914 01:22:22,920 --> 01:22:25,520 ...como irm�os com coragem e participa��o. 915 01:22:28,120 --> 01:22:30,880 E os caminhos da paz seguiremos... 916 01:22:30,920 --> 01:22:34,600 ...espalhando a semente e a uni�o. 917 01:22:34,640 --> 01:22:37,600 Dividindo seu trabalho, seus estudos, suas ora��es... 918 01:22:37,640 --> 01:22:40,400 ...com uma vida maior e melhor para conquistar... 919 01:22:40,400 --> 01:22:43,640 ...sem sermos inimigos ou estranhos... 920 01:22:43,680 --> 01:22:46,280 ...mas irm�os de verdade seremos. 921 01:22:46,520 --> 01:22:49,560 E o sol encontrar� cidad�os de verdade... 922 01:22:49,560 --> 01:22:53,200 ...enquanto gira para a fronteira do oceano. 923 01:23:16,680 --> 01:23:19,160 Voc� me desapontou, Sr. Wheeler. 924 01:23:19,720 --> 01:23:22,360 � porque tento agradar demais as pessoas. 925 01:23:24,080 --> 01:23:26,920 Mas um homem precisa lutar por alguma coisa... 926 01:23:26,960 --> 01:23:28,560 ...ou ele n�o conta muito. 927 01:23:28,600 --> 01:23:31,560 E pelo que voc� luta, Sr. Wheeler? 928 01:23:31,600 --> 01:23:34,200 Voc� ao menos conhece a si mesmo? 929 01:23:34,240 --> 01:23:37,440 Conhe�o agora, senhor. 930 01:23:39,120 --> 01:23:41,560 � hora de ir para casa... 931 01:23:43,800 --> 01:23:45,920 ...onde posso fazer algum bem... 932 01:23:46,880 --> 01:23:48,880 ...da minha pr�pria maneira.71767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.