Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,160 --> 00:01:32,280
Epis�dio 5
BAIXAS DE GUERRA
2
00:02:15,280 --> 00:02:16,600
Bem, Jake...
3
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
...o que acha que � isso?
4
00:02:22,280 --> 00:02:24,520
� um lugar sagrado dos �ndios.
5
00:02:25,560 --> 00:02:27,280
Como uma igreja.
6
00:02:30,280 --> 00:02:31,880
N�o acredito.
7
00:02:32,080 --> 00:02:34,240
Pode dizer aos seus
leitores, cavalheiros...
8
00:02:34,280 --> 00:02:38,520
...que essa expedi��o at� agora
superou minhas expectativas.
9
00:02:38,920 --> 00:02:41,680
Descobrimos um territ�rio
rico e magn�fico.
10
00:02:42,000 --> 00:02:44,520
Fauna abundante, terras f�rteis.
11
00:02:44,600 --> 00:02:46,680
Resumindo, todos os
requisitos necess�rios...
12
00:02:46,680 --> 00:02:48,520
...para o estabelecimento
da civiliza��o.
13
00:02:48,640 --> 00:02:50,280
O Tratado de Laramie de 68...
14
00:02:50,280 --> 00:02:52,320
...concedeu essa terra
aos �ndios, General Custer.
15
00:02:52,360 --> 00:02:55,200
Parte da Grande Reserva dos Sioux.
16
00:02:55,240 --> 00:02:58,800
Agora, os Sioux n�o devem ficar
muito satisfeitos com invasores.
17
00:02:59,200 --> 00:03:02,240
Vou recomendar a extin��o
da posse dos �ndios...
18
00:03:02,240 --> 00:03:05,360
...o mais breve poss�vel,
para finalidades militares.
19
00:03:06,160 --> 00:03:11,240
Se o congresso apoiar a povoa��o
das Black Hills, cavalheiros...
20
00:03:12,120 --> 00:03:15,880
...estejam certos que o ex�rcito
cumprir� suas obriga��es.
21
00:03:17,280 --> 00:03:18,880
Ouro!
22
00:03:20,360 --> 00:03:23,040
Ouro! Ouro!
23
00:03:27,000 --> 00:03:28,680
Jake, vamos!
24
00:03:37,840 --> 00:03:39,640
Vejam isso, rapazes.
25
00:03:43,600 --> 00:03:47,840
Ouro! Ouro! Ouro!
26
00:03:56,000 --> 00:03:57,720
Oficialmente, as altas patentes...
27
00:03:57,720 --> 00:03:59,920
...enviaram Custer
para as Black Hills...
28
00:03:59,920 --> 00:04:01,880
...para escolher o
local do novo forte...
29
00:04:01,880 --> 00:04:03,960
...para proteger a
estrada de ferro do norte.
30
00:04:04,080 --> 00:04:07,400
Apesar da quantidade de
ouro encontrada n�o passar de
31
00:04:07,440 --> 00:04:10,480
... alguns quilates, n�o
demorou para os jornais
32
00:04:10,520 --> 00:04:13,640
... declararem o lugar
"O El Dorado da Am�rica"
33
00:04:17,520 --> 00:04:19,160
Todos os dias, novos
imigrantes chegavam...
34
00:04:19,160 --> 00:04:21,200
...na esperan�a de
encontrar sua fortuna.
35
00:04:21,280 --> 00:04:23,000
Como tantos antes deles...
36
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
...a maioria s� trazia seus
sonhos e as roupas nas costas.
37
00:04:26,400 --> 00:04:28,880
Alguns construiriam uma
nova vida para si mesmos.
38
00:04:28,880 --> 00:04:31,880
Outros encontrariam
apenas a desilus�o.
39
00:04:33,000 --> 00:04:35,640
Com as pessoas, vieram as
cidades e os acampamentos.
40
00:04:35,640 --> 00:04:36,960
Centenas deles.
41
00:04:37,000 --> 00:04:39,320
Para cada homem que
ficava rico com o ouro...
42
00:04:39,320 --> 00:04:42,160
...outros 10 faziam uma
fortuna com os garimpeiros.
43
00:04:42,200 --> 00:04:44,720
Ningu�m parecia se importar
que a terra n�o era deles...
44
00:04:44,720 --> 00:04:46,200
...para ser reivindicada.
45
00:04:46,360 --> 00:04:49,080
Alguns homens de neg�cios,
como Robert Wheeler...
46
00:04:49,080 --> 00:04:52,040
...se encontraram no lugar
certo e na hora certa.
47
00:04:52,360 --> 00:04:55,040
As oportunidades pareciam
simplesmente intermin�veis.
48
00:04:55,120 --> 00:04:57,160
Um de cada vez,
cavalheiros. Um de cada vez.
49
00:04:57,400 --> 00:05:00,160
Por favor, n�o empurrem.
H� o suficiente para todos.
50
00:05:01,880 --> 00:05:03,040
Como se chega �s Black Hills?
51
00:05:03,080 --> 00:05:04,200
Comprando a passagem.
52
00:05:04,240 --> 00:05:06,080
Por $10.00 te dou uma
carona na minha carro�a.
53
00:05:06,120 --> 00:05:07,800
- $10.00?
- Sim, senhor.
54
00:05:07,840 --> 00:05:10,520
Paguei metade disso
no trem de Chicago.
55
00:05:10,880 --> 00:05:13,480
Bem, senhor, voc� pode esperar at�
constru�rem a estrada de ferro...
56
00:05:13,480 --> 00:05:14,680
...at� as Black Hills...
57
00:05:14,680 --> 00:05:17,080
...ou pode me entregar
$10.00 e embarcar.
58
00:05:18,840 --> 00:05:20,600
Sim, tudo bem.
59
00:05:32,560 --> 00:05:34,080
Quem precisa de panelas?
60
00:05:34,440 --> 00:05:35,800
Aqui est�.
61
00:05:37,520 --> 00:05:39,600
Fiz trocas com os Sioux na reserva.
62
00:05:39,640 --> 00:05:41,120
Eles me conhecem como um amigo.
63
00:05:41,160 --> 00:05:42,800
V�o nos dar passagem segura.
64
00:05:49,480 --> 00:05:51,960
E eles? S�o seus amigos tamb�m?
65
00:05:51,960 --> 00:05:53,360
Aqueles n�o s�o �ndios.
66
00:05:53,360 --> 00:05:54,800
Saqueadores!
67
00:07:04,520 --> 00:07:06,400
RESERVA DE NUVEM
VERMELHA TERRIT�RIO DAKOTA
68
00:07:06,400 --> 00:07:08,760
Nuvem Vermelha conseguiu
para seu povo...
69
00:07:08,760 --> 00:07:11,400
...um lugar protegido
nas terras sagradas.
70
00:07:12,360 --> 00:07:15,560
Agora o territ�rio prometido
para sempre aos Lakotas...
71
00:07:15,560 --> 00:07:18,200
...estava sendo invadido
pelo homem branco.
72
00:07:18,240 --> 00:07:20,720
Para os sangues quentes
como Lan�a Vermelha...
73
00:07:20,760 --> 00:07:22,800
...e seu irm�o
Vozes-que-Transmitem...
74
00:07:22,840 --> 00:07:26,320
...a hora de lutar
estava se aproximando.
75
00:07:26,840 --> 00:07:31,640
O Grande Pai Branco me enviou
uma mensagem pelos fios falantes.
76
00:07:32,640 --> 00:07:36,520
Ele diz que os soldados
v�o perseguir e expulsar...
77
00:07:36,520 --> 00:07:39,240
...os homens que
procuram o p� amarelo.
78
00:07:39,680 --> 00:07:43,760
Os negociantes de paz vir�o.
79
00:07:44,560 --> 00:07:50,080
Nuvem Vermelha uma vez expulsou
os Facas Longas de seus fortes.
80
00:07:50,640 --> 00:07:54,240
Agora ele vive na
reserva do homem branco...
81
00:07:54,440 --> 00:07:56,800
...e fala as palavras
do homem branco.
82
00:07:56,960 --> 00:07:58,880
Porque um homem fez uma marca...
83
00:07:59,800 --> 00:08:03,280
...no papel do homem branco...
84
00:08:03,280 --> 00:08:07,680
...n�o vamos nos
mudar das nossas casas.
85
00:08:08,560 --> 00:08:12,000
Essas s�o as nossas terras.
86
00:08:12,360 --> 00:08:14,520
Aqueles que pensam...
87
00:08:15,080 --> 00:08:18,840
...que podemos lutar
com os homens brancos...
88
00:08:18,840 --> 00:08:22,920
...como fizemos a
sete invernos atr�s falam como
89
00:08:23,480 --> 00:08:29,640
... jovens homens querendo
pegar seu primeiro escalpo.
90
00:08:36,440 --> 00:08:41,680
Vamos esperar pelos
negociantes de paz.
91
00:08:42,920 --> 00:08:47,080
At� o seu neto, P�ssaro
Branco, deseja lutar.
92
00:08:49,960 --> 00:08:53,480
Eu me vi matando Facas
Longas em um sonho.
93
00:08:57,680 --> 00:09:03,680
Um homem n�o pode ignorar
seu sonho, P�ssaro Branco.
94
00:09:03,680 --> 00:09:07,160
Mas esteja certo de
que � o seu sonho...
95
00:09:07,360 --> 00:09:09,000
...e n�o o de outra pessoa.
96
00:09:13,240 --> 00:09:19,960
Minha fam�lia vai
seguir Touro Sentado.
97
00:09:28,760 --> 00:09:31,160
Vozes-que-Transmitem
ainda � um garoto.
98
00:09:31,560 --> 00:09:33,480
Deixe-o ficar comigo.
99
00:09:33,560 --> 00:09:37,080
Vou ensin�-lo a manter
a contagem dos invernos.
100
00:10:08,320 --> 00:10:12,400
Nunca matei um b�falo, e
nunca peguei um escalpo.
101
00:10:12,960 --> 00:10:16,040
Quero ser como voc�.
102
00:10:16,200 --> 00:10:20,120
Sua hora chegar� e
voc� ser� um guerreiro.
103
00:10:24,040 --> 00:10:27,920
O grande guerreiro Cheyenne
Nariz Romano deu isso pra mim.
104
00:10:31,480 --> 00:10:33,320
Cuide dele.
105
00:10:51,480 --> 00:10:53,960
Cavalheiros podem gritar Paz! Paz!
106
00:10:54,000 --> 00:10:57,320
Mas n�o existe paz.
A guerra j� come�ou.
107
00:10:57,440 --> 00:10:59,440
Certo, voc� viu esse
ponto de exclama��o...
108
00:10:59,440 --> 00:11:01,880
...que o Sr. Patrick Henry
colocou depois do "come�ou"?
109
00:11:01,880 --> 00:11:04,600
Um pouco mais forte da pr�xima
vez, Hans, mas foi muito bom.
110
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
Sr. Kurtz?
111
00:11:06,720 --> 00:11:09,520
A vida � t�o querida
ou a paz t�o doce...
112
00:11:09,560 --> 00:11:13,440
...para ser comprada pelo
pre�o de correntes e escravid�o?
113
00:11:13,480 --> 00:11:15,160
Impe�a isso, Deus todo poderoso.
114
00:11:15,200 --> 00:11:16,320
Muito bem!
115
00:11:16,600 --> 00:11:18,960
Muito bem.
116
00:11:19,080 --> 00:11:20,680
Acho que � o bastante por hoje.
117
00:11:20,680 --> 00:11:22,560
E todos precisam ir
para casa, ent�o...
118
00:11:22,600 --> 00:11:25,000
...vejo voc�s no pr�ximo domingo.
119
00:11:26,000 --> 00:11:27,280
Oh, crian�as...
120
00:11:27,480 --> 00:11:30,000
...seus presentes s�o lindos,
mas totalmente desnecess�rios.
121
00:11:30,040 --> 00:11:31,840
Agora, por favor, v�o para casa.
122
00:11:31,840 --> 00:11:33,240
Circulando.
123
00:12:01,560 --> 00:12:03,240
Voc� coloca o papel desse jeito...
124
00:12:03,240 --> 00:12:05,160
...toca nas teclas e surpresa!
125
00:12:05,200 --> 00:12:08,280
Sai uma carta com toda a
qualidade da impress�o do jornal.
126
00:12:08,320 --> 00:12:09,520
Observem.
127
00:12:14,560 --> 00:12:15,920
Com esse dispositivo...
128
00:12:15,920 --> 00:12:18,400
...e um pouco de
agilidade manual...
129
00:12:18,440 --> 00:12:21,120
...o tedioso trabalho da
correspond�ncia de neg�cios...
130
00:12:21,120 --> 00:12:22,680
...pode ser cortado pela metade.
131
00:12:22,680 --> 00:12:24,560
Muito engenhoso.
132
00:12:25,520 --> 00:12:28,320
Posso fazer uma encomenda
para a senhora propriet�ria?
133
00:12:32,480 --> 00:12:34,680
- Vou ficar com uma.
- Sim, senhor.
134
00:12:44,080 --> 00:12:46,360
Haviam boas op��es por l�, Clara.
135
00:12:47,480 --> 00:12:49,240
Melhores do que eu esperava.
136
00:12:50,440 --> 00:12:53,160
Fiquei sem suprimentos
antes de ficar sem clientes.
137
00:12:53,240 --> 00:12:54,640
Acredito...
138
00:12:54,640 --> 00:12:57,120
...que ser� preciso viajar
at� Omaha ou talvez...
139
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
...Kansas City para reabastecer.
140
00:12:59,080 --> 00:13:02,280
N�o quero voc� voltando
para aquelas Colinas.
141
00:13:02,480 --> 00:13:04,040
Eu n�o consegui dormir
de preocupa��o...
142
00:13:04,040 --> 00:13:05,400
...sem saber se voc� estava vivo...
143
00:13:05,400 --> 00:13:07,840
...ou apodrecendo em
alguma plan�cie por a�.
144
00:13:11,360 --> 00:13:12,640
Ei.
145
00:13:12,680 --> 00:13:14,040
Ei, ei, ei.
146
00:13:16,240 --> 00:13:18,920
Eu n�o queria causar-lhe
sofrimento, Clara.
147
00:13:20,480 --> 00:13:22,040
� que...
148
00:13:22,080 --> 00:13:24,000
...eu tenho ambi��es...
149
00:13:24,000 --> 00:13:25,720
...para n�s dois.
150
00:13:31,600 --> 00:13:35,080
Um dia voc� vai ter um bracelete
de ouro de verdade, n�o um velho...
151
00:13:35,080 --> 00:13:38,400
...anel de ferro. -O ferro
� mais forte que o ouro.
152
00:13:39,040 --> 00:13:41,320
Eu n�o trocaria esse
anel por nada no mundo.
153
00:13:41,360 --> 00:13:43,560
Ele foi feito para um
simples prop�sito...
154
00:13:43,560 --> 00:13:46,320
...exatamente como o
homem que o deu para mim.
155
00:14:01,320 --> 00:14:02,920
O que h� de errado?
156
00:14:05,160 --> 00:14:06,880
Aconteceu uma coisa.
157
00:14:07,560 --> 00:14:09,240
O que aconteceu?
158
00:14:09,480 --> 00:14:11,600
Eu matei dois homens.
159
00:14:15,000 --> 00:14:17,600
Olhei para o tambor
da minha espingarda...
160
00:14:18,160 --> 00:14:20,960
...e pensei que nunca
a veria novamente.
161
00:14:23,160 --> 00:14:25,400
Ent�o eu atirei.
162
00:14:25,840 --> 00:14:28,280
Mesmo sabendo que n�o era preciso.
163
00:14:29,400 --> 00:14:31,440
� muito para um
prop�sito, acredito.
164
00:14:35,040 --> 00:14:36,960
Ser� muito dif�cil...
165
00:14:37,480 --> 00:14:40,360
...para o nosso governo manter
os brancos fora das Colinas.
166
00:14:40,440 --> 00:14:42,400
Se tentarmos fazer isso...
167
00:14:42,680 --> 00:14:45,560
...trar� para o seu povo
e para o meu governo...
168
00:14:45,760 --> 00:14:47,320
...muitos problemas.
169
00:14:48,560 --> 00:14:50,200
Porque...
170
00:14:50,200 --> 00:14:53,080
...os brancos que podem
querem entrar nessas Colinas...
171
00:14:53,080 --> 00:14:54,120
...s�o muito numerosos.
172
00:14:54,120 --> 00:14:57,480
Quero que o nosso Grande
Pai Branco nos envie carne...
173
00:14:58,280 --> 00:15:00,960
...e farinha e caf�...
174
00:15:01,840 --> 00:15:05,080
...e a��car, e ch�, e bacon...
175
00:15:06,040 --> 00:15:10,000
...e milho e feij�es e tabaco.
176
00:15:11,240 --> 00:15:15,840
Eu quero isso para toda as
pessoas e para seus filhos...
177
00:15:15,840 --> 00:15:20,880
...e 7 vezes para as crian�as. -A
oferta justa � $400.000 por ano...
178
00:15:20,920 --> 00:15:22,360
...pelos direitos minerais.
179
00:15:22,360 --> 00:15:23,960
Agora se voc� pretende...
180
00:15:23,960 --> 00:15:25,720
...vender as Black
Hills de uma vez...
181
00:15:25,760 --> 00:15:29,200
...o pre�o ser� $6 milh�es,
pag�veis em 15 presta��es anuais.
182
00:15:29,200 --> 00:15:31,760
Eu irei at� o Grande Pai Branco...
183
00:15:32,000 --> 00:15:34,680
...em Washington e
fumar o cachimbo com ele.
184
00:15:34,720 --> 00:15:36,360
Voc� ouviu as palavras dele...
185
00:15:36,360 --> 00:15:39,640
...que n�o podem ser alteradas
nem com um rabisco no papel.
186
00:15:52,160 --> 00:15:53,800
N�o s�o muitos.
187
00:15:53,800 --> 00:15:55,680
N�o chega nem a 100.
188
00:15:57,080 --> 00:15:58,680
Fazia tempo.
189
00:15:58,720 --> 00:16:01,480
O b�falo est� mais dif�cil de
se encontrar do que um emprego.
190
00:16:01,480 --> 00:16:03,840
O rebanho do sul
est� quase terminando.
191
00:16:08,960 --> 00:16:10,480
Quanto est� pedindo?
192
00:16:10,600 --> 00:16:13,320
$3.00 por cada. Vai comprar?
193
00:16:17,920 --> 00:16:20,000
Posso oferecer �
voc� $1.00 por pele...
194
00:16:20,040 --> 00:16:23,400
...e considero mais do que
justo. -Vou querer mais uma.
195
00:16:23,400 --> 00:16:27,120
Considero isso roubo com um sorriso
abaixo desse chap�u, Hillman.
196
00:16:27,320 --> 00:16:29,200
Da �ltima vez o pre�o era $6.00.
197
00:16:29,200 --> 00:16:33,080
Adornos e outros acess�rios de
b�falo sa�ram de moda no leste.
198
00:16:33,120 --> 00:16:34,840
Quase definitivamente.
199
00:16:35,000 --> 00:16:37,360
Deixe os b�falos curtirem
sua extin��o, senhor.
200
00:16:37,400 --> 00:16:39,280
Eles serviram o seu prop�sito.
201
00:16:39,400 --> 00:16:41,720
No trem de Nova York
para Hillsgate...
202
00:16:41,760 --> 00:16:43,600
...eu vi o futuro.
203
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
Ossos.
204
00:16:45,440 --> 00:16:46,520
Ossos?
205
00:16:46,880 --> 00:16:48,240
Ossos de b�falo.
206
00:16:48,920 --> 00:16:52,000
Os detritos de esportistas
seduzidos por uma passagem de $3.00
207
00:16:52,040 --> 00:16:54,400
...e a promessa de
lucro certo no local.
208
00:16:54,680 --> 00:16:57,640
Carca�as deixadas para
apodrecer criam um grande odor.
209
00:16:57,840 --> 00:16:59,720
Mas nesse odor...
210
00:16:59,720 --> 00:17:02,800
...um homem empreendedor pode
detectar o cheiro de dinheiro.
211
00:17:03,000 --> 00:17:06,200
Ossos podem ser usados para fazer
fertilizantes e porcelanas finas.
212
00:17:06,240 --> 00:17:07,960
E isso � apenas o come�o.
213
00:17:08,000 --> 00:17:11,160
Porque um homem pode
conseguir 8, 9...
214
00:17:11,160 --> 00:17:14,240
...talvez $10.00 por tonelada.
215
00:17:19,120 --> 00:17:20,400
Maldi��o!
216
00:17:29,120 --> 00:17:31,400
Eu me separei do meu pai...
217
00:17:31,400 --> 00:17:33,280
...para que pud�ssemos
ter uma vida juntos...
218
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
...e pretendia fazer
com que fosse boa.
219
00:17:35,160 --> 00:17:36,280
Eu sei...
220
00:17:36,280 --> 00:17:38,440
...mas seus sonhos
n�o pertencem � voc�.
221
00:17:38,640 --> 00:17:40,240
Pertencem ao seu pai.
222
00:17:40,240 --> 00:17:41,320
Clara...
223
00:17:42,160 --> 00:17:44,200
...todo o dinheiro que
conseguimos com os garimpeiros...
224
00:17:44,200 --> 00:17:45,760
...perdemos com as peles.
225
00:17:45,800 --> 00:17:49,160
- Eu n�o ficaria fora muito tempo.
- J� ficou fora por tempo demais.
226
00:17:49,280 --> 00:17:51,240
Me d� uma raz�o para ficar.
227
00:17:52,720 --> 00:17:54,200
Voc� passa todo o seu tempo...
228
00:17:54,240 --> 00:17:55,920
...trocando as fraldas...
229
00:17:56,120 --> 00:17:57,880
...daqueles pestinhas.
230
00:17:58,080 --> 00:17:59,120
Robert.
231
00:17:59,160 --> 00:18:01,120
Sabe, me deixa doente...
232
00:18:01,160 --> 00:18:02,080
...ver...
233
00:18:02,080 --> 00:18:04,000
...ver, algumas
vezes, voc� educando...
234
00:18:04,000 --> 00:18:05,280
...aquelas malditas
crian�as quando voc�
235
00:18:05,280 --> 00:18:08,720
... tem medo de tentar mais
uma vez ter sua pr�pria crian�a.
236
00:18:13,560 --> 00:18:15,000
Sinto muito.
237
00:18:18,880 --> 00:18:20,280
N�o queria dizer isso.
238
00:18:20,280 --> 00:18:22,120
Sim, voc� queria.
239
00:18:38,320 --> 00:18:39,640
Vamos!
240
00:19:04,760 --> 00:19:08,600
RESERVA DE NUVEM
VERMELHA TERRIT�RIO DAKOTA
241
00:19:09,880 --> 00:19:12,280
N�o tenho condi��es de
alimentar os que j� tenho...
242
00:19:12,320 --> 00:19:14,640
...e agora o governo me envia mais.
243
00:19:15,240 --> 00:19:17,600
Assine aqui para
aceitar a cust�dia.
244
00:19:32,240 --> 00:19:34,400
Desde os tempos de Washita...
245
00:19:34,400 --> 00:19:38,240
...Margaret-Luz-Brilhante ficou
prisioneira dos Facas Longas
246
00:19:38,240 --> 00:19:41,360
...que agrupavam seus
prisioneiros de campo para campo
247
00:19:41,360 --> 00:19:42,920
...como v�rios rebanhos.
248
00:19:42,960 --> 00:19:47,400
Ela se tornou a m�e de muitas
crian�as �rf�s pela guerra.
249
00:19:47,400 --> 00:19:49,240
Elas eram as suas gra�as...
250
00:19:49,280 --> 00:19:53,000
...e ela prometeu nunca
deix�-las desprotegidas.
251
00:20:14,480 --> 00:20:16,800
N�o vou comprar mais nenhuma pele.
252
00:20:18,040 --> 00:20:19,320
N�o vai comprar?
253
00:20:27,040 --> 00:20:28,720
N�o estou vendendo.
254
00:20:32,240 --> 00:20:33,480
Observe.
255
00:20:42,960 --> 00:20:44,320
V� em frente.
256
00:21:01,880 --> 00:21:03,800
Meus cumprimentos, senhor.
257
00:21:04,000 --> 00:21:06,240
Capit�o Pratt, D�cima Cavalaria.
258
00:21:06,280 --> 00:21:08,160
Robert Wheeler.
259
00:21:08,600 --> 00:21:10,640
Permita-me dizer, Sr. Wheeler...
260
00:21:11,200 --> 00:21:14,040
...que voc� � a exce��o
que foge � regra.
261
00:21:14,080 --> 00:21:16,000
E que regra � essa, Capit�o?
262
00:21:16,080 --> 00:21:17,840
Pensei que a maioria
dos negociantes...
263
00:21:17,840 --> 00:21:20,680
...fossem imorais,
patifes inescrupulosos.
264
00:21:21,120 --> 00:21:23,080
Um bando de verdadeiros canalhas
se n�o se importa que eu o diga.
265
00:21:23,080 --> 00:21:26,560
� um belo sentimento
vindo de um homem
266
00:21:26,720 --> 00:21:30,760
... que faz de vi�vas e
�rf�os seu estoque e com�rcio.
267
00:21:32,120 --> 00:21:33,680
Me chamou de imoral?
268
00:21:33,840 --> 00:21:36,040
Talvez ambos sejamos, Sr. Wheeler.
269
00:21:36,520 --> 00:21:38,200
Negamos fraternidade � esse povo...
270
00:21:38,240 --> 00:21:40,680
...quando os expulsamos dos
lares dos seus ancestrais.
271
00:21:40,680 --> 00:21:44,200
Custou para as pessoas do nosso
governo centenas de milh�es
272
00:21:44,240 --> 00:21:46,400
...de d�lares e nos trouxe at� o
presente impasse vergonhoso.
273
00:21:46,400 --> 00:21:48,880
N�o se pode impedir
o progresso, Capit�o.
274
00:21:50,360 --> 00:21:53,080
O que � o progresso
al�m do que o homem faz?
275
00:21:54,000 --> 00:21:55,800
A maioria dos homens
faz o que quer...
276
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
...outros, o que
consideram ser correto.
277
00:21:58,880 --> 00:22:00,680
De onde voc� �, Sr. Wheeler?
278
00:22:01,880 --> 00:22:04,840
Para ser honesto com voc�,
senhor, �s vezes n�o estou certo.
279
00:22:05,600 --> 00:22:09,360
Bem, esse � um come�o promissor
para a educa��o do homem.
280
00:22:10,800 --> 00:22:12,440
Bom dia, Sr. Wheeler.
281
00:22:17,520 --> 00:22:19,680
� o melhor que
posso fazer por voc�.
282
00:22:20,200 --> 00:22:23,960
- Ra��o no in�cio de cada m�s.
- N�o. N�o precisamos de esmolas.
283
00:22:24,000 --> 00:22:25,600
Fa�a como quiser.
284
00:22:25,960 --> 00:22:29,080
Mas certifique-se de que voc�
e as outras �ndias fiquem aqui.
285
00:22:29,080 --> 00:22:30,800
As ordens anunciadas...
286
00:22:31,240 --> 00:22:34,080
...� que qualquer �ndio que n�o
estiver no territ�rio da
287
00:22:34,120 --> 00:22:37,680
...reserva at� 31 de janeiro
ser� considerado hostil.
288
00:22:37,840 --> 00:22:39,280
Voc� compreende?
289
00:22:39,320 --> 00:22:40,880
N�o vamos causar
problemas pra voc�s.
290
00:22:40,880 --> 00:22:42,720
Bem, voc�s j� causaram.
291
00:22:46,760 --> 00:22:48,960
Esse � o nosso lar agora.
292
00:22:49,800 --> 00:22:53,640
N�s viveremos aqui...
293
00:22:54,200 --> 00:22:57,760
...e n�o dependeremos de ningu�m.
294
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
Est�o entendendo?
295
00:24:12,720 --> 00:24:15,560
ALDEIA DE TOURO SENTADO ROSEBUD
CREEK - TERRIT�RIO MONTANA
296
00:24:17,760 --> 00:24:20,240
Voc� vai voltar para
Cachorro Estrelado.
297
00:24:20,840 --> 00:24:22,560
N�o.
298
00:24:22,760 --> 00:24:25,960
Eles n�o vivem como
homens e eu sou um homem.
299
00:24:28,840 --> 00:24:30,520
Meu filho, � o que voc� �.
300
00:24:32,840 --> 00:24:36,480
Onde est�o os soldados?
301
00:24:38,160 --> 00:24:39,400
Que soldados?
302
00:24:40,400 --> 00:24:42,560
Cachorro Estrelado disse que...
303
00:24:42,880 --> 00:24:44,760
...se voc�s n�o voltarem
para a reserva...
304
00:24:45,520 --> 00:24:48,160
...os soldados viriam.
305
00:24:49,280 --> 00:24:51,800
E quando ser� isso?
306
00:24:54,400 --> 00:24:55,680
Diga.
307
00:24:56,080 --> 00:24:59,320
Depois da Lua das �rvores em Bot�o.
308
00:24:59,840 --> 00:25:04,000
Foi bom voc� nos
trazer essa mensagem.
309
00:25:08,360 --> 00:25:11,160
Touro Sentado pressentiu os
esp�ritos dos Facas Longas...
310
00:25:11,160 --> 00:25:13,800
...que foram enviados para
captur�-lo e seu povo...
311
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
...e for��-los a viver
como homens brancos.
312
00:25:16,840 --> 00:25:21,200
Ele pediu uma vis�o para se
preparar para a grande batalha.
313
00:25:21,240 --> 00:25:24,520
Ele prometeu um cobertor
escarlate de seu pr�prio sangue...
314
00:25:24,520 --> 00:25:26,680
...para o Grande Esp�rito.
315
00:25:33,440 --> 00:25:38,600
O c�u estava cheio de soldados...
316
00:25:39,080 --> 00:25:42,640
...e eles ca�ram na nossa aldeia.
317
00:25:43,040 --> 00:25:46,320
Uma voz no c�u disse isso...
318
00:25:46,360 --> 00:25:49,200
"Pegue esses soldados"
319
00:25:49,600 --> 00:25:53,000
"Eles n�o escutam"
"Eles n�o d�o ouvidos"
320
00:25:55,840 --> 00:26:02,440
"Dou a voc�s esses soldados,
mas deixem o que pertence � eles"
321
00:26:06,960 --> 00:26:11,120
O Grande Esp�rito nos
deu esses soldados.
322
00:26:13,040 --> 00:26:14,480
Ou�a isso.
323
00:26:15,640 --> 00:26:17,920
O General George
Armstrong Custer...
324
00:26:17,960 --> 00:26:20,680
...vestindo um arrojado
casaco de camur�a...
325
00:26:20,720 --> 00:26:21,880
...se destaca em qualquer lugar...
326
00:26:21,920 --> 00:26:24,080
...captando tudo conectado
para o seu comando...
327
00:26:24,080 --> 00:26:27,480
...com seu entusiasmo penetrante
pelo qual � t�o conhecido.
328
00:26:27,760 --> 00:26:29,520
Bem, n�o � qualquer comandante...
329
00:26:29,560 --> 00:26:32,600
...que tem seu pr�prio cachorrinho
do jornal anotando tudo.
330
00:26:36,520 --> 00:26:38,680
Quero voc�, Reno e Benteen...
331
00:26:38,680 --> 00:26:40,760
...seguindo a trilha
deles para Rosebud.
332
00:26:40,800 --> 00:26:43,760
Gibbon e eu vamos marchar
para Yellowstone...
333
00:26:43,760 --> 00:26:47,400
...para uma posi��o de bloqueio aqui
na entrada do rio Little Bighorn.
334
00:26:48,040 --> 00:26:50,560
N�o seja ambicioso, Custer.
335
00:26:50,680 --> 00:26:53,040
H� �ndios o bastante
para todos n�s.
336
00:26:53,160 --> 00:26:54,720
Espere por n�s.
337
00:26:55,040 --> 00:26:56,600
N�o, acho que n�o.
338
00:26:59,640 --> 00:27:01,320
Responda-me uma coisa.
339
00:27:01,600 --> 00:27:04,480
Se voc� acha que o
Custer � t�o mal assim...
340
00:27:05,080 --> 00:27:06,760
...por que cavalga com ele?
341
00:27:07,880 --> 00:27:11,240
� melhor conhecer o diabo e
confrontar seus prop�sitos...
342
00:27:11,560 --> 00:27:13,520
...do que apenas deix�-lo em paz.
343
00:27:16,120 --> 00:27:17,800
A vis�o de Touro Sentado...
344
00:27:17,840 --> 00:27:20,960
...inspirou muitos guerreiros
a deixarem a reserva.
345
00:27:21,000 --> 00:27:25,680
Eles se comprometeram com a morte
para defender a sagrada Paha-Sapa.
346
00:27:25,680 --> 00:27:27,000
Touro Sentado guiou o povo...
347
00:27:27,000 --> 00:27:29,920
...para os bancos do rio
chamados "Grama Gordurosa"...
348
00:27:29,920 --> 00:27:32,000
...onde a ca�a era abundante.
349
00:27:32,040 --> 00:27:34,600
L� os guerreiros se prepararam.
350
00:27:34,640 --> 00:27:38,760
Eles esperaram o dia em que
o c�u choveria Facas Longas.
351
00:27:44,600 --> 00:27:46,480
O que voc� viu, Sr. Wheeler?
352
00:27:47,120 --> 00:27:48,400
Cavalos.
353
00:27:48,560 --> 00:27:49,600
Cavalos?
354
00:27:49,600 --> 00:27:51,400
Mais do que pude contar, senhor.
355
00:27:51,640 --> 00:27:53,760
Parecia uma onda marrom
atrav�s das colinas...
356
00:27:53,760 --> 00:27:55,720
...bem do outro lado
do Little Bighorn.
357
00:27:56,520 --> 00:27:58,560
Vamos atacar a
aldeia imediatamente.
358
00:28:00,440 --> 00:28:03,680
Senhor, com todo o respeito...
359
00:28:03,880 --> 00:28:06,920
...acho melhor esperarmos
os refor�os chegarem.
360
00:28:07,080 --> 00:28:10,080
N�o vou arriscar a chance
da nossa ca�a escapar.
361
00:28:10,720 --> 00:28:12,400
O Major Reno guiar� seus
homens atrav�s do rio.
362
00:28:12,400 --> 00:28:14,760
Tudo ser� feito rapidamente
para afastar os hostis.
363
00:28:14,880 --> 00:28:18,320
Vou comandar 5 companhias ao norte
para impedir a retirada dos �ndios.
364
00:28:19,360 --> 00:28:20,680
Sim, senhor.
365
00:28:43,520 --> 00:28:45,240
Se eu vou para o outro lado...
366
00:28:45,280 --> 00:28:48,200
...vou como o Corvo,
n�o como um homem branco.
367
00:28:50,120 --> 00:28:53,200
Entregue isso para o Capit�o
Benteen no nosso flanco esquerdo.
368
00:28:53,360 --> 00:28:57,440
Ele deve se juntar ao ataque
depois que afugentarmos o inimigo.
369
00:28:57,440 --> 00:28:59,880
- Sim, senhor.
- O que eles est�o fazendo?
370
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Mau pressentimento.
371
00:29:06,880 --> 00:29:08,280
Eles v�em a morte.
372
00:29:08,320 --> 00:29:10,680
Voc�s fizeram o seu trabalho.
Encontraram os Sioux.
373
00:29:10,880 --> 00:29:13,800
Se voc�s t�m tanto
medo deles, v�o embora.
374
00:29:13,840 --> 00:29:16,080
Deixe a batalha conosco.
375
00:29:37,200 --> 00:29:40,280
Parece que n�s, os homens de
Reno, faremos as honras hoje, Jake.
376
00:29:40,320 --> 00:29:42,280
O Major est� oferecendo
30 dias de licen�a...
377
00:29:42,280 --> 00:29:44,440
...para o homem que pegar
seu primeiro escalpo.
378
00:29:45,640 --> 00:29:47,280
Quero que fique com isso.
379
00:29:47,560 --> 00:29:50,480
Se algo acontecer, certifique-se
que seja entregue aos meus pais.
380
00:29:50,720 --> 00:29:52,320
Pode deixar, Jake.
381
00:29:52,840 --> 00:29:54,160
Ei, Jake.
382
00:29:55,200 --> 00:29:58,000
Pelo menos n�o estaremos
cavalgando com o bund�o do Custer.
383
00:29:58,400 --> 00:29:59,800
Boa sorte pra voc�.
384
00:29:59,840 --> 00:30:00,880
Pra voc� tamb�m.
385
00:30:09,520 --> 00:30:12,920
Soldados! Soldados!
386
00:30:26,640 --> 00:30:29,520
Guerreiros! Sejam valentes!
387
00:30:30,120 --> 00:30:32,240
Lutem com coragem.
388
00:30:50,840 --> 00:30:53,560
Naquele dia, haveriam
muitas batalhas.
389
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
Primeiro vieram os homens de Reno.
390
00:30:55,760 --> 00:30:57,880
Os �ndios, disseram pra ele...
391
00:30:57,920 --> 00:31:01,080
...fugiriam com medo dos
terr�veis cascos dos cavalos.
392
00:31:02,800 --> 00:31:04,840
Mas esses �ndios n�o fugiram.
393
00:31:08,640 --> 00:31:11,320
Os batedores disseram para
o cabelo comprido, Custer...
394
00:31:11,520 --> 00:31:13,480
...mas ele n�o ouviu.
395
00:31:13,520 --> 00:31:15,560
Ele estava certo da
sua grande vit�ria.
396
00:31:15,600 --> 00:31:17,080
Ele guiou seus homens
pra cima daqueles...
397
00:31:17,080 --> 00:31:19,160
...que ele sabia que
tentariam escapar da batalha...
398
00:31:19,200 --> 00:31:21,120
...mas s� encontrou guerreiros.
399
00:31:21,160 --> 00:31:24,600
A ca�a estava prestes
a se tornar o ca�ador.
400
00:33:19,920 --> 00:33:22,200
Eu sou um Lakota!
401
00:34:43,600 --> 00:34:45,160
A batalha nas montanhas...
402
00:34:45,160 --> 00:34:48,200
...n�o durou mais tempo do
que um homem com fome leva...
403
00:34:48,240 --> 00:34:49,760
...para comer sua refei��o.
404
00:34:49,920 --> 00:34:53,560
A vis�o de Touro Sentado aconteceu.
405
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Os Facas Longas
ca�ram em sua aldeia.
406
00:35:03,480 --> 00:35:06,160
O povo n�o deu aten��o aos
avisos de Touro Sentado...
407
00:35:06,160 --> 00:35:09,280
...para deixar os pertences
dos soldados intocados.
408
00:35:09,320 --> 00:35:11,800
Touro Sentado sabia que
essas coisas pesavam muito...
409
00:35:11,800 --> 00:35:13,520
...para o Grande Esp�rito.
410
00:35:15,360 --> 00:35:17,040
Enquanto muitos celebravam...
411
00:35:17,080 --> 00:35:19,640
...outros cantavam
m�sicas f�nebres.
412
00:35:21,560 --> 00:35:27,360
Voc� vai levar P�ssaro Branco
de volta para seu pai...
413
00:35:29,080 --> 00:35:31,520
...e vai dizer ao
Cachorro Estrelado...
414
00:35:32,760 --> 00:35:39,080
...que ele lutou bravamente.
415
00:35:55,160 --> 00:35:58,640
HILLSGATE, TERRIT�RIO DAKOTA
416
00:35:59,560 --> 00:36:02,960
JULHO, 1876
417
00:36:04,320 --> 00:36:08,160
MASSACRADOS! GENERAL
CUSTER E 261 HOMENS.
418
00:36:08,680 --> 00:36:11,280
� melhor que o congresso e os
militares fa�am alguma coisa...
419
00:36:11,320 --> 00:36:13,160
...e bem r�pido!
420
00:36:13,360 --> 00:36:16,400
Matem cada um daqueles
selvagens sanguin�rios, eu digo!
421
00:36:16,440 --> 00:36:19,520
A cidade ficou sentada num barril
de p�lvora a maior parte do ano.
422
00:36:19,880 --> 00:36:22,680
Era apenas uma quest�o de tempo
antes de finalmente explodir.
423
00:36:23,360 --> 00:36:24,640
Comerciante!
424
00:36:24,680 --> 00:36:26,920
Me d� uma arma e toda
muni��o que voc� tiver.
425
00:36:26,920 --> 00:36:28,520
Estamos fechados, senhor.
426
00:36:28,560 --> 00:36:30,280
Em respeito aos mortos.
427
00:36:36,960 --> 00:36:40,440
� horr�vel pensar em uma crian�a
chegando em um mundo desses.
428
00:36:41,600 --> 00:36:44,120
O que aconteceu com o
beb� n�o foi culpa sua.
429
00:36:47,000 --> 00:36:49,080
Voc� � uma boa m�e, Clara.
430
00:36:50,480 --> 00:36:51,840
Sim.
431
00:36:54,080 --> 00:36:55,840
Apenas...
432
00:36:56,440 --> 00:36:58,680
...n�o me deixe de fora.
433
00:37:03,120 --> 00:37:04,720
O beb� era...
434
00:37:10,400 --> 00:37:12,520
...ele era meu filho tamb�m.
435
00:37:16,440 --> 00:37:18,360
Sinto muito.
436
00:37:18,840 --> 00:37:20,480
Sinto muito mesmo.
437
00:37:21,200 --> 00:37:22,960
Eu tamb�m.
438
00:37:54,920 --> 00:37:56,520
Fique dentro!
439
00:37:58,640 --> 00:38:02,880
Ele foi o primeiro na batalha.
N�o h� ferimentos em suas costas.
440
00:38:03,120 --> 00:38:05,360
Est� orgulhoso disso?
441
00:38:06,600 --> 00:38:11,000
Vai usar t�o belas palavras
enquanto seus filhos est�o mortos?
442
00:38:49,240 --> 00:38:51,200
Eu o sa�do, senhor.
443
00:38:51,840 --> 00:38:53,080
- Voc� � um her�i.
- Obrigado, senhor.
444
00:38:53,080 --> 00:38:55,600
- Vou te dar algo pra comer.
- Muito obrigado.
445
00:38:55,840 --> 00:38:58,080
Senhor, aqui est�.
446
00:39:00,200 --> 00:39:02,080
Aqui est�. Bom trabalho.
447
00:39:06,560 --> 00:39:08,440
- Para voc�s.
- Obrigado, madame.
448
00:39:08,480 --> 00:39:09,960
Deus os aben�oe.
449
00:39:12,920 --> 00:39:16,360
Essa cidade tem um
administrador de correio?
450
00:39:16,800 --> 00:39:18,480
Esse seria eu.
451
00:39:19,560 --> 00:39:22,760
Voc�s s�o a primeira
civiliza��o que vimos desde...
452
00:39:25,160 --> 00:39:27,080
O que posso fazer
por voc�, soldado?
453
00:39:27,640 --> 00:39:29,120
Eu...
454
00:39:29,600 --> 00:39:34,480
...prometi a um amigo que
seus pais receberiam isso.
455
00:39:35,000 --> 00:39:36,640
Eu cuidarei disso.
456
00:39:38,440 --> 00:39:40,280
Ele era um bom homem.
457
00:39:42,080 --> 00:39:44,560
Ele sempre falou bem
sobre sua fam�lia.
458
00:39:45,680 --> 00:39:47,400
Por favor, fique com isso.
459
00:39:50,880 --> 00:39:52,920
Muito obrigado, madame.
460
00:40:07,840 --> 00:40:09,760
Queridos m�e e pai.
461
00:40:09,840 --> 00:40:13,280
Estou saindo para uma miss�o idiota
e n�o estou certo do resultado.
462
00:40:13,280 --> 00:40:16,760
N�o h� tempo para escrever todas as
coisas que eu queria dizer � voc�s.
463
00:40:16,960 --> 00:40:19,320
Muitas vezes pensei em
abandonar o meu posto em vez de
464
00:40:19,320 --> 00:40:23,240
... me submeter �s ordens mau
intencionadas de meus superiores.
465
00:40:23,280 --> 00:40:25,320
Quero que saibam que
eu sempre tentei agir...
466
00:40:25,360 --> 00:40:27,080
...de acordo com o c�digo
de honra e conduta...
467
00:40:27,120 --> 00:40:29,400
...que foi a heran�a
de voc�s para mim.
468
00:40:29,400 --> 00:40:30,960
Eu viajei para longe...
469
00:40:31,040 --> 00:40:32,480
...e vi muitas coisas...
470
00:40:32,520 --> 00:40:34,760
...mas sempre penso no meu lar.
471
00:40:34,760 --> 00:40:36,520
Ambos est�o nas minhas ora��es.
472
00:40:36,560 --> 00:40:40,040
Serei para sempre o
seu amado filho, Jacob.
473
00:40:48,800 --> 00:40:50,640
- Posso ajud�-la,
madame? -Sim.
474
00:40:50,640 --> 00:40:53,400
Estamos procurando a
pessoa que nos enviou isso.
475
00:40:56,160 --> 00:40:57,600
Robert?
476
00:41:06,160 --> 00:41:07,760
Ele era o seu filho?
477
00:41:09,000 --> 00:41:10,360
Sim.
478
00:41:11,440 --> 00:41:12,840
Sinto muito.
479
00:41:14,880 --> 00:41:17,200
O homem que lhe entregou a carta...
480
00:41:18,040 --> 00:41:20,000
...ele contou alguma coisa?
481
00:41:20,320 --> 00:41:23,080
Apenas que seu filho
era um bom homem...
482
00:41:24,360 --> 00:41:26,360
...e que amava sua fam�lia.
483
00:41:31,640 --> 00:41:33,160
Obrigado.
484
00:41:41,760 --> 00:41:44,520
Eu quero ver o
lugar onde aconteceu.
485
00:41:44,560 --> 00:41:47,520
O campo de batalha � a dois
dias de carro�a, madame.
486
00:41:48,000 --> 00:41:49,840
� um territ�rio perigoso.
487
00:41:50,400 --> 00:41:53,240
Os militares ainda n�o
podem garantir a seguran�a...
488
00:41:53,720 --> 00:41:57,280
...e n�o h� como saber onde
seu filho pode estar enterrado.
489
00:41:59,880 --> 00:42:02,080
Pagaremos o quanto voc� pedir.
490
00:42:04,480 --> 00:42:06,200
Por favor?
491
00:42:10,600 --> 00:42:12,520
Fique com o seu dinheiro.
492
00:42:21,120 --> 00:42:23,080
Voc� tem algum filho?
493
00:42:26,280 --> 00:42:28,120
Eu tive um filho.
494
00:42:28,760 --> 00:42:30,400
Um belo garoto.
495
00:42:30,680 --> 00:42:31,920
William.
496
00:42:32,800 --> 00:42:34,320
Uma febre o levou.
497
00:42:37,960 --> 00:42:40,400
A vida � muito fr�gil.
498
00:42:43,040 --> 00:42:46,560
A maioria das coisas que
amei foram tiradas de mim.
499
00:42:46,600 --> 00:42:49,160
Voc� ama o seu marido?
500
00:42:49,760 --> 00:42:51,160
Com todo o meu cora��o.
501
00:42:52,240 --> 00:42:54,680
Ent�o sempre mantenha
esse amor perto de voc�.
502
00:42:54,680 --> 00:42:56,440
Deixe-o
preserv�-la.
503
00:42:59,520 --> 00:43:01,240
Assim.
504
00:43:06,960 --> 00:43:09,720
Eu ouvi uma hist�ria
sobre um Jacob Wheeler.
505
00:43:10,600 --> 00:43:14,840
Bem, existem Wheelers espalhados
por todo esse territ�rio.
506
00:43:17,320 --> 00:43:20,480
Dizem que esse...
507
00:43:21,720 --> 00:43:24,160
...foi embora com um
homem das montanhas.
508
00:43:26,040 --> 00:43:28,320
Se casou com uma �ndia.
509
00:43:31,000 --> 00:43:33,680
Meu av� costumava contar
hist�rias sobre ele.
510
00:43:34,080 --> 00:43:35,920
Que tipo de hist�rias?
511
00:43:36,440 --> 00:43:39,520
Sobre como ele cavalgou com
Fremont para a Calif�rnia.
512
00:43:40,840 --> 00:43:42,800
Ficou rico.
513
00:43:43,120 --> 00:43:45,440
Bem, se um homem vive o bastante...
514
00:43:46,680 --> 00:43:49,200
...ele consegue ouvir
as hist�rias e as...
515
00:43:49,240 --> 00:43:51,840
...lendas que as
pessoas contam sobre ele.
516
00:43:57,440 --> 00:43:59,800
Acredito que vivi o bastante.
517
00:44:02,000 --> 00:44:04,320
Talvez at� demais.
518
00:44:13,760 --> 00:44:16,080
Preciso de um pouco de tabaco.
519
00:44:59,080 --> 00:45:00,720
Encontre meu filho...
520
00:45:00,720 --> 00:45:02,600
...Grande Esp�rito.
521
00:45:04,440 --> 00:45:08,640
Pegue a sua m�o e guie-o em sua
jornada atrav�s da estrada suspensa.
522
00:45:09,680 --> 00:45:11,960
Deixe seu esp�rito...
523
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
...e o esp�rito de
todos esses jovens...
524
00:45:15,000 --> 00:45:17,920
...que morreram antes da hora...
525
00:45:18,800 --> 00:45:21,680
...brilharem como
as estrelas no c�u.
526
00:45:23,480 --> 00:45:26,560
Assim, talvez n�s, as m�es,
os encontraremos e diremos...
527
00:45:26,560 --> 00:45:28,640
Ali.
528
00:45:29,520 --> 00:45:31,800
Aquele � o meu filho.
529
00:46:13,640 --> 00:46:15,960
Muitos Facas Longas vieram
para vingar a morte...
530
00:46:15,960 --> 00:46:18,080
...do homem chamado Custer.
531
00:46:18,080 --> 00:46:21,440
Com o fato de n�o conseguirem
encontrar Cavalo Louco e Touro
532
00:46:21,480 --> 00:46:25,280
... Sentado, sua raiva caiu sobre
aqueles que j� estavam nas reservas.
533
00:46:25,320 --> 00:46:26,920
O Grande Conselho em Washington...
534
00:46:26,960 --> 00:46:30,600
...declarou todos os �ndios como
sendo prisioneiros de guerra.
535
00:46:30,600 --> 00:46:32,520
Os Lakotas, eles disseram...
536
00:46:32,520 --> 00:46:35,440
...quebraram a promessa
do tratado de paz.
537
00:46:35,440 --> 00:46:38,800
A mais sagrada das terras
sagradas, a Paha-Sapa...
538
00:46:38,800 --> 00:46:41,560
...prometida para sempre
para o povo Lakota...
539
00:46:41,600 --> 00:46:43,920
...agora pertencia
ao homem branco...
540
00:46:43,920 --> 00:46:47,080
...e ele nunca mais a devolveria.
541
00:46:49,040 --> 00:46:52,440
Amado pelo b�falo
come�ou a ver a verdade...
542
00:46:52,440 --> 00:46:54,480
...da vis�o de Urso Feroz...
543
00:46:54,640 --> 00:46:57,160
...e foi doloroso em seu cora��o.
544
00:46:57,200 --> 00:47:00,960
Ele sentiu a perda do
poder do Grande Esp�rito...
545
00:47:01,000 --> 00:47:03,560
...e sabia que a hora
estava chegando...
546
00:47:03,640 --> 00:47:07,400
...para retornar para seu povo
sem ter encontrado as respostas...
547
00:47:07,440 --> 00:47:10,200
...que ele procura por tanto tempo.
548
00:47:20,560 --> 00:47:24,240
HILLSGATE, TERRIT�RIO DAKOTA, 1879
549
00:47:27,120 --> 00:47:28,800
Sr. Wheeler.
550
00:47:30,160 --> 00:47:31,560
Capit�o Pratt.
551
00:47:32,960 --> 00:47:34,840
- Voc� se lembra.
- Bem...
552
00:47:35,080 --> 00:47:37,920
...� dif�cil esquecer
o nosso �ltimo encontro.
553
00:47:37,920 --> 00:47:41,080
"Exce��o que foge �
regra" acho que me chamou.
554
00:47:41,120 --> 00:47:44,200
N�o apenas isso pelo que vejo, mas
um homem com muitas habilidades.
555
00:47:44,240 --> 00:47:46,800
N�o, isso apenas ficou
na respira��o e nos ossos.
556
00:47:47,040 --> 00:47:49,480
Venho de uma fam�lia de
carpinteiros de rodas.
557
00:47:50,640 --> 00:47:52,440
Seus neg�cios est�o prosperando?
558
00:47:53,840 --> 00:47:56,680
A chuva de granizo matou a
maioria do gado no ano passado.
559
00:47:56,720 --> 00:47:58,480
Destruiu a maioria do trigo.
560
00:47:58,800 --> 00:48:00,760
A seca acabou com o resto.
561
00:48:00,800 --> 00:48:02,440
Os fazendeiros que compraram
mercadorias a cr�dito...
562
00:48:02,440 --> 00:48:04,800
...n�o t�m nada para
vender ou barganhar.
563
00:48:04,800 --> 00:48:07,680
A natureza pode ser
severa ao ditar as regras.
564
00:48:07,920 --> 00:48:11,200
A id�ia toda de um armaz�m
geral est� se tornando obsoleta.
565
00:48:11,400 --> 00:48:13,360
Podem encontrar tudo o
que precisam hoje em dia...
566
00:48:13,360 --> 00:48:17,160
...nos cat�logos da "Montgomery
Ward" ou "Sears e Roebuck".
567
00:48:17,960 --> 00:48:20,840
Tudo tem um prop�sito, Sr. Wheeler.
568
00:48:25,200 --> 00:48:26,640
Acho que sim.
569
00:48:30,360 --> 00:48:33,040
Bem, posso oferecer um brandy
e um cigarro, Capit�o, ou...
570
00:48:33,080 --> 00:48:37,080
...evita bebidas fortes?
- Eu deveria, mas n�o evito.
571
00:48:37,120 --> 00:48:38,880
Obrigado, Sr. Wheeler.
572
00:48:40,520 --> 00:48:43,760
Tive a oportunidade de observar
sua a aula hoje, Sra. Wheeler.
573
00:48:43,800 --> 00:48:45,960
Seu jeito com crian�as � admir�vel.
574
00:48:46,000 --> 00:48:47,760
Bem, obrigada.
575
00:48:47,800 --> 00:48:51,800
Os pais induzem coisas
ultrapassadas e preconceitos.
576
00:48:51,800 --> 00:48:53,520
Se n�o ajudar as
crian�as desde cedo...
577
00:48:53,560 --> 00:48:55,720
...nunca se ajustar�o
�s suas novas vidas.
578
00:48:55,760 --> 00:48:58,240
� exatamente a minha opini�o.
579
00:48:59,360 --> 00:49:02,720
- Obrigado.
- Voc� mencionou uma proposta.
580
00:49:03,560 --> 00:49:04,960
Sim.
581
00:49:09,840 --> 00:49:11,360
� verdade.
582
00:49:12,280 --> 00:49:14,040
� um grande erro...
583
00:49:14,120 --> 00:49:17,880
...pensar que um �ndio nasce
inevitavelmente selvagem.
584
00:49:17,880 --> 00:49:20,560
Ele nasce vazio
como o resto de n�s.
585
00:49:20,720 --> 00:49:22,640
Deixado num ambiente
de selvageria...
586
00:49:22,720 --> 00:49:24,880
...naturalmente se
torna um selvagem.
587
00:49:24,960 --> 00:49:27,000
Mas transfira a crian�a selvagem...
588
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
...para um ambiente civilizado...
589
00:49:29,000 --> 00:49:30,600
...e ele vai crescer
para possuir...
590
00:49:30,600 --> 00:49:32,840
...uma linguagem
civilizada e um h�bito.
591
00:49:33,160 --> 00:49:35,120
O Presidente Hayes e o Congresso...
592
00:49:35,360 --> 00:49:38,360
...me concederam o uso de
alojamentos em Carlisle, Pensilv�nia
593
00:49:38,400 --> 00:49:40,680
...para um modelo
de escola �ndia...
594
00:49:40,880 --> 00:49:44,600
...e me autorizou
recrutar 125 crian�as...
595
00:49:44,720 --> 00:49:46,440
...daqui e dos territ�rios...
596
00:49:46,440 --> 00:49:48,600
...para sua classe inaugural.
597
00:49:48,640 --> 00:49:50,280
� um lugar t�o longe!
598
00:49:50,320 --> 00:49:52,800
Certamente a reserva
� um lugar melhor.
599
00:49:52,920 --> 00:49:55,760
A reserva serve para
colonizar os �ndios...
600
00:49:55,800 --> 00:49:58,080
...n�o para individualiz�-los.
601
00:49:58,640 --> 00:50:00,880
Se o �ndio precisa
ser assimilado...
602
00:50:01,200 --> 00:50:04,400
...ele precisa entrar no
ritmo da civiliza��o americana.
603
00:50:04,440 --> 00:50:06,680
Ele precisa sentir o
toque dela dia ap�s dia...
604
00:50:06,760 --> 00:50:09,720
...at� ele se tornar
saturado com o esp�rito dela.
605
00:50:09,960 --> 00:50:12,880
Mergulhar os �ndios nas
�guas da civiliza��o...
606
00:50:13,000 --> 00:50:16,240
...e segur�-lo l� at� que
seja completamente absorvido.
607
00:50:18,360 --> 00:50:21,480
Em resumo, senhores,
freq�entando boas escolas...
608
00:50:21,560 --> 00:50:24,760
...aprendendo nossa linguagem
e convivendo com o nosso povo...
609
00:50:24,760 --> 00:50:27,400
...suas crian�as podem se
tornar americanos �teis.
610
00:50:27,960 --> 00:50:29,560
Vejam voc�s mesmos a evid�ncia...
611
00:50:29,560 --> 00:50:32,480
...que essa terra agora
� do homem branco...
612
00:50:32,680 --> 00:50:34,520
...e n�o restou nada para
voc�s e suas crian�as...
613
00:50:34,520 --> 00:50:36,480
...al�m de se tornar parte de tudo.
614
00:50:36,960 --> 00:50:39,520
O homem branco � esperto.
615
00:50:39,720 --> 00:50:41,640
Ele faz muitas promessas.
616
00:50:42,040 --> 00:50:44,200
Muitas e muitas.
617
00:50:44,680 --> 00:50:48,920
O homem branco mant�m uma. Ele
disse que ia tirar nossas terras.
618
00:50:48,920 --> 00:50:51,080
Agora ele tirou as nossas terras.
619
00:50:51,120 --> 00:50:53,600
E por que aquelas
terras foram tiradas?
620
00:50:53,640 --> 00:50:56,480
Porque voc�s n�o
podem ler nem escrever.
621
00:50:57,240 --> 00:50:59,680
Porque voc�s n�o s�o educados.
622
00:50:59,680 --> 00:51:03,200
Essas montanhas, vales e
rios foram tomados de voc�s.
623
00:51:03,240 --> 00:51:06,240
As pessoas que tomaram
essas montanhas...
624
00:51:06,440 --> 00:51:07,760
...esses vales...
625
00:51:07,800 --> 00:51:09,440
...esses rios...
626
00:51:09,440 --> 00:51:12,320
...eles roubam, eles mentem.
627
00:51:12,560 --> 00:51:15,560
Se todos voc�s fossem t�o
espertos quanto o homem branco...
628
00:51:15,760 --> 00:51:18,160
...saberia que havia
ouro nas Black Hills...
629
00:51:18,160 --> 00:51:19,840
...e guiaria seu
povo para garimpar.
630
00:51:19,880 --> 00:51:22,880
Voc�s deixaram seus neg�cios
nas m�os do homem branco.
631
00:51:22,920 --> 00:51:24,720
� por isso que est�o no sofrimento.
632
00:51:25,360 --> 00:51:28,280
Os homens brancos v�o
passar por cima de voc�s...
633
00:51:28,320 --> 00:51:32,080
...a menos que se levantem e fiquem
na frente dele como seu igual.
634
00:51:32,440 --> 00:51:36,360
A maneira de fazer isso �
recebendo a mesma educa��o.
635
00:51:37,480 --> 00:51:40,040
Voc�s viram que n�o
vim com soldados...
636
00:51:40,080 --> 00:51:42,640
...para tomar suas
crian�as dos seus bra�os.
637
00:51:44,120 --> 00:51:45,600
Acredito...
638
00:51:45,600 --> 00:51:47,880
...que exista homens
inteligentes no seu povo...
639
00:51:47,880 --> 00:51:51,480
...que v�o permitir que seus
afortunados filhos e filhas...
640
00:51:51,520 --> 00:51:54,160
...compartilharem o
conhecimento do homem branco.
641
00:51:59,200 --> 00:52:03,800
Nuvem Vermelha n�o
tem mais filhos...
642
00:52:03,840 --> 00:52:06,520
...para enviar para a escola...
643
00:52:06,920 --> 00:52:10,800
...ent�o por que enviar os nossos?
644
00:52:12,920 --> 00:52:16,960
Os brancos nunca est�o satisfeitos.
645
00:52:17,960 --> 00:52:20,720
Eles tomaram nossas terras...
646
00:52:21,440 --> 00:52:24,680
...e agora querem
as nossas crian�as.
647
00:52:24,920 --> 00:52:28,200
Aquele homem chamado
Pratt veio aqui...
648
00:52:28,920 --> 00:52:33,000
...e eu acho que
ele fala do cora��o.
649
00:52:34,560 --> 00:52:41,040
Nossas crian�as precisam
fazer melhor do que fizemos.
650
00:52:43,760 --> 00:52:47,960
Por que n�o podemos
ir para a escola?
651
00:52:50,040 --> 00:52:52,600
H� poder no conhecimento
do homem branco...
652
00:52:52,600 --> 00:52:58,800
...mas pode ser perigoso tamb�m.
653
00:52:59,400 --> 00:53:03,640
Ent�o voc� pode nos ensinar?
654
00:53:19,560 --> 00:53:24,440
Meu neto vai para a escola.
655
00:53:25,560 --> 00:53:29,440
Vozes-que-Transmitem
vai cuidar deles.
656
00:53:30,400 --> 00:53:34,040
N�o pode me obrigar a ir.
657
00:53:34,960 --> 00:53:38,040
N�o sou seu filho.
658
00:53:42,440 --> 00:53:44,200
N�o.
659
00:53:44,360 --> 00:53:47,800
Meu filho e o meu
neto est�o mortos.
660
00:53:50,320 --> 00:53:56,040
Apenas com o conhecimento
do homem branco...
661
00:53:56,720 --> 00:54:01,560
...podemos manter o
pouco que nos restou.
662
00:54:03,600 --> 00:54:05,880
Voc� entende?
663
00:54:08,920 --> 00:54:10,560
Sim.
664
00:54:24,040 --> 00:54:27,040
Acredita mesmo na id�ia do Pratt?
665
00:54:34,080 --> 00:54:36,440
Acredito em n�s.
666
00:54:36,920 --> 00:54:40,560
Acredito no que
podemos realizar juntos.
667
00:54:50,560 --> 00:54:52,960
Depois de tudo o que aconteceu?
668
00:54:57,920 --> 00:55:01,000
Quero parar de viver no passado.
669
00:55:02,720 --> 00:55:05,280
Tudo o que tenho de precioso...
670
00:55:05,280 --> 00:55:08,520
...est� aqui mesmo, nesse momento.
671
00:55:49,520 --> 00:55:55,760
N�o! Deixe-me ficar
com um dos meus filhos!
672
00:56:23,240 --> 00:56:26,480
Lembre-se do que prometeu.
673
00:56:41,800 --> 00:56:43,800
Coragem, Sra. Wheeler.
674
00:56:44,200 --> 00:56:45,960
Nossa tarefa nos espera.
675
00:57:00,120 --> 00:57:01,880
Vamos em frente!
676
00:57:40,480 --> 00:57:45,960
CARLISE, PENNSYLVANIA OUTUBRO, 1879
677
00:58:22,440 --> 00:58:24,360
Eu fico com isso.
678
00:58:26,960 --> 00:58:28,280
Pronto.
679
00:58:44,760 --> 00:58:46,840
Vai ficar tudo bem.
680
00:58:54,480 --> 00:58:56,080
Vamos, rapaz.
681
00:58:58,120 --> 00:58:59,760
- Calma, garoto.
- Ei!
682
00:58:59,800 --> 00:59:01,480
N�o torne isso mais dif�cil.
683
00:59:01,640 --> 00:59:03,600
Ele s� est� assustado.
684
00:59:28,800 --> 00:59:30,320
Est�o vendo essas marcas?
685
00:59:30,360 --> 00:59:32,800
Cada palavra � um
nome de homem branco.
686
00:59:32,840 --> 00:59:35,760
Voc�s v�o escolher um
desses nomes para si mesmos.
687
00:59:36,320 --> 00:59:38,160
Comecem, por favor.
688
00:59:47,680 --> 00:59:49,160
Hirum.
689
00:59:51,280 --> 00:59:52,800
Meredith.
690
00:59:55,480 --> 00:59:56,640
Walter.
691
01:00:02,360 --> 01:00:04,080
Carol.
692
01:00:13,320 --> 01:00:15,920
- George.
- Abigail.
693
01:00:21,280 --> 01:00:23,160
Vozes-que-Transmitem.
694
01:00:23,480 --> 01:00:25,960
Vamos l�, crian�as.
Peguem suas roupas.
695
01:00:26,240 --> 01:00:27,520
- Por aqui.
- Movam-se.
696
01:00:27,520 --> 01:00:29,680
- Para voc�.
- Escolha uma cama.
697
01:00:30,480 --> 01:00:31,760
Continuem andando.
698
01:00:31,760 --> 01:00:34,000
- Pegue isso e vista.
- Vamos andando.
699
01:00:35,480 --> 01:00:37,400
Escolha uma cama.
700
01:00:38,800 --> 01:00:41,320
Peguem suas roupas,
continuem andando.
701
01:00:42,840 --> 01:00:44,080
Movam-se.
702
01:00:44,840 --> 01:00:46,400
Vamos andando.
703
01:00:47,440 --> 01:00:48,680
Continuem andando.
704
01:00:49,440 --> 01:00:52,240
Entre naquele quarto.
Escolha uma cama.
705
01:00:54,640 --> 01:00:55,960
Peguem suas roupas.
706
01:00:57,040 --> 01:00:59,520
Entre naquele quarto.
Escolha uma cama.
707
01:01:33,680 --> 01:01:39,080
Posso aprender os costumes do homem
branco de cabelo comprido tamb�m.
708
01:02:02,560 --> 01:02:04,400
Segure esse garoto, Sr. Wheeler!
709
01:02:12,360 --> 01:02:14,320
N�o deixe ele fugir!
710
01:02:14,680 --> 01:02:15,720
Vamos l�!
711
01:02:15,960 --> 01:02:17,840
Eu o peguei!
712
01:02:24,800 --> 01:02:27,200
Isso j� era esperado
de alguns deles.
713
01:02:30,840 --> 01:02:33,840
Um �ndio s� corta seu cabelo
em tempo de grande luto.
714
01:02:33,840 --> 01:02:35,280
Mas certamente se
� a tradi��o deles...
715
01:02:35,280 --> 01:02:37,680
Velhos h�bitos
precisam ser esquecidos.
716
01:02:38,160 --> 01:02:39,720
Quanto antes melhor.
717
01:02:52,440 --> 01:02:53,960
Obrigado a todos.
718
01:02:54,520 --> 01:02:56,240
Voltem ao trabalho.
719
01:02:56,560 --> 01:02:57,960
Vamos, r�pido.
720
01:03:11,000 --> 01:03:12,920
Voc� tamb�m Sr. Wheeler.
721
01:03:23,080 --> 01:03:24,720
Sra. Wheeler.
722
01:04:02,480 --> 01:04:04,920
Est� certo o que estamos fazendo?
723
01:04:05,160 --> 01:04:07,480
Tudo fazia tanto sentido.
724
01:04:07,760 --> 01:04:10,440
Temos que dar mais tempo, Clara.
725
01:04:12,360 --> 01:04:14,720
O Capit�o Pratt � um homem decente.
726
01:04:16,560 --> 01:04:18,600
Ele sabe o que est� fazendo.
727
01:04:31,040 --> 01:04:34,840
Grande Esp�rito tenha
compaix�o de mim.
728
01:07:06,800 --> 01:07:10,040
O Universo � feito de c�rculos.
729
01:07:10,320 --> 01:07:13,680
Sem in�cio e sem fim.
730
01:07:14,600 --> 01:07:17,560
A Terra gira em torno do sol...
731
01:07:17,560 --> 01:07:21,280
...e a lua gira em torno da Terra.
732
01:07:21,840 --> 01:07:25,280
A cruz toca no
c�rculo quatro vezes.
733
01:07:25,320 --> 01:07:27,280
Ontem, voc� eram �ndios.
734
01:07:27,400 --> 01:07:30,080
Hoje, voc�s s�o americanos.
735
01:07:30,720 --> 01:07:32,320
Daqui pra frente...
736
01:07:32,320 --> 01:07:34,800
...voc�s n�o v�o falar
na sua l�ngua nativa.
737
01:07:34,800 --> 01:07:36,960
Voc�s s� v�o falar ingl�s.
738
01:07:37,080 --> 01:07:40,680
Nosso prop�sito aqui na Escola
�ndia Industrial Carlisle
739
01:07:40,680 --> 01:07:44,560
... � deix�-los preparados para ter
um lugar �til no mundo dos brancos.
740
01:07:44,600 --> 01:07:48,440
Existem 4 dire��es, 4 virtudes.
741
01:07:49,480 --> 01:07:51,640
Quem sabe quais s�o?
742
01:07:51,880 --> 01:07:53,400
Coragem.
743
01:07:53,400 --> 01:07:55,160
For�a.
744
01:07:56,600 --> 01:07:59,120
- Sabedoria.
- Generosidade.
745
01:07:59,200 --> 01:08:02,440
Lembrem-se, n�o h�
vergonha em trabalhar duro.
746
01:08:02,440 --> 01:08:04,520
No trabalho, h� a liberdade.
747
01:08:04,960 --> 01:08:07,320
Aproveitem o m�ximo
o seu tempo aqui.
748
01:08:07,560 --> 01:08:09,560
Voc�s n�o t�m direito de
desperdi�ar o seu tempo.
749
01:08:09,680 --> 01:08:12,240
Muito menos o tempo dos outros.
750
01:08:12,520 --> 01:08:16,400
Cada um de n�s nasce com um deles.
751
01:08:17,160 --> 01:08:21,640
Todos precisam encontrar os
outros tr�s dentro de si mesmos.
752
01:08:26,600 --> 01:08:28,240
Dispensados.
753
01:08:35,160 --> 01:08:37,040
Meu tatarav�...
754
01:08:37,400 --> 01:08:41,560
...fez e arrumou rodas enquanto
marchava com Washington.
755
01:08:43,080 --> 01:08:44,840
George Washington?
756
01:08:44,840 --> 01:08:46,360
Rio Potomac?
757
01:08:48,480 --> 01:08:49,920
Cerejeira?
758
01:08:50,280 --> 01:08:51,920
Esque�a.
759
01:08:52,480 --> 01:08:54,520
Vou mostrar como
as rodas s�o feitas.
760
01:08:54,520 --> 01:08:56,600
- Eixo.
- Eixo.
761
01:08:56,720 --> 01:08:58,240
- Trav�o.
- Trav�o.
762
01:08:58,280 --> 01:08:59,400
Certo?
763
01:08:59,680 --> 01:09:02,080
- Roda.
- Roda.
764
01:09:03,040 --> 01:09:06,520
Use isso por baixo das
roupas do homem branco.
765
01:09:06,520 --> 01:09:10,760
...assim voc� vai se
lembrar da Dan�a do Sol.
766
01:09:28,640 --> 01:09:31,520
George, porque n�o tenta?
767
01:09:38,000 --> 01:09:39,280
Tudo bem...
768
01:09:39,480 --> 01:09:41,960
...agora encontre o "A".
769
01:09:44,520 --> 01:09:46,160
Agora o "B".
770
01:09:47,800 --> 01:09:49,120
�timo.
771
01:09:56,600 --> 01:09:58,400
Por favor, continue.
772
01:10:07,240 --> 01:10:08,720
E o "C"?
773
01:10:14,320 --> 01:10:17,120
V� em frente, George,
voc� estava indo t�o bem.
774
01:10:20,680 --> 01:10:22,120
L� pra fora.
775
01:10:30,320 --> 01:10:32,600
Agora ou�a-me, rapazinho...
776
01:10:37,920 --> 01:10:39,720
Desabotoe a sua jaqueta.
777
01:10:41,280 --> 01:10:42,960
Agora!
778
01:11:00,720 --> 01:11:04,480
Ele roubou seu arame farpado
e fez isso para outros garotos.
779
01:11:10,400 --> 01:11:12,680
Se obtivermos
sucesso, Sr. Wheeler...
780
01:11:12,680 --> 01:11:14,240
...Carlisle vai ser
o modelo para d�zias...
781
01:11:14,240 --> 01:11:16,160
...talvez at� centenas de
outras escolas para �ndios...
782
01:11:16,160 --> 01:11:17,600
...por todo o pa�s.
783
01:11:17,800 --> 01:11:20,160
Acredito que se pudermos
converter o George...
784
01:11:20,280 --> 01:11:23,040
...poderemos converter
os mais rebeldes deles.
785
01:11:24,600 --> 01:11:25,600
Concordo.
786
01:11:25,640 --> 01:11:27,280
S� me pergunto se uma transi��o
mais lenta n�o seria...
787
01:11:27,320 --> 01:11:29,680
N�o h� tempo para meias medidas.
788
01:11:29,680 --> 01:11:32,920
Para salvar a crian�a,
precisamos matar o �ndio...
789
01:11:32,960 --> 01:11:35,520
...total e completamente.
790
01:13:28,680 --> 01:13:30,040
Muito bem.
791
01:13:30,320 --> 01:13:31,960
Lembre-se do que aprendeu.
792
01:13:31,960 --> 01:13:33,880
N�o posso obedecer aquele homem.
793
01:13:33,920 --> 01:13:37,600
Como ele pode estar t�o certo
e t�o errado ao mesmo tempo?
794
01:13:52,600 --> 01:13:53,640
Morda.
795
01:13:53,720 --> 01:13:54,760
Morda!
796
01:13:55,880 --> 01:13:56,560
Morda!
797
01:13:56,920 --> 01:13:58,800
Mastigue!
798
01:13:59,200 --> 01:14:01,720
Mastigue! Nunca mais
fale essa l�ngua.
799
01:14:01,840 --> 01:14:03,320
Nunca!
800
01:14:36,840 --> 01:14:41,440
Voc� prepara seus trav�es,
liga ao centro e faz o seu aro.
801
01:14:42,680 --> 01:14:44,240
Onde est� o George?
802
01:14:49,280 --> 01:14:50,520
George?
803
01:14:56,800 --> 01:14:59,720
Li��o 24: O Contador de Hist�rias.
804
01:14:59,760 --> 01:15:02,040
Peter Parley era um grande
contador de hist�rias.
805
01:15:02,080 --> 01:15:06,640
Ele � conhecido por todas as
crian�as que leu seus livros.
806
01:15:11,960 --> 01:15:14,120
Pensei que pudessem estar doentes.
807
01:15:14,240 --> 01:15:16,000
Voc� est� doente, garoto?
808
01:15:28,640 --> 01:15:32,440
Os costumes dos homens brancos
s�o como esse fogo, eles queimam...
809
01:15:32,440 --> 01:15:36,640
...mas se formos fortes n�o
pode ferir nosso esp�rito.
810
01:15:36,760 --> 01:15:38,160
Isso d�i.
811
01:15:40,040 --> 01:15:44,440
Quando puder tocar os costumes do
homem branco e n�o sentir a dor...
812
01:15:44,480 --> 01:15:45,880
...ent�o ter� vencido.
813
01:16:16,800 --> 01:16:19,200
Os mais jovens foram
sem d�vidas, corrompidos.
814
01:16:19,480 --> 01:16:21,600
Mas o George � um caso diferente.
815
01:16:23,040 --> 01:16:24,480
Com todo o respeito, Capit�o...
816
01:16:24,520 --> 01:16:26,880
...n�o acha que est� pedindo
demais dessas crian�as?
817
01:16:26,920 --> 01:16:28,120
Demais?
818
01:16:28,680 --> 01:16:30,520
Voc� as subestima, Sr. Wheeler.
819
01:16:31,280 --> 01:16:32,760
N�o exigimos que os
alem�es, por exemplo...
820
01:16:32,800 --> 01:16:36,000
...se tornem americanos antes
de admiti-los nesse pa�s.
821
01:16:36,360 --> 01:16:38,760
Eles chegam aos nossos
portos velhos e jovens...
822
01:16:39,040 --> 01:16:41,400
...e precisam se tornar
americanos de uma s� vez.
823
01:16:41,720 --> 01:16:43,840
N�o alimentamos nossa
civiliza��o aos imigrantes...
824
01:16:43,880 --> 01:16:46,240
...alimentamos imigrantes
� nossa civiliza��o.
825
01:16:46,280 --> 01:16:48,400
Ent�o n�o nos
preocupamos com os �ndios.
826
01:16:48,400 --> 01:16:50,800
Me d� a chance de
trazer o George de volta.
827
01:16:50,920 --> 01:16:53,520
Acho que devo ter
algum cr�dito com ele.
828
01:16:54,960 --> 01:16:56,920
Muito bem, Sr. Wheeler.
829
01:16:58,240 --> 01:17:01,000
J� cheguei � lament�vel
conclus�o que...
830
01:17:01,040 --> 01:17:03,800
...voc�s n�o concordam mais
com meus m�todos de educa��o...
831
01:17:03,840 --> 01:17:06,280
...mas estou disposto a
aderir aos seus m�todos.
832
01:17:06,520 --> 01:17:07,920
Dessa vez.
833
01:17:17,040 --> 01:17:19,560
O Capit�o Pratt me lembra meu pai.
834
01:17:21,160 --> 01:17:23,240
� uma parede intranspon�vel.
835
01:17:23,280 --> 01:17:25,520
Fico me perguntando se ele
n�o vai estar certo no final.
836
01:17:26,640 --> 01:17:29,360
Ser� que nosso filho
dir� isso sobre voc�?
837
01:18:02,880 --> 01:18:04,440
George.
838
01:18:06,600 --> 01:18:09,200
Meu nome �
Vozes-que-Transmitem.
839
01:18:11,120 --> 01:18:13,080
Vozes-que-Transmitem.
840
01:18:14,200 --> 01:18:16,240
Voc� � bem-vindo.
841
01:18:17,760 --> 01:18:21,200
Sei que pode entender
um pouco do que falo...
842
01:18:22,360 --> 01:18:24,160
...e seja l� o que voc� pensa...
843
01:18:24,200 --> 01:18:26,640
...o Capit�o Pratt
quer o bem do seu povo.
844
01:18:26,640 --> 01:18:27,880
N�o.
845
01:18:35,800 --> 01:18:38,120
Sou um homem simples...
846
01:18:38,360 --> 01:18:40,200
...mas sei isso.
847
01:18:40,920 --> 01:18:42,920
Sabedoria � poder.
848
01:18:43,480 --> 01:18:45,720
E se voc� n�o estudar
os nossos costumes...
849
01:18:45,760 --> 01:18:49,800
...como o seus netos v�o saber
o significado da sua roda sagrada?
850
01:18:49,840 --> 01:18:51,880
Como saber�o da sua hist�ria?
851
01:18:52,000 --> 01:18:55,040
Das suas grandes vit�rias?
852
01:18:55,640 --> 01:18:58,560
N�s dizemos essas coisas.
853
01:18:58,600 --> 01:19:00,440
N�o � o bastante, George.
854
01:19:02,040 --> 01:19:03,240
Veja, porque o que
chamamos de hist�ria
855
01:19:03,280 --> 01:19:07,920
... � escrito
por aqueles que vencem as batalhas.
856
01:19:08,200 --> 01:19:11,160
Ent�o precisa fazer com
que sua voz seja ouvida.
857
01:19:11,200 --> 01:19:13,800
Voc� precisa preservar
a sua cultura.
858
01:19:14,320 --> 01:19:16,360
Voc� precisa escrever...
859
01:19:16,840 --> 01:19:18,520
...em ingl�s.
860
01:19:18,720 --> 01:19:20,760
N�o por Pratt...
861
01:19:20,880 --> 01:19:23,680
...mas para seus filhos
e os filhos deles...
862
01:19:24,600 --> 01:19:27,360
Por que eu faria o
que est� me pedindo?
863
01:19:27,400 --> 01:19:31,240
Os homens brancos dizem muitas
coisas que n�o significam nada.
864
01:19:32,760 --> 01:19:35,520
Isso � verdade sobre
alguns homens brancos...
865
01:19:35,840 --> 01:19:38,560
...e alguns �ndios, creio eu.
866
01:19:40,520 --> 01:19:42,880
Voc� � jovem, George.
867
01:19:43,400 --> 01:19:47,320
Acredite, eu sei a natureza
dos sonhos dos jovens.
868
01:19:48,440 --> 01:19:50,320
N�o pare de sonhar.
869
01:19:51,280 --> 01:19:53,800
Mas lembre-se,
quando voc� acordar...
870
01:19:54,160 --> 01:19:56,880
...estar� de volta ao
mundo dos homens brancos.
871
01:20:03,840 --> 01:20:05,960
Voc� tem sonhos?
872
01:20:07,200 --> 01:20:09,440
Ainda tenho alguns.
873
01:20:10,920 --> 01:20:13,840
Talvez n�o seja tarde demais
para faz�-los acontecer.
874
01:20:26,920 --> 01:20:30,960
E � um prazer consider�vel
nessa ocasi�o marcante...
875
01:20:31,000 --> 01:20:33,600
...apresentar nossa
cerim�nia teatral...
876
01:20:33,640 --> 01:20:35,400
..."Lista de Chamada
de Col�mbia"...
877
01:20:35,440 --> 01:20:38,280
...representada pelos alunos
da nossa Sra. Clara Wheeler.
878
01:20:38,320 --> 01:20:40,200
Uma salva de palmas, por favor.
879
01:20:47,600 --> 01:20:51,320
Somos a mesma voz que, com
enfeites e brinquedos...
880
01:20:51,360 --> 01:20:53,760
...mocassim,
cobertores e pintura...
881
01:20:53,760 --> 01:20:55,360
...e roupas bem esquisitas...
882
01:20:55,360 --> 01:20:57,520
...no dia 6 de outubro...
883
01:20:57,560 --> 01:20:59,040
...terminamos nossa
longa jornada...
884
01:20:59,040 --> 01:21:02,240
...chegando nessa casa
amistosa h� 6 meses atr�s?
885
01:21:02,440 --> 01:21:04,720
Sim, n�s somos os mesmos...
886
01:21:04,760 --> 01:21:07,600
...que para esses bons
alojamentos vieram...
887
01:21:07,640 --> 01:21:11,200
...onde amigos gentis as
boas vindas nos deram...
888
01:21:11,240 --> 01:21:14,440
...e fizeram tudo o que podiam
para nos ensinar e nos salvar...
889
01:21:14,480 --> 01:21:17,360
...dos maus h�bitos
e do mal caminho...
890
01:21:17,400 --> 01:21:20,440
...e nos carregaram com
seguran�a para o labirinto...
891
01:21:20,440 --> 01:21:23,280
...da leitura, escrita e fala...
892
01:21:23,320 --> 01:21:26,440
...e at� aprimoraram nosso andar.
893
01:21:26,920 --> 01:21:30,800
Mensageiro da fama e da hist�ria
desenrole sua lista de mist�rios...
894
01:21:30,840 --> 01:21:33,200
...depois com suas trombetas
de prata anunciem...
895
01:21:33,240 --> 01:21:35,480
...liberando o fechamento
dos port�es do passado...
896
01:21:35,520 --> 01:21:37,480
...e chame os quatro
her�is de Col�mbia...
897
01:21:37,520 --> 01:21:40,680
...proclamando-os leste,
oeste, sul e norte.
898
01:21:43,400 --> 01:21:47,240
Ent�o estourou o tiro
sinalizador de Pinta...
899
01:21:47,280 --> 01:21:48,640
...o primeiro que rompeu...
900
01:21:48,880 --> 01:21:50,800
...o sono daquele novo mundo...
901
01:21:50,840 --> 01:21:52,800
...o som ecoando para...
902
01:21:52,800 --> 01:21:56,560
...as profundezas da floresta,
acordando um continente.
903
01:21:56,640 --> 01:22:01,200
Eu vejo um trem de exilados no
meio de um deserto desolado...
904
01:22:01,240 --> 01:22:03,320
...e os pais das terras
de de Massachusetts...
905
01:22:03,360 --> 01:22:05,480
...os ousados
pioneiros do destino...
906
01:22:05,480 --> 01:22:07,560
...que enfrentaram os
riscos do mar e da terra...
907
01:22:07,560 --> 01:22:09,280
Voc�s tomaram nossos
rios e montanhas...
908
01:22:09,320 --> 01:22:11,120
...e as plan�cies onde
ador�vamos passear...
909
01:22:11,120 --> 01:22:12,760
Nos baniram para as montanhas...
910
01:22:12,800 --> 01:22:14,920
...e ficamos solit�rios e sem lar.
911
01:22:15,360 --> 01:22:18,480
Nossas aldeias mais fortes
e corajosas foram rompidas...
912
01:22:18,520 --> 01:22:20,640
...e ficaram
impotentes contra voc�s.
913
01:22:20,680 --> 01:22:22,880
Deixe-nos entrar para a grande
tribo dos homens brancos...
914
01:22:22,920 --> 01:22:25,520
...como irm�os com
coragem e participa��o.
915
01:22:28,120 --> 01:22:30,880
E os caminhos da paz seguiremos...
916
01:22:30,920 --> 01:22:34,600
...espalhando a semente e a uni�o.
917
01:22:34,640 --> 01:22:37,600
Dividindo seu trabalho,
seus estudos, suas ora��es...
918
01:22:37,640 --> 01:22:40,400
...com uma vida maior e
melhor para conquistar...
919
01:22:40,400 --> 01:22:43,640
...sem sermos inimigos
ou estranhos...
920
01:22:43,680 --> 01:22:46,280
...mas irm�os de verdade seremos.
921
01:22:46,520 --> 01:22:49,560
E o sol encontrar�
cidad�os de verdade...
922
01:22:49,560 --> 01:22:53,200
...enquanto gira para
a fronteira do oceano.
923
01:23:16,680 --> 01:23:19,160
Voc� me desapontou, Sr. Wheeler.
924
01:23:19,720 --> 01:23:22,360
� porque tento agradar
demais as pessoas.
925
01:23:24,080 --> 01:23:26,920
Mas um homem precisa
lutar por alguma coisa...
926
01:23:26,960 --> 01:23:28,560
...ou ele n�o conta muito.
927
01:23:28,600 --> 01:23:31,560
E pelo que voc� luta, Sr. Wheeler?
928
01:23:31,600 --> 01:23:34,200
Voc� ao menos conhece a si mesmo?
929
01:23:34,240 --> 01:23:37,440
Conhe�o agora, senhor.
930
01:23:39,120 --> 01:23:41,560
� hora de ir para casa...
931
01:23:43,800 --> 01:23:45,920
...onde posso fazer algum bem...
932
01:23:46,880 --> 01:23:48,880
...da minha pr�pria maneira.71767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.