Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,134 --> 00:00:07,050
- ♪ Yell at me all you want,
that's just fueling the fire ♪
2
00:00:07,094 --> 00:00:09,009
- Ah, shoot,
anyone have a charger?
3
00:00:09,052 --> 00:00:11,011
- Oh, I got you.
4
00:00:12,186 --> 00:00:14,231
I know it's in here somewhere.
5
00:00:14,275 --> 00:00:16,059
Just give me a sec.
6
00:00:16,103 --> 00:00:17,408
- Okay.
7
00:00:20,107 --> 00:00:21,282
Okay.
8
00:00:24,111 --> 00:00:25,155
Hey, I didn't know
you play tennis.
9
00:00:25,199 --> 00:00:26,330
- I don't.
10
00:00:26,374 --> 00:00:27,679
[drill whirs]
- Yeah, practical.
11
00:00:27,723 --> 00:00:29,159
You know what, Nicky?
It's okay.
12
00:00:29,203 --> 00:00:30,117
I think I'll be fine
without it.
13
00:00:30,160 --> 00:00:31,335
- No, it's definitely in here.
14
00:00:31,379 --> 00:00:32,684
Just give me a second.
15
00:00:35,644 --> 00:00:36,601
- Nunchucks.
16
00:00:37,950 --> 00:00:39,474
- [groans]
17
00:00:43,391 --> 00:00:45,741
- Maybe the charger's
not in there?
18
00:00:45,784 --> 00:00:48,831
- Oh, my gosh.
You are totally right.
19
00:00:50,920 --> 00:00:53,227
It's definitely in here.
20
00:00:53,270 --> 00:00:54,315
Just give me one sec.
21
00:00:54,358 --> 00:00:55,446
- ♪ Whoop, whoop
22
00:00:55,490 --> 00:00:56,795
♪ Cabernet and sauvignon
23
00:00:56,839 --> 00:00:58,710
♪ Team is here
and now it's on ♪
24
00:00:58,754 --> 00:01:01,452
♪ Carry on and Carignan,
sippin' on Perignon ♪
25
00:01:01,496 --> 00:01:03,280
♪ Fine wine,
got notes like a cello ♪
26
00:01:03,324 --> 00:01:04,412
♪ Pull up in the spot
like hello ♪
27
00:01:04,455 --> 00:01:05,978
♪ If you got me,
then I got you ♪
28
00:01:06,022 --> 00:01:08,111
♪ This is the vibe,
this is the crew ♪
29
00:01:08,155 --> 00:01:10,418
♪ Grand crew, grand crew, uh
30
00:01:10,461 --> 00:01:13,073
♪ Grand crew, grand crew,
grand crew, uh ♪
31
00:01:13,116 --> 00:01:14,596
♪ Grand crew
32
00:01:15,118 --> 00:01:17,555
- Uh-oh.
You got that look, Noah.
33
00:01:17,599 --> 00:01:19,340
- What look?
- That look you give
34
00:01:19,383 --> 00:01:20,515
when you're about to listen
to some Drake
35
00:01:20,558 --> 00:01:22,256
and then make
some mistakes with an ex.
36
00:01:22,299 --> 00:01:24,388
So what's her name,
and what went wrong?
37
00:01:24,432 --> 00:01:26,260
- Her name is my dad.
- For real?
38
00:01:26,303 --> 00:01:28,349
I know a My-Leene,
I know a My-Qweesha,
39
00:01:28,392 --> 00:01:30,133
but I ain't never met
no My-Dad.
40
00:01:30,177 --> 00:01:31,874
- No, I'm talking
about my actual dad.
41
00:01:31,917 --> 00:01:33,180
He's been off at work lately,
42
00:01:33,223 --> 00:01:34,572
and I'm just getting
a little worried.
43
00:01:34,616 --> 00:01:35,791
- You and your dad
work together?
44
00:01:35,834 --> 00:01:37,184
- Yeah, he owns
an independent copy shop,
45
00:01:37,227 --> 00:01:38,750
and I've been managing it
ever since college.
46
00:01:38,794 --> 00:01:42,145
But yesterday out of nowhere,
he did the craziest thing.
47
00:01:42,189 --> 00:01:43,799
- Good morning, son.
- Morning, Dad.
48
00:01:46,802 --> 00:01:50,153
both: He closed the door
to the back room.
49
00:01:50,197 --> 00:01:51,546
- So?
I close doors all the time.
50
00:01:51,589 --> 00:01:52,808
It's part of my everyday life.
51
00:01:52,851 --> 00:01:54,157
- You have to know my dad
to understand
52
00:01:54,201 --> 00:01:55,419
the gravity of the situation.
53
00:01:55,463 --> 00:01:57,117
He never closes that door
54
00:01:57,160 --> 00:01:58,422
unless he's stressed
about work.
55
00:01:58,466 --> 00:02:00,598
But everything's been fine
at the shop lately.
56
00:02:00,642 --> 00:02:01,991
- Then why don't you ask
your dad what's up?
57
00:02:02,034 --> 00:02:03,775
[laughter]
58
00:02:03,819 --> 00:02:06,561
- Talk to my dad
about his feelings?
59
00:02:06,604 --> 00:02:08,128
Nicky, did you hear
what she just said?
60
00:02:08,171 --> 00:02:09,607
- Oh, I did.
Fay, you a hoot.
61
00:02:09,651 --> 00:02:11,261
- Emotionally, my father's like
that part in the ocean
62
00:02:11,305 --> 00:02:12,610
that everyone knows is there
63
00:02:12,654 --> 00:02:14,960
but it's too deep
and dark to reach.
64
00:02:15,004 --> 00:02:16,353
Wait, that's not unusual.
65
00:02:16,397 --> 00:02:18,181
We all have
deep-ocean dads, right?
66
00:02:18,225 --> 00:02:19,313
- Absolutely.
- Oh, yes, bro.
67
00:02:19,356 --> 00:02:21,010
I love my dad
and he loves me back,
68
00:02:21,053 --> 00:02:23,055
but he's only hugged me
one time in my life.
69
00:02:23,099 --> 00:02:25,014
And I think that was
because he lost his balance
70
00:02:25,057 --> 00:02:26,624
and fell into me
on the escalator.
71
00:02:26,668 --> 00:02:28,191
- I'm just saying the tension
that builds from not talking
72
00:02:28,235 --> 00:02:29,366
can cause problems.
73
00:02:29,410 --> 00:02:30,628
It led to my parents' divorce,
74
00:02:30,672 --> 00:02:32,761
which is why I vowed
to always speak my mind,
75
00:02:32,804 --> 00:02:34,284
and it's been
working out great for me.
76
00:02:34,328 --> 00:02:35,633
- But didn't you also
get divorced?
77
00:02:35,677 --> 00:02:37,200
- I did,
but it was all my ex's fault,
78
00:02:37,244 --> 00:02:38,593
and I told him that constantly.
79
00:02:38,636 --> 00:02:40,638
- Look, communication
isn't our problem, okay?
80
00:02:40,682 --> 00:02:42,510
On the basketball court
of life, my dad and I
81
00:02:42,553 --> 00:02:44,816
have a Stockton-Malone,
no-look-pass kind of vibe.
82
00:02:44,860 --> 00:02:46,644
I can assist him
without even saying a word.
83
00:02:46,688 --> 00:02:48,559
- Yeah, and in that metaphor,
I'm the old white owner
84
00:02:48,603 --> 00:02:51,519
who watches the game from afar
as Noah does all the work.
85
00:02:51,562 --> 00:02:53,825
- Exactly. When he's sniffling,
I got the meds on deck.
86
00:02:53,869 --> 00:02:55,740
When he's yawning,
I got the pillows on fluff.
87
00:02:55,784 --> 00:02:57,220
And when he's stressing
at work,
88
00:02:57,264 --> 00:02:59,179
I got the key lime pie
on a slice.
89
00:02:59,222 --> 00:03:01,616
♪
90
00:03:01,659 --> 00:03:02,878
- Mmm.
91
00:03:02,921 --> 00:03:04,358
That's nice.
92
00:03:04,401 --> 00:03:07,796
♪
93
00:03:07,839 --> 00:03:10,277
- I mean, that's his favorite,
and it works every time.
94
00:03:10,320 --> 00:03:11,626
- Sounds like a tremendous
amount of work
95
00:03:11,669 --> 00:03:13,628
to avoid a conversation.
- Yes, it is.
96
00:03:13,671 --> 00:03:14,933
Thank you so much for
acknowledging all my efforts.
97
00:03:14,977 --> 00:03:17,240
Now, Fay, I'm aware
that you like to bake.
98
00:03:17,284 --> 00:03:20,678
Would you perchance be able
to bake me a good key lime pie?
99
00:03:20,722 --> 00:03:22,506
- Yes,
I am willing to make you one
100
00:03:22,550 --> 00:03:24,682
if you really want to keep
being avoidant with your dad.
101
00:03:24,726 --> 00:03:26,597
- I would love to keep
doing that, so thank you.
102
00:03:26,641 --> 00:03:29,470
- I wish a slice of pie
would fix my family problems.
103
00:03:29,513 --> 00:03:31,341
My older brother, Michael,
is coming to town.
104
00:03:31,385 --> 00:03:32,473
- Why is that a problem?
105
00:03:32,516 --> 00:03:33,517
- You'll get it
once you meet him.
106
00:03:33,561 --> 00:03:35,432
Michael is...a lot.
107
00:03:35,476 --> 00:03:36,607
- A lot? How?
108
00:03:36,651 --> 00:03:38,348
- Can you please pass
the popcorn?
109
00:03:38,392 --> 00:03:39,871
- Sure. Here you go, dummy.
110
00:03:39,915 --> 00:03:41,264
[laughs]
111
00:03:41,308 --> 00:03:42,570
- So he picks on you a little.
112
00:03:42,613 --> 00:03:44,224
Isn't that just brotherly love?
113
00:03:44,267 --> 00:03:45,703
- For kids, not adults.
114
00:03:45,747 --> 00:03:48,532
As a person in general,
he's...a lot.
115
00:03:48,576 --> 00:03:49,881
- You keep saying "a lot"
a lot.
116
00:03:49,925 --> 00:03:50,926
- 'Cause he's a lot.
117
00:03:50,969 --> 00:03:52,493
But I have
the perfect solution.
118
00:03:52,536 --> 00:03:54,146
- Stand up for yourself
and tell him to stop
119
00:03:54,190 --> 00:03:55,887
because you're a grown man
with a mortgage and a wife?
120
00:03:55,931 --> 00:03:57,628
- Of course not.
Fay, you sound nuts.
121
00:03:57,672 --> 00:04:00,240
My perfect solution
is the three-day visit.
122
00:04:00,283 --> 00:04:01,545
Now, it's the perfect
amount of time
123
00:04:01,589 --> 00:04:02,851
to enjoy each other's company,
124
00:04:02,894 --> 00:04:05,419
and just before his presence
becomes too much,
125
00:04:05,462 --> 00:04:08,509
his a-lot ass is on a plane
back to Pittsburgh.
126
00:04:08,552 --> 00:04:09,814
- What's with men?
127
00:04:09,858 --> 00:04:11,251
Fathers, sons, brothers,
128
00:04:11,294 --> 00:04:12,991
and not a single one knows
how to talk to the other.
129
00:04:13,035 --> 00:04:14,428
- Right?
- Right?
130
00:04:14,471 --> 00:04:15,777
- I'm sorry, Nicky,
do you want to help with Dad?
131
00:04:15,820 --> 00:04:18,258
- What?
No, I'm one of the boys.
132
00:04:20,608 --> 00:04:23,263
- Just had another
bad job interview.
133
00:04:23,306 --> 00:04:25,003
These are becoming
pointless, bro.
134
00:04:25,047 --> 00:04:26,918
- I'm sorry to hear that.
- And they never say it,
135
00:04:26,962 --> 00:04:28,616
but I know it's because
I don't have a degree.
136
00:04:28,659 --> 00:04:30,835
- Damn.
Damn!
137
00:04:30,879 --> 00:04:32,054
- Okay, that first "damn"
was for me,
138
00:04:32,097 --> 00:04:33,447
but the second one
was clearly about you.
139
00:04:33,490 --> 00:04:34,883
What's going on?
140
00:04:34,926 --> 00:04:36,493
- So I just started learning
how to play chess.
141
00:04:36,537 --> 00:04:38,713
And I've been playing against
this woman, QueensGambit90,
142
00:04:38,756 --> 00:04:40,976
but she's been whooping my ass.
143
00:04:41,019 --> 00:04:43,021
Damn! Damn!
144
00:04:43,065 --> 00:04:44,284
- What opening are you using?
- What?
145
00:04:44,327 --> 00:04:45,415
I opened the app
with my finger, bro.
146
00:04:45,459 --> 00:04:46,503
What do you mean?
- Oh, Lord.
147
00:04:46,547 --> 00:04:47,983
Give me your phone.
148
00:04:49,593 --> 00:04:51,378
There. Now take her rook,
149
00:04:51,421 --> 00:04:52,509
and you'll be on the path
to victory.
150
00:04:56,339 --> 00:04:57,514
You have no idea
what to do next.
151
00:04:57,558 --> 00:05:00,387
- I do not. There you go.
152
00:05:00,430 --> 00:05:02,432
- One order of avoidance pie.
153
00:05:02,476 --> 00:05:04,173
- Aw, that's would be for me.
Thank you.
154
00:05:04,216 --> 00:05:05,348
- So this is where you work.
155
00:05:05,392 --> 00:05:07,350
I thought this was a place
you make copies.
156
00:05:07,394 --> 00:05:08,351
What's with all the donuts?
157
00:05:08,395 --> 00:05:10,005
- It's called Copy and Donuts.
158
00:05:10,048 --> 00:05:12,137
It's a pun
on "coffee and donuts."
159
00:05:12,181 --> 00:05:15,184
- I get the pun, but it's just
a really random combination.
160
00:05:15,227 --> 00:05:16,620
- Come on, haven't you ever
been printing a copy
161
00:05:16,664 --> 00:05:19,057
and gotten hungry for a snack?
162
00:05:19,101 --> 00:05:20,058
- Nah, bro.
163
00:05:20,102 --> 00:05:21,321
- Well,
this isn't "Shark Tank."
164
00:05:21,364 --> 00:05:22,713
I don't need to sell
this business to you.
165
00:05:22,757 --> 00:05:23,758
We've been open for 30 years,
and we're doing fine.
166
00:05:23,801 --> 00:05:24,889
- Okay.
167
00:05:24,933 --> 00:05:25,977
- Ooh, how much
for a slice of pie?
168
00:05:26,021 --> 00:05:27,892
- Oh, sorry.
This isn't for sale.
169
00:05:27,936 --> 00:05:29,372
We don't sell pies.
We sell donuts.
170
00:05:29,416 --> 00:05:30,591
- You can't sell both?
171
00:05:30,634 --> 00:05:33,158
- No, it's called
Copy and Donuts.
172
00:05:33,202 --> 00:05:34,377
It's in the name.
173
00:05:34,421 --> 00:05:35,770
- But does that
have to be the name?
174
00:05:35,813 --> 00:05:36,945
- I get it, you have some
issues with the business,
175
00:05:36,988 --> 00:05:37,685
but you don't have
to keep saying that.
176
00:05:37,728 --> 00:05:39,077
- I speak my mind, remember?
177
00:05:39,121 --> 00:05:40,209
- Okay, well, please take
a hiatus on doing that,
178
00:05:40,252 --> 00:05:41,428
because my dad's here.
179
00:05:41,471 --> 00:05:42,385
- Good morning, son.
- Hey, Dad.
180
00:05:42,429 --> 00:05:43,560
This is my friend Fay.
181
00:05:43,604 --> 00:05:44,779
Fay, this is my dad.
182
00:05:44,822 --> 00:05:46,389
- Hello, Fay.
Nice to meet you.
183
00:05:46,433 --> 00:05:51,438
- Actually, she brought over
some delicious key lime pie.
184
00:05:51,481 --> 00:05:52,787
Do you want a slice?
185
00:05:52,830 --> 00:05:55,616
- No, thank you.
I'm not in the mood.
186
00:05:58,096 --> 00:05:59,968
- He denied the pie.
187
00:06:00,011 --> 00:06:01,099
- So I can't buy the pie,
188
00:06:01,143 --> 00:06:02,666
but he got it
offered to him for free?
189
00:06:02,710 --> 00:06:04,407
- Oh, my God, dude.
Just take it.
190
00:06:04,451 --> 00:06:05,582
- Dope.
191
00:06:10,457 --> 00:06:11,501
- Hello, everybody.
192
00:06:11,545 --> 00:06:12,546
This is my older brother,
Michael.
193
00:06:12,589 --> 00:06:13,851
Michael, is the crew.
194
00:06:13,895 --> 00:06:15,070
- Y'all must have lost a bet
or something
195
00:06:15,113 --> 00:06:16,811
to be hanging out
with my idiot brother.
196
00:06:16,854 --> 00:06:18,203
[laughter]
197
00:06:18,247 --> 00:06:20,597
- Big bro got you, Wyatt.
- Thank you. Thank you.
198
00:06:20,641 --> 00:06:22,338
So who y'all having sex with?
199
00:06:22,382 --> 00:06:23,861
- What?
- Come on, now.
200
00:06:23,905 --> 00:06:24,819
You know I heard
about the crew.
201
00:06:24,862 --> 00:06:26,516
Y'all out in these streets,
202
00:06:26,560 --> 00:06:28,039
except for this married chump.
[laughs]
203
00:06:28,083 --> 00:06:30,912
You two hooking up?
- [laughs] What?
204
00:06:30,955 --> 00:06:32,392
- Aw, y'all,
we all adults here.
205
00:06:32,435 --> 00:06:34,219
Let's talk about
a little adult content,
206
00:06:34,263 --> 00:06:35,438
you know what I'm saying, man?
207
00:06:35,482 --> 00:06:38,049
- Okay.
- Wow, he is a lot.
208
00:06:38,093 --> 00:06:39,486
- I told you.
209
00:06:39,529 --> 00:06:41,879
- Still worried about your dad?
- Yeah.
210
00:06:41,923 --> 00:06:44,012
After you left, he really
started falling apart.
211
00:06:47,929 --> 00:06:50,758
- What's weird about that?
- He was on the computer.
212
00:06:50,801 --> 00:06:52,194
He never uses
the computer at work.
213
00:06:52,237 --> 00:06:53,978
He doesn't trust them
ever since Y2K.
214
00:06:54,022 --> 00:06:55,545
- Nothing happened on Y2K.
- Exactly.
215
00:06:55,589 --> 00:06:56,851
He thinks
that was a part of it
216
00:06:56,894 --> 00:06:58,548
and that something
much bigger is on the way.
217
00:06:58,592 --> 00:07:00,071
I just need to figure out
what's going on.
218
00:07:00,115 --> 00:07:02,247
But how do you find out
something about someone else
219
00:07:02,291 --> 00:07:03,771
without ever talking to them?
220
00:07:03,814 --> 00:07:05,076
- By snooping through
their personal belongings?
221
00:07:05,120 --> 00:07:06,861
- Yes. That's a great idea.
- For the record,
222
00:07:06,904 --> 00:07:08,079
I was just helping you
complete your thought.
223
00:07:08,123 --> 00:07:09,864
I wasn't suggesting
you actually do it.
224
00:07:09,907 --> 00:07:11,605
- No, it was your idea,
and I agreed to it.
225
00:07:11,648 --> 00:07:12,736
Tomorrow morning,
we're searching
226
00:07:12,780 --> 00:07:13,911
through my dad's computer,
227
00:07:13,955 --> 00:07:15,173
and it's gonna make
everything better.
228
00:07:15,217 --> 00:07:16,218
This is gonna be fun.
229
00:07:16,261 --> 00:07:17,698
He's selling the business.
230
00:07:17,741 --> 00:07:19,439
- Someone wants to buy
this place?
231
00:07:19,482 --> 00:07:21,484
I mean oh, my God.
232
00:07:24,182 --> 00:07:24,356
.
233
00:07:24,400 --> 00:07:26,837
- I can't believe
he's selling the business.
234
00:07:26,881 --> 00:07:28,099
I always thought that I would
take over the shop,
235
00:07:28,143 --> 00:07:29,579
but he's just selling it
without telling me?
236
00:07:29,623 --> 00:07:31,102
- This is why you don't snoop.
237
00:07:31,146 --> 00:07:32,756
- Well, you should've told me
not to snoop, then.
238
00:07:32,800 --> 00:07:35,367
- I did.
- Nobody remembers that.
239
00:07:35,411 --> 00:07:37,718
- Look, the answer is simple.
You need to talk.
240
00:07:37,761 --> 00:07:39,720
And I know just
how to make that happen.
241
00:07:39,763 --> 00:07:40,938
When my parents didn't talk
for this long,
242
00:07:40,982 --> 00:07:42,287
I just locked them in a room.
243
00:07:42,331 --> 00:07:43,941
- Isn't that the plot
from some '90s movie?
244
00:07:43,985 --> 00:07:45,856
- Yes, "House Arrest."
245
00:07:45,900 --> 00:07:48,946
Sometimes plots of movies
are good real-life ideas:
246
00:07:48,990 --> 00:07:50,774
"Air Bud," "Soul Plane,"
247
00:07:50,818 --> 00:07:52,167
"Jurassic Park."
248
00:07:52,210 --> 00:07:53,908
- "Jurassic Park"?
Yeah, so many people died.
249
00:07:53,951 --> 00:07:55,431
- You're telling me
you wouldn't go to a park
250
00:07:55,475 --> 00:07:58,303
full of actual dinosaurs
right now if you could?
251
00:07:58,347 --> 00:07:59,827
- You're right, yeah,
I'd be first in line.
252
00:07:59,870 --> 00:08:01,524
Dinosaurs
are the original birds.
253
00:08:01,568 --> 00:08:02,612
- So what do you say?
254
00:08:02,656 --> 00:08:04,048
You want me
to lock you in a room?
255
00:08:04,092 --> 00:08:06,137
- Look, I'm not gonna
"House Arrest" my dad, okay?
256
00:08:06,181 --> 00:08:08,139
Now that I know
what the problem is,
257
00:08:08,183 --> 00:08:10,359
I just need to Stockton
and Malone it like always.
258
00:08:10,402 --> 00:08:12,143
If he's selling, that must mean
the business is in trouble,
259
00:08:12,187 --> 00:08:14,624
so we just need to drum up
some business.
260
00:08:14,668 --> 00:08:16,496
- How are you gonna do that?
261
00:08:16,539 --> 00:08:18,454
- Hi. Do you guys have any pie?
262
00:08:18,498 --> 00:08:20,238
- No. We only sell donuts.
263
00:08:20,282 --> 00:08:22,110
- Really?
My friend came by yesterday
264
00:08:22,153 --> 00:08:23,807
and said they had
the best key lime pie
265
00:08:23,851 --> 00:08:25,461
they'd ever tasted
in their life.
266
00:08:25,505 --> 00:08:27,463
- Well, I don't know
what to tell you, homey.
267
00:08:27,507 --> 00:08:29,813
We are Copy and Donuts.
268
00:08:29,857 --> 00:08:31,685
- Noah.
- What?
269
00:08:34,078 --> 00:08:36,472
- Oh, my God.
We need to sell your pies.
270
00:08:36,516 --> 00:08:39,431
[mellow hip-hop music]
271
00:08:39,475 --> 00:08:44,567
♪
272
00:08:44,611 --> 00:08:47,004
- Nicky?
Why are you in my home?
273
00:08:47,048 --> 00:08:49,703
And why are you here
so early in the mo--
274
00:08:51,400 --> 00:08:54,359
No, no, no. You didn't.
275
00:08:54,403 --> 00:08:56,100
Standing still
doesn't make you invisible.
276
00:08:56,144 --> 00:08:58,189
Did you sleep with my brother?
And don't you lie to me.
277
00:08:58,233 --> 00:09:01,584
- Oh, yes,
like, three times last night.
278
00:09:01,628 --> 00:09:03,020
- Didn't need to know
how many rounds you went.
279
00:09:03,064 --> 00:09:04,544
Just wanted a yes or no.
280
00:09:04,587 --> 00:09:06,110
- You said
don't lie to you.
281
00:09:06,154 --> 00:09:08,373
Also two more times
this morning, ee!
282
00:09:08,417 --> 00:09:10,854
- Why?
You agreed that he was a lot.
283
00:09:10,898 --> 00:09:13,596
- Well, he is,
but he's also so cute.
284
00:09:13,640 --> 00:09:15,772
And I realized he's only here
for three days.
285
00:09:15,816 --> 00:09:16,817
That's the perfect amount
of time
286
00:09:16,860 --> 00:09:17,992
to share each other's company
287
00:09:18,035 --> 00:09:19,602
before his presence
becomes too much,
288
00:09:19,646 --> 00:09:22,039
his a-lot ass is back
on a plane to Pittsburgh.
289
00:09:22,083 --> 00:09:23,606
- Those were my exact words
290
00:09:23,650 --> 00:09:25,086
about the perfect
brother visit.
291
00:09:25,129 --> 00:09:27,871
- And now it applies
to me getting busy.
292
00:09:27,915 --> 00:09:29,525
- Hey, hey, hey,
raise your hand
293
00:09:29,569 --> 00:09:30,700
if you had sex last night
294
00:09:30,744 --> 00:09:32,572
and twice this morning.
295
00:09:32,615 --> 00:09:33,703
- Ow!
296
00:09:33,747 --> 00:09:34,748
- Nicky!
297
00:09:34,791 --> 00:09:36,445
- What?
298
00:09:36,488 --> 00:09:38,708
- Sherm, I need you to make
some more chess moves for me.
299
00:09:38,752 --> 00:09:40,536
QueensGambit90
has been in my DMs heavy
300
00:09:40,580 --> 00:09:41,668
since you started doing it.
301
00:09:41,711 --> 00:09:42,712
I think she's feeling the kid.
302
00:09:42,756 --> 00:09:43,887
- I ain't surprised.
303
00:09:43,931 --> 00:09:45,976
Chess can be
a very sexual game.
304
00:09:46,020 --> 00:09:47,325
I think it stems
from the tension
305
00:09:47,369 --> 00:09:49,066
between the black
and the white pieces.
306
00:09:49,110 --> 00:09:50,372
- So you'll hook it up?
307
00:09:50,415 --> 00:09:51,895
- Only if you help me
polish up my résumé.
308
00:09:51,939 --> 00:09:53,854
I'm still having a hard time
finding a job.
309
00:09:53,897 --> 00:09:55,943
- Yeah, yeah, yeah, for sure.
- Okay.
310
00:09:58,380 --> 00:09:59,903
- Checkmate.
311
00:09:59,947 --> 00:10:02,036
- Damn. How'd you get
so good at chess?
312
00:10:02,079 --> 00:10:03,733
- When I was a young un,
used to see this old heads
313
00:10:03,777 --> 00:10:05,082
playing Leimert Park.
314
00:10:05,126 --> 00:10:06,780
One day,
they invited me to play.
315
00:10:06,823 --> 00:10:08,129
They used to crush me,
316
00:10:08,172 --> 00:10:10,348
until the day came
when I began to crush them.
317
00:10:10,392 --> 00:10:11,698
- The student
became the master.
318
00:10:11,741 --> 00:10:12,829
- That's right.
I got so good,
319
00:10:12,873 --> 00:10:14,483
I even started
a little chess gang.
320
00:10:14,526 --> 00:10:16,093
Nobody on the block
messed with us.
321
00:10:16,137 --> 00:10:19,096
We were made men, until
the old Benny came around.
322
00:10:19,140 --> 00:10:20,663
It was a Sunday afternoon--
323
00:10:20,707 --> 00:10:22,143
- Sherm, I'm sure this story
gives a lot of texture
324
00:10:22,186 --> 00:10:24,449
as to who you are,
but right now, I have a crisis.
325
00:10:24,493 --> 00:10:26,451
QueensGambit90 wants
to meet up in person
326
00:10:26,495 --> 00:10:27,975
for a date to play chess.
327
00:10:28,018 --> 00:10:29,585
- But you're terrible.
- Exactly.
328
00:10:29,629 --> 00:10:31,631
The only reason she's feeling
me is because of your moves.
329
00:10:31,674 --> 00:10:34,198
If we play in person, she's
gonna know something's up.
330
00:10:34,242 --> 00:10:36,723
I need you
to teach me your ways.
331
00:10:36,766 --> 00:10:38,899
- You can't just teach somebody
to play chess in one day.
332
00:10:38,942 --> 00:10:40,901
You've got to live it.
You've got to breathe it.
333
00:10:40,944 --> 00:10:42,293
It's not just a board game.
It takes time.
334
00:10:42,337 --> 00:10:43,947
- I'll pay you 250 bucks.
- It's just a board game.
335
00:10:43,991 --> 00:10:45,253
I'll teach you today, baby.
336
00:10:47,342 --> 00:10:49,387
- Mmm, these are good eggs.
- I'm glad you like them.
337
00:10:49,431 --> 00:10:51,476
I kind of wanted to try some.
- My bad.
338
00:10:51,520 --> 00:10:53,435
I thought the whole pan
was for me, but I can share.
339
00:10:53,478 --> 00:10:54,654
Here, Nicky, you want some,
babe?
340
00:10:54,697 --> 00:10:56,481
- Oh, no, it's okay.
Oh, it's happening.
341
00:10:56,525 --> 00:10:58,440
Mmm, very good.
342
00:10:58,483 --> 00:11:00,268
- Well, we should probably
wrap up breakfast.
343
00:11:00,311 --> 00:11:02,444
We have so much to fit in
since it's such a quick trip.
344
00:11:02,487 --> 00:11:05,229
- Oh, about that.
I have decided to stay.
345
00:11:05,273 --> 00:11:06,666
- What?
- Until when?
346
00:11:06,709 --> 00:11:07,579
- Until forever, dummy.
347
00:11:09,712 --> 00:11:11,627
- That is...so great.
348
00:11:11,671 --> 00:11:12,933
- It is?
349
00:11:12,976 --> 00:11:14,456
It is.
350
00:11:16,676 --> 00:11:18,982
- All right. There you are.
351
00:11:19,026 --> 00:11:21,158
Thank you so much.
- Thanks.
352
00:11:21,202 --> 00:11:23,421
- What's this all about, Noah?
353
00:11:23,465 --> 00:11:25,815
- Remember that key lime pie
that Fay made?
354
00:11:25,859 --> 00:11:27,164
It's a hit. People love it.
355
00:11:27,208 --> 00:11:29,297
- We're selling pie?
356
00:11:29,340 --> 00:11:31,560
But, son,
we're Copy and Donuts.
357
00:11:31,603 --> 00:11:32,866
- Believe me,
it was really hard for me
358
00:11:32,909 --> 00:11:34,345
to wrap my brain
around it at first too.
359
00:11:34,389 --> 00:11:35,738
But I was just trying
to figure out a way
360
00:11:35,782 --> 00:11:37,392
to drum up some more business.
361
00:11:37,435 --> 00:11:38,785
- Why?
The shop's doing fine.
362
00:11:38,828 --> 00:11:41,048
- But is it, though?
- Yes.
363
00:11:41,091 --> 00:11:42,049
- Then why...
364
00:11:42,092 --> 00:11:43,267
- Then why what?
365
00:11:43,311 --> 00:11:45,705
- Oh, did I say, "Then why?"
366
00:11:45,748 --> 00:11:48,055
What I meant to say was...
367
00:11:48,098 --> 00:11:49,186
"Then pie?"
368
00:11:49,230 --> 00:11:50,405
Would you like some?
369
00:11:50,448 --> 00:11:51,711
- No, thank you.
370
00:11:51,754 --> 00:11:53,582
Still not in the mood.
371
00:11:54,670 --> 00:11:57,978
- He denied the pie twice.
372
00:11:58,021 --> 00:11:59,370
What the hell is going on?
373
00:12:01,242 --> 00:12:01,459
.
374
00:12:01,503 --> 00:12:03,157
- Here you go,
more delicious ways
375
00:12:03,200 --> 00:12:04,071
to avoid communication.
376
00:12:04,114 --> 00:12:05,942
- Yeah, great. Thanks.
377
00:12:05,986 --> 00:12:07,291
- What's up?
378
00:12:07,335 --> 00:12:08,728
Looks like things
are going really well here.
379
00:12:08,771 --> 00:12:10,991
- Yeah, I mean,
the pies are selling great,
380
00:12:11,034 --> 00:12:12,775
but my dad
is still in a mood.
381
00:12:12,819 --> 00:12:15,430
And on top of that, he said the
business is doing totally fine.
382
00:12:15,473 --> 00:12:16,518
- Then why is he selling it?
383
00:12:16,561 --> 00:12:17,824
- I don't know.
I can't ask that.
384
00:12:17,867 --> 00:12:19,477
- Okay, we're gonna get
to the bottom of this,
385
00:12:19,521 --> 00:12:21,088
but first, can you help me
carry these pies to the back?
386
00:12:21,131 --> 00:12:22,263
- Sure.
387
00:12:24,395 --> 00:12:26,267
- Hi there.
- Hello.
388
00:12:26,310 --> 00:12:28,182
- Okay, great,
now that all the pies are in,
389
00:12:28,225 --> 00:12:29,705
there's was just one
last thing for me to do.
390
00:12:29,749 --> 00:12:31,098
- What's that?
- "House Arrest"!
391
00:12:31,141 --> 00:12:33,187
- Wait, Fay! No! Damn it.
392
00:12:34,057 --> 00:12:35,842
Damn it!
393
00:12:35,885 --> 00:12:37,321
- Man, that was fun.
394
00:12:37,365 --> 00:12:39,323
Hot take:
I love L.A. traffic.
395
00:12:39,367 --> 00:12:40,716
Gives me more time
to sing in the car.
396
00:12:40,760 --> 00:12:43,197
- You only sang one song
over and over again,
397
00:12:43,240 --> 00:12:45,155
and it was
"I Love L.A." by Randy Newman.
398
00:12:45,199 --> 00:12:46,591
- I know,
'cause that's my jam.
399
00:12:46,635 --> 00:12:48,202
- You only sang the chorus.
400
00:12:48,245 --> 00:12:49,725
- Yeah, that's the best part
of the song.
401
00:12:49,769 --> 00:12:51,814
In fact, all songs should
just be the chorus, honestly.
402
00:12:51,858 --> 00:12:53,816
Yo, I'm beat.
I'm gonna take a nap.
403
00:12:53,860 --> 00:12:54,861
Nicky, you want to join?
404
00:12:54,904 --> 00:12:56,776
- Oh, I'm good. Thank you.
405
00:12:56,819 --> 00:12:58,952
- Okay, well, the offer
will always stand
406
00:12:58,995 --> 00:13:00,692
'cause I'm here for good, baby.
407
00:13:00,736 --> 00:13:02,607
Bow! [laughs]
408
00:13:03,347 --> 00:13:04,958
- This is a nightmare.
409
00:13:05,001 --> 00:13:07,787
Michael moving to L.A.
is the opposite of small doses.
410
00:13:07,830 --> 00:13:10,441
In fact, it is an overdose,
and you know what, Nicky?
411
00:13:10,485 --> 00:13:12,095
You know what?
I blame you.
412
00:13:12,139 --> 00:13:13,401
- Don't blame me.
413
00:13:13,444 --> 00:13:15,620
I wanted a vacationship,
not a relationship.
414
00:13:15,664 --> 00:13:17,405
I want him gone
just as much as you do.
415
00:13:17,448 --> 00:13:18,928
- Then help me fix this.
416
00:13:18,972 --> 00:13:21,148
- Okay. I am way ahead of you.
417
00:13:21,191 --> 00:13:24,804
Trust me.
I have the perfect plan.
418
00:13:27,023 --> 00:13:29,243
- Wake up! It's time to train.
419
00:13:29,286 --> 00:13:30,810
- It's the middle of the day.
I've been awake.
420
00:13:30,853 --> 00:13:33,116
- Well, I just woke up
from a nap!
421
00:13:33,160 --> 00:13:34,814
So let's get to work.
422
00:13:34,857 --> 00:13:35,945
Polish Opening.
423
00:13:35,989 --> 00:13:37,164
Wrong.
Bird's Opening.
424
00:13:37,207 --> 00:13:38,252
Wrong.
Catalan Opening.
425
00:13:38,295 --> 00:13:39,862
Wrong again.
426
00:13:39,906 --> 00:13:41,951
It's the queen that's really
about that street life.
427
00:13:41,995 --> 00:13:44,301
She'll clap anybody
in any type of way.
428
00:13:44,345 --> 00:13:46,042
Blap, blap, blap!
429
00:13:46,086 --> 00:13:47,348
She wants all the smoke.
430
00:13:47,391 --> 00:13:48,784
Dutch Defense.
431
00:13:48,828 --> 00:13:50,003
French Defense.
432
00:13:50,046 --> 00:13:51,352
Benoni.
433
00:13:51,395 --> 00:13:52,788
Faster. Again.
434
00:13:52,832 --> 00:13:54,007
- I think I'm starting
to get it.
435
00:13:54,050 --> 00:13:55,704
These rooks aren't looking
for any trouble,
436
00:13:55,747 --> 00:13:59,142
but don't cross them,
or else pew, pew, pew!
437
00:13:59,186 --> 00:14:02,711
- ♪ Winning it all
- ♪ Ain't gonna walk away
438
00:14:02,754 --> 00:14:04,017
- Checkmate?
439
00:14:04,060 --> 00:14:05,888
- Say it again, but now say it
with your chest.
440
00:14:05,932 --> 00:14:06,933
Because you did it.
441
00:14:06,976 --> 00:14:08,717
- Checkmate!
- [laughs]
442
00:14:08,760 --> 00:14:10,545
- Blap, blap, blap!
- Pew, pew, pew!
443
00:14:10,588 --> 00:14:12,590
- Michael will already
be thinking about leaving,
444
00:14:12,634 --> 00:14:14,854
and once the improv group
starts to perform,
445
00:14:14,897 --> 00:14:15,898
he's as good as gone.
446
00:14:15,942 --> 00:14:17,378
- Are you sure?
Because this seems
447
00:14:17,421 --> 00:14:18,640
like a pretty crazy
and elaborate scheme.
448
00:14:18,683 --> 00:14:20,511
- Trust me,
it's the perfect plan
449
00:14:20,555 --> 00:14:22,252
to get rid of Michael.
450
00:14:22,296 --> 00:14:24,080
- What's that?
- Michael, you're here.
451
00:14:24,124 --> 00:14:25,603
- Yeah, I was taking a nap
underneath this blanket.
452
00:14:25,647 --> 00:14:26,996
- So you were sleeping
453
00:14:27,040 --> 00:14:28,563
and you didn't hear
what we were talking about?
454
00:14:28,606 --> 00:14:29,912
- No, I heard the whole thing.
455
00:14:29,956 --> 00:14:31,522
I just kept on listening,
456
00:14:31,566 --> 00:14:33,698
hoping y'all would say,
"Psych," but you didn't.
457
00:14:33,742 --> 00:14:35,439
- Let me explain.
- You don't need to explain.
458
00:14:35,483 --> 00:14:36,919
I heard the whole plan,
and honestly,
459
00:14:36,963 --> 00:14:38,529
it would have worked.
- I knew it.
460
00:14:38,573 --> 00:14:40,662
- But overhearing it works too.
461
00:14:40,705 --> 00:14:41,837
I'm out.
462
00:14:44,753 --> 00:14:46,233
- What is wrong
with the pie lady?
463
00:14:46,276 --> 00:14:47,625
Why'd she lock us in here?
464
00:14:47,669 --> 00:14:49,410
- She just wants us to talk
about our problems.
465
00:14:49,453 --> 00:14:50,759
- You have a problem with me?
466
00:14:50,802 --> 00:14:52,152
- No, mm-mm.
467
00:14:52,195 --> 00:14:53,980
You know, we should work
on getting this door open.
468
00:14:54,023 --> 00:14:55,024
It can't be that hard.
469
00:14:55,068 --> 00:14:56,243
- Noah, don't turn
your back on me.
470
00:14:56,286 --> 00:14:57,331
I'm your father.
471
00:14:57,374 --> 00:14:58,723
Noah.
472
00:14:58,767 --> 00:15:00,595
Noah!
- Why won't this open?
473
00:15:00,638 --> 00:15:01,901
- Noah, stop ignoring me!
474
00:15:01,944 --> 00:15:03,641
- Will you just shut up
and let me try this?
475
00:15:03,685 --> 00:15:05,948
- You don't tell me to shut up.
476
00:15:05,992 --> 00:15:07,602
[grunts]
477
00:15:09,996 --> 00:15:11,519
- Did you just throw a pie
at my head?
478
00:15:11,562 --> 00:15:13,042
- You were acting like a child.
479
00:15:13,086 --> 00:15:15,349
- The guy who throws a pie
is calling me a child?
480
00:15:15,392 --> 00:15:16,567
You're the child.
481
00:15:17,655 --> 00:15:19,048
- That all you got?
482
00:15:19,092 --> 00:15:20,920
- You only hit me because
I didn't see the pie com--
483
00:15:22,356 --> 00:15:23,444
Damn it.
484
00:15:23,487 --> 00:15:24,445
- Stop dawdling
around the issue
485
00:15:24,488 --> 00:15:25,533
and tell me what's going on.
486
00:15:25,576 --> 00:15:27,187
- I'm not dawdling. I'm--
487
00:15:27,230 --> 00:15:29,015
- I said no dawdling.
488
00:15:29,058 --> 00:15:30,930
- It's just that I'm try--
489
00:15:34,150 --> 00:15:35,804
Why didn't you tell me
you were gonna sell the shop?
490
00:15:35,847 --> 00:15:37,197
- What?
491
00:15:37,240 --> 00:15:39,416
That's--that's what's wrong?
492
00:15:39,460 --> 00:15:41,592
- Who is dawdling now?
493
00:15:41,636 --> 00:15:43,507
Damn it, I was so close
to hitting you that time.
494
00:15:43,551 --> 00:15:45,770
- Me selling my shop
is none of your business, son.
495
00:15:45,814 --> 00:15:48,686
- Well, it is my job
and my life.
496
00:15:48,730 --> 00:15:50,819
- You mean the life
I provided you.
497
00:15:50,862 --> 00:15:53,387
You don't appreciate
anything I do for you.
498
00:15:53,430 --> 00:15:54,997
- What you do for me?
499
00:15:56,694 --> 00:15:58,435
I do everything for you.
500
00:15:58,479 --> 00:16:00,481
You have no idea
how much I take on to make sure
501
00:16:00,524 --> 00:16:02,048
that you're okay
ever since Mom died.
502
00:16:02,091 --> 00:16:03,614
And for what?
503
00:16:03,658 --> 00:16:06,008
For you to leave me out of your
most important decisions?
504
00:16:06,052 --> 00:16:08,184
Nah, screw that.
505
00:16:08,228 --> 00:16:09,359
I'm done with you.
506
00:16:11,448 --> 00:16:13,363
Ha! I got you!
507
00:16:14,625 --> 00:16:16,976
- I didn't realize
you felt that way.
508
00:16:17,541 --> 00:16:19,152
- I'm not hearing
anything in there.
509
00:16:19,195 --> 00:16:21,719
Is that the sweet silence
of a father-son hug?
510
00:16:23,199 --> 00:16:24,679
Oh, no.
511
00:16:24,722 --> 00:16:27,595
For the record,
this was not part of the plan.
512
00:16:27,638 --> 00:16:30,163
[dramatic hip-hop music]
513
00:16:30,206 --> 00:16:32,034
♪
514
00:16:34,123 --> 00:16:34,341
.
515
00:16:34,384 --> 00:16:36,734
- I guess being straightforward
about everything
516
00:16:36,778 --> 00:16:37,997
you think at all times
has its downsides.
517
00:16:38,040 --> 00:16:39,215
- It wasn't your fault.
518
00:16:39,259 --> 00:16:41,304
That was just three decades
519
00:16:41,348 --> 00:16:43,350
of untapped conversation
flowing out.
520
00:16:44,394 --> 00:16:46,005
I said some
really hurtful stuff,
521
00:16:46,048 --> 00:16:47,093
and I don't know what to do.
522
00:16:47,136 --> 00:16:49,008
- Excuse me.
Can I get a slice of pie?
523
00:16:49,051 --> 00:16:50,531
- Sorry, there was an incident.
524
00:16:50,574 --> 00:16:52,054
We're all out of pie,
and I don't think we're gonna
525
00:16:52,098 --> 00:16:53,403
be selling them anymore.
526
00:16:53,447 --> 00:16:55,057
- Really? It's gone?
527
00:16:56,015 --> 00:16:57,886
I took too long, darn.
528
00:16:58,800 --> 00:17:00,671
I took the pie for granted.
529
00:17:00,715 --> 00:17:02,543
I was assuming
it was going to be around.
530
00:17:02,586 --> 00:17:03,979
[somber music]
531
00:17:04,023 --> 00:17:06,938
I guess the life lesson is,
if you love something,
532
00:17:06,982 --> 00:17:09,028
don't overthink it.
533
00:17:09,071 --> 00:17:10,725
Just show up for it right away.
534
00:17:10,768 --> 00:17:15,773
♪
535
00:17:15,817 --> 00:17:16,861
- Well, that was interesting.
536
00:17:16,905 --> 00:17:17,993
- Yeah, that guy was being
537
00:17:18,037 --> 00:17:19,516
super weird about the pie.
538
00:17:19,560 --> 00:17:20,474
- Noah.
539
00:17:22,389 --> 00:17:24,826
- Oh, my God.
The pie is my dad.
540
00:17:24,869 --> 00:17:26,306
- There you go.
541
00:17:26,349 --> 00:17:28,264
- Michael, we need to talk.
542
00:17:28,308 --> 00:17:30,049
I want to explain my actions.
543
00:17:30,092 --> 00:17:31,485
- Okay. Go ahead.
544
00:17:33,269 --> 00:17:34,966
- I was wrong to want
to get rid of you.
545
00:17:35,010 --> 00:17:36,707
But the truth is, you are mean.
546
00:17:36,751 --> 00:17:38,231
- Oh, that's a weird apology.
547
00:17:38,274 --> 00:17:40,189
- It's not an apology.
You are not a nice person.
548
00:17:40,233 --> 00:17:41,756
- What are you
talking about, fool?
549
00:17:41,799 --> 00:17:42,931
- See, man, there it is.
550
00:17:42,974 --> 00:17:44,367
Right there.
551
00:17:44,411 --> 00:17:46,804
Now, that hurt me for so long,
552
00:17:46,848 --> 00:17:49,068
but now I realize
it's the only way that you know
553
00:17:49,111 --> 00:17:50,199
how to communicate your love.
554
00:17:50,243 --> 00:17:51,592
- No, it's not, dummy.
555
00:17:51,635 --> 00:17:52,593
- I'm not dumb.
556
00:17:52,636 --> 00:17:54,551
I'm a smart boy.
557
00:17:54,595 --> 00:17:55,857
And I also love you.
558
00:17:55,900 --> 00:17:58,207
Now, whether you're willing
to say it or not,
559
00:17:58,251 --> 00:17:59,556
I know that you love me.
560
00:17:59,600 --> 00:18:01,080
- All right, whatever, man.
You're a clown.
561
00:18:01,123 --> 00:18:02,733
- No, I'm not.
I love you, Michael.
562
00:18:02,777 --> 00:18:03,995
- Okay, bro, just chill.
563
00:18:04,039 --> 00:18:05,562
- I'm chill,
and I love you, Michael.
564
00:18:05,606 --> 00:18:07,651
- I love that you're a big old
bald dummy.
565
00:18:07,695 --> 00:18:09,479
- I love you, Michael.
- All right, stop.
566
00:18:09,523 --> 00:18:10,959
- I love you, Michael.
- You smell weird.
567
00:18:11,002 --> 00:18:12,091
- I love you, Michael.
568
00:18:13,309 --> 00:18:15,224
- I love you man. I'm sorry.
569
00:18:15,268 --> 00:18:16,573
- I love you too, bro.
570
00:18:16,617 --> 00:18:18,401
- ♪ Yeah
571
00:18:18,445 --> 00:18:21,230
- Anthony, how was your
chess date with QueensGambit90?
572
00:18:21,274 --> 00:18:23,580
- It was not what I expected.
573
00:18:25,234 --> 00:18:27,018
- Thank you for flowers.
574
00:18:28,629 --> 00:18:30,587
- Yeah, turns out,
QueensGambit90
575
00:18:30,631 --> 00:18:33,286
is actually a 65-year-old
Russian man named Oleg.
576
00:18:33,329 --> 00:18:35,201
- I'm sorry we put in
all that work for nothing.
577
00:18:35,244 --> 00:18:37,377
- Oh, not for nothing.
I destroyed him in chess.
578
00:18:37,420 --> 00:18:38,943
- You stayed on the date
with him?
579
00:18:38,987 --> 00:18:40,162
- I had to try out my skills.
580
00:18:40,206 --> 00:18:41,903
I paid good money for them.
581
00:18:41,946 --> 00:18:43,339
- Oh-ho-ho-ho!
582
00:18:43,383 --> 00:18:45,080
Well, I'm glad you were
satisfied with my services.
583
00:18:45,124 --> 00:18:47,169
- Hey, look, I know you've been
looking for a more steady job,
584
00:18:47,213 --> 00:18:48,475
but I was thinking
585
00:18:48,518 --> 00:18:49,954
maybe you want to try
teaching or tutoring.
586
00:18:49,998 --> 00:18:52,174
The way you broke things down
for me really clicked.
587
00:18:52,218 --> 00:18:54,133
- Huh. I might do that.
588
00:18:54,176 --> 00:18:56,265
[cell phone chimes]
- Oh. Ah.
589
00:18:56,309 --> 00:18:57,788
Oleg just texted me.
590
00:18:57,832 --> 00:18:58,833
- You're still talking to him?
591
00:18:58,876 --> 00:19:00,182
- Oh yeah. He's really dope.
592
00:19:00,226 --> 00:19:01,966
And he actually cuts hair
at a Black barbershop.
593
00:19:02,010 --> 00:19:04,055
- Hey, everybody, we are back,
594
00:19:04,099 --> 00:19:05,970
and I have some exciting news.
595
00:19:06,014 --> 00:19:08,277
My brother is moving to L.A.
596
00:19:08,321 --> 00:19:10,671
- [chuckles] Great.
I love this. Wow, wow.
597
00:19:10,714 --> 00:19:11,846
- Look, I want y'all to know
598
00:19:11,889 --> 00:19:13,369
I think you're all
really, really cool,
599
00:19:13,413 --> 00:19:15,458
especially my brother.
He's dope.
600
00:19:15,502 --> 00:19:17,286
And I don't expect
a ton of your time.
601
00:19:17,330 --> 00:19:19,027
Just think of me
as someone you can call
602
00:19:19,070 --> 00:19:20,333
if you ever want to use me.
603
00:19:20,376 --> 00:19:22,857
Mostly that's for you, Nicky,
for the sex.
604
00:19:22,900 --> 00:19:24,119
- Oh, yeah, I got it.
605
00:19:24,163 --> 00:19:26,165
- 'Cause I'm ready.
- [chuckles] Great.
606
00:19:26,208 --> 00:19:27,557
- So, Mr. Coleman,
607
00:19:27,601 --> 00:19:30,256
this is a special pinot
from Theopolis Vineyards.
608
00:19:30,299 --> 00:19:32,083
It's a crisp
and apologetic wine.
609
00:19:32,127 --> 00:19:33,346
It's a wine that says,
"I am so sorry
610
00:19:33,389 --> 00:19:34,825
I locked you in that room."
611
00:19:34,869 --> 00:19:36,305
- Thank you.
- That was nice.
612
00:19:36,349 --> 00:19:38,916
Does my wine have
a nice message attached to it?
613
00:19:38,960 --> 00:19:40,353
- Yes, it says,
"It'll be $400
614
00:19:40,396 --> 00:19:41,702
to pay me back
for all those pies."
615
00:19:45,227 --> 00:19:46,272
- So I invited you here
616
00:19:46,315 --> 00:19:48,752
because I think
we need to...
617
00:19:48,796 --> 00:19:49,797
actually talk.
618
00:19:49,840 --> 00:19:53,409
- Agreed, but first, cheers.
619
00:19:53,453 --> 00:19:55,411
- Cheers.
620
00:19:57,718 --> 00:20:01,156
[both gulping]
621
00:20:04,333 --> 00:20:06,335
- Okay, I'm ready.
622
00:20:06,379 --> 00:20:07,771
Noah, I'm selling the business
623
00:20:07,815 --> 00:20:09,556
because I'm thinking
about retiring.
624
00:20:09,599 --> 00:20:11,253
- Why didn't you want
to tell me that?
625
00:20:11,297 --> 00:20:12,298
- Because I didn't want
to put the burden
626
00:20:12,341 --> 00:20:14,169
of the shop onto you.
627
00:20:14,213 --> 00:20:16,258
I always thought you came to
work at the shop after college
628
00:20:16,302 --> 00:20:18,260
because you didn't want me
to be lonely.
629
00:20:18,304 --> 00:20:20,088
I feel like I took away
the opportunity for you
630
00:20:20,131 --> 00:20:22,830
to pursue your true passions,
so...
631
00:20:22,873 --> 00:20:24,310
selling it after I retire
632
00:20:24,353 --> 00:20:25,876
seemed like the best way
to set you free.
633
00:20:25,920 --> 00:20:27,835
- You didn't make me
come back to the shop.
634
00:20:29,097 --> 00:20:31,969
I came there because
honestly...
635
00:20:32,013 --> 00:20:33,449
I love working with you.
636
00:20:33,493 --> 00:20:35,321
- So we're both just trying
to take care of the other
637
00:20:35,364 --> 00:20:37,323
and doing it all wrong, huh?
638
00:20:37,366 --> 00:20:40,021
Maybe I'll put my plans
to sell the shop on hold.
639
00:20:40,064 --> 00:20:42,502
- Very cool.
Yeah, that's really cool.
640
00:20:42,545 --> 00:20:45,853
Maybe we could get drinks
like this more often.
641
00:20:45,896 --> 00:20:48,029
- I'd like that.
642
00:20:48,072 --> 00:20:49,160
I love you, Noah.
643
00:20:50,945 --> 00:20:52,251
- I love you too, Dad.
644
00:20:54,601 --> 00:20:55,863
[cell phone chimes]
- What'd I tell you
645
00:20:55,906 --> 00:20:57,908
about leaving
your cell phone out like that?
646
00:20:57,952 --> 00:20:59,388
- Y2K is done, Dad.
647
00:20:59,432 --> 00:21:01,695
- That's what the machines
want you to think.
648
00:21:03,174 --> 00:21:04,698
- You guys wanted to see me?
649
00:21:04,741 --> 00:21:05,786
Is everything okay?
650
00:21:05,829 --> 00:21:08,049
- Yeah, everything's fine.
651
00:21:08,092 --> 00:21:09,616
I just thought it'd be
a good idea
652
00:21:09,659 --> 00:21:12,358
if you and Dad started talking
a little bit more.
653
00:21:12,401 --> 00:21:14,664
- Talking? Me, Dad?
654
00:21:14,708 --> 00:21:15,752
But why?
655
00:21:17,014 --> 00:21:18,233
- "House Arrest"!
656
00:21:18,277 --> 00:21:19,582
- Take a seat, Nicky.
657
00:21:19,626 --> 00:21:20,627
- Okay.
658
00:21:20,670 --> 00:21:22,629
Okay, let's talk.
659
00:21:22,672 --> 00:21:24,457
- Yo.
660
00:21:24,500 --> 00:21:26,633
- Not a doctor. Shh.
661
00:21:26,683 --> 00:21:31,233
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.