All language subtitles for Farscape.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:24,108 Launch conditions as of 05:30 are optimal. 2 00:00:24,233 --> 00:00:27,361 Final checks are underway and recovery craft in position. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,113 How are the c.R.C. Numbers? 4 00:00:29,238 --> 00:00:30,281 Mid 308 and holding. 5 00:00:30,406 --> 00:00:31,908 Meteorology's got some hiccup 6 00:00:32,033 --> 00:00:34,285 they're checking out. 7 00:00:35,411 --> 00:00:37,038 See our latest press? 8 00:00:37,163 --> 00:00:40,625 "Childhood friends out to prove a theory. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,211 Can a manned spacecraft overcome atmospheric friction 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,879 and exponentially increase its speed 11 00:00:45,004 --> 00:00:48,216 using only a planet's natural gravitational pull?" 12 00:00:48,341 --> 00:00:49,967 Huh? 13 00:00:53,888 --> 00:00:56,974 Man, what is wrong with you? 14 00:00:58,226 --> 00:01:00,311 D.k., you know that feeling you get 15 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 the night before something big's 16 00:01:02,438 --> 00:01:03,731 about to happen in your life? 17 00:01:03,856 --> 00:01:07,318 It's the night before we graduated high school. 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,153 It's the... night before 19 00:01:09,278 --> 00:01:10,655 we started this job. 20 00:01:10,780 --> 00:01:14,992 I had that feeling last night in quarantine. 21 00:01:15,117 --> 00:01:21,082 Is this experiment that important to you? 22 00:01:22,833 --> 00:01:25,920 Uh-oh. One small step, bud. 23 00:01:26,045 --> 00:01:27,129 Hey, d.K. 24 00:01:27,255 --> 00:01:28,297 Sir. 25 00:01:28,422 --> 00:01:30,716 You're looking pretty sharp there... 26 00:01:30,841 --> 00:01:32,635 Commander crichton. 27 00:01:32,760 --> 00:01:35,263 Thanks, dad. 28 00:01:40,935 --> 00:01:43,062 Let's do this thing. 29 00:01:49,068 --> 00:01:53,155 I talked to Pete Maxwell and the others at control. 30 00:01:53,281 --> 00:01:56,117 They're going to take real good care of you while you're up there. 31 00:01:57,576 --> 00:01:58,786 I heard that you, uh... 32 00:01:58,911 --> 00:02:02,832 You went awol from the rat cage this morning. 33 00:02:02,957 --> 00:02:06,961 Man, in my day if I'd ever broken quarantine like that 34 00:02:07,086 --> 00:02:08,129 they would've... 35 00:02:08,254 --> 00:02:10,214 Son, you got rattlers in your stomach? 36 00:02:10,339 --> 00:02:13,175 Oh, I've been up on the shuttle before dad... twice. 37 00:02:15,094 --> 00:02:17,138 Didn't matter how many times I went up. 38 00:02:17,263 --> 00:02:18,263 Every time, rattlers. 39 00:02:18,347 --> 00:02:21,642 First e.V.A., first time I walked on the moon... 40 00:02:21,767 --> 00:02:23,144 I'm not going e.V.A., dad. 41 00:02:23,269 --> 00:02:24,478 I'm not walking on the moon. 42 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 I'm just running a little experiment. 43 00:02:26,731 --> 00:02:28,858 Yeah, an experiment to prove your own theory. 44 00:02:28,983 --> 00:02:32,320 You have any idea how proud that makes me? 45 00:02:32,445 --> 00:02:33,946 That's something I never did. 46 00:02:34,071 --> 00:02:36,866 I mean, the guys in the button-down collars 47 00:02:36,991 --> 00:02:37,867 and the neckties—- 48 00:02:37,992 --> 00:02:39,152 they got to use their brains. 49 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 The only thing I ever got to use was... 50 00:02:41,912 --> 00:02:42,913 "Guts! 51 00:02:43,039 --> 00:02:45,249 And the seat of my flight suit." 52 00:02:45,374 --> 00:02:48,919 Son, I can't help being who I am... who I was. 53 00:02:49,045 --> 00:02:51,339 It's not who you are, dad. 54 00:02:51,464 --> 00:02:52,715 I love who you are. 55 00:02:52,840 --> 00:02:56,385 It's being son of who you are. 56 00:02:56,510 --> 00:02:57,303 Look, I... 57 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 T minus four minutes... 58 00:02:58,637 --> 00:03:00,181 Can't be your kind of hero. 59 00:03:00,306 --> 00:03:02,850 No, you can't be 60 00:03:02,975 --> 00:03:05,728 but each man gets a chance to be his own kind of hero. 61 00:03:05,853 --> 00:03:06,645 Your time will come 62 00:03:06,771 --> 00:03:08,230 and when it does, watch out. 63 00:03:08,356 --> 00:03:10,983 Chances are, it'll be the last thing 64 00:03:11,108 --> 00:03:13,652 you ever expected. 65 00:03:14,862 --> 00:03:15,696 Oh, no. 66 00:03:15,821 --> 00:03:17,239 That's your good luck charm. 67 00:03:17,365 --> 00:03:18,908 Yuri gagarin gave you that. 68 00:03:19,033 --> 00:03:20,242 Oh, listen, you hang onto it 69 00:03:20,368 --> 00:03:23,871 and you give it back to me tonight, okay? 70 00:03:51,107 --> 00:03:54,235 Woman: Ladies and gentlemen of the press 71 00:03:54,360 --> 00:03:56,028 at 26:14 on the flight clock 72 00:03:56,153 --> 00:03:58,656 we begin the major experiment of this shuttle mission. 73 00:03:58,781 --> 00:04:03,119 Commander John crichton will pilot a craft of his own design 74 00:04:03,244 --> 00:04:04,328 in a dangerous attempt 75 00:04:04,453 --> 00:04:08,332 to use our planet's gravity as a speed booster 76 00:04:08,457 --> 00:04:11,252 slingshotting him off into space 77 00:04:11,377 --> 00:04:12,795 at previously unrecorded speeds. 78 00:04:12,920 --> 00:04:15,256 If successful, the results are anticipated 79 00:04:15,381 --> 00:04:20,344 as the first concrete step toward interstellar travel. 80 00:04:22,847 --> 00:04:25,474 Canaveral, this is farscape one 81 00:04:25,599 --> 00:04:26,851 I am free and flying. 82 00:04:26,976 --> 00:04:29,145 Are you with me there, mama bear? 83 00:04:29,270 --> 00:04:30,438 Oh, yeah, farscape. 84 00:04:30,563 --> 00:04:32,398 I'm reading you loud and clear. 85 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 Authorizing fight computer 86 00:04:34,191 --> 00:04:37,361 to initiate acceleration sequencing... 87 00:04:37,486 --> 00:04:38,362 Now. 88 00:04:38,487 --> 00:04:39,487 Roger, farscape. 89 00:04:39,572 --> 00:04:42,783 You are go for insertion procedure. 90 00:04:44,577 --> 00:04:47,663 Approaching maximum velocity in... 91 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 21 seconds. 92 00:04:52,126 --> 00:04:53,961 18 seconds. 93 00:05:00,634 --> 00:05:05,639 Entering critical apogee phase. 94 00:05:09,477 --> 00:05:11,854 Farscape one, hold a moment. 95 00:05:11,979 --> 00:05:13,105 Canaveral, what? 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,024 Meteorology reports some kind 97 00:05:15,149 --> 00:05:16,317 of electromagnetic wave. 98 00:05:16,442 --> 00:05:18,194 Repeat, some kind of wave. 99 00:05:18,319 --> 00:05:19,445 John, do you read me? 100 00:05:19,570 --> 00:05:21,405 Yeah, I read you. 101 00:05:22,865 --> 00:05:26,035 What are we talking here? How severe? 102 00:05:26,160 --> 00:05:27,328 Canaveral? 103 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 John, abort. 104 00:05:29,622 --> 00:05:31,373 Canaveral! 105 00:05:31,499 --> 00:05:34,293 Son, you have to abort. 106 00:05:34,418 --> 00:05:36,504 Abort now! 107 00:06:23,133 --> 00:06:26,428 Oh, god, I can't... 108 00:06:27,846 --> 00:06:31,475 Canaveral, this is farscape one. 109 00:06:31,600 --> 00:06:35,104 I'm okay. Repeat, I'm okay. 110 00:06:35,229 --> 00:06:36,855 Wh... hoo, hoo! 111 00:06:36,981 --> 00:06:39,149 Hey, did you guys get video through all that? 112 00:06:39,275 --> 00:06:41,443 Canaveral? 113 00:06:42,778 --> 00:06:44,280 D.k.? 114 00:06:44,405 --> 00:06:45,698 Dad? 115 00:06:45,823 --> 00:06:48,784 Where are you guys? Where's... 116 00:06:52,413 --> 00:06:54,540 Earth? 117 00:06:57,960 --> 00:07:00,045 What the h...? 118 00:07:02,214 --> 00:07:04,800 Uh... 119 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 Canaveral? 120 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 Canaveral, I've been hit! 121 00:08:30,386 --> 00:08:33,263 That's big. 122 00:08:36,433 --> 00:08:39,436 That's really big. 123 00:08:43,565 --> 00:08:45,401 Oh, hell. 124 00:08:45,526 --> 00:08:51,448 Canaveral, dad, d.K., I'm being pulled. 125 00:08:51,573 --> 00:08:55,285 The engine's not responding and I can't break away. 126 00:08:55,411 --> 00:08:56,578 Can anybody hear me? 127 00:08:56,704 --> 00:08:58,497 Canaveral? 128 00:09:04,420 --> 00:09:06,630 Oh, my god. 129 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Um... 130 00:11:57,301 --> 00:11:59,803 Um... 131 00:11:59,928 --> 00:12:01,597 Hi. 132 00:12:04,141 --> 00:12:05,141 My name's John. 133 00:12:05,225 --> 00:12:06,894 John... 134 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 I can't understand what... 135 00:12:18,697 --> 00:12:20,240 What was...? 136 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 I suggest you answer him quickly. You know 137 00:12:23,368 --> 00:12:24,368 how luxans can be. 138 00:12:24,411 --> 00:12:25,704 Your ship... 139 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 What kind is it? 140 00:12:27,497 --> 00:12:29,249 Your ship appeared from nowhere 141 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 and we don't know 142 00:12:31,084 --> 00:12:32,169 that technology. 143 00:12:32,294 --> 00:12:33,837 Is it something we can use to escape? 144 00:12:33,962 --> 00:12:36,089 We brought you aboard for one reason. 145 00:12:36,214 --> 00:12:41,345 Tell us or die with us. 146 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 Pilot, I demand you give me maneuverability now! 147 00:12:53,231 --> 00:12:55,692 Pilot! 148 00:12:55,817 --> 00:12:57,027 There's nothing I can do. 149 00:12:57,152 --> 00:13:00,781 Not while the control collar's still in place. 150 00:13:00,906 --> 00:13:05,535 Moya can't withstand this assault much longer. 151 00:13:07,329 --> 00:13:10,332 Those synapses you're tearing out are 152 00:13:10,457 --> 00:13:11,517 not wired to the control collar. 153 00:13:11,541 --> 00:13:14,336 Then I shall keep pulling until I find 154 00:13:14,461 --> 00:13:16,296 the ones that are! 155 00:13:17,756 --> 00:13:19,925 Get out of the way! 156 00:13:21,677 --> 00:13:24,596 Zhann: The others-— Where are they? 157 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 There are no others. 158 00:13:27,015 --> 00:13:30,060 I've checked every cell level. 159 00:13:30,185 --> 00:13:31,185 I found a manifest. 160 00:13:31,228 --> 00:13:33,730 We were scheduled for transfer to terran raa. 161 00:13:33,855 --> 00:13:36,149 That is a lifers' colony. 162 00:13:36,274 --> 00:13:38,318 Prisoners? 163 00:13:38,443 --> 00:13:39,611 You're escaped prisoners? 164 00:13:39,736 --> 00:13:43,532 I will not be taken prisoner again. 165 00:13:43,657 --> 00:13:45,575 They brought you on board, didn't they? 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,285 Don't worry. I'll protect you. 167 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 I'll look after you now. 168 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 You look after me later. 169 00:13:56,336 --> 00:14:00,215 Attention: Hull integrity is reaching critical compromise. 170 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 What have you done? 171 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 What do you mean? —the coding wall... 172 00:14:16,273 --> 00:14:17,649 It's dimming. 173 00:14:20,277 --> 00:14:22,195 I've hit the code. 174 00:14:22,320 --> 00:14:25,323 I've hit the code. 175 00:14:25,449 --> 00:14:26,450 Th e control collar... 176 00:14:26,575 --> 00:14:28,869 It's coming off. 177 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 Pilot, prepare for immediate starburst. 178 00:14:46,511 --> 00:14:48,805 Moya has been restrained so long... 179 00:14:48,930 --> 00:14:51,683 She is a leviathan. It is the single defensive maneuver 180 00:14:51,808 --> 00:14:53,268 that she is capable of. 181 00:14:58,231 --> 00:14:59,983 Man: Terminate assault. 182 00:15:00,108 --> 00:15:03,487 All prowlers terminate assault. 183 00:15:05,906 --> 00:15:07,824 Claw onto something, people. 184 00:15:07,949 --> 00:15:10,452 Prepare for starburst. 185 00:15:24,758 --> 00:15:27,594 I hate starburst. 186 00:15:59,751 --> 00:16:01,086 Woman: Captain. 187 00:16:01,211 --> 00:16:02,087 Captain crais? 188 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 Yes, lieutenant. 189 00:16:03,421 --> 00:16:05,715 The prowler squad has returned, sir. 190 00:16:05,841 --> 00:16:08,927 They report the leviathan transport has escaped. 191 00:16:09,052 --> 00:16:11,221 One of the prisoners, the hynerian royal 192 00:16:11,346 --> 00:16:16,017 somehow secured the key codes to the prisoners' cells and... 193 00:16:16,143 --> 00:16:18,687 There were casualties, sir. Two ships lost and... 194 00:16:18,812 --> 00:16:21,231 I don't care about casualties. 195 00:16:21,356 --> 00:16:22,983 A leviathan transporting prisoners 196 00:16:23,108 --> 00:16:25,068 does not escape while in my custody. 197 00:16:25,193 --> 00:16:26,313 Has my brother returned yet? 198 00:16:26,403 --> 00:16:27,946 I will dispatch him in the rear 199 00:16:28,071 --> 00:16:29,739 battle fighter to track her down. 200 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Sir, this is playback from the recon satellite 201 00:16:32,784 --> 00:16:36,288 monitoring the pursuit of the leviathan. 202 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 What manner of craft is that? 203 00:16:41,334 --> 00:16:43,837 My brother's prowler. 204 00:16:43,962 --> 00:16:47,757 I'm sure that he... 205 00:16:55,974 --> 00:16:58,185 We lost a second ship, sir. 206 00:16:58,310 --> 00:17:00,145 It was absorbed into the leviathan 207 00:17:00,270 --> 00:17:02,189 when it went into starburst. 208 00:17:02,314 --> 00:17:03,398 I want to see him. 209 00:17:03,523 --> 00:17:04,149 See him, sir? 210 00:17:04,274 --> 00:17:06,276 Peel back the image. 211 00:17:06,401 --> 00:17:09,654 I want to see who is inside. 212 00:17:22,209 --> 00:17:24,878 We've done it! We've escaped! 213 00:17:25,003 --> 00:17:27,214 Attention: One prowler traveled with us. 214 00:17:27,339 --> 00:17:30,217 Block its radio, net it and bring it aboard. 215 00:17:30,342 --> 00:17:32,677 As good as done. 216 00:17:34,304 --> 00:17:36,765 Pilot, does moya know where we are? 217 00:17:36,890 --> 00:17:37,515 Yes, of course. 218 00:17:37,641 --> 00:17:40,352 We're some place else. 219 00:17:40,477 --> 00:17:43,855 I'll get back to you on the specifics. 220 00:17:44,397 --> 00:17:46,191 At least we are free. 221 00:17:51,279 --> 00:17:56,618 What is the matter with you people?! 222 00:18:10,757 --> 00:18:15,804 This damned leviathan has no idea where we are. 223 00:18:24,396 --> 00:18:27,190 I am pa'u zotah zhaan. And you? 224 00:18:27,315 --> 00:18:30,151 Ka d'argo. 225 00:18:33,113 --> 00:18:34,781 You are delvian. 226 00:18:34,906 --> 00:18:36,574 A priest. 227 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 I've heard of your kind's practices. 228 00:18:43,123 --> 00:18:46,251 Your appetites. 229 00:18:47,669 --> 00:18:49,212 Such as? 230 00:18:49,337 --> 00:18:53,008 I've heard of something known as... 231 00:18:53,133 --> 00:18:57,887 The, uh, fourth sensation. 232 00:18:58,013 --> 00:19:01,850 I have experienced this. 233 00:19:03,059 --> 00:19:05,312 Not lately. 234 00:19:07,188 --> 00:19:12,402 Oh. Why, why were you, uh 235 00:19:12,527 --> 00:19:14,779 why have you, uh...? 236 00:19:14,904 --> 00:19:16,656 Imprisoned? 237 00:19:16,781 --> 00:19:20,327 Because on my home world, even among my kind 238 00:19:20,452 --> 00:19:23,538 I was something of an anarchist. 239 00:19:23,663 --> 00:19:26,124 Actually, 240 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 I was the leading anarchist. 241 00:19:29,878 --> 00:19:31,296 And you? 242 00:19:33,214 --> 00:19:35,550 I killed a fellow soldier. 243 00:19:37,010 --> 00:19:41,264 My commanding officer. 244 00:19:46,519 --> 00:19:48,355 How old are you? 245 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 30 cycles. 246 00:19:52,025 --> 00:19:54,694 You are but a boy. 247 00:19:54,819 --> 00:19:56,154 I am not. 248 00:19:56,279 --> 00:19:59,157 I am a luxan warrior. 249 00:19:59,282 --> 00:20:04,829 I have seen two battle campaigns. 250 00:20:06,331 --> 00:20:08,208 Only two? 251 00:20:11,836 --> 00:20:14,297 You know peacekeeper coding? 252 00:20:14,422 --> 00:20:17,759 Yes. I spent three cycles on a maximum labour planet. 253 00:20:17,884 --> 00:20:19,094 Which one? 254 00:20:19,219 --> 00:20:20,428 Mekkar 7. 255 00:20:20,553 --> 00:20:24,057 Assigned to peacekeeper intellilan interface. 256 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 I was on mekkar 7. 257 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Truly? 258 00:20:27,769 --> 00:20:32,107 In the ninety third level. In the kemlac mines. 259 00:20:32,232 --> 00:20:33,441 Why aren t you dead? 260 00:20:33,566 --> 00:20:36,194 I often ask myself the same question. 261 00:20:36,319 --> 00:20:39,364 I watched so many others die while the peacekeepers looked on. 262 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 Somehow it made me stronger. 263 00:20:43,368 --> 00:20:47,997 I suppose the warrior in me became too strong not to survive. 264 00:20:48,123 --> 00:20:51,418 Perhaps you survived for this. 265 00:20:52,335 --> 00:20:54,212 This escape? 266 00:20:54,337 --> 00:20:56,506 I doubt it will last long enough for the peacekeepers 267 00:20:56,631 --> 00:20:58,216 even to note it in their log. 268 00:20:58,341 --> 00:21:01,803 Not the escape itself, but what we pray will be the result. 269 00:21:01,928 --> 00:21:04,347 Freedom. 270 00:21:04,472 --> 00:21:08,977 That is a very delvian way to look at the situation. 271 00:21:09,102 --> 00:21:12,147 I am nothing if not a product of my upbringing. 272 00:21:12,272 --> 00:21:14,566 And I of mine. 273 00:21:14,691 --> 00:21:17,026 Then perhaps together a warrior and a priest 274 00:21:17,152 --> 00:21:19,446 can help save each other. 275 00:21:27,412 --> 00:21:31,124 Oh, please, let it all be a dream... 276 00:21:31,249 --> 00:21:37,297 A very bad and very twisted dream. 277 00:21:57,317 --> 00:21:58,776 What, um... 278 00:21:58,902 --> 00:22:00,320 Where...? 279 00:22:04,115 --> 00:22:06,284 Where are my clothes? 280 00:22:12,248 --> 00:22:13,291 Hey! 281 00:22:13,416 --> 00:22:15,543 Why did you take off my clothes? 282 00:22:15,668 --> 00:22:16,878 I am rygel the 16th 283 00:22:17,003 --> 00:22:19,923 dominar to over 600 billion people. 284 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 I don't need to talk to you. 285 00:22:22,300 --> 00:22:24,093 I thought you were a prisoner. 286 00:22:24,219 --> 00:22:25,762 Falsely imprisoned. 287 00:22:25,887 --> 00:22:27,180 My cousin, bishan 288 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 stole my throne from me while I slept. 289 00:22:30,266 --> 00:22:33,061 A mistake I will soon be correcting. 290 00:22:33,186 --> 00:22:38,066 Your garments were removed so that we could examine you. 291 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 "Examine"? 292 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Examine me? 293 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 How? Where? Waita minute. 294 00:22:42,278 --> 00:22:45,073 One of those mechanical things of yours injected me 295 00:22:45,198 --> 00:22:47,534 right here. Translator microbes. 296 00:22:47,659 --> 00:22:48,785 "Microbes"? 297 00:22:48,910 --> 00:22:49,744 They colonize 298 00:22:49,869 --> 00:22:50,912 at the base of the brain. 299 00:22:51,037 --> 00:22:53,206 Allow us to understand each other. 300 00:22:53,331 --> 00:22:54,999 Why you weren't injected at birth 301 00:22:55,124 --> 00:22:56,918 I cannot fathom. 302 00:22:57,043 --> 00:23:03,216 "Colonize... "Brain"... 303 00:23:03,341 --> 00:23:05,635 Why have you got me locked in here? 304 00:23:05,760 --> 00:23:08,096 I'm not here to harm you. 305 00:23:08,221 --> 00:23:10,223 Hell, I wouldn't know how to harm you. 306 00:23:10,348 --> 00:23:14,561 We can no more trust you than we can trust that. 307 00:23:46,593 --> 00:23:48,011 Hi... 308 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 My name's John. 309 00:24:00,857 --> 00:24:02,525 What is your rank and regiment? 310 00:24:02,650 --> 00:24:05,069 And why are you out of uniform? 311 00:24:05,194 --> 00:24:07,488 Rank and regiment now. 312 00:24:17,373 --> 00:24:19,459 Let me out of here, you hynerian slug. 313 00:24:19,584 --> 00:24:21,336 Your efforts are wasted, peacekeeper. 314 00:24:21,461 --> 00:24:24,005 You, of all people, should know that. 315 00:24:24,130 --> 00:24:26,215 Peacekeeper? 316 00:24:26,341 --> 00:24:28,110 You were one of those out there attacking the ship. 317 00:24:28,134 --> 00:24:29,677 They think I'm one of you? 318 00:24:29,802 --> 00:24:30,637 Officer aeryn sun. 319 00:24:30,762 --> 00:24:32,138 Special peacekeeper commando. 320 00:24:32,263 --> 00:24:36,059 Icarion company, pleisar regiment. 321 00:24:36,184 --> 00:24:38,227 Identify yourself. 322 00:24:38,353 --> 00:24:41,272 My rank is commander. 323 00:24:41,397 --> 00:24:43,316 I'm not military. 324 00:24:43,441 --> 00:24:45,735 At least not any military you know. 325 00:24:45,860 --> 00:24:49,113 I'm a damn scientist. 326 00:24:54,035 --> 00:24:55,035 Mmm? 327 00:24:56,371 --> 00:24:58,998 Mmm. 328 00:25:07,423 --> 00:25:08,216 Hmm. 329 00:25:08,341 --> 00:25:11,302 It's been so long. 330 00:25:12,220 --> 00:25:15,723 Our possessions... my blade. 331 00:25:15,848 --> 00:25:18,226 Rygel: Hands off, luxan. 332 00:25:18,351 --> 00:25:20,103 Ah, you're awake, both of you. 333 00:25:20,228 --> 00:25:22,230 What's the problem, my dear? 334 00:25:22,355 --> 00:25:24,816 You should be used to viewing the likes of us through bars. 335 00:25:24,941 --> 00:25:26,275 You need to listen to me. 336 00:25:26,401 --> 00:25:28,361 I'm not what you think I am. 337 00:25:28,486 --> 00:25:30,655 Not a peacekeeper? Yes, we know that now. 338 00:25:30,780 --> 00:25:33,700 You have some decidedly unfamiliar bacteria living within you. 339 00:25:33,825 --> 00:25:36,285 I'm from a planet called earth. 340 00:25:36,411 --> 00:25:37,829 I'm human. 341 00:25:37,954 --> 00:25:39,288 Homo sapiens sapien. 342 00:25:39,414 --> 00:25:41,332 It's time for us to eat. 343 00:25:45,128 --> 00:25:47,213 Eat what? 344 00:25:53,219 --> 00:25:56,973 Crais: Whoever killed my brother will pay dearly. 345 00:26:00,017 --> 00:26:01,352 Captain... 346 00:26:01,477 --> 00:26:05,314 The techs are completing the imaging of the module's pilot. 347 00:26:05,440 --> 00:26:07,442 Show me. 348 00:26:12,572 --> 00:26:15,241 On the final sweep now, sir. 349 00:26:17,785 --> 00:26:19,996 He's sebacean. 350 00:26:21,664 --> 00:26:24,208 Inform the rear battle fighter. 351 00:26:24,333 --> 00:26:25,918 They will take charge of the armada. 352 00:26:26,043 --> 00:26:28,337 We are going after the leviathan. 353 00:26:28,463 --> 00:26:29,463 But sir, regulations... 354 00:26:29,547 --> 00:26:32,675 That is a direct order lieutenant. 355 00:26:42,935 --> 00:26:43,728 I'm not a peacekeeper. 356 00:26:43,853 --> 00:26:45,271 Can you get this off my wrists? 357 00:26:45,396 --> 00:26:46,939 We do not know your loyalties. 358 00:26:47,064 --> 00:26:49,025 My loyalties... I just got here. 359 00:26:49,150 --> 00:26:54,197 You're the first alien contact anybody from my planet has ever made. 360 00:26:54,322 --> 00:26:56,073 We dreamed about it, made movies about it... 361 00:26:56,199 --> 00:26:58,576 By the way, what part of the universe are we in? 362 00:26:58,701 --> 00:27:00,453 Are we still in Orion's arm? 363 00:27:00,578 --> 00:27:02,038 Still in the milky way? 364 00:27:02,163 --> 00:27:04,957 You have no idea what I'm talking about, do you? 365 00:27:05,082 --> 00:27:06,542 I need to see some star charts. 366 00:27:06,667 --> 00:27:09,378 Get some common points of reference... damn! 367 00:27:09,504 --> 00:27:11,172 This ship is amazing. 368 00:27:11,297 --> 00:27:12,340 What kind of...? 369 00:27:12,465 --> 00:27:13,841 She's a leviathan. 370 00:27:13,966 --> 00:27:16,552 A bio-mechanoid. A living ship. 371 00:27:22,350 --> 00:27:23,476 D'argo: You blame me? 372 00:27:23,601 --> 00:27:25,102 If I hadn't pulled those wires 373 00:27:25,228 --> 00:27:28,231 your precious moya would still be wearing that control collar. 374 00:27:28,356 --> 00:27:29,357 Pilot: But in doing so 375 00:27:29,482 --> 00:27:31,609 you also caused moya to hemorrhage 376 00:27:31,734 --> 00:27:33,736 most of her iriscentant fluid. 377 00:27:33,861 --> 00:27:35,613 Leading to what result, pilot? 378 00:27:35,738 --> 00:27:38,115 Leading to our current maximum speed 379 00:27:38,241 --> 00:27:39,992 which is barely hetch two. 380 00:27:40,117 --> 00:27:43,037 Moya and I don't want to return... 381 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Crichton: Why are they doing this? 382 00:27:45,248 --> 00:27:46,916 Feeding us. 383 00:27:47,041 --> 00:27:49,585 They'll need information if they're going to survive. 384 00:27:49,710 --> 00:27:51,546 They're hoping we'll provide it. 385 00:27:56,092 --> 00:27:57,718 I'd eat 386 00:27:57,844 --> 00:28:00,179 if I were you. 387 00:28:00,304 --> 00:28:03,558 It may be the only chance... 388 00:28:03,683 --> 00:28:05,309 We get. 389 00:28:05,434 --> 00:28:06,102 We? 390 00:28:06,227 --> 00:28:08,312 The ship's pilot just informed us 391 00:28:08,437 --> 00:28:10,773 that we are approaching an inhabited system 392 00:28:10,898 --> 00:28:12,233 with a commerce planet. 393 00:28:12,358 --> 00:28:13,901 Rygel: A commerce planet! 394 00:28:14,026 --> 00:28:16,571 Excellent. We need many things. 395 00:28:16,696 --> 00:28:19,115 Hynerian cream soap, definitely. 396 00:28:19,240 --> 00:28:21,120 Some fresh janeray syrup to get rid of the taste 397 00:28:21,242 --> 00:28:24,370 - of these food cubes... - We need iriscentant fluid. 398 00:28:24,495 --> 00:28:26,622 How dare you, you luxan slime! 399 00:28:26,747 --> 00:28:28,082 Silence, your eminence. 400 00:28:28,207 --> 00:28:29,667 I've been searching for a reason 401 00:28:29,792 --> 00:28:31,270 not to jettison you with the refuse dump. 402 00:28:31,294 --> 00:28:33,129 You'd dump me?! 403 00:28:33,254 --> 00:28:35,631 I bribed the maintenance drones at the last checkpoint! 404 00:28:35,756 --> 00:28:38,885 - I secured the cell codes... - Gentlemen... 405 00:28:39,010 --> 00:28:44,140 Gentlemen, I suggest we focus on the situation at hand. 406 00:28:48,561 --> 00:28:51,439 Before we approach this planet, we must know... 407 00:28:51,564 --> 00:28:55,318 Is there peacekeeper presence in this system? 408 00:29:00,281 --> 00:29:02,116 I don't know. 409 00:29:02,241 --> 00:29:03,284 Wish I did. 410 00:29:03,409 --> 00:29:06,037 We are wasting time we do not have. 411 00:29:06,162 --> 00:29:07,162 She is infantry. 412 00:29:07,204 --> 00:29:08,223 Peacekeeper command tells her where 413 00:29:08,247 --> 00:29:11,083 to fight and die. 414 00:29:11,208 --> 00:29:13,210 This one... is some kind of 415 00:29:13,336 --> 00:29:15,338 Higher brain function deficient. 416 00:29:15,463 --> 00:29:18,299 How he escaped the genetic sieving process 417 00:29:18,424 --> 00:29:19,550 I do not know. 418 00:29:20,927 --> 00:29:22,345 Zhaan: Rygel? 419 00:29:22,470 --> 00:29:24,096 What just happened? 420 00:29:24,221 --> 00:29:27,892 It's a natural bodily function. And it's odorless. 421 00:29:28,017 --> 00:29:30,394 So your loyal subjects tell you. 422 00:29:31,270 --> 00:29:32,939 You fart helium? 423 00:29:33,064 --> 00:29:33,898 Sometimes. 424 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 When I'm nervous... or angry. 425 00:29:36,108 --> 00:29:39,070 Pilot: Attention... I thought you would want to know 426 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 we are entering planetary orbit. 427 00:29:41,447 --> 00:29:43,240 Thank you, pilot. 428 00:29:44,784 --> 00:29:46,243 Crichton: Hey! 429 00:30:02,259 --> 00:30:04,553 Rygel: You know, you only expose your ignorance 430 00:30:04,679 --> 00:30:08,099 if you don't concede knowledge of the hurlian stone. 431 00:30:12,228 --> 00:30:13,646 20. 432 00:30:13,771 --> 00:30:15,481 20 barrels of fluid! 433 00:30:15,606 --> 00:30:17,108 There was a time when you'd have been 434 00:30:17,233 --> 00:30:19,151 disemboweled with a dull lashlan spade 435 00:30:19,276 --> 00:30:21,070 for half such an insult to me. 436 00:30:24,323 --> 00:30:26,492 35? 437 00:30:26,617 --> 00:30:30,454 Boy, was Spielberg ever wrong. 438 00:30:31,288 --> 00:30:34,583 Close encounters, my ass. 439 00:30:42,383 --> 00:30:45,386 Wormhole... 440 00:30:45,511 --> 00:30:47,388 I must have come in through a... 441 00:30:47,513 --> 00:30:51,058 I must have come in through a wormhole. 442 00:30:51,183 --> 00:30:52,309 Yeah. 443 00:30:52,435 --> 00:30:54,270 So if I did come here through a wormhole 444 00:30:54,395 --> 00:30:57,690 the only way that I'm going to get back is to... 445 00:30:57,815 --> 00:30:59,692 Find another wormhole. 446 00:30:59,817 --> 00:31:02,445 Or to create one. 447 00:31:02,570 --> 00:31:04,780 Yeah. Right. 448 00:31:04,905 --> 00:31:06,115 Look... 449 00:31:06,240 --> 00:31:09,160 You want to make one of these wormhole things of yours? 450 00:31:09,285 --> 00:31:14,165 How do you expect to do that from inside this cell? 451 00:31:25,843 --> 00:31:26,886 Come on, move faster. 452 00:31:27,011 --> 00:31:27,803 What are you doing? 453 00:31:27,928 --> 00:31:29,208 I'm going to sabotage this ship. 454 00:31:29,305 --> 00:31:31,265 Sabotage? Give me a break. They haven't hurt us. 455 00:31:31,390 --> 00:31:33,684 How about we show 'em a little compassion? 456 00:31:36,103 --> 00:31:37,354 Compassion? What is compassion? 457 00:31:37,480 --> 00:31:39,899 Compassion? What, you're kidding, right? 458 00:31:40,024 --> 00:31:42,151 It s a feeling that you have when you see 459 00:31:42,276 --> 00:31:44,129 someone else s pain and instead of taking advantage 460 00:31:44,153 --> 00:31:45,255 of their weakness you help them. 461 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 Oh, I know this feeling. 462 00:31:46,405 --> 00:31:48,616 Yeah, well, it is a fairly common human feeling. 463 00:31:48,741 --> 00:31:50,576 Mmm. I hate it. 464 00:31:51,660 --> 00:31:53,221 You know what? I'm on the wrong team here. 465 00:31:53,245 --> 00:31:54,246 I'm just going to stay. 466 00:31:54,371 --> 00:31:55,498 Fine. Do what you want. 467 00:31:55,623 --> 00:31:57,392 But if you stay with these lowlifes, you'll die with them. 468 00:31:57,416 --> 00:31:59,085 Yeah, well, how do I know I can trust you? 469 00:31:59,210 --> 00:32:02,505 You don't. That's just another thing you Don t know. 470 00:32:04,632 --> 00:32:06,217 Damn! 471 00:32:07,718 --> 00:32:08,718 What is that? 472 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 That's cutting edge technology. 473 00:32:10,930 --> 00:32:13,224 We're taking mine. 474 00:32:27,279 --> 00:32:28,739 Teeg: Captain! 475 00:32:28,864 --> 00:32:31,304 We are receiving a transmission from one of the outer systems. 476 00:32:31,367 --> 00:32:34,286 It's aeryn sun, the prowler pilot we thought we'd lost. 477 00:32:34,411 --> 00:32:39,458 She was taken captive aboard the leviathan, but she's escaped. 478 00:32:39,583 --> 00:32:43,420 She has the being from the white pod with her. 479 00:33:10,823 --> 00:33:12,741 I'm on another planet. 480 00:33:12,867 --> 00:33:14,910 Yes, pilot. Understood. 481 00:33:15,035 --> 00:33:17,830 The female peacekeeper and the human have just escaped 482 00:33:17,955 --> 00:33:19,331 and there's a full command carrier 483 00:33:19,456 --> 00:33:21,208 on approach to this planet. 484 00:33:21,333 --> 00:33:22,710 A full carrier? Crais... 485 00:33:22,835 --> 00:33:26,213 But it makes no sense for him to come after us himself. 486 00:33:26,338 --> 00:33:27,965 Unless the two who just escaped 487 00:33:28,090 --> 00:33:29,341 are something very special. 488 00:33:29,466 --> 00:33:31,927 This barter session is over. 489 00:33:33,804 --> 00:33:36,056 Trouble. We must go. 490 00:33:36,182 --> 00:33:37,222 Hmm... what are you asking 491 00:33:37,308 --> 00:33:39,435 for those wellan glow crystals... 492 00:33:39,560 --> 00:33:40,560 Whoa! 493 00:33:51,530 --> 00:33:52,573 Come on. 494 00:33:52,698 --> 00:33:54,450 I've relayed our rendezvous point. 495 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 We can get off this waste hole of a planet. 496 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 That's the leviathan's pod. 497 00:34:02,249 --> 00:34:03,584 They're getting away. 498 00:34:03,709 --> 00:34:05,961 Come on, we have to report it. 499 00:34:08,380 --> 00:34:09,256 Aren't we about to be rescued? 500 00:34:09,381 --> 00:34:11,550 They are no danger to us, right? 501 00:34:11,675 --> 00:34:12,801 They're prisoners. 502 00:34:12,927 --> 00:34:13,928 Escaped prisoners. 503 00:34:14,053 --> 00:34:15,512 They must be recaptured. 504 00:34:15,638 --> 00:34:17,681 Or destroyed. 505 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Do not tempt me. 506 00:34:23,229 --> 00:34:24,605 You need to get out of here. 507 00:34:24,730 --> 00:34:26,416 There's a shipful of peacekeepers on its way here right now. 508 00:34:26,440 --> 00:34:27,274 Traitor. 509 00:34:27,399 --> 00:34:29,235 That is why I want you both aboard moya 510 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 as insurance. 511 00:34:30,444 --> 00:34:33,405 Crichton: Just go before... 512 00:34:37,201 --> 00:34:38,661 You are such fools. 513 00:34:38,786 --> 00:34:41,080 I will not fall for such an ancient ruse. 514 00:34:41,205 --> 00:34:43,123 But fall you will, luxan. 515 00:34:43,249 --> 00:34:45,918 If the luxan gives you any trouble 516 00:34:46,043 --> 00:34:47,920 kill him. 517 00:35:00,975 --> 00:35:02,977 Captain crais. 518 00:35:04,937 --> 00:35:06,981 Name? 519 00:35:08,857 --> 00:35:11,443 It's, uh, John crichton. 520 00:35:11,568 --> 00:35:15,281 And where are you from... 521 00:35:15,406 --> 00:35:17,992 John crichton? 522 00:35:18,117 --> 00:35:19,243 Sir, he claims 523 00:35:19,368 --> 00:35:22,079 to be a human from a planet called erp. 524 00:35:22,204 --> 00:35:23,831 But he's shown himself... 525 00:35:23,956 --> 00:35:25,499 Crais: To be what? A clever impostor. 526 00:35:25,624 --> 00:35:28,085 An accomplice to a ship full of escaping prisoners. 527 00:35:28,210 --> 00:35:30,379 My brother's murderer. 528 00:35:30,504 --> 00:35:31,839 Your brother's what? 529 00:35:31,964 --> 00:35:33,799 You charged my brother's prowler 530 00:35:33,924 --> 00:35:36,010 in that white death pod of yours. 531 00:35:36,135 --> 00:35:38,304 You talking about that near miss I had 532 00:35:38,429 --> 00:35:40,180 the first minute I got here? 533 00:35:40,306 --> 00:35:41,306 That was an accident. 534 00:35:41,390 --> 00:35:44,226 That was no near miss for my brother. 535 00:35:47,438 --> 00:35:49,064 A human? 536 00:35:49,189 --> 00:35:51,400 That will require some study. 537 00:35:51,525 --> 00:35:55,446 I will personally enjoy pulling you apart 538 00:35:55,571 --> 00:35:59,074 to see what you're made of. 539 00:36:00,784 --> 00:36:01,785 Crichton: Hey! 540 00:36:01,910 --> 00:36:02,745 Aeryn: Wait. 541 00:36:02,870 --> 00:36:04,121 Crais: Yes, officer sun? 542 00:36:04,246 --> 00:36:05,789 You know something about this alien? 543 00:36:05,914 --> 00:36:08,208 Aeryn: Only that I have spent time with him, sir 544 00:36:08,334 --> 00:36:12,087 and I believe that what happened to your brother was an accident. 545 00:36:12,212 --> 00:36:14,298 I don't believe he is brave enough 546 00:36:14,423 --> 00:36:15,507 or intelligent enough 547 00:36:15,632 --> 00:36:19,094 to attack one of our prowlers intentionally. 548 00:36:19,219 --> 00:36:20,554 Exactly how much time 549 00:36:20,679 --> 00:36:23,515 have you spent with this human? 550 00:36:26,643 --> 00:36:29,271 Crichton: Not a lot. 551 00:36:29,396 --> 00:36:32,024 Not much at all. 552 00:36:32,149 --> 00:36:33,942 Because, as you know 553 00:36:34,068 --> 00:36:36,111 peacekeeper high command has very clear parameters 554 00:36:36,236 --> 00:36:38,906 regarding contact with unclassified alien life-forms. 555 00:36:39,031 --> 00:36:42,368 You may have very well exceeded those parameters, officer sun. 556 00:36:42,493 --> 00:36:44,787 Which would make you irreversibly contaminated. 557 00:36:44,912 --> 00:36:46,121 Aeryn: No, sir... 558 00:36:46,246 --> 00:36:47,581 Take them all away. 559 00:36:47,706 --> 00:36:51,752 Prepare them for transit while we locate the prisoners. 560 00:36:51,877 --> 00:36:53,754 Warrior to warrior 561 00:36:53,879 --> 00:36:55,214 I vow one day 562 00:36:55,339 --> 00:36:56,339 I will kill you. 563 00:36:56,423 --> 00:36:58,884 Man: Keep moving. Come on. 564 00:37:12,356 --> 00:37:13,774 Pilot, how's it coming? 565 00:37:13,899 --> 00:37:15,651 Fluid tanks are nearly full. 566 00:37:15,776 --> 00:37:17,403 Should be another minute or two. 567 00:37:17,528 --> 00:37:19,113 Any word from d'argo? 568 00:37:19,238 --> 00:37:21,824 None. I'm sorry. 569 00:37:23,826 --> 00:37:26,036 Mm. 570 00:37:27,496 --> 00:37:29,748 Right. Turn around. 571 00:37:32,876 --> 00:37:34,545 Man: Over there. Stand still. 572 00:37:34,670 --> 00:37:36,255 What is this thing? 573 00:37:36,380 --> 00:37:38,215 Crichton: It's a toy. A puzzle. 574 00:37:38,340 --> 00:37:40,151 You have to figure out how to take it apart and 575 00:37:40,175 --> 00:37:41,260 put it back together. 576 00:37:41,385 --> 00:37:43,303 A field resourcefulness exercise? 577 00:37:43,429 --> 00:37:47,391 Yeah, something like that. 578 00:37:47,516 --> 00:37:49,601 Here. You pull that loop through there. 579 00:37:49,726 --> 00:37:51,979 Yeah, that one. 580 00:37:52,646 --> 00:37:53,814 Good. 581 00:37:53,939 --> 00:37:57,067 Now figure how to put it back together again. 582 00:37:58,986 --> 00:38:00,279 It's a weapon, you fool. 583 00:38:00,404 --> 00:38:02,823 Give it here before you activate it. 584 00:38:02,948 --> 00:38:04,241 Don't do that. 585 00:38:04,366 --> 00:38:06,285 Hey! Hey, you! 586 00:38:06,410 --> 00:38:08,203 Freeze! 587 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 Don't move 588 00:38:17,254 --> 00:38:19,131 or I'll fill you full of... 589 00:38:19,256 --> 00:38:22,342 Little yellow bolts of light. 590 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 Throw me the key. 591 00:38:29,308 --> 00:38:30,809 Now, on the ground. 592 00:38:30,934 --> 00:38:32,269 Give up now, officer sun. 593 00:38:32,394 --> 00:38:33,812 You might avoid the death sentence. 594 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 Unlock me and then I will unlock you. 595 00:38:36,231 --> 00:38:38,150 No, me. 596 00:38:38,275 --> 00:38:39,943 Come on, there isn't time. 597 00:38:40,569 --> 00:38:42,237 Unlock me. 598 00:38:42,946 --> 00:38:44,448 Down! 599 00:38:47,367 --> 00:38:48,470 If you run, you're going to have 600 00:38:48,494 --> 00:38:49,912 to find someone else to unlock you. 601 00:38:50,037 --> 00:38:51,580 Then you're going to have to explain 602 00:38:51,705 --> 00:38:53,081 these peacekeeper handcuffs. 603 00:38:53,207 --> 00:38:54,458 Give up now, officer sun. 604 00:38:54,583 --> 00:38:56,919 You might avoid a death sentence. 605 00:39:00,088 --> 00:39:00,672 Now unlock me. 606 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 No, he is a criminal. 607 00:39:02,424 --> 00:39:04,843 We all are. 608 00:39:04,968 --> 00:39:05,969 Officer sun, they are - 609 00:39:06,094 --> 00:39:07,197 can you get me away from here? 610 00:39:07,221 --> 00:39:08,096 What? 611 00:39:08,222 --> 00:39:10,182 Can you get me off this rock, away from these 612 00:39:10,307 --> 00:39:12,017 over—amped rent-a—cops? 613 00:39:12,142 --> 00:39:12,893 Away from crais? 614 00:39:13,018 --> 00:39:14,353 And we take her, too. 615 00:39:14,478 --> 00:39:16,271 What? Never. 616 00:39:16,396 --> 00:39:17,624 I will take you. You are manageable... 617 00:39:17,648 --> 00:39:22,486 If she stays, we all stay. 618 00:39:36,208 --> 00:39:38,627 No. I will not come with you. 619 00:39:38,752 --> 00:39:41,088 You've been irreversibly contaminated, remember? 620 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 It means death. 621 00:39:42,589 --> 00:39:43,423 It is my duty. 622 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 My breeding since birth. 623 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 It's what I am. 624 00:39:47,636 --> 00:39:50,138 You can be more. 625 00:39:59,481 --> 00:40:00,691 Say again, pilot. 626 00:40:00,816 --> 00:40:03,277 It is d'argo in the arriving prowler. 627 00:40:03,402 --> 00:40:05,122 He is telling us to leave orbit immediately. 628 00:40:06,446 --> 00:40:07,614 Thank khalaan. 629 00:40:07,739 --> 00:40:09,283 The peacekeeper female 630 00:40:09,408 --> 00:40:12,494 and that... other one are with him. 631 00:40:12,619 --> 00:40:13,912 Can't you see he's under duress. 632 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 It's a trap! 633 00:40:15,581 --> 00:40:17,249 I'll take him in the tr... 634 00:40:17,374 --> 00:40:19,084 Pilot break orbit. 635 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Destination? 636 00:40:20,210 --> 00:40:21,545 The uncharted territories. 637 00:40:21,670 --> 00:40:23,213 I'll explain later. 638 00:40:23,338 --> 00:40:25,173 Your attention. 639 00:40:25,299 --> 00:40:29,094 Distance between the pursuing peacekeeper carrier and moya: 640 00:40:29,219 --> 00:40:31,263 60 metras and closing. 641 00:40:31,388 --> 00:40:34,308 They are bringing around their frag cannons. 642 00:40:34,433 --> 00:40:35,851 "Frag cannons?" 643 00:40:35,976 --> 00:40:37,453 What is the range of their frag cannons? 644 00:40:37,477 --> 00:40:41,440 I'm afraid neither moya nor I is sufficiently conversant 645 00:40:41,565 --> 00:40:44,610 with peacekeeper technology. 646 00:40:46,361 --> 00:40:48,488 45 metras. 647 00:40:52,576 --> 00:40:54,786 Let's just do another one of those starburst things. 648 00:40:54,911 --> 00:40:58,790 There's no time. The leviathan must restore her energy reserves. 649 00:40:58,915 --> 00:41:00,417 50 metras. 650 00:41:02,294 --> 00:41:03,670 I need paper. 651 00:41:03,795 --> 00:41:04,796 Paper? 652 00:41:04,921 --> 00:41:06,214 To write on. 653 00:41:06,340 --> 00:41:07,466 Turn this ship around. 654 00:41:07,591 --> 00:41:10,385 We have to go back toward the planet. 655 00:41:10,510 --> 00:41:12,387 Rygel: Go back to the planet?! 656 00:41:19,019 --> 00:41:21,271 Frag cannons are locking on. 657 00:41:22,272 --> 00:41:23,106 Crichton, what are you doing? 658 00:41:23,231 --> 00:41:24,316 It's a theory. 659 00:41:24,441 --> 00:41:25,984 It has to do with overcoming 660 00:41:26,109 --> 00:41:27,653 atmospheric friction. 661 00:41:27,778 --> 00:41:29,321 Are you completely insane?! 662 00:41:32,282 --> 00:41:34,660 Listen, we're going to have to hit a pretty exact 663 00:41:34,785 --> 00:41:37,621 trajectory. Can you do that? 664 00:41:37,746 --> 00:41:39,039 I'm doing all that I can 665 00:41:39,164 --> 00:41:41,541 maintaining moya's regular systems at this speed. 666 00:41:41,667 --> 00:41:44,419 Well, can this ship thing be flown manually? 667 00:41:44,544 --> 00:41:45,545 Manually? 668 00:41:45,671 --> 00:41:47,172 Yes, but there are... 669 00:41:47,297 --> 00:41:48,090 Good. You do it. 670 00:41:48,215 --> 00:41:49,317 I am not trained as a pilot. 671 00:41:49,341 --> 00:41:51,802 Fine. You're the experienced pilot. 672 00:41:51,927 --> 00:41:53,220 You fly. 673 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 No. 674 00:41:54,763 --> 00:41:56,431 This is madness! 675 00:41:59,017 --> 00:42:02,229 Weapons control, full charge. 676 00:42:03,689 --> 00:42:06,983 It appears our only alternative is death. 677 00:42:09,444 --> 00:42:10,112 What a charmer. 678 00:42:10,237 --> 00:42:12,280 Pilot, give me maneuverability now! 679 00:42:12,406 --> 00:42:14,366 We may dodge one shot, but never... 680 00:42:14,491 --> 00:42:15,491 Do it! Do it! 681 00:42:28,839 --> 00:42:29,881 Fire. 682 00:42:38,014 --> 00:42:39,014 Target is banking. 683 00:42:39,099 --> 00:42:39,808 Reacquire. 684 00:42:39,933 --> 00:42:41,435 Banking towards us. 685 00:42:41,560 --> 00:42:42,936 She's accelerating, sir. 686 00:42:48,024 --> 00:42:49,985 We end this now. 687 00:42:53,405 --> 00:42:55,965 Just go for the maximum, and let the planet's gravity pull us in. 688 00:42:56,074 --> 00:42:57,451 Hetch 9! 689 00:42:58,869 --> 00:43:02,038 Crichton: Dive straight into the atmosphere. 690 00:43:03,915 --> 00:43:06,877 28 to 38 degrees. You got it? 691 00:43:08,295 --> 00:43:09,921 Do it! You've got to do it! 692 00:43:10,046 --> 00:43:12,382 Crichton: More speed to slingshot us out. 693 00:43:12,507 --> 00:43:14,342 We are there. 694 00:43:35,655 --> 00:43:38,074 Sir, the leviathan, she's... 695 00:43:38,200 --> 00:43:40,076 I can see that, lieutenant. 696 00:43:40,202 --> 00:43:43,538 Crichton: Pull out. Pull out now. 697 00:43:53,256 --> 00:43:55,634 She's off our scanners, sir. 698 00:43:57,219 --> 00:43:59,554 We've lost her. 699 00:44:12,359 --> 00:44:14,319 Pilot: It's gone. 700 00:44:14,444 --> 00:44:16,154 Thank you. 701 00:44:16,279 --> 00:44:17,155 Pilot: It's gone. 702 00:44:17,280 --> 00:44:19,241 Zhaan: You can let go now, John. 703 00:44:20,200 --> 00:44:22,077 Thank you. 704 00:45:14,212 --> 00:45:15,255 We need to talk. 705 00:45:15,380 --> 00:45:17,132 Get your hands off me. 706 00:45:17,257 --> 00:45:20,302 You have a warrior's instinct. Good. 707 00:45:20,427 --> 00:45:22,596 We'll need that. 708 00:45:23,388 --> 00:45:24,388 Cool. 709 00:45:27,267 --> 00:45:30,312 I have spent eight degrading cycles aboard this ship 710 00:45:30,437 --> 00:45:32,147 and now I am finally liberated. 711 00:45:32,272 --> 00:45:33,565 Congratulations. 712 00:45:33,690 --> 00:45:35,275 I don't know who you are 713 00:45:35,400 --> 00:45:38,612 where you're from, or what you want 714 00:45:38,737 --> 00:45:42,198 but if you threaten my freedom 715 00:45:42,324 --> 00:45:44,868 I'll kill you. 716 00:45:57,380 --> 00:45:59,716 Aeryn: They're a brutal race. 717 00:45:59,841 --> 00:46:02,135 Uncivilized. 718 00:46:02,260 --> 00:46:04,846 Indiscriminate in their deployment of violence. 719 00:46:04,971 --> 00:46:08,141 Right. Unlike your people. 720 00:46:08,266 --> 00:46:11,102 My people might have helped you if you hadn't put us 721 00:46:11,227 --> 00:46:12,979 into this position. 722 00:46:13,104 --> 00:46:14,272 Me? No, no, no. 723 00:46:14,397 --> 00:46:16,191 Try your boy crais. 724 00:46:16,316 --> 00:46:18,109 So, you haven't forgotten about him. 725 00:46:18,234 --> 00:46:20,862 I know he hasn't forgotten about you. 726 00:46:20,987 --> 00:46:22,280 Yeah, well, the, uh 727 00:46:22,405 --> 00:46:25,408 transparent purple guy-— What's his name, pilot? 728 00:46:25,533 --> 00:46:27,911 He said we've passed into the uncharted territories 729 00:46:28,036 --> 00:46:32,082 and that your people don't have jurisdiction. 730 00:46:32,207 --> 00:46:35,710 Crais thinks you killed his brother. 731 00:46:35,835 --> 00:46:39,965 In such a case would you obey jurisdictional boundaries? 732 00:46:45,887 --> 00:46:47,305 Listen to me. 733 00:46:47,430 --> 00:46:50,058 If you want to live 734 00:46:50,183 --> 00:46:53,186 choose your allegiances carefully. 735 00:46:53,311 --> 00:46:56,815 That's not to say that there's any guarantees there. 736 00:47:06,700 --> 00:47:08,576 Come here. 737 00:47:10,412 --> 00:47:13,456 I'm not going to hurt you. Come here. 738 00:47:14,791 --> 00:47:16,793 Hey, dad 739 00:47:16,918 --> 00:47:18,628 it worked. 740 00:47:18,753 --> 00:47:22,257 D.k.'s and my theory—- it actually worked. 741 00:47:23,216 --> 00:47:24,467 Sort of. 742 00:47:24,592 --> 00:47:27,220 Look, I know this is, uh, crazy. 743 00:47:27,345 --> 00:47:29,180 I mean, you're never going to get this message 744 00:47:29,305 --> 00:47:32,517 but I just wanted to let you know that I'm alive. 745 00:47:34,269 --> 00:47:36,229 Oh, hold still. Hold still. 746 00:47:37,272 --> 00:47:39,149 Don't know where I am. 747 00:47:39,274 --> 00:47:41,818 Technically, I don't know how I got here, but... 748 00:47:41,943 --> 00:47:45,447 I'm not going to stop trying to get home. 749 00:47:48,408 --> 00:47:50,618 See? You're fixed. 750 00:47:51,745 --> 00:47:53,163 Go play. 751 00:47:58,543 --> 00:48:00,211 Hey 752 00:48:00,336 --> 00:48:01,713 what the hell are you doing? 753 00:48:01,838 --> 00:48:04,716 Your equipment may be worth something in trade. 754 00:48:04,841 --> 00:48:07,052 My equipment. 755 00:48:07,177 --> 00:48:09,429 It's mine. 756 00:48:10,472 --> 00:48:13,224 Are you a sound sleeper? 757 00:48:22,942 --> 00:48:26,196 And there's life out here, dad. 758 00:48:26,321 --> 00:48:28,740 Weird, amazing... 759 00:48:28,865 --> 00:48:31,201 Psychotic life... 760 00:48:31,326 --> 00:48:34,704 And, uh... 761 00:48:34,829 --> 00:48:37,248 In technicolor. 762 00:48:40,210 --> 00:48:42,462 Hey, dad, you know those... 763 00:48:42,587 --> 00:48:46,382 Rattlers in the stomach we talked about? 764 00:48:49,135 --> 00:48:51,971 Well, I got 'em now. 48706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.