All language subtitles for Evil (2003) Ondskan (Sweden) 720p H.264 SWE-ITA (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,900 FANSUB by Kastell MKV Corp - http://mkvcorporation.com Bon film ! 1 00:00:06,017 --> 00:00:08,509 Je sais comment il faut respirer et comment il ne faut pas. 2 00:00:08,729 --> 00:00:12,596 Je sais aussi penser à ne pas m'énerver ou m'évanouir. 3 00:00:12,816 --> 00:00:17,560 Il est comme ça depuis aussi longtemps que je m'en souvienne. 4 00:00:18,654 --> 00:00:21,110 Tu en veux encore ? 5 00:00:21,323 --> 00:00:23,363 Non merci. 6 00:00:26,078 --> 00:00:29,660 Tiens bien ta fourchette, Erik. 7 00:00:44,469 --> 00:00:48,550 J'ai quelque chose à te dire après le dîner, en privé. 8 00:02:08,632 --> 00:02:13,294 Harcèlement... violence physique... 9 00:02:15,096 --> 00:02:21,098 Tu comprends ce que je te dis ? À ton avis, que va-t-il se passer ? 10 00:02:22,311 --> 00:02:27,056 Jamais, je dis bien jamais, après toutes ces années en tant que proviseur 11 00:02:27,274 --> 00:02:30,559 je n'ai rencontré un élève aussi vicieux que toi, 12 00:02:30,777 --> 00:02:34,360 et qui fait preuve d'un tel niveau de brutalité. 13 00:02:34,572 --> 00:02:37,324 Erik Ponti ! 14 00:02:39,452 --> 00:02:41,409 Maintenant écoute-moi ! 15 00:02:48,293 --> 00:02:54,747 Le fait que certains professeurs voient en toi un bon élève 16 00:02:54,967 --> 00:03:01,051 n'excuse pas ton comportement. Ça le rend même plus regrettable. 17 00:03:02,306 --> 00:03:05,093 C'est incompréhensible. 18 00:03:05,309 --> 00:03:09,093 Mais surtout très inquiétant. 19 00:03:09,313 --> 00:03:15,185 Il n'y a qu'un mot pour décrire ton comportement : le "mal". 20 00:03:15,402 --> 00:03:21,238 Le mal à l'état pur. Il n'y a pas d'autre terme. 21 00:03:22,951 --> 00:03:28,194 Tu as besoin d'une bonne leçon. 22 00:03:28,414 --> 00:03:30,952 De plus... 23 00:03:36,255 --> 00:03:37,583 je te mets en garde... 24 00:03:37,798 --> 00:03:43,551 Aucun lycée public de ce pays ne voudra jamais de toi. 25 00:03:44,387 --> 00:03:47,257 Maintenant, pars. 26 00:03:51,436 --> 00:03:55,848 Il n'y a qu'un mot pour décrire ton comportement : le "mal". 27 00:03:56,065 --> 00:03:57,773 Le mal à l'état pur. 28 00:04:28,845 --> 00:04:32,795 La meilleure chose à faire serait de réunir des fonds pour Erik. 29 00:04:33,016 --> 00:04:36,848 Est-ce que votre mari est d'accord ? 30 00:04:37,061 --> 00:04:39,268 Ces choses sont à moi. C'est à moi d'en décider. 31 00:04:39,481 --> 00:04:41,557 Je demandais juste. C'est son beau-père... 32 00:04:41,775 --> 00:04:47,195 - Pour ce qui est de vos frais... - On verra ça après la vente. 33 00:04:48,322 --> 00:04:51,406 Erik ! Viens là, Erik. 34 00:04:51,617 --> 00:04:55,745 - Tu connais M. Ekengren, notre avocat. - Oui, depuis plusieurs années. 35 00:04:55,954 --> 00:04:59,156 On ne se voit que lorsqu'il y a des problèmes. 36 00:04:59,373 --> 00:05:05,293 Comme aux funérailles de ton père. Nous étions amis à l'école. 37 00:05:05,505 --> 00:05:07,627 Oh, désolée... 38 00:05:07,840 --> 00:05:11,174 Faites attention. 39 00:05:13,553 --> 00:05:16,839 Attention avec cette porte, elle est basse. 40 00:05:18,683 --> 00:05:23,844 Juste une chose, Erik. À propos de tous ces vols... 41 00:05:24,064 --> 00:05:29,649 - Ils ne peuvent rien prouver. - Non, donc tu n'es pas coupable. 42 00:05:29,860 --> 00:05:33,063 En tout cas, d'un point de vue légal. 43 00:05:33,280 --> 00:05:36,317 Peut-on être jugé coupable d'une autre façon ? 44 00:05:36,533 --> 00:05:42,204 Non. Je vais préparer la paperasse et rester en contact. 45 00:05:42,414 --> 00:05:48,084 Voilà ma carte, Erik. S'il t'arrive quelque chose, tu peux m'appeler. 46 00:05:48,294 --> 00:05:50,750 Je trouverai la sortie, merci. 47 00:05:57,762 --> 00:06:00,715 Je sais, Erik. 48 00:06:03,392 --> 00:06:06,346 Je sais tout. 49 00:06:22,743 --> 00:06:26,159 Tu veux sans doute fumer. 50 00:06:40,718 --> 00:06:43,968 Il y a tant de choses que j'aurais dû faire pour toi. 51 00:06:44,179 --> 00:06:48,925 J'ai parlé à ton ancienne professeur et elle croit en toi. 52 00:06:49,143 --> 00:06:54,137 J'ai dû lui expliquer comment ça se passait pour toi. Elle comprend. 53 00:06:54,356 --> 00:06:57,772 Il ne te reste plus qu'un an avant d'aller en première. 54 00:06:57,985 --> 00:07:00,735 J'ai tout arrangé pour que... 55 00:07:00,945 --> 00:07:04,361 Je ne voulais rien dire avant que tout ne soit prêt. 56 00:07:04,574 --> 00:07:08,951 Tu vas aller dans un nouveau lycée, en pensionnat. 57 00:07:09,162 --> 00:07:14,747 J'ai dû vendre des choses pour ça. Ton train passe dans quatre heures. 58 00:07:19,254 --> 00:07:24,675 Tu dois me promettre quelque chose. 59 00:07:24,885 --> 00:07:28,169 C'est ta seule chance d'atteindre la classe de première. 60 00:07:28,387 --> 00:07:32,515 Tu ne dois pas la gâcher. Promets-le moi. Promets. 61 00:07:34,810 --> 00:07:39,602 Oh, au fait, je t'ai mis de nouveaux vêtements sur ton lit. 62 00:07:53,161 --> 00:07:55,866 Quand reviendrai-je ? 63 00:07:56,039 --> 00:08:00,996 C'est pour le mieux. Maintenant, cours chez le coiffeur. 64 00:09:37,800 --> 00:09:40,125 Erik Ponti. 65 00:09:41,262 --> 00:09:43,218 - Tu fais du cheval ? - Non. 66 00:09:43,429 --> 00:09:46,466 Tant mieux. Il n'y a pas d'étable ici. 67 00:09:46,683 --> 00:09:51,309 Pour ça, il faut aller au manoir, à des kilomètres. Otto Silverhielm. 68 00:09:51,562 --> 00:09:56,189 Je dirige le conseil étudiant, mon rôle est de te montrer les lieux. 69 00:09:56,401 --> 00:09:59,484 Allons vers Cassiopée. 70 00:10:09,997 --> 00:10:14,124 Au début, tu vivras modestement. Ça sera mieux l'année prochaine. 71 00:10:14,333 --> 00:10:18,082 Plus tard, tu auras droit aux superbes chambres d'Olympie. 72 00:10:18,295 --> 00:10:20,621 - Je ne serai là qu'un an. - Vraiment ? 73 00:10:21,507 --> 00:10:25,291 Bien, nous allons maintenant descendre, et aller vers Cassiopée. 74 00:10:27,096 --> 00:10:31,389 Ta chambre est au fond. 75 00:10:31,599 --> 00:10:34,517 Pas de pieds sur les chaises ! 76 00:10:41,526 --> 00:10:47,528 Tu seras avec Pierre Tanguy. Un brave garçon, la tête sur les épaules. 77 00:10:47,740 --> 00:10:53,161 Son père est dans une grosse affaire. En Suisse, si je ne me trompe pas. 78 00:10:53,370 --> 00:10:58,197 Cependant, Tanguy n'est pas un grand sportif. 79 00:10:58,416 --> 00:11:02,200 - Pratiques-tu un sport ? - De la natation. Je nage. 80 00:11:02,420 --> 00:11:05,789 Bien. Par ici... 81 00:11:13,972 --> 00:11:16,130 On s'active, les garçons. 82 00:11:25,984 --> 00:11:30,230 Stjernsberg a le meilleur complexe sportif de tous les pensionnats. 83 00:11:30,446 --> 00:11:32,937 - Un nouveau ? - Il dit qu'il nage. 84 00:11:33,199 --> 00:11:34,741 Bonne journée, monsieur. 85 00:11:34,950 --> 00:11:38,450 Dans mes leçons, on se tutoiera... 86 00:11:38,662 --> 00:11:40,536 Excusez-moi. 87 00:11:41,332 --> 00:11:46,325 Berg est un bon prof, mais il paraît qu'il est socialo-démocrate. 88 00:11:46,544 --> 00:11:48,584 On recommence ! 89 00:11:56,804 --> 00:12:00,007 - C'est impeccable. - C'est ce que les gens disent. 90 00:12:00,223 --> 00:12:03,390 Mais je préfère rester au sec. 91 00:12:08,023 --> 00:12:12,898 Sois content d'être ici. Si tu as des questions, n'hésite pas. 92 00:12:13,110 --> 00:12:18,484 Ici à Stjernsberg, nous croyons à l'esprit d'équipe. 93 00:12:28,666 --> 00:12:30,161 Bonjour. 94 00:12:31,169 --> 00:12:32,248 - Erik. - Pierre. 95 00:12:33,046 --> 00:12:37,874 - Tu aimes Charlie Parker ? - Ça va. Je préfère Elvis. 96 00:12:40,720 --> 00:12:45,880 Ça semble pas mal ici. Belle piscine. Comment est Berg ? 97 00:12:46,100 --> 00:12:50,477 - Tu es un de ces fous de sports ? - On peut dire ça, je suppose. 98 00:12:50,687 --> 00:12:52,680 - Et toi ? - À ton avis ? 99 00:12:52,898 --> 00:12:56,896 Cependant, j'ai bien aimé le but d'Harmin contre l'Allemagne. 100 00:12:57,111 --> 00:12:59,482 Bien sûr, tout ça ne vaut pas un bon livre. 101 00:12:59,695 --> 00:13:02,780 J'aime bien lire aussi. Histoire que tu saches. 102 00:13:04,575 --> 00:13:08,703 Pourquoi ici ? Trop riche pour une école normale, ton père est diplomate ? 103 00:13:08,913 --> 00:13:12,247 Ni l'un ni l'autre. 104 00:13:12,458 --> 00:13:16,241 Tu vas bien l'aimer. Berg, le prof de sport. 105 00:13:16,461 --> 00:13:20,541 Il n'est vraiment pas mal, pour des incompétents comme nous. 106 00:13:20,757 --> 00:13:24,837 - Comment sont les professeurs ? - Bons. Ce sont les meilleurs. 107 00:13:25,053 --> 00:13:29,429 - Ils ne vous battent pas ? - Non, les élèves font régner l'ordre. 108 00:13:29,640 --> 00:13:33,472 - C'est ça l'esprit d'équipe. - Ça semble bien. 109 00:13:33,686 --> 00:13:37,434 Ça a toujours été comme ça... Tu as de bonnes notes ? 110 00:13:37,648 --> 00:13:41,598 Pas vraiment. Pas en mathématiques. Je voudrais des cours particuliers. 111 00:13:41,819 --> 00:13:46,859 Je peux t'en donner. Moitié prix ! Satisfait ou remboursé ! 112 00:13:47,073 --> 00:13:49,529 - Pourquoi pas ? - C'est de famille, tu sais. 113 00:13:49,742 --> 00:13:53,787 C'est en profitant de garanties douteuses que mon père s'est enrichi. 114 00:13:53,997 --> 00:13:58,823 - Silverhielm m'a parlé de la Suisse. - Il t'a fait visiter, n'est-ce pas ? 115 00:13:59,042 --> 00:14:03,538 - En effet. C'est pas mal. - Ah, certains pensent ça. 116 00:14:03,755 --> 00:14:07,207 - Et toi ? - J'essaie de ne pas trop y penser. 117 00:14:07,426 --> 00:14:11,258 C'est mieux comme ça, quand on n'y pense pas trop. 118 00:14:11,471 --> 00:14:12,929 Tu aimes le cinéma ? 119 00:14:13,139 --> 00:14:16,472 - Personne ne vaut James Dean. - Quelle est ta scène préférée ? 120 00:14:16,684 --> 00:14:19,768 Quand ils sont dans l'observatoire, qu'ils regardent les étoiles, 121 00:14:19,979 --> 00:14:22,933 et qu'ensuite ils se battent au couteau. Et toi ? 122 00:14:23,149 --> 00:14:28,308 À la fin, quand son ami meurt. Je pleure à chaque fois. 123 00:14:31,197 --> 00:14:34,862 Le proviseur et les professeurs s'assoient ici. 124 00:14:36,661 --> 00:14:40,077 Les nouveaux s'assoient toujours à l'extrémité de la table. 125 00:14:40,290 --> 00:14:42,744 Chaque table a un surveillent et un vice-surveillant. 126 00:14:42,958 --> 00:14:46,327 Le tien est Silverhielm, l'autre s'appelle Dahlen. 127 00:14:46,545 --> 00:14:51,172 Ne parle pas plus que nécessaire, et tiens-toi bien à table. 128 00:15:08,524 --> 00:15:14,396 Au nom de Jésus nous sommes assis. Que Dieu bénisse ce qui nous est donné. 129 00:15:14,613 --> 00:15:19,987 Et de votre main bienveillante Bénissez notre maison et notre pays. 130 00:15:20,202 --> 00:15:21,826 Amen. 131 00:16:07,412 --> 00:16:11,280 - On sera dans la même classe. Johan. - Erik. 132 00:16:12,583 --> 00:16:14,623 - Tu es de Stockholm toi aussi ? - Oui, de Vasastan. 133 00:16:14,835 --> 00:16:16,793 Je suis de Kungsholmen. 134 00:16:19,006 --> 00:16:21,213 Nous ne sommes pas assis selon nos classes ? 135 00:16:21,425 --> 00:16:26,383 Ils mélangent les jeunes et les plus vieux, les Premières. 136 00:16:26,597 --> 00:16:29,930 C'est comme ça depuis toujours. À chaque école ses traditions. 137 00:16:30,141 --> 00:16:34,139 Et ici, chacun est placé selon sa pairie de nobles. 138 00:16:34,354 --> 00:16:37,770 - Et pour les roturiers ? - Selon leur richesse. 139 00:16:38,024 --> 00:16:41,025 - Et les autres ? - Ils ne sont pas dignes d'ici. 140 00:16:41,236 --> 00:16:46,395 C'est aussi simple que ça. Que ça te plaise ou non. 141 00:16:46,615 --> 00:16:50,565 Son père est un social-démocrate. Comment est ton père ? 142 00:16:51,995 --> 00:16:56,574 - C'est pas ton problème. - J'ai mal entendu ? 143 00:16:56,792 --> 00:16:59,080 Quel est ce langage ? 144 00:16:59,293 --> 00:17:03,920 - Ce n'était pas moi. - Arrête de parler. Viens là ! 145 00:17:20,981 --> 00:17:24,314 - Tu vas te prendre la poivrière. - La poivrière ? Qu'est-ce que c'est ? 146 00:17:24,526 --> 00:17:30,148 Ce que Karlberg a eu. Ce n'est pas si douloureux. Le vinaigre est pire. 147 00:17:30,364 --> 00:17:32,107 - Allons fumer. - On a le droit ? 148 00:17:32,324 --> 00:17:37,995 - Bien sûr que non. Tu viens ? - Je dois travailler, à tout à l'heure. 149 00:17:44,669 --> 00:17:48,287 - Et si je refuse la poivrière ? - Tu vas au coin du cancre. 150 00:17:48,506 --> 00:17:52,171 Et si je ne ne veux pas rester au coin ? 151 00:17:52,385 --> 00:17:56,134 Retenue tout le week-end. 152 00:18:00,017 --> 00:18:04,145 Je vois. Au moins il n'y a pas à rentrer à la maison. 153 00:18:04,354 --> 00:18:08,186 Pareil pour la cigarette. Et si tu dis non à la retenue, tu te fais exclure. 154 00:18:08,400 --> 00:18:14,318 Je n'ai pas l'intention d'être exclu. Je vais améliorer mes notes. 155 00:18:16,073 --> 00:18:19,407 - Ne te fais pas remarquer ! - Que veux-tu dire ? 156 00:18:19,619 --> 00:18:23,034 Le mieux, c'est d'être ordinaire. 157 00:18:26,250 --> 00:18:32,334 Mince, il faut y aller. Prends des aiguilles de pin, pour l'odeur. 158 00:18:33,923 --> 00:18:35,667 Voilà ! 159 00:18:46,852 --> 00:18:51,680 Pierre, et si jamais on les frappe en retour ? Pierre ! 160 00:19:01,949 --> 00:19:07,454 Nous voyons ici la dispersion des peuples germaniques. 161 00:19:07,663 --> 00:19:11,246 Les tribus germaniques se différenciaient de plusieurs façons 162 00:19:11,459 --> 00:19:15,787 des tribus slaves en provenance de l'Est. 163 00:19:16,004 --> 00:19:22,208 Ces différences se remarquent même aujourd'hui. Wagner... 164 00:19:22,427 --> 00:19:27,218 Non, nous avons un nouveau dans la classe. 165 00:19:27,431 --> 00:19:29,340 - Ponti ! - Oui monsieur. 166 00:19:29,558 --> 00:19:35,478 Pouvez-vous venir ici pour que tout le monde vous voie ? 167 00:19:42,529 --> 00:19:48,115 Un bon spécimen. Que voyez-vous ? 168 00:19:48,326 --> 00:19:52,703 - Un regard ferme. - Montrez-nous votre profil. 169 00:19:52,914 --> 00:19:59,082 Le nez droit, un menton puissant, une large mâchoire. 170 00:19:59,294 --> 00:20:06,008 Remarquez la forte musculature des bras et des jambes. 171 00:20:06,260 --> 00:20:11,634 Tout ceci est typique d'un Germain. 172 00:20:11,807 --> 00:20:17,310 La plupart des Carolingiens de Charles XII ressemblaient à ça. 173 00:20:17,520 --> 00:20:19,512 Le blues... 174 00:20:19,730 --> 00:20:23,349 Bien, merci, vous pouvez vous asseoir. 175 00:20:25,403 --> 00:20:28,901 Prenons maintenant un autre exemple. 176 00:20:29,114 --> 00:20:31,320 - Tanguy ! - Oui monsieur. 177 00:20:31,533 --> 00:20:34,949 Pourriez-vous venir ici ? 178 00:20:41,751 --> 00:20:45,878 Le cerveau le plus performant de cette école. 179 00:20:46,088 --> 00:20:50,750 Mais, mais, mais... qu'avons-nous là ? 180 00:20:50,968 --> 00:20:56,045 Des yeux enfoncés, une mauvaise vision, un nez gras... 181 00:20:56,265 --> 00:20:59,846 Des épaules en pente comme le contour d'une bouteille. 182 00:21:00,059 --> 00:21:03,511 La taille comparable à une quille. 183 00:21:03,730 --> 00:21:08,356 Ajoutons à ça des jambes fines, une tendance à avoir les pieds plats. 184 00:21:08,568 --> 00:21:13,857 Voilà un splendide exemple du type méridional. 185 00:21:15,031 --> 00:21:16,656 Allez ! 186 00:21:22,164 --> 00:21:27,240 En d'autres termes, on peut aisément constater des différences notables. 187 00:21:27,460 --> 00:21:34,791 La seule question est : comment agir en sachant tout cela ? 188 00:21:35,009 --> 00:21:36,586 Des suggestions ? 189 00:21:36,802 --> 00:21:42,092 - Y en a-t-il d'autres comme lui ? - Des nazis ? Non, c'est le dernier. 190 00:21:42,307 --> 00:21:48,143 Les juifs sont admis maintenant, contrairement à il y a 10 ou 20 ans. 191 00:21:48,354 --> 00:21:53,597 C'est étrange qu'ils le laissent continuer à déblatérer tout ça. 192 00:21:53,818 --> 00:21:57,685 - Je crois avoir entendu quelqu'un. - Désolé, j'ai dû jurer. 193 00:21:58,155 --> 00:21:59,815 Viens ici ! 194 00:22:00,782 --> 00:22:03,534 - Mais nous discutions. - J'ai dit de venir ici. 195 00:22:06,788 --> 00:22:09,576 - Tu refuses ? - Oui, je refuse. 196 00:22:09,791 --> 00:22:13,076 Tu vas devoir rester au coin du cancre. 197 00:22:13,294 --> 00:22:16,663 J'ai peur de devoir refuser cela aussi. 198 00:22:18,466 --> 00:22:22,878 - Tu sais ce que ça veut dire. - Oui, retenue tout le week-end. 199 00:22:28,475 --> 00:22:33,267 Et toi, tu aurais pu éviter ça. Viens là ! 200 00:23:33,244 --> 00:23:34,868 Je peux t'aider ? 201 00:23:38,290 --> 00:23:40,995 Puis-je faire quelques longueurs ? 202 00:23:42,168 --> 00:23:44,375 Si tu peux faire des longueurs ? 203 00:23:44,587 --> 00:23:46,414 - Tu es nouveau, non ? - Oui. 204 00:23:46,631 --> 00:23:49,881 - Cette piscine est réservée en soirée. - Réservée pour qui ? 205 00:23:50,093 --> 00:23:56,463 Les Premières, membres du conseil, l'équipe de l'école. Mieux vaut partir. 206 00:23:57,599 --> 00:24:00,849 Et comment peut-on rejoindre l'équipe de l'école, dans ce cas ? 207 00:24:01,061 --> 00:24:03,386 Quel est le record de l'école en 50 mètres nage libre ? 208 00:24:03,605 --> 00:24:05,764 29,6. 209 00:24:05,983 --> 00:24:09,399 Je peux le faire en 29 secondes. 210 00:24:21,747 --> 00:24:25,199 D'accord... 211 00:24:26,793 --> 00:24:29,913 À 0,10 secondes près. 212 00:24:30,630 --> 00:24:36,051 Bienvenue dans l'équipe. Je m'appelle Karl Von Rosen. 213 00:24:41,182 --> 00:24:43,886 - Je ne peux pas te féliciter. - Serais-tu jaloux ? 214 00:24:44,101 --> 00:24:47,600 Pas du tout. Mais mieux vaut ne pas se faire remarquer. 215 00:24:47,813 --> 00:24:51,763 Alors que dois-je faire ? Nager plus lentement ? 216 00:24:51,984 --> 00:24:58,104 - Comment fais-tu profil bas ? - Je suis un rat de bibliothèque. 217 00:24:58,323 --> 00:25:01,027 Ce n'est pas amusant de frapper un intellectuel froussard. 218 00:25:01,242 --> 00:25:05,156 Ça va être bien pire pour toi. Mais tu ne l'as pas encore compris. 219 00:25:05,371 --> 00:25:07,031 Entrez. 220 00:25:08,458 --> 00:25:12,406 - Erik Ponti ? À la Maison Olympie. - Pourquoi ? 221 00:25:12,627 --> 00:25:16,411 - C'est un ordre de Dahlen. - Qu'est-ce que je disais. 222 00:25:21,053 --> 00:25:26,427 J'ai gagné pour cette fois. 223 00:25:30,770 --> 00:25:34,554 Le voilà... Notre petit garçon nageur 224 00:25:34,774 --> 00:25:39,850 qui est soit une grande gueule soit juste un peu stupide. 225 00:25:40,071 --> 00:25:41,979 - C'est faux. - Bien. 226 00:25:42,197 --> 00:25:47,072 Dans ce cas je n'ai pas à expliquer comment cirer des chaussures ? 227 00:25:47,285 --> 00:25:51,864 - Je reviens dans une minute. - Tu vas commencer par ça. 228 00:25:54,709 --> 00:26:00,746 Toutes ces paires doivent réussir l'inspection. Commence maintenant. 229 00:26:00,964 --> 00:26:03,004 Jamais de la vie ! 230 00:26:04,718 --> 00:26:09,179 - Qu'est-ce qu'on va faire de lui ? - Du calme. Il est nouveau. 231 00:26:15,895 --> 00:26:22,265 Pourquoi ne l'as-tu pas fait ? Il faut suivre les ordres. 232 00:26:22,485 --> 00:26:28,071 Je ne veux pas cirer leurs chaussures. Au moins je ne les ai pas frappés. 233 00:26:28,281 --> 00:26:31,448 - Si je frappe un membre du conseil ? - Tu es exclu directement. 234 00:26:31,660 --> 00:26:35,788 Je ne veux pas de problèmes. C'est pour ça que je suis venu ici. 235 00:26:37,332 --> 00:26:40,249 - Ne peux-tu pas faire profil bas ? - Et si je n'y arrive pas ? 236 00:26:40,460 --> 00:26:45,251 - Attends ! Tu as lu Gandhi ? - Comment ça, Gandhi ? 237 00:26:45,464 --> 00:26:48,798 Il a instauré la paix en Inde sans aucune violence. 238 00:26:49,009 --> 00:26:52,509 Donc je dois juste leur dire à tous que je ne veux pas être bizuté ? 239 00:26:52,721 --> 00:26:56,848 Tu as déjà refusé de faire deux choses. Tu seras puni. 240 00:26:57,058 --> 00:27:03,262 Je me fiche de leurs retenues. Je ne cirerai pas leurs pompes. 241 00:27:16,243 --> 00:27:19,659 Tu penses qu'on peut leur résister de façon non-violente ? 242 00:27:19,871 --> 00:27:23,786 - C'est ce que je veux croire. - J'aimerais y croire aussi. 243 00:27:24,000 --> 00:27:28,329 - Bonne nuit, dans ce cas ? - Oui, allons... bonne nuit. 244 00:27:41,599 --> 00:27:44,684 - Erik, tu dors ? - Presque. 245 00:27:46,729 --> 00:27:50,145 Je voulais juste te dire que tu es mon ami. 246 00:27:52,735 --> 00:27:55,108 Tu es mon ami aussi, Pierre. 247 00:27:55,321 --> 00:27:58,820 Tu es le seul ami que j'aie jamais eu ici. 248 00:28:10,961 --> 00:28:16,167 Tourne et tourne jusqu'à ce qu'il s'évanouisse. 249 00:28:16,382 --> 00:28:21,589 Ce comportement peut être expliqué par l'ivresse de l'amour. 250 00:28:21,804 --> 00:28:28,256 L'odeur est forte et détruit l'instinct de survie. 251 00:28:28,476 --> 00:28:30,802 Un grand tétras comme celui-là, 252 00:28:31,021 --> 00:28:34,555 un Tetrao Urogallus, peut être tellement excité 253 00:28:34,774 --> 00:28:38,475 qu'il peut se mettre à attaquer du bétail ou même des personnes. 254 00:28:38,695 --> 00:28:43,652 Pour ainsi dire, sa libido lui fait perdre tout bon sens. 255 00:28:43,866 --> 00:28:50,200 Vous pouvez retrouver tout ça dans Schultz, chapitres 5 à 8. 256 00:28:50,414 --> 00:28:54,328 - Ça sera tout, merci les garçons. - Merci monsieur. 257 00:29:03,676 --> 00:29:06,713 - Il est bien, Transtromer. - Il imite mieux La Grue. 258 00:29:06,929 --> 00:29:12,599 Il était censé être professeur à Lund, mais quelqu'un a pris sa place. 259 00:29:12,809 --> 00:29:14,220 Attention ! 260 00:29:15,771 --> 00:29:17,810 - Excuse-toi ! - De quoi ? 261 00:29:18,023 --> 00:29:21,474 - De te comporter comme un lourdaud. - Des excuses... 262 00:29:24,196 --> 00:29:27,065 Excuse-toi et on oublie tout ça. 263 00:29:28,783 --> 00:29:32,116 - Va te faire voir. - Petit connard prétentieux. 264 00:29:33,329 --> 00:29:36,698 - Excuse-toi. - Jamais ! 265 00:29:39,085 --> 00:29:42,749 Bien. Je te défie. Viens ce soir au ring, 7 heures tapantes. 266 00:29:53,900 --> 00:29:54,900 De quel ring parle-t-il ? 267 00:29:56,059 --> 00:29:57,682 Ils sont toujours à deux contre un. 268 00:29:57,893 --> 00:30:01,428 Tu vas devoir y aller. Sinon tu seras un froussard. 269 00:30:01,647 --> 00:30:04,980 Quand ils te mettront à terre tu devras ramper hors du ring. 270 00:30:05,192 --> 00:30:11,195 - Est-ce qu'on peut les frapper ? - Oui, mais tu n'as aucune chance. 271 00:30:12,698 --> 00:30:15,024 Tu n'es pas obligé d'y aller. 272 00:30:15,243 --> 00:30:18,991 Mais si tu fuis, tu seras un lâche pour le restant de ton séjour. 273 00:30:19,205 --> 00:30:24,579 Ils veulent tous voir du sang. C'est triste. Mais ils veulent du sang. 274 00:30:24,752 --> 00:30:27,871 Baston, baston, baston ! 275 00:30:46,939 --> 00:30:50,853 - Je ne comprends rien. - Voyons... 276 00:30:52,278 --> 00:30:54,982 C'est la même chose. 277 00:30:58,574 --> 00:31:02,987 - Ne me retiens pas. - Mais je... 278 00:31:05,540 --> 00:31:09,123 Implore le pardon ! Qu'est-ce que t'as dit ? 279 00:31:09,335 --> 00:31:11,262 - Je demande pardon ! - Qu'est-ce que t'as dit ? 280 00:31:11,378 --> 00:31:12,956 Pitié ! 281 00:31:14,715 --> 00:31:16,209 Allez, sur les mains, à genoux ! 282 00:31:16,425 --> 00:31:18,750 Rampe ! Rampe ! Rampe ! 283 00:31:50,331 --> 00:31:54,709 - Erik ! C'est vraiment toi ? - Est-il à la maison ? 284 00:31:54,919 --> 00:31:58,418 Non, Père est au restaurant. Ils sont très occupés en ce moment. 285 00:31:58,630 --> 00:32:02,675 - Ce n'est pas mon père. - Comment ça va pour toi ? 286 00:32:02,885 --> 00:32:06,550 - J'ai beaucoup pensé à toi. - Je ne rentrerai pas avant un moment. 287 00:32:06,764 --> 00:32:09,967 - Il s'est passé quelque chose ? - Non, je dois juste travailler. 288 00:32:10,476 --> 00:32:13,096 Je comprends. Personne ne te fait du mal, j'espère ? 289 00:32:13,311 --> 00:32:16,062 Je me suis fait un ami. Il s'appelle Pierre. 290 00:32:16,272 --> 00:32:20,104 C'est bien. Je savais que tout irait comme il faut. 291 00:32:20,818 --> 00:32:24,152 Je te l'avais dit, non ? 292 00:32:24,363 --> 00:32:27,447 Au suivant ! Erik Ponti ! 293 00:32:41,879 --> 00:32:45,959 On dirait que le Rat n'a pas assez de tripes pour être là. 294 00:32:46,175 --> 00:32:50,089 Rat ! Rat ! Rat ! 295 00:33:09,280 --> 00:33:10,822 Allons fumer dehors. 296 00:33:11,239 --> 00:33:13,991 - Non... - Bien joué ! 297 00:33:15,786 --> 00:33:18,573 Il est interdit de parler au personnel de cuisine. 298 00:33:18,789 --> 00:33:22,205 - Tu t'es fait exclure pour ça ? - Oui. 299 00:33:23,794 --> 00:33:28,122 - Tu l'as déjà fait ? Tu sais... - Oui, plusieurs fois. 300 00:33:28,339 --> 00:33:33,879 Non, je ne l'ai pas fait. Et toi ? Les rats se reproduisent vite, non ? 301 00:33:34,095 --> 00:33:39,765 - Et qu'en conclus-tu ? - Si x=18, alors y=-3. 302 00:33:39,975 --> 00:33:42,596 Bravo ! 303 00:33:43,561 --> 00:33:45,519 Inspection des chambres ! 304 00:33:45,730 --> 00:33:48,684 - Sors de là ! - Dehors ! 305 00:34:37,737 --> 00:34:42,861 Bien joué Markus ! Mais tu dois nager plus vite vers la fin. 306 00:34:43,075 --> 00:34:46,029 - D'accord. - C'est tout pour aujourd'hui. 307 00:34:57,672 --> 00:35:01,456 Tu es comme un poisson dans l'eau, je me trompe ? 308 00:35:01,676 --> 00:35:04,630 Le championnat se déroule juste avant Noël. 309 00:35:04,846 --> 00:35:07,966 Pourquoi est-ce que ça s'appelle la Coupe Lewenheusen ? 310 00:35:08,182 --> 00:35:11,135 Son père fournit l'argent du prix, 311 00:35:11,351 --> 00:35:15,266 et évidemment, le fils est censé gagner cette année. 312 00:35:15,480 --> 00:35:19,977 Mais... je pense que tu as tes chances de l'emporter. 313 00:35:20,193 --> 00:35:22,352 Je ne sais pas. 314 00:35:22,571 --> 00:35:26,484 Erik, tu sais ce qu'il y a de pire pour un entraîneur ? 315 00:35:26,699 --> 00:35:30,697 C'est de voir un talent gâché, un potentiel qui ne fleurit pas. 316 00:35:30,911 --> 00:35:34,743 Sois toujours positif, même si la victoire te vaudra des ennemis. 317 00:35:34,957 --> 00:35:40,378 - J'ai déjà des ennemis. - Alors montre-leur ! En combat loyal. 318 00:35:40,588 --> 00:35:44,335 Montre-leur que tu n'as pas besoin de t'appeler Lewenheusen 319 00:35:44,549 --> 00:35:47,170 pour soulever ce trophée. 320 00:35:47,635 --> 00:35:51,419 Dis-toi quel bien ça nous ferait d'avoir un champion en Seconde. 321 00:35:51,639 --> 00:35:53,846 - Tu le penses vraiment ? - Bien sûr que oui ! 322 00:35:54,059 --> 00:35:57,142 Ça n'est jamais arrivé auparavant. 323 00:35:57,352 --> 00:36:01,599 Le sport est démocratique, Erik. Penses-y. 324 00:36:08,739 --> 00:36:11,822 Je veux que vous écriviez, de façon sincère 325 00:36:11,908 --> 00:36:17,697 quelque chose de personnel sur un animal de votre choix. 326 00:36:18,498 --> 00:36:21,582 Tenez, pour vous. 327 00:36:30,342 --> 00:36:32,085 Ça fait du bien. 328 00:36:32,302 --> 00:36:38,221 Son ami Egon était grand et fort, aussi mauvais que toi en mathématiques. 329 00:36:49,360 --> 00:36:55,363 Votre attention s'il vous plaît ! Le conseil a lieu ce soir à 20 heures. 330 00:36:55,574 --> 00:36:59,903 Les personnes suivantes devront être présentes : 331 00:37:00,119 --> 00:37:01,697 Bergvall. 332 00:37:05,208 --> 00:37:07,247 Lagerros. 333 00:37:09,837 --> 00:37:11,876 Leffler. 334 00:37:16,260 --> 00:37:19,759 Et... Rat. 335 00:37:28,396 --> 00:37:30,222 Salut ! 336 00:37:32,108 --> 00:37:34,978 - Qu'as-tu pris ? - Trois week-ends de retenue. 337 00:37:35,194 --> 00:37:37,021 Bon sang... 338 00:37:40,032 --> 00:37:43,068 Rat, c'est à toi. 339 00:37:57,506 --> 00:38:00,460 Veuillez lire les chefs d'accusation. 340 00:38:00,676 --> 00:38:03,463 L'accusé a refusé de se plier aux ordres. 341 00:38:03,679 --> 00:38:10,180 Le 3 septembre à 21h15, il a refusé de cirer des chaussures... 342 00:38:10,394 --> 00:38:12,350 - Est-ce vrai ? - Oui. 343 00:38:12,562 --> 00:38:16,891 - Tenez-vous droit ! - Est-ce vraiment important ? 344 00:38:19,527 --> 00:38:24,734 Vous travaillerez tout un week-end pour punir vos agressions verbales. 345 00:38:24,949 --> 00:38:28,151 Le secrétaire peut-il prendre note de cela ? 346 00:38:28,368 --> 00:38:31,737 Avez-vous quelque chose à ajouter pour votre défense ? 347 00:38:31,955 --> 00:38:35,122 Les nouveaux élèves doivent suivre les ordres des anciens. 348 00:38:35,333 --> 00:38:39,960 Dahlen avait entassé plein de chaussures sales. Pour m'humilier. 349 00:38:40,172 --> 00:38:44,631 Nous n'avons plus rien à dire sur le sujet. 350 00:38:44,842 --> 00:38:49,967 Vous avez fait l'effronté, c'est un simple cas d'insubordination. 351 00:38:50,181 --> 00:38:55,222 Deux week-ends de retenue supplémentaires, pour vous apprendre. 352 00:38:55,436 --> 00:38:56,484 Comprenez-vous ? 353 00:38:56,603 --> 00:39:02,226 D'accord pour obéir au conseil, mais pas pour cirer des godasses. 354 00:39:02,442 --> 00:39:05,562 Encore les grossièretés ! 355 00:39:05,778 --> 00:39:09,194 Un autre week-end de retenue ! Et nous attendons des excuses. 356 00:39:09,449 --> 00:39:10,858 J'ai déjà reçu ma punition. 357 00:39:11,074 --> 00:39:14,574 Quatre week-ends de retenue, dont deux confiné dans votre chambre ! 358 00:39:14,786 --> 00:39:18,950 - Allez-vous vous excuser ? - Non. 359 00:39:21,752 --> 00:39:28,631 Deux week-ends de travaux forcés, huit week-ends assignés à domicile, 360 00:39:28,841 --> 00:39:34,262 pour insubordination verbale et manque de respect. Vous pouvez partir. 361 00:39:47,651 --> 00:39:53,190 Lagerros : ratissage des allées. Leffler : nettoyage des couloirs. 362 00:39:53,406 --> 00:39:57,070 Bergvall : peindre les mâts. 363 00:39:58,243 --> 00:40:01,161 Vous pouvez y aller. 364 00:40:01,372 --> 00:40:03,530 Rat, viens avec moi. 365 00:40:08,670 --> 00:40:14,708 Il nous faut une tranchée, un mètre de long, un de large, un de profondeur. 366 00:40:17,261 --> 00:40:18,886 Compris ? 367 00:40:20,973 --> 00:40:24,259 Alors au travail ! 368 00:40:40,117 --> 00:40:45,490 Il paraît que les nageurs américains ont commencé à s'entraîner... 369 00:40:47,081 --> 00:40:50,165 - avec des poids et choses du genre. - Ça les rend juste plus raides. 370 00:40:50,376 --> 00:40:53,246 Oui, mais ils disent que c'est utile. 371 00:40:53,462 --> 00:40:57,079 Ils deviennent encore plus rapides qu'avant. 372 00:40:57,298 --> 00:41:01,841 - Donc c'est une bonne méthode ? - Selon les Amerloques, oui. 373 00:41:02,053 --> 00:41:07,510 Espérons qu'ils aient raison. Vas-y, accélère, il va pleuvoir. 374 00:41:18,193 --> 00:41:21,443 Bien ! Bon travail ! 375 00:41:21,655 --> 00:41:25,521 - Tu sais quoi faire maintenant ? - Quoi donc ? 376 00:41:25,741 --> 00:41:31,198 Tu vas me reboucher ça, avant que quelqu'un ne tombe dedans... 377 00:41:35,501 --> 00:41:38,537 - Tu m'as bien entendu, Rat ? - Oui. 378 00:41:38,754 --> 00:41:41,327 Bien. Au travail ! 379 00:42:41,020 --> 00:42:46,476 Ils t'ont forcé à travailler ? Parce que tu ne voulais pas te battre ? 380 00:42:46,692 --> 00:42:49,812 - Ce n'est pas juste. - C'est l'esprit d'équipe. 381 00:42:52,114 --> 00:42:56,526 J'ai un frère à la maison. Il te ressemble un peu. 382 00:42:56,743 --> 00:43:01,072 Il ne parle pas beaucoup, mais s'énerve dès qu'il y a une injustice. 383 00:43:01,289 --> 00:43:03,531 Il s'appelle Mikko. 384 00:43:07,086 --> 00:43:11,546 - D'où viens-tu ? D'Helsinki ? - Non, de Savonie. 385 00:43:11,757 --> 00:43:17,676 Là-bas, tous ces puissants membres du conseil se feraient lyncher. 386 00:43:17,888 --> 00:43:21,802 Ils n'auraient pas le droit d'agir comme les Blancs pendant la guerre. 387 00:43:22,017 --> 00:43:26,179 - Ta maison te manque ? - Bien sûr, surtout ma famille. 388 00:43:26,395 --> 00:43:31,556 Mais ils n'ont pas de travail là-bas. Donc ce n'est pas mal d'être ici. 389 00:43:31,776 --> 00:43:36,568 Même si je ne peux être au syndicat, et ne gagne que 500 couronnes par mois. 390 00:43:36,781 --> 00:43:39,735 - Comment t'appelles-tu ? - Marja. 391 00:43:39,951 --> 00:43:43,283 - Erik. - Je sais. 392 00:43:54,464 --> 00:43:57,749 J'ai trouvé. La Savonie. 393 00:43:59,009 --> 00:44:03,256 Il est dit que la nature y est magnifique. 394 00:44:03,806 --> 00:44:07,424 Quelque chose d'autre. Je viens de réaliser que je veux devenir écrivain. 395 00:44:07,643 --> 00:44:11,260 Mais mon père ne me laisserait jamais le devenir. Et toi ? 396 00:44:11,479 --> 00:44:16,853 - Finnois. - D'accord, mais c'est pas un travail. 397 00:44:17,068 --> 00:44:21,481 - Avocat, alors ? - Pourquoi pas ? Avocat Finnois. 398 00:44:25,118 --> 00:44:28,699 Bon week-end, Rat. 399 00:44:47,346 --> 00:44:53,266 - Oscar Wildeux est surestimé, non ? - Wilde. Mais il est mort. 400 00:44:56,062 --> 00:45:01,732 - Est-ce approuvé par les Suédois ? - Quoi ? Qu'il est mort, ou surestimé ? 401 00:45:07,115 --> 00:45:09,653 Fais gaffe à toi ! 402 00:45:34,640 --> 00:45:36,597 Tu n'as jamais de temps libre ? 403 00:45:36,809 --> 00:45:40,853 On dirait que non, mais ça ne me dérange pas trop. 404 00:45:41,062 --> 00:45:46,567 - Tes parents ne te manquent pas ? - Pas vraiment. 405 00:45:46,776 --> 00:45:52,649 C'est l'hiver chez eux, alors qu'il fait bon ici, on peut se promener. 406 00:45:52,866 --> 00:45:54,740 Oui. 407 00:45:54,951 --> 00:45:59,279 Je pensais faire un tour tout à l'heure. Vers 7 heures. 408 00:45:59,538 --> 00:46:01,578 D'accord. 409 00:46:01,832 --> 00:46:06,161 Là où vous allez fumer. 410 00:46:07,838 --> 00:46:11,087 Comme j'ai dit, vers 7 heures. 411 00:46:34,613 --> 00:46:36,570 - Salut. - Salut ! 412 00:46:36,782 --> 00:46:41,822 - Comment savez-vous qu'on vient là ? - On sait tout ce que tu sais. 413 00:46:42,036 --> 00:46:45,820 - Tu ne devrais pas fumer. - Mon entraîneur me le dit. 414 00:46:46,040 --> 00:46:50,618 Je ne parlais pas de ça. Je parlais plutôt de ton haleine. 415 00:46:50,836 --> 00:46:54,881 On a juste à prendre ces aiguilles de pin et à les mâcher. 416 00:46:55,089 --> 00:46:57,331 Tout disparaît ! 417 00:46:57,550 --> 00:47:00,255 - Tout ? - Oui, tout. 418 00:47:01,679 --> 00:47:05,380 - Même moi ? - Non, tu es toujours là. 419 00:47:10,187 --> 00:47:14,813 Mais qui voudrait embrasser une fourmilière ? 420 00:47:40,590 --> 00:47:42,298 Concentrons-nous ! 421 00:47:42,509 --> 00:47:44,501 - Vous l'avez fait ? - Oh, tais-toi ! 422 00:47:44,719 --> 00:47:48,587 - Allez les garçons ! - Prends la balle, Pierre. 423 00:47:48,807 --> 00:47:51,179 - Prends position. - Où dois-je aller ? 424 00:47:51,393 --> 00:47:54,097 - Tu es le gardien de but. - D'accord. 425 00:47:59,400 --> 00:48:02,187 Bien essayé Pierre ! 426 00:48:05,656 --> 00:48:09,488 - Et il y a la Nuit du Cloître. - Qu'est-ce que c'est ? 427 00:48:09,702 --> 00:48:13,615 Une vieille tradition. La plupart se prennent juste une douche froide. 428 00:48:13,830 --> 00:48:19,072 Mais un gosse s'est déjà retrouvé hissé avec le drapeau pendant des heures. 429 00:48:19,293 --> 00:48:24,039 Fais attention. Ils se concentrent sur les nouveaux récalcitrants. 430 00:48:28,927 --> 00:48:32,296 - Quand seront-ils là ? - Vers minuit. 431 00:48:32,514 --> 00:48:37,674 S'ils voulaient vraiment l'effet de surprise, ils viendraient à 3 heures. 432 00:48:44,316 --> 00:48:46,439 - Que comptes-tu faire avec ça ? - Me défendre. 433 00:48:46,736 --> 00:48:51,314 Tu es fou ? Il y a tout le conseil. Douze hommes. Tu seras exclu. 434 00:48:51,532 --> 00:48:56,489 Tu ne devrais pas rester ici. Jakobson n'est pas là, va dans son lit. 435 00:48:56,703 --> 00:48:59,953 Non, je n'ai pas envie de faire comme ça. Je reste. 436 00:49:10,382 --> 00:49:13,716 - Tu dors ? - Tu es fou ? 437 00:49:15,846 --> 00:49:17,755 De quoi as-tu le plus peur ? 438 00:49:17,973 --> 00:49:19,800 D'être exclu. Mon futur s'envolerait en fumée. 439 00:49:20,017 --> 00:49:22,067 Je veux dire, ce qu'ils pourraient te faire de pire. 440 00:49:22,269 --> 00:49:26,182 Qu'ils me cassent le nez ou les dents en me frappant avec un bâton. 441 00:49:26,397 --> 00:49:29,184 - Et toi ? - Oublie ma question. 442 00:49:30,902 --> 00:49:34,686 Voilà comment on va faire. Tu ouvriras la porte. 443 00:49:42,579 --> 00:49:44,239 Ne reste pas si près ! 444 00:49:54,007 --> 00:49:57,126 Meilleurs vœux d'Olympie ! 445 00:49:59,970 --> 00:50:01,595 Oh mon Dieu ! 446 00:50:12,690 --> 00:50:14,350 Tu es sûr de ton coup ? 447 00:50:14,567 --> 00:50:18,232 - Quelle heure est-il ? - Il doit être 2 heures. 448 00:50:18,446 --> 00:50:22,526 Je reviens dans 10 minutes. 449 00:52:15,221 --> 00:52:18,008 - Comment ça s'est passé ? - Ils n'avaient pas de preuves. 450 00:52:18,224 --> 00:52:20,217 Ça pouvait être n'importe qui, même toi. 451 00:52:20,435 --> 00:52:24,267 Merci ! Mais Silverhielm ne laissera pas ça passer. 452 00:52:24,480 --> 00:52:27,101 Mieux vaut se débarrasser de ça rapidement. 453 00:52:27,315 --> 00:52:31,562 Au nom de Jésus nous sommes assis. Que Dieu bénisse ce qui nous est donné. 454 00:52:31,778 --> 00:52:36,524 Et de votre main bienveillante Bénissez notre maison et notre pays. 455 00:52:36,742 --> 00:52:38,533 Amen. 456 00:52:51,630 --> 00:52:56,920 C'est étrange. Vous ne sentez pas cette odeur de merde ? Moi oui. 457 00:52:57,135 --> 00:52:59,922 Qui ne s'est pas lavé correctement ? 458 00:53:00,138 --> 00:53:04,764 Est-ce que la merde de Première est meilleure que celle de Seconde ? 459 00:53:04,976 --> 00:53:06,554 Qu'en penses-tu, Merdhielm ? 460 00:53:06,770 --> 00:53:08,643 Toi ! 461 00:53:08,855 --> 00:53:14,358 Il paraît que tu as essayé. Peut-être même que tu as mangé ta propre merde. 462 00:53:14,568 --> 00:53:19,609 Tu pues, Merdhielm ! Même tes mains puent. 463 00:53:23,035 --> 00:53:24,658 Merdhielm ! 464 00:53:50,894 --> 00:53:52,970 Arrête ça ! 465 00:54:02,821 --> 00:54:05,147 Je pense que ça suffit, les garçons. 466 00:55:00,625 --> 00:55:03,543 Qui es-tu ? Vraiment ? 467 00:55:04,754 --> 00:55:09,001 Je te répondrai plus tard. Je dois aller dormir. 468 00:56:10,440 --> 00:56:12,432 Pas de bavardages dans les rangs, Karlberg ! 469 00:56:12,650 --> 00:56:16,980 Restons corrects dans les rangs, les garçons. 470 00:56:30,834 --> 00:56:35,579 - Tu n'as pas le droit d'être là. - Mais je veux te voir. 471 00:56:56,074 --> 00:56:57,849 - Je peux te demander quelque chose ? - Oui. 472 00:56:57,859 --> 00:57:02,651 - Peux-tu venir me voir demain ? - C'est ce que tu souhaites ? 473 00:57:06,659 --> 00:57:10,074 - Tu gagneras ? - Je gagnerai si tu viens. 474 00:57:10,287 --> 00:57:13,988 Tu en as la force ? Tu gagneras ? 475 00:57:33,017 --> 00:57:36,931 Le gagnant du 200 mètres nage libre est Erik Ponti, de la classe 3:5. 476 00:57:47,948 --> 00:57:51,613 Il ne reste plus que le 300 mètres nage libre maintenant. 477 00:57:51,827 --> 00:57:55,360 C'est entre toi et Lewenheusen. Que vas-tu faire ? 478 00:57:55,579 --> 00:57:58,366 - Comment ça ? - Tu veux vraiment y aller ? 479 00:57:58,582 --> 00:58:03,209 Je devrais le laisser gagner ? Autant ne pas faire la course ! 480 00:58:03,420 --> 00:58:07,917 Tu n'as pas compris que ce n'est pas une question d'esprit sportif ? 481 00:58:08,133 --> 00:58:10,706 - C'est pour Stjernsberg. - Eh, les gars ! 482 00:58:10,927 --> 00:58:16,763 Je me suis dit que je devrais vérifier que personne ne se blesse avant la fin. 483 00:58:25,774 --> 00:58:29,357 On les tient ! Fais attention à ne pas être disqualifié au départ. 484 00:58:29,569 --> 00:58:35,774 - Tout a déjà été décidé. - Raison de plus pour leur montrer ! 485 00:58:36,076 --> 00:58:40,820 - Que se passe-t-il si je gagne ? - Tu seras intouchable. 486 00:58:42,456 --> 00:58:46,205 Je le promets. C'est une question d'honneur pour moi. 487 00:58:51,549 --> 00:58:53,588 À vos marques, prêts. Partez. 488 00:59:41,469 --> 00:59:49,409 Le champion et détenteur de trois records à l'école, Erik Ponti ! 489 01:00:32,559 --> 01:00:34,303 Bonjour... 490 01:00:36,229 --> 01:00:40,689 - Je décore l'arbre. - Je vois ça. 491 01:00:40,900 --> 01:00:43,854 Je vois que tu décores l'arbre. 492 01:00:52,119 --> 01:00:53,945 Erik... 493 01:00:56,206 --> 01:01:02,576 Mon chéri, bienvenue à la maison. Tu m'as tellement manqué ! 494 01:01:02,796 --> 01:01:05,500 Comment va mon petit garçon ? 495 01:01:05,674 --> 01:01:09,670 - Tu as tellement grandi. - N'est-ce pas ? 496 01:01:09,885 --> 01:01:14,346 Mais qu'est-ce qu'il porte ? On dirait un conducteur de tram. 497 01:01:14,556 --> 01:01:15,885 N'est-ce pas ? 498 01:01:16,100 --> 01:01:19,433 Tu es charmant, vraiment charmant. 499 01:01:20,896 --> 01:01:23,138 Regarde. 500 01:01:23,357 --> 01:01:26,392 - Mais qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? - Rien. Regarde. 501 01:01:26,609 --> 01:01:29,480 C'est magnifique. 502 01:01:29,695 --> 01:01:32,649 On gardera ça ici. 503 01:01:33,908 --> 01:01:37,194 Tu as faim ? On va manger dans une minute. 504 01:01:37,411 --> 01:01:40,530 Père a récupéré de la nourriture du restaurant. Du cerf. 505 01:01:50,006 --> 01:01:53,506 C'est merveilleux. 506 01:01:53,718 --> 01:01:57,715 Combien de A à la suite as-tu eu ? 507 01:02:03,477 --> 01:02:09,514 Mais qu'est-ce que c'est que tout ça ? C en Comportement ? 508 01:02:10,275 --> 01:02:14,771 Comment est-ce que notre Stjernsbergien explique cela ? 509 01:02:15,405 --> 01:02:20,945 C'est en rapport avec toutes tes retenues les week-ends ? 510 01:02:21,160 --> 01:02:25,240 Je sais que tu as remporté le championnat de natation. 511 01:02:25,455 --> 01:02:29,785 Mais ma chérie, c'est n'est pas de ça qu'on parle, si ? 512 01:02:30,002 --> 01:02:32,125 Tu as une explication à donner ? 513 01:02:32,337 --> 01:02:34,828 Je ne voulais pas être le garçon de courses des Premières. 514 01:02:35,048 --> 01:02:38,797 Oh, je vois. Que voulais-tu, dans ce cas ? 515 01:02:39,010 --> 01:02:41,002 - Être tranquille. - Quoi ? 516 01:02:41,220 --> 01:02:43,343 Être tranquille. 517 01:02:46,267 --> 01:02:51,392 Tranquille... donc tu penses que ta mère devait vendre tout son héritage 518 01:02:51,605 --> 01:02:54,095 juste pour que tu puisses être tranquille. 519 01:02:54,315 --> 01:02:56,937 - C'est ça ? - Non. 520 01:02:57,152 --> 01:03:02,442 Ce n'est pas ça. Alors qu'est-ce ? Je ne comprends plus rien. 521 01:03:05,285 --> 01:03:08,072 Combien en veux-tu, Erik ? 522 01:03:13,375 --> 01:03:16,246 Merci. Regarde comme c'est magnifique. 523 01:03:16,462 --> 01:03:19,083 Des pommes duchesse, merveilleux. 524 01:03:19,298 --> 01:03:23,130 Erik, tu sais que dès qu'il y a quelque chose que je ne comprends pas, 525 01:03:23,343 --> 01:03:27,043 nous avons une discussion après dîner. 526 01:03:27,305 --> 01:03:30,306 Nous en aurons une tout à l'heure. 527 01:03:30,516 --> 01:03:33,553 Mais... prends-en, ma chérie, vas-y. 528 01:03:34,771 --> 01:03:37,558 Des haricots verts... délicieux ! 529 01:04:00,419 --> 01:04:02,578 Et voilà... 530 01:04:06,717 --> 01:04:10,465 - Nous sommes de nouveau amis. - De nouveau... 531 01:04:54,469 --> 01:04:56,758 Marja ! 532 01:05:33,589 --> 01:05:35,463 Marja ! 533 01:05:55,693 --> 01:06:00,236 - Bonjour Pierre. - Merci pour le disque. 534 01:06:00,447 --> 01:06:03,318 - Qu'est-ce que c'est ? - Ouvre. 535 01:06:17,130 --> 01:06:20,629 Tu auras besoin de ça si tu veux devenir avocat. 536 01:06:20,842 --> 01:06:24,340 Ce qu'il y a dedans ne s'applique pas à l'école, mais c'est utile. 537 01:06:26,471 --> 01:06:28,298 Loi suédoise 538 01:06:28,515 --> 01:06:30,971 C'est assez étrange quand on y pense. 539 01:06:31,184 --> 01:06:37,187 Le règlement intérieur ne devrait pas être au-dessus des lois, si ? 540 01:06:41,777 --> 01:06:43,984 Non merci. 541 01:06:54,497 --> 01:06:56,537 Toi là ! 542 01:06:56,750 --> 01:06:58,742 Quoi ? 543 01:06:58,960 --> 01:07:03,254 - Je n'ai rien fait. - Ne me parle pas comme ça. Viens là. 544 01:07:05,759 --> 01:07:09,755 - Je ne viendrai pas. - Alors tu devras aller au coin. 545 01:07:09,970 --> 01:07:13,920 - Pourquoi ? Je n'ai rien fait. - Viens au conseil à 19 heures. 546 01:07:14,141 --> 01:07:17,058 Compris ? 547 01:07:30,740 --> 01:07:34,738 Comment ça s'est passé ? Qu'ont-ils dit ? 548 01:07:34,952 --> 01:07:37,788 - Trois week-ends de retenue. - Pourquoi ? 549 01:07:37,997 --> 01:07:41,246 Je leur ai mal parlé, j'ai refusé la poivrière. Prochaine fois, le ring. 550 01:07:41,458 --> 01:07:44,827 Ce n'est pas amusant de frapper un lâche et un intellectuel. 551 01:07:45,045 --> 01:07:47,370 Inspection des chambres ! 552 01:07:51,468 --> 01:07:53,590 Tiens-toi droit, Tanguy ! 553 01:07:53,803 --> 01:07:58,132 - Mais que faites-vous ? - Tiens-toi droit, Tanguy ! 554 01:08:02,561 --> 01:08:05,017 Tiens-toi droit, Tanguy ! 555 01:08:06,315 --> 01:08:08,355 Regarde-moi ! 556 01:08:08,566 --> 01:08:10,025 Bien. 557 01:08:19,536 --> 01:08:24,611 On dirait bien que quelqu'un a mouillé son lit par ici. 558 01:08:28,627 --> 01:08:31,379 Sois prêt dans une heure, Tanguy ! 559 01:08:37,970 --> 01:08:40,341 Tu ne comprends pas ce qu'il se passe ici ? 560 01:08:40,554 --> 01:08:44,967 Ils essaient de t'avoir. Ils ont juste changé leurs méthodes. 561 01:08:45,226 --> 01:08:47,633 Bonne journée monsieur ! 562 01:08:50,398 --> 01:08:52,556 - Bonne journée monsieur ! - Erik ! 563 01:08:55,193 --> 01:09:00,318 - J'ai eu une idée pour l'entraînement. - J'ai décidé d'arrêter la natation. 564 01:09:00,865 --> 01:09:03,985 - Quoi ? Tu ne peux pas faire ça. - Bien sûr que si. 565 01:09:04,202 --> 01:09:08,530 Mais... on n'a jamais eu un aussi bon nageur que toi. 566 01:09:08,747 --> 01:09:12,579 Vous disiez que je serais intouchable. Que c'était une question d'honneur. 567 01:09:12,793 --> 01:09:15,249 Mais l'honneur n'existe pas ici. Vous le savez bien. 568 01:09:15,462 --> 01:09:20,089 Il y a beaucoup de façons de rendre la vie infernale à quelqu'un. 569 01:09:38,026 --> 01:09:40,978 - Bonjour ! - Tu n'as pas le droit d'être ici. 570 01:09:41,194 --> 01:09:45,488 - Tu ne voulais pas me parler ? - Bien sûr que si, mais c'est risqué. 571 01:09:45,949 --> 01:09:48,820 - Je me fiche complètement d'eux. - Je me préoccupe aussi de moi. 572 01:09:49,035 --> 01:09:53,696 Je ne veux pas perdre mon travail et tu pourrais être exclu. 573 01:09:53,914 --> 01:09:56,121 Attends. 574 01:09:58,752 --> 01:10:04,921 Je suis désolée, Erik. Ce n'est pas possible, pas maintenant. 575 01:10:16,644 --> 01:10:20,476 Rat ! Viens ici. 576 01:10:28,488 --> 01:10:31,276 Rat ! Ici. 577 01:10:32,242 --> 01:10:36,951 Merci d'être venu, Rat. Il nous faut un témoin neutre. 578 01:10:37,164 --> 01:10:40,579 Gros tas ici présent va bientôt admettre qu'il fume en cachette. 579 01:10:40,791 --> 01:10:46,082 - Si vous le cognez, c'est l'exclusion. - C'est exact. Paragraphe 13. 580 01:10:46,297 --> 01:10:52,252 Fumer à l'intérieur est passible d'exclusion immédiate. Paragraphe 7. 581 01:10:56,306 --> 01:11:00,351 Et qui va prouver ça ? Un rat et un porc ? 582 01:11:00,560 --> 01:11:03,514 Bordel Dahlen, on est dans un putain de zoo ici ! 583 01:11:07,317 --> 01:11:10,352 Bien, maintenant la confession. 584 01:11:12,946 --> 01:11:16,280 Il était temps que tu écrases ta cigarette pour de bon. 585 01:11:19,244 --> 01:11:22,364 Tiens. Écrase-la, lâche ! 586 01:11:24,165 --> 01:11:25,908 Quoi ? 587 01:11:31,339 --> 01:11:34,755 Voyons voir si ça fait aussi mal que tu le penses. 588 01:11:34,967 --> 01:11:37,340 Avec ta permission, devant des témoins. 589 01:11:37,553 --> 01:11:40,340 Avec toutes les putains de permissions que tu veux. 590 01:11:53,317 --> 01:11:55,523 Tu n'as pas les tripes, hein ? 591 01:12:25,889 --> 01:12:30,598 Habille-toi, Tanguy ! Et viens au ring demain à 19 heures. 592 01:12:32,271 --> 01:12:34,180 Tu sais... 593 01:12:38,943 --> 01:12:42,442 Rien de tout ça n'était nécessaire. 594 01:12:42,655 --> 01:12:45,739 Si tout le monde suivait les règles. Tout serait plus simple. 595 01:12:45,950 --> 01:12:50,493 C'est pour ça qu'il y a des règles. Pourquoi ton ami devrait-il souffrir 596 01:12:50,705 --> 01:12:54,867 juste parce que tu penses valoir mieux que les autres ? 597 01:12:55,083 --> 01:12:58,997 Tu devrais y réfléchir un peu. 598 01:13:06,052 --> 01:13:07,879 Bon sang. 599 01:13:18,355 --> 01:13:23,312 Silverhielm est cruel. C'est un être odieux. Mais pourquoi ? 600 01:13:23,526 --> 01:13:28,153 Est-il né comme ça, ou est-il resté ici trop longtemps, a-t-il été battu... 601 01:13:28,364 --> 01:13:30,238 C'est le système, non ? 602 01:13:30,450 --> 01:13:33,866 Bizuté en première année ? Prends ta revanche plus tard... 603 01:13:34,078 --> 01:13:38,241 C'est pour ça que ça continue. Ça fait mal ? 604 01:13:38,457 --> 01:13:41,873 Je sais juste que les gens comme Silverhielm doivent être affrontés. 605 01:13:42,085 --> 01:13:46,463 Quelqu'un comme ça ne peut gagner. Ça jamais. C'est comme ça ! 606 01:13:51,386 --> 01:13:53,757 - As-tu vu Pierre ? - Non. 607 01:13:53,971 --> 01:13:56,260 - As-tu vu Pierre ? - Non. 608 01:13:56,474 --> 01:13:59,428 - As-tu vu Pierre ? - Pas depuis le cours de maths. 609 01:13:59,643 --> 01:14:03,475 C'est vrai qu'il a été convoqué au ring ce soir ? 610 01:14:08,151 --> 01:14:10,274 Tu n'as pas à le faire. 611 01:14:10,487 --> 01:14:14,983 Ce que tu dis ne changera rien. J'ai pris ma décision. 612 01:14:16,993 --> 01:14:20,113 - Je vais le faire. - Pourquoi ? 613 01:14:20,330 --> 01:14:25,156 Peut-être serai-je tranquille si je le fais, sinon ils continueront. 614 01:14:25,375 --> 01:14:29,207 N'est-ce pas ce que tu disais ? Autant essayer de s'en débarrasser. 615 01:14:29,421 --> 01:14:32,541 Mais tu n'es pas comme moi, Pierre. Je peux me battre. 616 01:14:32,758 --> 01:14:35,712 Bien plus que tu ne l'imagines ! 617 01:14:35,928 --> 01:14:40,055 Je me suis battu toute ma vie, et ça ne s'arrêtera jamais. 618 01:14:40,264 --> 01:14:45,057 Alors aide-moi. Montre-moi ! Apprends-moi à combattre. 619 01:14:45,269 --> 01:14:47,725 - On ne peut pas apprendre ça. - Pourquoi ? Je suis faible ? 620 01:14:47,939 --> 01:14:52,186 Ce n'est pas ça, c'est différent. C'est dans ta tête. 621 01:14:52,401 --> 01:14:55,734 Oublions ça. Je prendrai la poivrière et nettoierai leurs sales godasses. 622 01:14:55,946 --> 01:14:59,112 Tu ne comprends pas. C'est trop tard. 623 01:14:59,324 --> 01:15:01,530 Comment est-ce que ça empêchera ton massacre ? 624 01:15:01,743 --> 01:15:05,610 Comment est-ce que tu sais ça ? Que je me ferai massacrer... 625 01:15:05,830 --> 01:15:11,286 Tu n'es pas seul à savoir te battre. Ces gens doivent disparaître. 626 01:15:11,502 --> 01:15:15,452 - Qui a dit ça ? - J'aimerais pourvoir prendre ta place. 627 01:15:15,673 --> 01:15:19,587 Quoi ? Pourquoi ? Tu te crois meilleur que moi ? 628 01:15:19,802 --> 01:15:23,383 Silverhielm a sans doute raison. Tu te penses au-dessus des autres. 629 01:15:23,596 --> 01:15:29,469 Parce que tu n'as rien dit alors qu'ils te brûlaient avec une clope ! 630 01:15:29,686 --> 01:15:31,725 Alors que dois-je faire selon toi ? 631 01:15:31,938 --> 01:15:34,892 Peu m'importe ce que tu diras. 632 01:15:35,108 --> 01:15:38,440 J'irai quand même sur le ring. 633 01:15:38,652 --> 01:15:41,772 D'accord, comporte-toi en crétin ! 634 01:15:51,373 --> 01:15:54,408 Baston, baston, baston ! 635 01:16:17,313 --> 01:16:21,228 Pierre Tanguy, viens subir ta punition ! 636 01:16:28,115 --> 01:16:30,357 Vas-y, Tanguy ! 637 01:16:31,535 --> 01:16:34,240 Vas-y, mon petit porcelet ! 638 01:16:45,590 --> 01:16:50,045 Tanguy ! Tanguy ! Tanguy ! 639 01:17:07,569 --> 01:17:12,444 Feras-tu ce qu'on te dit de faire maintenant, ou joueras-tu les héros ? 640 01:17:14,658 --> 01:17:19,451 - Promets-tu de faire ce qu'on te dit ? - Non, sale lâche, sale porc ! 641 01:17:20,372 --> 01:17:25,199 - Comment m'as-tu appelé ? - Un porc ! Un putain de porc ! 642 01:17:25,418 --> 01:17:27,707 - Peux-tu répéter ? - Merdhielm ! 643 01:17:28,838 --> 01:17:30,581 Une fois de plus ? 644 01:17:30,798 --> 01:17:32,838 Merdhielm ! 645 01:17:38,805 --> 01:17:41,510 À genoux ! 646 01:17:42,893 --> 01:17:45,514 Mets-toi à genoux ! 647 01:17:45,729 --> 01:17:47,353 Jamais ! 648 01:18:24,515 --> 01:18:27,053 - Quelle heure est-il ? - Presque 9 heures. 649 01:18:27,267 --> 01:18:30,221 - Tu as pu dormir ? - Un peu, oui. 650 01:18:32,231 --> 01:18:36,560 Tu t'es bien battu là-bas. Tu t'es entraîné dans ton coin ? 651 01:18:36,777 --> 01:18:41,983 Non, je me suis juste lâché. 652 01:18:42,198 --> 01:18:47,109 Ne t'en fais pas, je vais parler à Silverhielm. Ils doivent arrêter. 653 01:18:47,578 --> 01:18:53,366 Je dois aller en retenue maintenant, à ce soir. Tout ira bien ? 654 01:18:58,463 --> 01:19:00,123 Erik... 655 01:19:02,717 --> 01:19:04,128 À plus tard. 656 01:19:04,344 --> 01:19:06,467 Oui, à plus tard. 657 01:19:14,478 --> 01:19:19,603 Rat ! Un des mecs de la 2:5 est malade, tu vas faire ses corvées à sa place. 658 01:19:19,817 --> 01:19:23,232 - Mais j'ai déjà une retenue. - Ne me parle pas comme ça ! 659 01:19:23,444 --> 01:19:25,069 Viens... 660 01:19:37,749 --> 01:19:43,336 Tu dois les mettre dans le sol dans un carré de deux mètres de côté. 661 01:19:43,547 --> 01:19:47,130 - Après, tu iras en retenue. - Oui. 662 01:19:47,342 --> 01:19:49,086 Bien. Au travail ! 663 01:20:00,187 --> 01:20:03,556 Les Mille et Une Nuits 664 01:20:14,325 --> 01:20:17,741 Tu peux aller manger maintenant. 665 01:20:38,681 --> 01:20:41,468 Non, laissez-moi ! 666 01:20:53,403 --> 01:20:55,859 Laissez-moi ! 667 01:21:00,785 --> 01:21:05,032 J'espère que tu as bien fait ton travail. 668 01:21:11,462 --> 01:21:14,332 On te coupera la bite en dernier. 669 01:21:16,258 --> 01:21:18,880 Comment tu te sens, hein ? Tu as peur ? 670 01:21:20,262 --> 01:21:24,176 Je n'aurai jamais peur de toi, Merdhielm. 671 01:21:27,602 --> 01:21:31,302 On va commencer par l'eau chaude. 672 01:21:31,522 --> 01:21:33,266 Balancez-lui ! 673 01:21:33,483 --> 01:21:36,021 Brûlons Rat ! Brûlons Rat ! 674 01:21:41,406 --> 01:21:45,321 - Verse-la ! Verse ! - Non ! 675 01:21:53,209 --> 01:21:58,167 - Tu vas avoir besoin de refroidir, Rat ! - Eau froide ! 676 01:22:02,968 --> 01:22:06,053 Laissons-le là. 677 01:22:06,263 --> 01:22:09,180 On ne peut pas le laisser ici. Il va mourir de froid. 678 01:22:09,391 --> 01:22:11,846 La ferme ! 679 01:23:04,317 --> 01:23:07,981 - Tu as froid ? - Oui, un peu. 680 01:24:58,924 --> 01:25:03,467 Cher Erik, lorsque tu liras cette lettre, j'aurai quitté Stjernsberg. 681 01:25:03,678 --> 01:25:07,805 Ne me prends pas pour un lâche. J'ai essayé de tenir autant que possible. 682 01:25:08,015 --> 01:25:12,262 J'ai tant de choses à dire, mais le taxi arrive dans une minute. 683 01:25:12,478 --> 01:25:16,974 En tout cas, sache que tu es le meilleur ami que j'aie jamais eu. 684 01:25:17,191 --> 01:25:20,607 Si tu le veux, tu peux m'écrire à l'adresse de ma mère à Stockholm. 685 01:25:20,819 --> 01:25:23,903 Ton cher ami, Pierre. 686 01:25:24,113 --> 01:25:28,491 P.S. : Je n'avais plus de place pour Stringberg et mon gramophone. 687 01:25:28,701 --> 01:25:31,786 Utilise-les à bon escient. 688 01:25:57,687 --> 01:25:59,596 Entrez ! 689 01:26:06,737 --> 01:26:08,978 - Bonjour, Erik. - Bonjour. 690 01:26:10,615 --> 01:26:12,655 - Je dérange ? - Non. 691 01:26:12,867 --> 01:26:16,651 Tu es là depuis quatre jours. Dois-je demander à l'infirmière de venir ? 692 01:26:16,871 --> 01:26:20,786 Non, je vais beaucoup mieux. 693 01:26:21,001 --> 01:26:27,002 Les rumeurs circulent. Il paraît que... 694 01:26:27,214 --> 01:26:31,627 Silverhielm s'est surpassé cette fois. Qu'est-il arrivé ? 695 01:26:31,844 --> 01:26:34,085 Rien. 696 01:26:37,181 --> 01:26:41,559 C'est triste pour Pierre. Vraiment triste. 697 01:26:50,403 --> 01:26:55,776 Quelle bande de sauvages ! Vous ne voyez pas ce que vous avez fait ? 698 01:26:55,949 --> 01:27:01,074 Pierre était un des étudiants les plus doués qu'on ait jamais eu. 699 01:27:02,372 --> 01:27:07,614 Lui et vous étiez proches, Erik. Vous n'auriez pas pu le défendre ? 700 01:27:07,835 --> 01:27:13,541 Pourquoi ne l'avez-vous pas défendu ? Répondez-moi, au moins ! 701 01:27:13,757 --> 01:27:18,550 Pourquoi ne pas l'avoir défendu ? Vous êtes aussi lâche que les autres ? 702 01:27:18,762 --> 01:27:22,889 J'aurais été exclu si j'avais affronté un membre du conseil. 703 01:27:26,686 --> 01:27:30,351 Ce qui différencie les humains des animaux... 704 01:27:30,565 --> 01:27:33,898 n'est pas seulement l'intelligence, mais aussi la moralité. 705 01:27:34,110 --> 01:27:37,644 La capacité à reconnaître le bien du mal. 706 01:27:37,863 --> 01:27:42,324 Vous avez agi en animaux. Comme des vautours. 707 01:27:42,534 --> 01:27:47,576 Aucune dignité ! Vous m'entendez ? Aucune dignité ! 708 01:27:48,206 --> 01:27:51,492 Il faut arrêter ça. 709 01:27:56,213 --> 01:28:00,294 Je pense que monsieur ne comprend pas vraiment ce qu'il se passe ici. 710 01:28:03,012 --> 01:28:06,048 Ce sera tout pour aujourd'hui. Merci. 711 01:28:11,561 --> 01:28:15,559 Au ring dans une heure. Viens avec Bring Von Schenken. 712 01:28:50,890 --> 01:28:55,681 Après une longue réflexion, Rat a décidé d'accepter le défi. 713 01:28:55,894 --> 01:29:00,639 Faites-lui la leçon dans le pur esprit de Stjernsberg. 714 01:29:00,857 --> 01:29:03,644 Vous pouvez commencer. 715 01:29:08,656 --> 01:29:13,697 J'ai une question. Dois-je faire tomber les deux, ou juste un seul ? 716 01:29:13,911 --> 01:29:19,071 C'est fini lorsque tu rampes, ou... si les deux responsables rampent. 717 01:29:19,291 --> 01:29:23,335 Bien. Une dernière question. Puis-je les frapper à volonté ? 718 01:29:23,545 --> 01:29:26,711 - Commencez ! - Je pensais à toi, Dahlen. 719 01:29:26,923 --> 01:29:32,795 Ça serait pas mal de te casser le nez. Et toi, droitier ou gaucher ? 720 01:29:34,514 --> 01:29:36,257 Droitier. 721 01:29:36,474 --> 01:29:40,767 Très bien. Je te casserai le bras gauche au niveau du coude. 722 01:29:40,978 --> 01:29:44,228 Arrête de parler, Rat ! 723 01:29:55,491 --> 01:29:57,567 On avait dit le nez, n'est-ce pas ? 724 01:30:02,456 --> 01:30:05,161 Rampe ! 725 01:30:05,334 --> 01:30:08,702 Toi aussi. Rampe ! 726 01:30:10,171 --> 01:30:12,211 Rampe ! 727 01:30:44,412 --> 01:30:49,370 Bonjour. Je voudrais parler à Marja. Pouvez-vous lui dire de sortir ? 728 01:30:52,210 --> 01:30:54,748 - Marja ne travaille plus ici. - Quoi ? 729 01:30:57,174 --> 01:31:00,874 Elle a été renvoyée. Il y a trois jours. 730 01:31:01,094 --> 01:31:05,388 Ils n'avaient pas de preuves, mais ils n'en avaient pas besoin. 731 01:31:05,599 --> 01:31:08,302 Comment ça, renvoyée ? Pourquoi ? 732 01:31:08,517 --> 01:31:11,269 Tu devrais le savoir. 733 01:31:23,781 --> 01:31:30,449 et puisque Linney appelle cela des cryptogames... 734 01:31:30,663 --> 01:31:34,743 crypto voulant dire "caché" ou "obscurci", 735 01:31:34,959 --> 01:31:41,625 cela nous donne "mariage caché" ou "fécondation cachée". 736 01:31:41,840 --> 01:31:44,296 Erik... 737 01:31:44,509 --> 01:31:46,965 - Erik ! - Oui ? 738 01:31:47,179 --> 01:31:50,512 - Tout va bien ? - Ça va. 739 01:31:52,934 --> 01:31:56,018 Et nous avons là l'autre groupe, les phanérogames... 740 01:31:56,479 --> 01:31:58,222 Von Leiven. 741 01:31:59,440 --> 01:32:01,349 Vinberg. 742 01:32:01,567 --> 01:32:03,311 Ponti. 743 01:32:13,912 --> 01:32:16,948 Ponti a reçu une lettre de Finlande. 744 01:32:37,642 --> 01:32:39,848 Inspection des chambres ! 745 01:32:44,691 --> 01:32:46,932 Je l'ai trouvée ! 746 01:33:03,875 --> 01:33:07,374 C'est encore mieux qu'espéré. 747 01:33:10,965 --> 01:33:15,757 "Ne t'en fais pas pour moi avoir enfant avoir toi." 748 01:33:16,011 --> 01:33:21,136 Cette pute ne sait même pas écrire ! "Avoir enfant avoir toi". 749 01:33:23,309 --> 01:33:28,351 "J'avais mis mon diaphragme." Pour bloquer son cerveau ou sa chatte ? 750 01:33:29,023 --> 01:33:30,648 Eh ? 751 01:33:32,694 --> 01:33:35,814 "Désolée que ça se soit mal passé." 752 01:33:36,030 --> 01:33:39,481 "Mais c'est de notre faute à tous les deux." 753 01:33:39,700 --> 01:33:44,777 "Je pense vraiment t'aimer, mais pas qu'on se reverra." 754 01:33:44,997 --> 01:33:48,662 Je pense pas non plus ! Tu as baisé la pute de cuisine ! 755 01:33:48,876 --> 01:33:53,702 Quand le proviseur verra ça, il te renverra tout de suite ! 756 01:33:57,008 --> 01:33:59,712 Tenez-vous droit ! 757 01:34:02,680 --> 01:34:06,759 Maintenant asseyez-vous, messieurs. Pas vous, Ponti ! 758 01:34:08,810 --> 01:34:12,096 Allez au bureau du proviseur ! 759 01:34:12,314 --> 01:34:15,101 Prenez vos affaires ! 760 01:34:20,739 --> 01:34:22,564 Messieurs ! 761 01:34:25,242 --> 01:34:33,165 Novembre, le 6 du mois pour être exact. Lutzen, en 1632. 762 01:34:33,876 --> 01:34:35,868 Un épais brouillard face à nous. 763 01:34:50,183 --> 01:34:52,174 Entrez. 764 01:35:00,442 --> 01:35:05,400 Si j'ai bien compris, vous avez rencontré beaucoup de problèmes... 765 01:35:05,614 --> 01:35:08,946 pour trouver votre place à Stjernsberg. 766 01:35:11,952 --> 01:35:14,325 Est-ce correct ? 767 01:35:23,379 --> 01:35:28,041 Quoi qu'il en soit, le règlement est très clair à ce sujet. 768 01:35:28,259 --> 01:35:35,674 Je n'ai guère d'autre choix que de vous renvoyer dès maintenant. 769 01:35:37,643 --> 01:35:43,064 J'aimerais que vous ayez quitté les lieux... 770 01:35:43,273 --> 01:35:46,358 disons avant demain 15 heures. 771 01:35:46,568 --> 01:35:48,644 C'est mon rôle d'informer vos parents... 772 01:35:48,862 --> 01:35:51,981 mais je présume que vous préféreriez leur parler en privé d'abord. 773 01:35:52,198 --> 01:35:55,401 La lettre, je peux l'avoir ? 774 01:36:00,373 --> 01:36:06,291 - Que comptez-vous en faire ? - L'adresse. Je voudrais lui écrire. 775 01:36:20,433 --> 01:36:25,675 La meilleure chose à faire est d'oublier cette fille. 776 01:36:25,896 --> 01:36:28,932 J'aurai quitté Stjernsberg... 777 01:36:29,149 --> 01:36:32,400 J'ai essayé de tenir autant que possible... 778 01:36:32,611 --> 01:36:34,651 En tout cas, sache que tu es... 779 01:36:34,863 --> 01:36:36,985 Meilleur ami que j'aie jamais eu. 780 01:36:37,198 --> 01:36:41,030 Je pense vraiment t'aimer, mais pas qu'on se reverra. 781 01:36:41,244 --> 01:36:42,655 Stop ! 782 01:36:43,621 --> 01:36:48,746 Seuls les élèves de l'école ont le droit de manger ici. 783 01:37:22,574 --> 01:37:24,068 Allô ? 784 01:37:24,951 --> 01:37:27,442 Qui est-ce ? 785 01:37:27,745 --> 01:37:30,450 Erik, allô ? Erik, c'est toi ? 786 01:38:14,331 --> 01:38:16,904 Il n'y a plus que nous deux maintenant, Silverhielm. 787 01:38:17,125 --> 01:38:21,453 L'étable est à 2 kilomètres, et l'école encore plus loin. 788 01:38:21,670 --> 01:38:25,122 Tu pourrais t'enfuir. Tu es assez rapide. 789 01:38:25,341 --> 01:38:28,626 Si tu pars maintenant, il me faudra 100 mètres pour te rattraper. 790 01:38:28,844 --> 01:38:31,928 - Mais qu'est-ce que tu racontes ? - À genoux ! 791 01:38:32,139 --> 01:38:37,429 - Tu es cinglé. - J'ai dit, à genoux ! 792 01:38:39,729 --> 01:38:43,643 Qu'est-ce que tu veux ? De l'argent ? Je te donne 10 000. Promis ! 793 01:38:43,858 --> 01:38:47,227 - 10 000 ? C'est tout ce que tu vaux ? - Je te les donne demain. 794 01:38:47,445 --> 01:38:51,276 - Je le jure sur mon honneur de noble. - Ton honneur de noble ? 795 01:38:51,490 --> 01:38:56,732 Où était-il quand tu as torturé Pierre ? Quand tu m'as frappé ? 796 01:38:56,953 --> 01:38:59,112 Tu as tout fait pour me provoquer. 797 01:38:59,331 --> 01:39:01,738 Tu ne vois pas l'enfer que tu m'as fait endurer ? 798 01:39:01,958 --> 01:39:04,414 Donne-moi cet anneau ! 799 01:39:08,339 --> 01:39:11,957 C'est ce qu'ils utilisent pour l'identification d'un corps. 800 01:39:12,176 --> 01:39:15,343 Et les dents, bien sûr. 801 01:39:15,554 --> 01:39:21,971 Tu n'auras pas le plaisir de te faire casser les dents, tu ne sentiras rien. 802 01:39:22,185 --> 01:39:25,102 Tu es fou ? Tu passeras tes jours en prison. 803 01:39:25,313 --> 01:39:30,355 J'ai pensé à tout. Pas de preuves si je brûle tes fringues. 804 01:39:30,568 --> 01:39:34,898 Je ne le dirai qu'à Pierre et Marja. Personne d'autre n'en saura rien. 805 01:39:56,342 --> 01:39:59,841 Tu as vraiment cru que j'allais te tuer ? 806 01:40:00,638 --> 01:40:05,715 Je ne suis pas comme toi, Silverhielm. Je ne suis pas comme toi. 807 01:40:55,022 --> 01:40:58,272 GUNNAR EKENGREN AVOCAT 808 01:41:12,413 --> 01:41:15,200 Célébrons cela... 809 01:41:22,756 --> 01:41:24,997 Chers collègues... 810 01:41:26,468 --> 01:41:30,465 Je suis très touché par votre gentillesse. 811 01:41:30,680 --> 01:41:34,179 Et je voudrais vous dire, de la part de ma femme et de moi... 812 01:41:34,392 --> 01:41:37,262 On dirait que nous avons un visiteur. 813 01:41:39,980 --> 01:41:45,485 Ponti ? Encore là ? Je croyais que nous avions terminé de discuter. 814 01:41:45,694 --> 01:41:50,984 - C'est au sujet de la lettre. - Peut-être n'ai-je pas été clair. 815 01:41:51,199 --> 01:41:56,110 Certaines choses ne sont pas acceptables du point de vue législatif. 816 01:41:56,329 --> 01:42:00,741 - De quoi parlez-vous ? - Mon intimité a été violée. 817 01:42:00,958 --> 01:42:04,043 Si vous gardez la lettre, c'est un acte criminel selon la loi. 818 01:42:04,253 --> 01:42:09,329 Que voulez-vous dire ? Quittez cette école immédiatement ! 819 01:42:09,549 --> 01:42:13,417 - Vous m'entendez ? - Excusez-moi si je vous interromps. 820 01:42:14,304 --> 01:42:16,842 - Qui êtes-vous ? - Mon avocat. 821 01:42:17,057 --> 01:42:20,757 Mon nom est Ekengren. Bonjour, messieurs. 822 01:42:21,894 --> 01:42:29,309 C'est une bien triste histoire pour tout le monde ici, si je puis dire. 823 01:42:29,526 --> 01:42:34,687 Je viens d'avoir une conversation au téléphone avec un ami reporter. 824 01:42:34,907 --> 01:42:37,278 Ce dernier travaille pour ce journal. 825 01:42:37,492 --> 01:42:41,620 Il était très intéressé par l'histoire d'Erik. 826 01:42:41,829 --> 01:42:45,779 Si bien qu'il aimerait venir ici et écrire un reportage sur cette école. 827 01:42:46,000 --> 01:42:50,579 Afin de mettre en lumière l'histoire d'Erik. 828 01:42:51,546 --> 01:42:57,336 Cependant, vous pourriez penser que cette publicité serait malvenue... 829 01:42:57,552 --> 01:43:00,589 Je suis assez occupé en ce moment. Et si nous... 830 01:43:00,806 --> 01:43:06,594 Les problèmes légaux sont assez clairs dans notre cas. 831 01:43:06,811 --> 01:43:09,646 Qu'en penses-tu, Erik ? 832 01:43:09,855 --> 01:43:13,556 Peut-être pourrait-on éviter d'impliquer la police dans tout ça ? 833 01:43:14,485 --> 01:43:18,565 - Peut-être. - Excusez-moi, de quoi parlez-vous ? 834 01:43:21,783 --> 01:43:26,741 Si je n'ai pas accès à toutes les informations, alors... 835 01:43:26,955 --> 01:43:30,039 le proviseur n'aurait pas accès à toutes les informations ? 836 01:43:30,250 --> 01:43:34,330 Comme je l'ai dit, s'il y a certaines choses 837 01:43:34,546 --> 01:43:37,748 dont je n'ai pas été informé, 838 01:43:37,965 --> 01:43:42,093 bien entendu, je voudrais qu'on m'en parle. 839 01:43:44,388 --> 01:43:48,432 Si vous voulez bien m'excuser. Prenez donc un peu de gâteau ! Alma... 840 01:43:48,642 --> 01:43:52,342 La lettre... pourrais-je l'avoir ? 841 01:43:54,564 --> 01:43:56,106 Merci. 842 01:43:56,315 --> 01:44:01,273 Tiens-toi bien pour le reste de l'année, appelle-nous quand tu reviens. 843 01:44:03,823 --> 01:44:08,947 Je n'ai pas l'espoir, mais plutôt la conviction 844 01:44:09,160 --> 01:44:13,110 que vous apporterez à la vie 845 01:44:13,331 --> 01:44:18,705 ce que nous appelons fièrement l'esprit de Stjernsberg. 846 01:44:37,437 --> 01:44:39,513 Bonne chance ! 847 01:44:39,731 --> 01:44:42,815 Ce n'est que le début. Bonne chance ! 848 01:44:47,822 --> 01:44:52,697 Erik, si vous voyez Pierre, saluez-le de ma part. 849 01:44:55,912 --> 01:44:59,578 Erik, prends soin de toi. 850 01:45:37,993 --> 01:45:42,073 Avec ce bulletin, tu pourras aller où tu voudras. 851 01:45:42,289 --> 01:45:48,162 Un D en Comportement ! Penses-tu être sur la bonne voie ? 852 01:45:48,378 --> 01:45:53,964 Enfin, tu avais un C avant. Et maintenant un D. 853 01:45:54,175 --> 01:45:57,923 Comment l'expliques-tu ? 854 01:45:59,305 --> 01:46:02,472 C'est cette pute finlandaise ? 855 01:46:04,352 --> 01:46:06,972 Tout le monde en a entendu parler. 856 01:46:07,187 --> 01:46:10,271 Elle était serveuse, tout comme toi. 857 01:46:16,196 --> 01:46:19,481 On en parlera après le dîner. 858 01:46:23,160 --> 01:46:27,952 Quel est ton problème ? Que regardes-tu ? 859 01:46:29,792 --> 01:46:33,410 Bon sang mais que regardes-tu ? 860 01:46:33,629 --> 01:46:38,835 Qu'est-ce que tu regardes ? Tu viens avec moi ! 861 01:46:43,263 --> 01:46:45,006 Erik ! 862 01:46:47,517 --> 01:46:48,517 Désolée. 863 01:46:51,853 --> 01:46:55,269 - Autant finir ça maintenant. - S'il te plaît ! 864 01:46:55,482 --> 01:46:58,436 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Maintenant tu m'écoutes ! 865 01:46:58,652 --> 01:47:02,235 C'est terminé. Tu pars d'ici. 866 01:47:04,032 --> 01:47:06,783 Dans une demi-heure tu seras à l'hôpital. 867 01:47:06,993 --> 01:47:12,912 Tu seras aveugle, le nez en miettes et les bras cassés. 868 01:47:13,124 --> 01:47:16,991 Tu n'oseras pas le raconter. Tu diras être tombé dans les escaliers. 869 01:47:17,211 --> 01:47:22,086 Si tu en parles à la police, ils sauront ce que tu nous as fait subir. 870 01:47:22,298 --> 01:47:27,044 Tu vas beaucoup souffrir. Tu crieras jusqu'à t'évanouir. 871 01:47:27,262 --> 01:47:33,347 Je te jure que je vais le faire. Il faut détruire les gens comme toi. 872 01:47:36,061 --> 01:47:39,762 C'est la dernière fois, après ça, plus jamais. 873 01:48:09,509 --> 01:48:12,510 Je croyais que tu serais en Savonie à l'heure actuelle. 874 01:48:12,721 --> 01:48:16,339 - Où vas-tu ? - À Genève. Une autre école. Commerce. 875 01:48:16,558 --> 01:48:21,018 - Je croyais que tu voulais écrire. - On veut tous des choses. Et toi ? 876 01:48:21,228 --> 01:48:25,440 J'ai un travail dans un cabinet d'avocats pour l'été. Comme messager. 877 01:48:25,649 --> 01:48:29,433 - J'ai des frais de scolarité à payer. - Ne t'en fais pas. On est amis. 878 01:48:29,653 --> 01:48:33,781 - Ça ne change rien à mes yeux. - C'est parce que tu es riche. 879 01:48:42,832 --> 01:48:45,667 - On se reverra, Erik. - On se reverra, Pierre. 75330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.