Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,900
FANSUB by Kastell
MKV Corp - http://mkvcorporation.com
Bon film !
1
00:00:06,017 --> 00:00:08,509
Je sais comment il faut respirer
et comment il ne faut pas.
2
00:00:08,729 --> 00:00:12,596
Je sais aussi penser à
ne pas m'énerver ou m'évanouir.
3
00:00:12,816 --> 00:00:17,560
Il est comme ça depuis aussi
longtemps que je m'en souvienne.
4
00:00:18,654 --> 00:00:21,110
Tu en veux encore ?
5
00:00:21,323 --> 00:00:23,363
Non merci.
6
00:00:26,078 --> 00:00:29,660
Tiens bien ta fourchette, Erik.
7
00:00:44,469 --> 00:00:48,550
J'ai quelque chose à te dire
après le dîner, en privé.
8
00:02:08,632 --> 00:02:13,294
Harcèlement... violence physique...
9
00:02:15,096 --> 00:02:21,098
Tu comprends ce que je te dis ?
À ton avis, que va-t-il se passer ?
10
00:02:22,311 --> 00:02:27,056
Jamais, je dis bien jamais, après
toutes ces années en tant que proviseur
11
00:02:27,274 --> 00:02:30,559
je n'ai rencontré un élève
aussi vicieux que toi,
12
00:02:30,777 --> 00:02:34,360
et qui fait preuve
d'un tel niveau de brutalité.
13
00:02:34,572 --> 00:02:37,324
Erik Ponti !
14
00:02:39,452 --> 00:02:41,409
Maintenant écoute-moi !
15
00:02:48,293 --> 00:02:54,747
Le fait que certains professeurs
voient en toi un bon élève
16
00:02:54,967 --> 00:03:01,051
n'excuse pas ton comportement.
Ça le rend même plus regrettable.
17
00:03:02,306 --> 00:03:05,093
C'est incompréhensible.
18
00:03:05,309 --> 00:03:09,093
Mais surtout très inquiétant.
19
00:03:09,313 --> 00:03:15,185
Il n'y a qu'un mot pour décrire
ton comportement : le "mal".
20
00:03:15,402 --> 00:03:21,238
Le mal à l'état pur.
Il n'y a pas d'autre terme.
21
00:03:22,951 --> 00:03:28,194
Tu as besoin d'une bonne leçon.
22
00:03:28,414 --> 00:03:30,952
De plus...
23
00:03:36,255 --> 00:03:37,583
je te mets en garde...
24
00:03:37,798 --> 00:03:43,551
Aucun lycée public de ce pays
ne voudra jamais de toi.
25
00:03:44,387 --> 00:03:47,257
Maintenant, pars.
26
00:03:51,436 --> 00:03:55,848
Il n'y a qu'un mot pour décrire
ton comportement : le "mal".
27
00:03:56,065 --> 00:03:57,773
Le mal à l'état pur.
28
00:04:28,845 --> 00:04:32,795
La meilleure chose à faire
serait de réunir des fonds pour Erik.
29
00:04:33,016 --> 00:04:36,848
Est-ce que votre mari est d'accord ?
30
00:04:37,061 --> 00:04:39,268
Ces choses sont à moi.
C'est à moi d'en décider.
31
00:04:39,481 --> 00:04:41,557
Je demandais juste.
C'est son beau-père...
32
00:04:41,775 --> 00:04:47,195
- Pour ce qui est de vos frais...
- On verra ça après la vente.
33
00:04:48,322 --> 00:04:51,406
Erik ! Viens là, Erik.
34
00:04:51,617 --> 00:04:55,745
- Tu connais M. Ekengren, notre avocat.
- Oui, depuis plusieurs années.
35
00:04:55,954 --> 00:04:59,156
On ne se voit
que lorsqu'il y a des problèmes.
36
00:04:59,373 --> 00:05:05,293
Comme aux funérailles de ton père.
Nous étions amis à l'école.
37
00:05:05,505 --> 00:05:07,627
Oh, désolée...
38
00:05:07,840 --> 00:05:11,174
Faites attention.
39
00:05:13,553 --> 00:05:16,839
Attention avec cette porte,
elle est basse.
40
00:05:18,683 --> 00:05:23,844
Juste une chose, Erik.
À propos de tous ces vols...
41
00:05:24,064 --> 00:05:29,649
- Ils ne peuvent rien prouver.
- Non, donc tu n'es pas coupable.
42
00:05:29,860 --> 00:05:33,063
En tout cas,
d'un point de vue légal.
43
00:05:33,280 --> 00:05:36,317
Peut-on être jugé coupable
d'une autre façon ?
44
00:05:36,533 --> 00:05:42,204
Non. Je vais préparer la paperasse
et rester en contact.
45
00:05:42,414 --> 00:05:48,084
Voilà ma carte, Erik. S'il t'arrive
quelque chose, tu peux m'appeler.
46
00:05:48,294 --> 00:05:50,750
Je trouverai la sortie, merci.
47
00:05:57,762 --> 00:06:00,715
Je sais, Erik.
48
00:06:03,392 --> 00:06:06,346
Je sais tout.
49
00:06:22,743 --> 00:06:26,159
Tu veux sans doute fumer.
50
00:06:40,718 --> 00:06:43,968
Il y a tant de choses
que j'aurais dû faire pour toi.
51
00:06:44,179 --> 00:06:48,925
J'ai parlé à ton ancienne
professeur et elle croit en toi.
52
00:06:49,143 --> 00:06:54,137
J'ai dû lui expliquer comment
ça se passait pour toi. Elle comprend.
53
00:06:54,356 --> 00:06:57,772
Il ne te reste plus qu'un an
avant d'aller en première.
54
00:06:57,985 --> 00:07:00,735
J'ai tout arrangé pour que...
55
00:07:00,945 --> 00:07:04,361
Je ne voulais rien dire
avant que tout ne soit prêt.
56
00:07:04,574 --> 00:07:08,951
Tu vas aller dans un nouveau lycée,
en pensionnat.
57
00:07:09,162 --> 00:07:14,747
J'ai dû vendre des choses pour ça.
Ton train passe dans quatre heures.
58
00:07:19,254 --> 00:07:24,675
Tu dois me promettre quelque chose.
59
00:07:24,885 --> 00:07:28,169
C'est ta seule chance
d'atteindre la classe de première.
60
00:07:28,387 --> 00:07:32,515
Tu ne dois pas la gâcher.
Promets-le moi. Promets.
61
00:07:34,810 --> 00:07:39,602
Oh, au fait, je t'ai mis
de nouveaux vêtements sur ton lit.
62
00:07:53,161 --> 00:07:55,866
Quand reviendrai-je ?
63
00:07:56,039 --> 00:08:00,996
C'est pour le mieux.
Maintenant, cours chez le coiffeur.
64
00:09:37,800 --> 00:09:40,125
Erik Ponti.
65
00:09:41,262 --> 00:09:43,218
- Tu fais du cheval ?
- Non.
66
00:09:43,429 --> 00:09:46,466
Tant mieux.
Il n'y a pas d'étable ici.
67
00:09:46,683 --> 00:09:51,309
Pour ça, il faut aller au manoir,
à des kilomètres. Otto Silverhielm.
68
00:09:51,562 --> 00:09:56,189
Je dirige le conseil étudiant,
mon rôle est de te montrer les lieux.
69
00:09:56,401 --> 00:09:59,484
Allons vers Cassiopée.
70
00:10:09,997 --> 00:10:14,124
Au début, tu vivras modestement.
Ça sera mieux l'année prochaine.
71
00:10:14,333 --> 00:10:18,082
Plus tard, tu auras droit
aux superbes chambres d'Olympie.
72
00:10:18,295 --> 00:10:20,621
- Je ne serai là qu'un an.
- Vraiment ?
73
00:10:21,507 --> 00:10:25,291
Bien, nous allons maintenant
descendre, et aller vers Cassiopée.
74
00:10:27,096 --> 00:10:31,389
Ta chambre est au fond.
75
00:10:31,599 --> 00:10:34,517
Pas de pieds sur les chaises !
76
00:10:41,526 --> 00:10:47,528
Tu seras avec Pierre Tanguy. Un
brave garçon, la tête sur les épaules.
77
00:10:47,740 --> 00:10:53,161
Son père est dans une grosse affaire.
En Suisse, si je ne me trompe pas.
78
00:10:53,370 --> 00:10:58,197
Cependant,
Tanguy n'est pas un grand sportif.
79
00:10:58,416 --> 00:11:02,200
- Pratiques-tu un sport ?
- De la natation. Je nage.
80
00:11:02,420 --> 00:11:05,789
Bien. Par ici...
81
00:11:13,972 --> 00:11:16,130
On s'active, les garçons.
82
00:11:25,984 --> 00:11:30,230
Stjernsberg a le meilleur complexe
sportif de tous les pensionnats.
83
00:11:30,446 --> 00:11:32,937
- Un nouveau ?
- Il dit qu'il nage.
84
00:11:33,199 --> 00:11:34,741
Bonne journée, monsieur.
85
00:11:34,950 --> 00:11:38,450
Dans mes leçons,
on se tutoiera...
86
00:11:38,662 --> 00:11:40,536
Excusez-moi.
87
00:11:41,332 --> 00:11:46,325
Berg est un bon prof, mais
il paraît qu'il est socialo-démocrate.
88
00:11:46,544 --> 00:11:48,584
On recommence !
89
00:11:56,804 --> 00:12:00,007
- C'est impeccable.
- C'est ce que les gens disent.
90
00:12:00,223 --> 00:12:03,390
Mais je préfère rester au sec.
91
00:12:08,023 --> 00:12:12,898
Sois content d'être ici. Si tu
as des questions, n'hésite pas.
92
00:12:13,110 --> 00:12:18,484
Ici à Stjernsberg,
nous croyons à l'esprit d'équipe.
93
00:12:28,666 --> 00:12:30,161
Bonjour.
94
00:12:31,169 --> 00:12:32,248
- Erik.
- Pierre.
95
00:12:33,046 --> 00:12:37,874
- Tu aimes Charlie Parker ?
- Ça va. Je préfère Elvis.
96
00:12:40,720 --> 00:12:45,880
Ça semble pas mal ici.
Belle piscine. Comment est Berg ?
97
00:12:46,100 --> 00:12:50,477
- Tu es un de ces fous de sports ?
- On peut dire ça, je suppose.
98
00:12:50,687 --> 00:12:52,680
- Et toi ?
- À ton avis ?
99
00:12:52,898 --> 00:12:56,896
Cependant, j'ai bien aimé
le but d'Harmin contre l'Allemagne.
100
00:12:57,111 --> 00:12:59,482
Bien sûr,
tout ça ne vaut pas un bon livre.
101
00:12:59,695 --> 00:13:02,780
J'aime bien lire aussi.
Histoire que tu saches.
102
00:13:04,575 --> 00:13:08,703
Pourquoi ici ? Trop riche pour une
école normale, ton père est diplomate ?
103
00:13:08,913 --> 00:13:12,247
Ni l'un ni l'autre.
104
00:13:12,458 --> 00:13:16,241
Tu vas bien l'aimer.
Berg, le prof de sport.
105
00:13:16,461 --> 00:13:20,541
Il n'est vraiment pas mal,
pour des incompétents comme nous.
106
00:13:20,757 --> 00:13:24,837
- Comment sont les professeurs ?
- Bons. Ce sont les meilleurs.
107
00:13:25,053 --> 00:13:29,429
- Ils ne vous battent pas ?
- Non, les élèves font régner l'ordre.
108
00:13:29,640 --> 00:13:33,472
- C'est ça l'esprit d'équipe.
- Ça semble bien.
109
00:13:33,686 --> 00:13:37,434
Ça a toujours été comme ça...
Tu as de bonnes notes ?
110
00:13:37,648 --> 00:13:41,598
Pas vraiment. Pas en mathématiques.
Je voudrais des cours particuliers.
111
00:13:41,819 --> 00:13:46,859
Je peux t'en donner. Moitié prix !
Satisfait ou remboursé !
112
00:13:47,073 --> 00:13:49,529
- Pourquoi pas ?
- C'est de famille, tu sais.
113
00:13:49,742 --> 00:13:53,787
C'est en profitant de garanties
douteuses que mon père s'est enrichi.
114
00:13:53,997 --> 00:13:58,823
- Silverhielm m'a parlé de la Suisse.
- Il t'a fait visiter, n'est-ce pas ?
115
00:13:59,042 --> 00:14:03,538
- En effet. C'est pas mal.
- Ah, certains pensent ça.
116
00:14:03,755 --> 00:14:07,207
- Et toi ?
- J'essaie de ne pas trop y penser.
117
00:14:07,426 --> 00:14:11,258
C'est mieux comme ça,
quand on n'y pense pas trop.
118
00:14:11,471 --> 00:14:12,929
Tu aimes le cinéma ?
119
00:14:13,139 --> 00:14:16,472
- Personne ne vaut James Dean.
- Quelle est ta scène préférée ?
120
00:14:16,684 --> 00:14:19,768
Quand ils sont dans l'observatoire,
qu'ils regardent les étoiles,
121
00:14:19,979 --> 00:14:22,933
et qu'ensuite ils se battent
au couteau. Et toi ?
122
00:14:23,149 --> 00:14:28,308
À la fin, quand son ami meurt.
Je pleure à chaque fois.
123
00:14:31,197 --> 00:14:34,862
Le proviseur
et les professeurs s'assoient ici.
124
00:14:36,661 --> 00:14:40,077
Les nouveaux s'assoient toujours
à l'extrémité de la table.
125
00:14:40,290 --> 00:14:42,744
Chaque table a un surveillent
et un vice-surveillant.
126
00:14:42,958 --> 00:14:46,327
Le tien est Silverhielm,
l'autre s'appelle Dahlen.
127
00:14:46,545 --> 00:14:51,172
Ne parle pas plus que nécessaire,
et tiens-toi bien à table.
128
00:15:08,524 --> 00:15:14,396
Au nom de Jésus nous sommes assis.
Que Dieu bénisse ce qui nous est donné.
129
00:15:14,613 --> 00:15:19,987
Et de votre main bienveillante
Bénissez notre maison et notre pays.
130
00:15:20,202 --> 00:15:21,826
Amen.
131
00:16:07,412 --> 00:16:11,280
- On sera dans la même classe. Johan.
- Erik.
132
00:16:12,583 --> 00:16:14,623
- Tu es de Stockholm toi aussi ?
- Oui, de Vasastan.
133
00:16:14,835 --> 00:16:16,793
Je suis de Kungsholmen.
134
00:16:19,006 --> 00:16:21,213
Nous ne sommes pas assis
selon nos classes ?
135
00:16:21,425 --> 00:16:26,383
Ils mélangent les jeunes et les
plus vieux, les Premières.
136
00:16:26,597 --> 00:16:29,930
C'est comme ça depuis toujours.
À chaque école ses traditions.
137
00:16:30,141 --> 00:16:34,139
Et ici, chacun est placé selon
sa pairie de nobles.
138
00:16:34,354 --> 00:16:37,770
- Et pour les roturiers ?
- Selon leur richesse.
139
00:16:38,024 --> 00:16:41,025
- Et les autres ?
- Ils ne sont pas dignes d'ici.
140
00:16:41,236 --> 00:16:46,395
C'est aussi simple que ça.
Que ça te plaise ou non.
141
00:16:46,615 --> 00:16:50,565
Son père est un social-démocrate.
Comment est ton père ?
142
00:16:51,995 --> 00:16:56,574
- C'est pas ton problème.
- J'ai mal entendu ?
143
00:16:56,792 --> 00:16:59,080
Quel est ce langage ?
144
00:16:59,293 --> 00:17:03,920
- Ce n'était pas moi.
- Arrête de parler. Viens là !
145
00:17:20,981 --> 00:17:24,314
- Tu vas te prendre la poivrière.
- La poivrière ? Qu'est-ce que c'est ?
146
00:17:24,526 --> 00:17:30,148
Ce que Karlberg a eu. Ce n'est pas si
douloureux. Le vinaigre est pire.
147
00:17:30,364 --> 00:17:32,107
- Allons fumer.
- On a le droit ?
148
00:17:32,324 --> 00:17:37,995
- Bien sûr que non. Tu viens ?
- Je dois travailler, à tout à l'heure.
149
00:17:44,669 --> 00:17:48,287
- Et si je refuse la poivrière ?
- Tu vas au coin du cancre.
150
00:17:48,506 --> 00:17:52,171
Et si je ne ne veux pas
rester au coin ?
151
00:17:52,385 --> 00:17:56,134
Retenue tout le week-end.
152
00:18:00,017 --> 00:18:04,145
Je vois. Au moins
il n'y a pas à rentrer à la maison.
153
00:18:04,354 --> 00:18:08,186
Pareil pour la cigarette. Et si tu dis
non à la retenue, tu te fais exclure.
154
00:18:08,400 --> 00:18:14,318
Je n'ai pas l'intention d'être exclu.
Je vais améliorer mes notes.
155
00:18:16,073 --> 00:18:19,407
- Ne te fais pas remarquer !
- Que veux-tu dire ?
156
00:18:19,619 --> 00:18:23,034
Le mieux, c'est d'être ordinaire.
157
00:18:26,250 --> 00:18:32,334
Mince, il faut y aller. Prends
des aiguilles de pin, pour l'odeur.
158
00:18:33,923 --> 00:18:35,667
Voilà !
159
00:18:46,852 --> 00:18:51,680
Pierre, et si jamais
on les frappe en retour ? Pierre !
160
00:19:01,949 --> 00:19:07,454
Nous voyons ici la dispersion
des peuples germaniques.
161
00:19:07,663 --> 00:19:11,246
Les tribus germaniques se
différenciaient de plusieurs façons
162
00:19:11,459 --> 00:19:15,787
des tribus slaves
en provenance de l'Est.
163
00:19:16,004 --> 00:19:22,208
Ces différences se remarquent
même aujourd'hui. Wagner...
164
00:19:22,427 --> 00:19:27,218
Non, nous avons
un nouveau dans la classe.
165
00:19:27,431 --> 00:19:29,340
- Ponti !
- Oui monsieur.
166
00:19:29,558 --> 00:19:35,478
Pouvez-vous venir ici
pour que tout le monde vous voie ?
167
00:19:42,529 --> 00:19:48,115
Un bon spécimen.
Que voyez-vous ?
168
00:19:48,326 --> 00:19:52,703
- Un regard ferme.
- Montrez-nous votre profil.
169
00:19:52,914 --> 00:19:59,082
Le nez droit, un menton puissant,
une large mâchoire.
170
00:19:59,294 --> 00:20:06,008
Remarquez la forte musculature
des bras et des jambes.
171
00:20:06,260 --> 00:20:11,634
Tout ceci est typique
d'un Germain.
172
00:20:11,807 --> 00:20:17,310
La plupart des Carolingiens de
Charles XII ressemblaient à ça.
173
00:20:17,520 --> 00:20:19,512
Le blues...
174
00:20:19,730 --> 00:20:23,349
Bien, merci,
vous pouvez vous asseoir.
175
00:20:25,403 --> 00:20:28,901
Prenons maintenant un autre exemple.
176
00:20:29,114 --> 00:20:31,320
- Tanguy !
- Oui monsieur.
177
00:20:31,533 --> 00:20:34,949
Pourriez-vous venir ici ?
178
00:20:41,751 --> 00:20:45,878
Le cerveau le plus performant
de cette école.
179
00:20:46,088 --> 00:20:50,750
Mais, mais, mais... qu'avons-nous là ?
180
00:20:50,968 --> 00:20:56,045
Des yeux enfoncés,
une mauvaise vision, un nez gras...
181
00:20:56,265 --> 00:20:59,846
Des épaules en pente
comme le contour d'une bouteille.
182
00:21:00,059 --> 00:21:03,511
La taille comparable à une quille.
183
00:21:03,730 --> 00:21:08,356
Ajoutons à ça des jambes fines,
une tendance à avoir les pieds plats.
184
00:21:08,568 --> 00:21:13,857
Voilà un splendide exemple
du type méridional.
185
00:21:15,031 --> 00:21:16,656
Allez !
186
00:21:22,164 --> 00:21:27,240
En d'autres termes, on peut aisément
constater des différences notables.
187
00:21:27,460 --> 00:21:34,791
La seule question est : comment
agir en sachant tout cela ?
188
00:21:35,009 --> 00:21:36,586
Des suggestions ?
189
00:21:36,802 --> 00:21:42,092
- Y en a-t-il d'autres comme lui ?
- Des nazis ? Non, c'est le dernier.
190
00:21:42,307 --> 00:21:48,143
Les juifs sont admis maintenant,
contrairement à il y a 10 ou 20 ans.
191
00:21:48,354 --> 00:21:53,597
C'est étrange qu'ils le laissent
continuer à déblatérer tout ça.
192
00:21:53,818 --> 00:21:57,685
- Je crois avoir entendu quelqu'un.
- Désolé, j'ai dû jurer.
193
00:21:58,155 --> 00:21:59,815
Viens ici !
194
00:22:00,782 --> 00:22:03,534
- Mais nous discutions.
- J'ai dit de venir ici.
195
00:22:06,788 --> 00:22:09,576
- Tu refuses ?
- Oui, je refuse.
196
00:22:09,791 --> 00:22:13,076
Tu vas devoir rester
au coin du cancre.
197
00:22:13,294 --> 00:22:16,663
J'ai peur de devoir
refuser cela aussi.
198
00:22:18,466 --> 00:22:22,878
- Tu sais ce que ça veut dire.
- Oui, retenue tout le week-end.
199
00:22:28,475 --> 00:22:33,267
Et toi, tu aurais pu éviter ça.
Viens là !
200
00:23:33,244 --> 00:23:34,868
Je peux t'aider ?
201
00:23:38,290 --> 00:23:40,995
Puis-je faire quelques longueurs ?
202
00:23:42,168 --> 00:23:44,375
Si tu peux faire des longueurs ?
203
00:23:44,587 --> 00:23:46,414
- Tu es nouveau, non ?
- Oui.
204
00:23:46,631 --> 00:23:49,881
- Cette piscine est réservée en soirée.
- Réservée pour qui ?
205
00:23:50,093 --> 00:23:56,463
Les Premières, membres du conseil,
l'équipe de l'école. Mieux vaut partir.
206
00:23:57,599 --> 00:24:00,849
Et comment peut-on rejoindre
l'équipe de l'école, dans ce cas ?
207
00:24:01,061 --> 00:24:03,386
Quel est le record de l'école
en 50 mètres nage libre ?
208
00:24:03,605 --> 00:24:05,764
29,6.
209
00:24:05,983 --> 00:24:09,399
Je peux le faire en 29 secondes.
210
00:24:21,747 --> 00:24:25,199
D'accord...
211
00:24:26,793 --> 00:24:29,913
À 0,10 secondes près.
212
00:24:30,630 --> 00:24:36,051
Bienvenue dans l'équipe.
Je m'appelle Karl Von Rosen.
213
00:24:41,182 --> 00:24:43,886
- Je ne peux pas te féliciter.
- Serais-tu jaloux ?
214
00:24:44,101 --> 00:24:47,600
Pas du tout. Mais mieux vaut
ne pas se faire remarquer.
215
00:24:47,813 --> 00:24:51,763
Alors que dois-je faire ?
Nager plus lentement ?
216
00:24:51,984 --> 00:24:58,104
- Comment fais-tu profil bas ?
- Je suis un rat de bibliothèque.
217
00:24:58,323 --> 00:25:01,027
Ce n'est pas amusant de frapper
un intellectuel froussard.
218
00:25:01,242 --> 00:25:05,156
Ça va être bien pire pour toi.
Mais tu ne l'as pas encore compris.
219
00:25:05,371 --> 00:25:07,031
Entrez.
220
00:25:08,458 --> 00:25:12,406
- Erik Ponti ? À la Maison Olympie.
- Pourquoi ?
221
00:25:12,627 --> 00:25:16,411
- C'est un ordre de Dahlen.
- Qu'est-ce que je disais.
222
00:25:21,053 --> 00:25:26,427
J'ai gagné pour cette fois.
223
00:25:30,770 --> 00:25:34,554
Le voilà...
Notre petit garçon nageur
224
00:25:34,774 --> 00:25:39,850
qui est soit une grande gueule
soit juste un peu stupide.
225
00:25:40,071 --> 00:25:41,979
- C'est faux.
- Bien.
226
00:25:42,197 --> 00:25:47,072
Dans ce cas je n'ai pas à expliquer
comment cirer des chaussures ?
227
00:25:47,285 --> 00:25:51,864
- Je reviens dans une minute.
- Tu vas commencer par ça.
228
00:25:54,709 --> 00:26:00,746
Toutes ces paires doivent réussir
l'inspection. Commence maintenant.
229
00:26:00,964 --> 00:26:03,004
Jamais de la vie !
230
00:26:04,718 --> 00:26:09,179
- Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
- Du calme. Il est nouveau.
231
00:26:15,895 --> 00:26:22,265
Pourquoi ne l'as-tu pas fait ?
Il faut suivre les ordres.
232
00:26:22,485 --> 00:26:28,071
Je ne veux pas cirer leurs chaussures.
Au moins je ne les ai pas frappés.
233
00:26:28,281 --> 00:26:31,448
- Si je frappe un membre du conseil ?
- Tu es exclu directement.
234
00:26:31,660 --> 00:26:35,788
Je ne veux pas de problèmes.
C'est pour ça que je suis venu ici.
235
00:26:37,332 --> 00:26:40,249
- Ne peux-tu pas faire profil bas ?
- Et si je n'y arrive pas ?
236
00:26:40,460 --> 00:26:45,251
- Attends ! Tu as lu Gandhi ?
- Comment ça, Gandhi ?
237
00:26:45,464 --> 00:26:48,798
Il a instauré la paix en Inde
sans aucune violence.
238
00:26:49,009 --> 00:26:52,509
Donc je dois juste leur dire à tous
que je ne veux pas être bizuté ?
239
00:26:52,721 --> 00:26:56,848
Tu as déjà refusé de faire
deux choses. Tu seras puni.
240
00:26:57,058 --> 00:27:03,262
Je me fiche de leurs retenues.
Je ne cirerai pas leurs pompes.
241
00:27:16,243 --> 00:27:19,659
Tu penses qu'on peut leur résister
de façon non-violente ?
242
00:27:19,871 --> 00:27:23,786
- C'est ce que je veux croire.
- J'aimerais y croire aussi.
243
00:27:24,000 --> 00:27:28,329
- Bonne nuit, dans ce cas ?
- Oui, allons... bonne nuit.
244
00:27:41,599 --> 00:27:44,684
- Erik, tu dors ?
- Presque.
245
00:27:46,729 --> 00:27:50,145
Je voulais juste te dire
que tu es mon ami.
246
00:27:52,735 --> 00:27:55,108
Tu es mon ami aussi, Pierre.
247
00:27:55,321 --> 00:27:58,820
Tu es le seul ami
que j'aie jamais eu ici.
248
00:28:10,961 --> 00:28:16,167
Tourne et tourne
jusqu'à ce qu'il s'évanouisse.
249
00:28:16,382 --> 00:28:21,589
Ce comportement peut être expliqué
par l'ivresse de l'amour.
250
00:28:21,804 --> 00:28:28,256
L'odeur est forte et détruit
l'instinct de survie.
251
00:28:28,476 --> 00:28:30,802
Un grand tétras comme celui-là,
252
00:28:31,021 --> 00:28:34,555
un Tetrao Urogallus,
peut être tellement excité
253
00:28:34,774 --> 00:28:38,475
qu'il peut se mettre à attaquer
du bétail ou même des personnes.
254
00:28:38,695 --> 00:28:43,652
Pour ainsi dire, sa libido
lui fait perdre tout bon sens.
255
00:28:43,866 --> 00:28:50,200
Vous pouvez retrouver tout ça dans
Schultz, chapitres 5 à 8.
256
00:28:50,414 --> 00:28:54,328
- Ça sera tout, merci les garçons.
- Merci monsieur.
257
00:29:03,676 --> 00:29:06,713
- Il est bien, Transtromer.
- Il imite mieux La Grue.
258
00:29:06,929 --> 00:29:12,599
Il était censé être professeur à
Lund, mais quelqu'un a pris sa place.
259
00:29:12,809 --> 00:29:14,220
Attention !
260
00:29:15,771 --> 00:29:17,810
- Excuse-toi !
- De quoi ?
261
00:29:18,023 --> 00:29:21,474
- De te comporter comme un lourdaud.
- Des excuses...
262
00:29:24,196 --> 00:29:27,065
Excuse-toi et on oublie tout ça.
263
00:29:28,783 --> 00:29:32,116
- Va te faire voir.
- Petit connard prétentieux.
264
00:29:33,329 --> 00:29:36,698
- Excuse-toi.
- Jamais !
265
00:29:39,085 --> 00:29:42,749
Bien. Je te défie. Viens ce soir
au ring, 7 heures tapantes.
266
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
De quel ring parle-t-il ?
267
00:29:56,059 --> 00:29:57,682
Ils sont toujours à deux contre un.
268
00:29:57,893 --> 00:30:01,428
Tu vas devoir y aller.
Sinon tu seras un froussard.
269
00:30:01,647 --> 00:30:04,980
Quand ils te mettront à terre
tu devras ramper hors du ring.
270
00:30:05,192 --> 00:30:11,195
- Est-ce qu'on peut les frapper ?
- Oui, mais tu n'as aucune chance.
271
00:30:12,698 --> 00:30:15,024
Tu n'es pas obligé d'y aller.
272
00:30:15,243 --> 00:30:18,991
Mais si tu fuis, tu seras un lâche
pour le restant de ton séjour.
273
00:30:19,205 --> 00:30:24,579
Ils veulent tous voir du sang.
C'est triste. Mais ils veulent du sang.
274
00:30:24,752 --> 00:30:27,871
Baston, baston, baston !
275
00:30:46,939 --> 00:30:50,853
- Je ne comprends rien.
- Voyons...
276
00:30:52,278 --> 00:30:54,982
C'est la même chose.
277
00:30:58,574 --> 00:31:02,987
- Ne me retiens pas.
- Mais je...
278
00:31:05,540 --> 00:31:09,123
Implore le pardon !
Qu'est-ce que t'as dit ?
279
00:31:09,335 --> 00:31:11,262
- Je demande pardon !
- Qu'est-ce que t'as dit ?
280
00:31:11,378 --> 00:31:12,956
Pitié !
281
00:31:14,715 --> 00:31:16,209
Allez, sur les mains, à genoux !
282
00:31:16,425 --> 00:31:18,750
Rampe ! Rampe ! Rampe !
283
00:31:50,331 --> 00:31:54,709
- Erik ! C'est vraiment toi ?
- Est-il à la maison ?
284
00:31:54,919 --> 00:31:58,418
Non, Père est au restaurant.
Ils sont très occupés en ce moment.
285
00:31:58,630 --> 00:32:02,675
- Ce n'est pas mon père.
- Comment ça va pour toi ?
286
00:32:02,885 --> 00:32:06,550
- J'ai beaucoup pensé à toi.
- Je ne rentrerai pas avant un moment.
287
00:32:06,764 --> 00:32:09,967
- Il s'est passé quelque chose ?
- Non, je dois juste travailler.
288
00:32:10,476 --> 00:32:13,096
Je comprends.
Personne ne te fait du mal, j'espère ?
289
00:32:13,311 --> 00:32:16,062
Je me suis fait un ami.
Il s'appelle Pierre.
290
00:32:16,272 --> 00:32:20,104
C'est bien.
Je savais que tout irait comme il faut.
291
00:32:20,818 --> 00:32:24,152
Je te l'avais dit, non ?
292
00:32:24,363 --> 00:32:27,447
Au suivant ! Erik Ponti !
293
00:32:41,879 --> 00:32:45,959
On dirait que le Rat n'a pas
assez de tripes pour être là.
294
00:32:46,175 --> 00:32:50,089
Rat ! Rat ! Rat !
295
00:33:09,280 --> 00:33:10,822
Allons fumer dehors.
296
00:33:11,239 --> 00:33:13,991
- Non...
- Bien joué !
297
00:33:15,786 --> 00:33:18,573
Il est interdit de parler
au personnel de cuisine.
298
00:33:18,789 --> 00:33:22,205
- Tu t'es fait exclure pour ça ?
- Oui.
299
00:33:23,794 --> 00:33:28,122
- Tu l'as déjà fait ? Tu sais...
- Oui, plusieurs fois.
300
00:33:28,339 --> 00:33:33,879
Non, je ne l'ai pas fait. Et toi ?
Les rats se reproduisent vite, non ?
301
00:33:34,095 --> 00:33:39,765
- Et qu'en conclus-tu ?
- Si x=18, alors y=-3.
302
00:33:39,975 --> 00:33:42,596
Bravo !
303
00:33:43,561 --> 00:33:45,519
Inspection des chambres !
304
00:33:45,730 --> 00:33:48,684
- Sors de là !
- Dehors !
305
00:34:37,737 --> 00:34:42,861
Bien joué Markus ! Mais tu dois
nager plus vite vers la fin.
306
00:34:43,075 --> 00:34:46,029
- D'accord.
- C'est tout pour aujourd'hui.
307
00:34:57,672 --> 00:35:01,456
Tu es comme un poisson dans l'eau,
je me trompe ?
308
00:35:01,676 --> 00:35:04,630
Le championnat se déroule
juste avant Noël.
309
00:35:04,846 --> 00:35:07,966
Pourquoi est-ce que ça s'appelle
la Coupe Lewenheusen ?
310
00:35:08,182 --> 00:35:11,135
Son père fournit l'argent du prix,
311
00:35:11,351 --> 00:35:15,266
et évidemment, le fils
est censé gagner cette année.
312
00:35:15,480 --> 00:35:19,977
Mais... je pense que tu as
tes chances de l'emporter.
313
00:35:20,193 --> 00:35:22,352
Je ne sais pas.
314
00:35:22,571 --> 00:35:26,484
Erik, tu sais ce qu'il y a de pire
pour un entraîneur ?
315
00:35:26,699 --> 00:35:30,697
C'est de voir un talent gâché,
un potentiel qui ne fleurit pas.
316
00:35:30,911 --> 00:35:34,743
Sois toujours positif, même si
la victoire te vaudra des ennemis.
317
00:35:34,957 --> 00:35:40,378
- J'ai déjà des ennemis.
- Alors montre-leur ! En combat loyal.
318
00:35:40,588 --> 00:35:44,335
Montre-leur que tu n'as pas besoin
de t'appeler Lewenheusen
319
00:35:44,549 --> 00:35:47,170
pour soulever ce trophée.
320
00:35:47,635 --> 00:35:51,419
Dis-toi quel bien ça nous ferait
d'avoir un champion en Seconde.
321
00:35:51,639 --> 00:35:53,846
- Tu le penses vraiment ?
- Bien sûr que oui !
322
00:35:54,059 --> 00:35:57,142
Ça n'est jamais arrivé auparavant.
323
00:35:57,352 --> 00:36:01,599
Le sport est démocratique, Erik.
Penses-y.
324
00:36:08,739 --> 00:36:11,822
Je veux que vous écriviez,
de façon sincère
325
00:36:11,908 --> 00:36:17,697
quelque chose de personnel
sur un animal de votre choix.
326
00:36:18,498 --> 00:36:21,582
Tenez, pour vous.
327
00:36:30,342 --> 00:36:32,085
Ça fait du bien.
328
00:36:32,302 --> 00:36:38,221
Son ami Egon était grand et fort,
aussi mauvais que toi en mathématiques.
329
00:36:49,360 --> 00:36:55,363
Votre attention s'il vous plaît !
Le conseil a lieu ce soir à 20 heures.
330
00:36:55,574 --> 00:36:59,903
Les personnes suivantes
devront être présentes :
331
00:37:00,119 --> 00:37:01,697
Bergvall.
332
00:37:05,208 --> 00:37:07,247
Lagerros.
333
00:37:09,837 --> 00:37:11,876
Leffler.
334
00:37:16,260 --> 00:37:19,759
Et... Rat.
335
00:37:28,396 --> 00:37:30,222
Salut !
336
00:37:32,108 --> 00:37:34,978
- Qu'as-tu pris ?
- Trois week-ends de retenue.
337
00:37:35,194 --> 00:37:37,021
Bon sang...
338
00:37:40,032 --> 00:37:43,068
Rat, c'est à toi.
339
00:37:57,506 --> 00:38:00,460
Veuillez lire les chefs d'accusation.
340
00:38:00,676 --> 00:38:03,463
L'accusé a refusé
de se plier aux ordres.
341
00:38:03,679 --> 00:38:10,180
Le 3 septembre à 21h15,
il a refusé de cirer des chaussures...
342
00:38:10,394 --> 00:38:12,350
- Est-ce vrai ?
- Oui.
343
00:38:12,562 --> 00:38:16,891
- Tenez-vous droit !
- Est-ce vraiment important ?
344
00:38:19,527 --> 00:38:24,734
Vous travaillerez tout un week-end
pour punir vos agressions verbales.
345
00:38:24,949 --> 00:38:28,151
Le secrétaire peut-il
prendre note de cela ?
346
00:38:28,368 --> 00:38:31,737
Avez-vous quelque chose à ajouter
pour votre défense ?
347
00:38:31,955 --> 00:38:35,122
Les nouveaux élèves doivent
suivre les ordres des anciens.
348
00:38:35,333 --> 00:38:39,960
Dahlen avait entassé plein de
chaussures sales. Pour m'humilier.
349
00:38:40,172 --> 00:38:44,631
Nous n'avons plus rien
à dire sur le sujet.
350
00:38:44,842 --> 00:38:49,967
Vous avez fait l'effronté,
c'est un simple cas d'insubordination.
351
00:38:50,181 --> 00:38:55,222
Deux week-ends de retenue
supplémentaires, pour vous apprendre.
352
00:38:55,436 --> 00:38:56,484
Comprenez-vous ?
353
00:38:56,603 --> 00:39:02,226
D'accord pour obéir au conseil,
mais pas pour cirer des godasses.
354
00:39:02,442 --> 00:39:05,562
Encore les grossièretés !
355
00:39:05,778 --> 00:39:09,194
Un autre week-end de retenue !
Et nous attendons des excuses.
356
00:39:09,449 --> 00:39:10,858
J'ai déjà reçu ma punition.
357
00:39:11,074 --> 00:39:14,574
Quatre week-ends de retenue,
dont deux confiné dans votre chambre !
358
00:39:14,786 --> 00:39:18,950
- Allez-vous vous excuser ?
- Non.
359
00:39:21,752 --> 00:39:28,631
Deux week-ends de travaux forcés,
huit week-ends assignés à domicile,
360
00:39:28,841 --> 00:39:34,262
pour insubordination verbale et
manque de respect. Vous pouvez partir.
361
00:39:47,651 --> 00:39:53,190
Lagerros : ratissage des allées.
Leffler : nettoyage des couloirs.
362
00:39:53,406 --> 00:39:57,070
Bergvall : peindre les mâts.
363
00:39:58,243 --> 00:40:01,161
Vous pouvez y aller.
364
00:40:01,372 --> 00:40:03,530
Rat, viens avec moi.
365
00:40:08,670 --> 00:40:14,708
Il nous faut une tranchée, un mètre
de long, un de large, un de profondeur.
366
00:40:17,261 --> 00:40:18,886
Compris ?
367
00:40:20,973 --> 00:40:24,259
Alors au travail !
368
00:40:40,117 --> 00:40:45,490
Il paraît que les nageurs américains
ont commencé à s'entraîner...
369
00:40:47,081 --> 00:40:50,165
- avec des poids et choses du genre.
- Ça les rend juste plus raides.
370
00:40:50,376 --> 00:40:53,246
Oui, mais ils disent que c'est utile.
371
00:40:53,462 --> 00:40:57,079
Ils deviennent
encore plus rapides qu'avant.
372
00:40:57,298 --> 00:41:01,841
- Donc c'est une bonne méthode ?
- Selon les Amerloques, oui.
373
00:41:02,053 --> 00:41:07,510
Espérons qu'ils aient raison.
Vas-y, accélère, il va pleuvoir.
374
00:41:18,193 --> 00:41:21,443
Bien ! Bon travail !
375
00:41:21,655 --> 00:41:25,521
- Tu sais quoi faire maintenant ?
- Quoi donc ?
376
00:41:25,741 --> 00:41:31,198
Tu vas me reboucher ça,
avant que quelqu'un ne tombe dedans...
377
00:41:35,501 --> 00:41:38,537
- Tu m'as bien entendu, Rat ?
- Oui.
378
00:41:38,754 --> 00:41:41,327
Bien. Au travail !
379
00:42:41,020 --> 00:42:46,476
Ils t'ont forcé à travailler ?
Parce que tu ne voulais pas te battre ?
380
00:42:46,692 --> 00:42:49,812
- Ce n'est pas juste.
- C'est l'esprit d'équipe.
381
00:42:52,114 --> 00:42:56,526
J'ai un frère à la maison.
Il te ressemble un peu.
382
00:42:56,743 --> 00:43:01,072
Il ne parle pas beaucoup, mais
s'énerve dès qu'il y a une injustice.
383
00:43:01,289 --> 00:43:03,531
Il s'appelle Mikko.
384
00:43:07,086 --> 00:43:11,546
- D'où viens-tu ? D'Helsinki ?
- Non, de Savonie.
385
00:43:11,757 --> 00:43:17,676
Là-bas, tous ces puissants membres
du conseil se feraient lyncher.
386
00:43:17,888 --> 00:43:21,802
Ils n'auraient pas le droit d'agir
comme les Blancs pendant la guerre.
387
00:43:22,017 --> 00:43:26,179
- Ta maison te manque ?
- Bien sûr, surtout ma famille.
388
00:43:26,395 --> 00:43:31,556
Mais ils n'ont pas de travail là-bas.
Donc ce n'est pas mal d'être ici.
389
00:43:31,776 --> 00:43:36,568
Même si je ne peux être au syndicat,
et ne gagne que 500 couronnes par mois.
390
00:43:36,781 --> 00:43:39,735
- Comment t'appelles-tu ?
- Marja.
391
00:43:39,951 --> 00:43:43,283
- Erik.
- Je sais.
392
00:43:54,464 --> 00:43:57,749
J'ai trouvé. La Savonie.
393
00:43:59,009 --> 00:44:03,256
Il est dit que la nature
y est magnifique.
394
00:44:03,806 --> 00:44:07,424
Quelque chose d'autre. Je viens de
réaliser que je veux devenir écrivain.
395
00:44:07,643 --> 00:44:11,260
Mais mon père ne me laisserait
jamais le devenir. Et toi ?
396
00:44:11,479 --> 00:44:16,853
- Finnois.
- D'accord, mais c'est pas un travail.
397
00:44:17,068 --> 00:44:21,481
- Avocat, alors ?
- Pourquoi pas ? Avocat Finnois.
398
00:44:25,118 --> 00:44:28,699
Bon week-end, Rat.
399
00:44:47,346 --> 00:44:53,266
- Oscar Wildeux est surestimé, non ?
- Wilde. Mais il est mort.
400
00:44:56,062 --> 00:45:01,732
- Est-ce approuvé par les Suédois ?
- Quoi ? Qu'il est mort, ou surestimé ?
401
00:45:07,115 --> 00:45:09,653
Fais gaffe à toi !
402
00:45:34,640 --> 00:45:36,597
Tu n'as jamais de temps libre ?
403
00:45:36,809 --> 00:45:40,853
On dirait que non,
mais ça ne me dérange pas trop.
404
00:45:41,062 --> 00:45:46,567
- Tes parents ne te manquent pas ?
- Pas vraiment.
405
00:45:46,776 --> 00:45:52,649
C'est l'hiver chez eux, alors qu'il
fait bon ici, on peut se promener.
406
00:45:52,866 --> 00:45:54,740
Oui.
407
00:45:54,951 --> 00:45:59,279
Je pensais faire un tour
tout à l'heure. Vers 7 heures.
408
00:45:59,538 --> 00:46:01,578
D'accord.
409
00:46:01,832 --> 00:46:06,161
Là où vous allez fumer.
410
00:46:07,838 --> 00:46:11,087
Comme j'ai dit, vers 7 heures.
411
00:46:34,613 --> 00:46:36,570
- Salut.
- Salut !
412
00:46:36,782 --> 00:46:41,822
- Comment savez-vous qu'on vient là ?
- On sait tout ce que tu sais.
413
00:46:42,036 --> 00:46:45,820
- Tu ne devrais pas fumer.
- Mon entraîneur me le dit.
414
00:46:46,040 --> 00:46:50,618
Je ne parlais pas de ça.
Je parlais plutôt de ton haleine.
415
00:46:50,836 --> 00:46:54,881
On a juste à prendre ces aiguilles
de pin et à les mâcher.
416
00:46:55,089 --> 00:46:57,331
Tout disparaît !
417
00:46:57,550 --> 00:47:00,255
- Tout ?
- Oui, tout.
418
00:47:01,679 --> 00:47:05,380
- Même moi ?
- Non, tu es toujours là.
419
00:47:10,187 --> 00:47:14,813
Mais qui voudrait embrasser
une fourmilière ?
420
00:47:40,590 --> 00:47:42,298
Concentrons-nous !
421
00:47:42,509 --> 00:47:44,501
- Vous l'avez fait ?
- Oh, tais-toi !
422
00:47:44,719 --> 00:47:48,587
- Allez les garçons !
- Prends la balle, Pierre.
423
00:47:48,807 --> 00:47:51,179
- Prends position.
- Où dois-je aller ?
424
00:47:51,393 --> 00:47:54,097
- Tu es le gardien de but.
- D'accord.
425
00:47:59,400 --> 00:48:02,187
Bien essayé Pierre !
426
00:48:05,656 --> 00:48:09,488
- Et il y a la Nuit du Cloître.
- Qu'est-ce que c'est ?
427
00:48:09,702 --> 00:48:13,615
Une vieille tradition. La plupart
se prennent juste une douche froide.
428
00:48:13,830 --> 00:48:19,072
Mais un gosse s'est déjà retrouvé hissé
avec le drapeau pendant des heures.
429
00:48:19,293 --> 00:48:24,039
Fais attention. Ils se concentrent
sur les nouveaux récalcitrants.
430
00:48:28,927 --> 00:48:32,296
- Quand seront-ils là ?
- Vers minuit.
431
00:48:32,514 --> 00:48:37,674
S'ils voulaient vraiment l'effet de
surprise, ils viendraient à 3 heures.
432
00:48:44,316 --> 00:48:46,439
- Que comptes-tu faire avec ça ?
- Me défendre.
433
00:48:46,736 --> 00:48:51,314
Tu es fou ? Il y a tout le conseil.
Douze hommes. Tu seras exclu.
434
00:48:51,532 --> 00:48:56,489
Tu ne devrais pas rester ici.
Jakobson n'est pas là, va dans son lit.
435
00:48:56,703 --> 00:48:59,953
Non, je n'ai pas envie
de faire comme ça. Je reste.
436
00:49:10,382 --> 00:49:13,716
- Tu dors ?
- Tu es fou ?
437
00:49:15,846 --> 00:49:17,755
De quoi as-tu le plus peur ?
438
00:49:17,973 --> 00:49:19,800
D'être exclu.
Mon futur s'envolerait en fumée.
439
00:49:20,017 --> 00:49:22,067
Je veux dire,
ce qu'ils pourraient te faire de pire.
440
00:49:22,269 --> 00:49:26,182
Qu'ils me cassent le nez ou les dents
en me frappant avec un bâton.
441
00:49:26,397 --> 00:49:29,184
- Et toi ?
- Oublie ma question.
442
00:49:30,902 --> 00:49:34,686
Voilà comment on va faire.
Tu ouvriras la porte.
443
00:49:42,579 --> 00:49:44,239
Ne reste pas si près !
444
00:49:54,007 --> 00:49:57,126
Meilleurs vœux d'Olympie !
445
00:49:59,970 --> 00:50:01,595
Oh mon Dieu !
446
00:50:12,690 --> 00:50:14,350
Tu es sûr de ton coup ?
447
00:50:14,567 --> 00:50:18,232
- Quelle heure est-il ?
- Il doit être 2 heures.
448
00:50:18,446 --> 00:50:22,526
Je reviens dans 10 minutes.
449
00:52:15,221 --> 00:52:18,008
- Comment ça s'est passé ?
- Ils n'avaient pas de preuves.
450
00:52:18,224 --> 00:52:20,217
Ça pouvait être n'importe qui,
même toi.
451
00:52:20,435 --> 00:52:24,267
Merci ! Mais Silverhielm
ne laissera pas ça passer.
452
00:52:24,480 --> 00:52:27,101
Mieux vaut
se débarrasser de ça rapidement.
453
00:52:27,315 --> 00:52:31,562
Au nom de Jésus nous sommes assis.
Que Dieu bénisse ce qui nous est donné.
454
00:52:31,778 --> 00:52:36,524
Et de votre main bienveillante
Bénissez notre maison et notre pays.
455
00:52:36,742 --> 00:52:38,533
Amen.
456
00:52:51,630 --> 00:52:56,920
C'est étrange. Vous ne sentez pas
cette odeur de merde ? Moi oui.
457
00:52:57,135 --> 00:52:59,922
Qui ne s'est pas
lavé correctement ?
458
00:53:00,138 --> 00:53:04,764
Est-ce que la merde de Première est
meilleure que celle de Seconde ?
459
00:53:04,976 --> 00:53:06,554
Qu'en penses-tu, Merdhielm ?
460
00:53:06,770 --> 00:53:08,643
Toi !
461
00:53:08,855 --> 00:53:14,358
Il paraît que tu as essayé. Peut-être
même que tu as mangé ta propre merde.
462
00:53:14,568 --> 00:53:19,609
Tu pues, Merdhielm !
Même tes mains puent.
463
00:53:23,035 --> 00:53:24,658
Merdhielm !
464
00:53:50,894 --> 00:53:52,970
Arrête ça !
465
00:54:02,821 --> 00:54:05,147
Je pense que ça suffit, les garçons.
466
00:55:00,625 --> 00:55:03,543
Qui es-tu ? Vraiment ?
467
00:55:04,754 --> 00:55:09,001
Je te répondrai plus tard.
Je dois aller dormir.
468
00:56:10,440 --> 00:56:12,432
Pas de bavardages dans les rangs,
Karlberg !
469
00:56:12,650 --> 00:56:16,980
Restons corrects dans les rangs,
les garçons.
470
00:56:30,834 --> 00:56:35,579
- Tu n'as pas le droit d'être là.
- Mais je veux te voir.
471
00:56:56,074 --> 00:56:57,849
- Je peux te demander quelque chose ?
- Oui.
472
00:56:57,859 --> 00:57:02,651
- Peux-tu venir me voir demain ?
- C'est ce que tu souhaites ?
473
00:57:06,659 --> 00:57:10,074
- Tu gagneras ?
- Je gagnerai si tu viens.
474
00:57:10,287 --> 00:57:13,988
Tu en as la force ?
Tu gagneras ?
475
00:57:33,017 --> 00:57:36,931
Le gagnant du 200 mètres nage libre
est Erik Ponti, de la classe 3:5.
476
00:57:47,948 --> 00:57:51,613
Il ne reste plus que le
300 mètres nage libre maintenant.
477
00:57:51,827 --> 00:57:55,360
C'est entre toi et Lewenheusen.
Que vas-tu faire ?
478
00:57:55,579 --> 00:57:58,366
- Comment ça ?
- Tu veux vraiment y aller ?
479
00:57:58,582 --> 00:58:03,209
Je devrais le laisser gagner ?
Autant ne pas faire la course !
480
00:58:03,420 --> 00:58:07,917
Tu n'as pas compris que ce n'est pas
une question d'esprit sportif ?
481
00:58:08,133 --> 00:58:10,706
- C'est pour Stjernsberg.
- Eh, les gars !
482
00:58:10,927 --> 00:58:16,763
Je me suis dit que je devrais vérifier
que personne ne se blesse avant la fin.
483
00:58:25,774 --> 00:58:29,357
On les tient ! Fais attention
à ne pas être disqualifié au départ.
484
00:58:29,569 --> 00:58:35,774
- Tout a déjà été décidé.
- Raison de plus pour leur montrer !
485
00:58:36,076 --> 00:58:40,820
- Que se passe-t-il si je gagne ?
- Tu seras intouchable.
486
00:58:42,456 --> 00:58:46,205
Je le promets.
C'est une question d'honneur pour moi.
487
00:58:51,549 --> 00:58:53,588
À vos marques, prêts. Partez.
488
00:59:41,469 --> 00:59:49,409
Le champion et détenteur de
trois records à l'école, Erik Ponti !
489
01:00:32,559 --> 01:00:34,303
Bonjour...
490
01:00:36,229 --> 01:00:40,689
- Je décore l'arbre.
- Je vois ça.
491
01:00:40,900 --> 01:00:43,854
Je vois que tu décores l'arbre.
492
01:00:52,119 --> 01:00:53,945
Erik...
493
01:00:56,206 --> 01:01:02,576
Mon chéri, bienvenue à la maison.
Tu m'as tellement manqué !
494
01:01:02,796 --> 01:01:05,500
Comment va mon petit garçon ?
495
01:01:05,674 --> 01:01:09,670
- Tu as tellement grandi.
- N'est-ce pas ?
496
01:01:09,885 --> 01:01:14,346
Mais qu'est-ce qu'il porte ?
On dirait un conducteur de tram.
497
01:01:14,556 --> 01:01:15,885
N'est-ce pas ?
498
01:01:16,100 --> 01:01:19,433
Tu es charmant, vraiment charmant.
499
01:01:20,896 --> 01:01:23,138
Regarde.
500
01:01:23,357 --> 01:01:26,392
- Mais qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
- Rien. Regarde.
501
01:01:26,609 --> 01:01:29,480
C'est magnifique.
502
01:01:29,695 --> 01:01:32,649
On gardera ça ici.
503
01:01:33,908 --> 01:01:37,194
Tu as faim ?
On va manger dans une minute.
504
01:01:37,411 --> 01:01:40,530
Père a récupéré de la nourriture
du restaurant. Du cerf.
505
01:01:50,006 --> 01:01:53,506
C'est merveilleux.
506
01:01:53,718 --> 01:01:57,715
Combien de A à la suite as-tu eu ?
507
01:02:03,477 --> 01:02:09,514
Mais qu'est-ce que c'est
que tout ça ? C en Comportement ?
508
01:02:10,275 --> 01:02:14,771
Comment est-ce que notre
Stjernsbergien explique cela ?
509
01:02:15,405 --> 01:02:20,945
C'est en rapport avec toutes
tes retenues les week-ends ?
510
01:02:21,160 --> 01:02:25,240
Je sais que tu as remporté le
championnat de natation.
511
01:02:25,455 --> 01:02:29,785
Mais ma chérie, c'est n'est
pas de ça qu'on parle, si ?
512
01:02:30,002 --> 01:02:32,125
Tu as une explication à donner ?
513
01:02:32,337 --> 01:02:34,828
Je ne voulais pas être le garçon
de courses des Premières.
514
01:02:35,048 --> 01:02:38,797
Oh, je vois.
Que voulais-tu, dans ce cas ?
515
01:02:39,010 --> 01:02:41,002
- Être tranquille.
- Quoi ?
516
01:02:41,220 --> 01:02:43,343
Être tranquille.
517
01:02:46,267 --> 01:02:51,392
Tranquille... donc tu penses que ta
mère devait vendre tout son héritage
518
01:02:51,605 --> 01:02:54,095
juste pour que tu puisses
être tranquille.
519
01:02:54,315 --> 01:02:56,937
- C'est ça ?
- Non.
520
01:02:57,152 --> 01:03:02,442
Ce n'est pas ça. Alors qu'est-ce ?
Je ne comprends plus rien.
521
01:03:05,285 --> 01:03:08,072
Combien en veux-tu, Erik ?
522
01:03:13,375 --> 01:03:16,246
Merci.
Regarde comme c'est magnifique.
523
01:03:16,462 --> 01:03:19,083
Des pommes duchesse, merveilleux.
524
01:03:19,298 --> 01:03:23,130
Erik, tu sais que dès qu'il y a
quelque chose que je ne comprends pas,
525
01:03:23,343 --> 01:03:27,043
nous avons une discussion après dîner.
526
01:03:27,305 --> 01:03:30,306
Nous en aurons une tout à l'heure.
527
01:03:30,516 --> 01:03:33,553
Mais... prends-en, ma chérie, vas-y.
528
01:03:34,771 --> 01:03:37,558
Des haricots verts... délicieux !
529
01:04:00,419 --> 01:04:02,578
Et voilà...
530
01:04:06,717 --> 01:04:10,465
- Nous sommes de nouveau amis.
- De nouveau...
531
01:04:54,469 --> 01:04:56,758
Marja !
532
01:05:33,589 --> 01:05:35,463
Marja !
533
01:05:55,693 --> 01:06:00,236
- Bonjour Pierre.
- Merci pour le disque.
534
01:06:00,447 --> 01:06:03,318
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ouvre.
535
01:06:17,130 --> 01:06:20,629
Tu auras besoin de ça
si tu veux devenir avocat.
536
01:06:20,842 --> 01:06:24,340
Ce qu'il y a dedans ne s'applique
pas à l'école, mais c'est utile.
537
01:06:26,471 --> 01:06:28,298
Loi suédoise
538
01:06:28,515 --> 01:06:30,971
C'est assez étrange
quand on y pense.
539
01:06:31,184 --> 01:06:37,187
Le règlement intérieur ne devrait
pas être au-dessus des lois, si ?
540
01:06:41,777 --> 01:06:43,984
Non merci.
541
01:06:54,497 --> 01:06:56,537
Toi là !
542
01:06:56,750 --> 01:06:58,742
Quoi ?
543
01:06:58,960 --> 01:07:03,254
- Je n'ai rien fait.
- Ne me parle pas comme ça. Viens là.
544
01:07:05,759 --> 01:07:09,755
- Je ne viendrai pas.
- Alors tu devras aller au coin.
545
01:07:09,970 --> 01:07:13,920
- Pourquoi ? Je n'ai rien fait.
- Viens au conseil à 19 heures.
546
01:07:14,141 --> 01:07:17,058
Compris ?
547
01:07:30,740 --> 01:07:34,738
Comment ça s'est passé ?
Qu'ont-ils dit ?
548
01:07:34,952 --> 01:07:37,788
- Trois week-ends de retenue.
- Pourquoi ?
549
01:07:37,997 --> 01:07:41,246
Je leur ai mal parlé, j'ai refusé
la poivrière. Prochaine fois, le ring.
550
01:07:41,458 --> 01:07:44,827
Ce n'est pas amusant de frapper
un lâche et un intellectuel.
551
01:07:45,045 --> 01:07:47,370
Inspection des chambres !
552
01:07:51,468 --> 01:07:53,590
Tiens-toi droit, Tanguy !
553
01:07:53,803 --> 01:07:58,132
- Mais que faites-vous ?
- Tiens-toi droit, Tanguy !
554
01:08:02,561 --> 01:08:05,017
Tiens-toi droit, Tanguy !
555
01:08:06,315 --> 01:08:08,355
Regarde-moi !
556
01:08:08,566 --> 01:08:10,025
Bien.
557
01:08:19,536 --> 01:08:24,611
On dirait bien que quelqu'un
a mouillé son lit par ici.
558
01:08:28,627 --> 01:08:31,379
Sois prêt dans une heure, Tanguy !
559
01:08:37,970 --> 01:08:40,341
Tu ne comprends pas
ce qu'il se passe ici ?
560
01:08:40,554 --> 01:08:44,967
Ils essaient de t'avoir.
Ils ont juste changé leurs méthodes.
561
01:08:45,226 --> 01:08:47,633
Bonne journée monsieur !
562
01:08:50,398 --> 01:08:52,556
- Bonne journée monsieur !
- Erik !
563
01:08:55,193 --> 01:09:00,318
- J'ai eu une idée pour l'entraînement.
- J'ai décidé d'arrêter la natation.
564
01:09:00,865 --> 01:09:03,985
- Quoi ? Tu ne peux pas faire ça.
- Bien sûr que si.
565
01:09:04,202 --> 01:09:08,530
Mais... on n'a jamais eu
un aussi bon nageur que toi.
566
01:09:08,747 --> 01:09:12,579
Vous disiez que je serais intouchable.
Que c'était une question d'honneur.
567
01:09:12,793 --> 01:09:15,249
Mais l'honneur n'existe pas ici.
Vous le savez bien.
568
01:09:15,462 --> 01:09:20,089
Il y a beaucoup de façons de rendre
la vie infernale à quelqu'un.
569
01:09:38,026 --> 01:09:40,978
- Bonjour !
- Tu n'as pas le droit d'être ici.
570
01:09:41,194 --> 01:09:45,488
- Tu ne voulais pas me parler ?
- Bien sûr que si, mais c'est risqué.
571
01:09:45,949 --> 01:09:48,820
- Je me fiche complètement d'eux.
- Je me préoccupe aussi de moi.
572
01:09:49,035 --> 01:09:53,696
Je ne veux pas perdre mon travail
et tu pourrais être exclu.
573
01:09:53,914 --> 01:09:56,121
Attends.
574
01:09:58,752 --> 01:10:04,921
Je suis désolée, Erik.
Ce n'est pas possible, pas maintenant.
575
01:10:16,644 --> 01:10:20,476
Rat ! Viens ici.
576
01:10:28,488 --> 01:10:31,276
Rat ! Ici.
577
01:10:32,242 --> 01:10:36,951
Merci d'être venu, Rat.
Il nous faut un témoin neutre.
578
01:10:37,164 --> 01:10:40,579
Gros tas ici présent va bientôt
admettre qu'il fume en cachette.
579
01:10:40,791 --> 01:10:46,082
- Si vous le cognez, c'est l'exclusion.
- C'est exact. Paragraphe 13.
580
01:10:46,297 --> 01:10:52,252
Fumer à l'intérieur est passible
d'exclusion immédiate. Paragraphe 7.
581
01:10:56,306 --> 01:11:00,351
Et qui va prouver ça ?
Un rat et un porc ?
582
01:11:00,560 --> 01:11:03,514
Bordel Dahlen,
on est dans un putain de zoo ici !
583
01:11:07,317 --> 01:11:10,352
Bien, maintenant la confession.
584
01:11:12,946 --> 01:11:16,280
Il était temps que tu écrases
ta cigarette pour de bon.
585
01:11:19,244 --> 01:11:22,364
Tiens. Écrase-la, lâche !
586
01:11:24,165 --> 01:11:25,908
Quoi ?
587
01:11:31,339 --> 01:11:34,755
Voyons voir si ça fait
aussi mal que tu le penses.
588
01:11:34,967 --> 01:11:37,340
Avec ta permission,
devant des témoins.
589
01:11:37,553 --> 01:11:40,340
Avec toutes les putains
de permissions que tu veux.
590
01:11:53,317 --> 01:11:55,523
Tu n'as pas les tripes, hein ?
591
01:12:25,889 --> 01:12:30,598
Habille-toi, Tanguy !
Et viens au ring demain à 19 heures.
592
01:12:32,271 --> 01:12:34,180
Tu sais...
593
01:12:38,943 --> 01:12:42,442
Rien de tout ça n'était nécessaire.
594
01:12:42,655 --> 01:12:45,739
Si tout le monde suivait les règles.
Tout serait plus simple.
595
01:12:45,950 --> 01:12:50,493
C'est pour ça qu'il y a des règles.
Pourquoi ton ami devrait-il souffrir
596
01:12:50,705 --> 01:12:54,867
juste parce que tu penses
valoir mieux que les autres ?
597
01:12:55,083 --> 01:12:58,997
Tu devrais y réfléchir un peu.
598
01:13:06,052 --> 01:13:07,879
Bon sang.
599
01:13:18,355 --> 01:13:23,312
Silverhielm est cruel.
C'est un être odieux. Mais pourquoi ?
600
01:13:23,526 --> 01:13:28,153
Est-il né comme ça, ou est-il resté
ici trop longtemps, a-t-il été battu...
601
01:13:28,364 --> 01:13:30,238
C'est le système, non ?
602
01:13:30,450 --> 01:13:33,866
Bizuté en première année ?
Prends ta revanche plus tard...
603
01:13:34,078 --> 01:13:38,241
C'est pour ça que ça continue.
Ça fait mal ?
604
01:13:38,457 --> 01:13:41,873
Je sais juste que les gens comme
Silverhielm doivent être affrontés.
605
01:13:42,085 --> 01:13:46,463
Quelqu'un comme ça ne peut gagner.
Ça jamais. C'est comme ça !
606
01:13:51,386 --> 01:13:53,757
- As-tu vu Pierre ?
- Non.
607
01:13:53,971 --> 01:13:56,260
- As-tu vu Pierre ?
- Non.
608
01:13:56,474 --> 01:13:59,428
- As-tu vu Pierre ?
- Pas depuis le cours de maths.
609
01:13:59,643 --> 01:14:03,475
C'est vrai qu'il a été convoqué
au ring ce soir ?
610
01:14:08,151 --> 01:14:10,274
Tu n'as pas à le faire.
611
01:14:10,487 --> 01:14:14,983
Ce que tu dis ne changera rien.
J'ai pris ma décision.
612
01:14:16,993 --> 01:14:20,113
- Je vais le faire.
- Pourquoi ?
613
01:14:20,330 --> 01:14:25,156
Peut-être serai-je tranquille si je
le fais, sinon ils continueront.
614
01:14:25,375 --> 01:14:29,207
N'est-ce pas ce que tu disais ?
Autant essayer de s'en débarrasser.
615
01:14:29,421 --> 01:14:32,541
Mais tu n'es pas comme moi, Pierre.
Je peux me battre.
616
01:14:32,758 --> 01:14:35,712
Bien plus que tu ne l'imagines !
617
01:14:35,928 --> 01:14:40,055
Je me suis battu toute ma vie,
et ça ne s'arrêtera jamais.
618
01:14:40,264 --> 01:14:45,057
Alors aide-moi.
Montre-moi ! Apprends-moi à combattre.
619
01:14:45,269 --> 01:14:47,725
- On ne peut pas apprendre ça.
- Pourquoi ? Je suis faible ?
620
01:14:47,939 --> 01:14:52,186
Ce n'est pas ça, c'est différent.
C'est dans ta tête.
621
01:14:52,401 --> 01:14:55,734
Oublions ça. Je prendrai la poivrière
et nettoierai leurs sales godasses.
622
01:14:55,946 --> 01:14:59,112
Tu ne comprends pas.
C'est trop tard.
623
01:14:59,324 --> 01:15:01,530
Comment est-ce que ça
empêchera ton massacre ?
624
01:15:01,743 --> 01:15:05,610
Comment est-ce que tu sais ça ?
Que je me ferai massacrer...
625
01:15:05,830 --> 01:15:11,286
Tu n'es pas seul à savoir te battre.
Ces gens doivent disparaître.
626
01:15:11,502 --> 01:15:15,452
- Qui a dit ça ?
- J'aimerais pourvoir prendre ta place.
627
01:15:15,673 --> 01:15:19,587
Quoi ? Pourquoi ?
Tu te crois meilleur que moi ?
628
01:15:19,802 --> 01:15:23,383
Silverhielm a sans doute raison.
Tu te penses au-dessus des autres.
629
01:15:23,596 --> 01:15:29,469
Parce que tu n'as rien dit alors
qu'ils te brûlaient avec une clope !
630
01:15:29,686 --> 01:15:31,725
Alors que dois-je faire selon toi ?
631
01:15:31,938 --> 01:15:34,892
Peu m'importe ce que tu diras.
632
01:15:35,108 --> 01:15:38,440
J'irai quand même sur le ring.
633
01:15:38,652 --> 01:15:41,772
D'accord, comporte-toi en crétin !
634
01:15:51,373 --> 01:15:54,408
Baston, baston, baston !
635
01:16:17,313 --> 01:16:21,228
Pierre Tanguy,
viens subir ta punition !
636
01:16:28,115 --> 01:16:30,357
Vas-y, Tanguy !
637
01:16:31,535 --> 01:16:34,240
Vas-y, mon petit porcelet !
638
01:16:45,590 --> 01:16:50,045
Tanguy ! Tanguy ! Tanguy !
639
01:17:07,569 --> 01:17:12,444
Feras-tu ce qu'on te dit de faire
maintenant, ou joueras-tu les héros ?
640
01:17:14,658 --> 01:17:19,451
- Promets-tu de faire ce qu'on te dit ?
- Non, sale lâche, sale porc !
641
01:17:20,372 --> 01:17:25,199
- Comment m'as-tu appelé ?
- Un porc ! Un putain de porc !
642
01:17:25,418 --> 01:17:27,707
- Peux-tu répéter ?
- Merdhielm !
643
01:17:28,838 --> 01:17:30,581
Une fois de plus ?
644
01:17:30,798 --> 01:17:32,838
Merdhielm !
645
01:17:38,805 --> 01:17:41,510
À genoux !
646
01:17:42,893 --> 01:17:45,514
Mets-toi à genoux !
647
01:17:45,729 --> 01:17:47,353
Jamais !
648
01:18:24,515 --> 01:18:27,053
- Quelle heure est-il ?
- Presque 9 heures.
649
01:18:27,267 --> 01:18:30,221
- Tu as pu dormir ?
- Un peu, oui.
650
01:18:32,231 --> 01:18:36,560
Tu t'es bien battu là-bas.
Tu t'es entraîné dans ton coin ?
651
01:18:36,777 --> 01:18:41,983
Non, je me suis juste lâché.
652
01:18:42,198 --> 01:18:47,109
Ne t'en fais pas, je vais parler à
Silverhielm. Ils doivent arrêter.
653
01:18:47,578 --> 01:18:53,366
Je dois aller en retenue maintenant,
à ce soir. Tout ira bien ?
654
01:18:58,463 --> 01:19:00,123
Erik...
655
01:19:02,717 --> 01:19:04,128
À plus tard.
656
01:19:04,344 --> 01:19:06,467
Oui, à plus tard.
657
01:19:14,478 --> 01:19:19,603
Rat ! Un des mecs de la 2:5 est malade,
tu vas faire ses corvées à sa place.
658
01:19:19,817 --> 01:19:23,232
- Mais j'ai déjà une retenue.
- Ne me parle pas comme ça !
659
01:19:23,444 --> 01:19:25,069
Viens...
660
01:19:37,749 --> 01:19:43,336
Tu dois les mettre dans le sol
dans un carré de deux mètres de côté.
661
01:19:43,547 --> 01:19:47,130
- Après, tu iras en retenue.
- Oui.
662
01:19:47,342 --> 01:19:49,086
Bien. Au travail !
663
01:20:00,187 --> 01:20:03,556
Les Mille et Une Nuits
664
01:20:14,325 --> 01:20:17,741
Tu peux aller manger maintenant.
665
01:20:38,681 --> 01:20:41,468
Non, laissez-moi !
666
01:20:53,403 --> 01:20:55,859
Laissez-moi !
667
01:21:00,785 --> 01:21:05,032
J'espère que tu as bien fait
ton travail.
668
01:21:11,462 --> 01:21:14,332
On te coupera la bite en dernier.
669
01:21:16,258 --> 01:21:18,880
Comment tu te sens, hein ?
Tu as peur ?
670
01:21:20,262 --> 01:21:24,176
Je n'aurai jamais peur de toi,
Merdhielm.
671
01:21:27,602 --> 01:21:31,302
On va commencer par l'eau chaude.
672
01:21:31,522 --> 01:21:33,266
Balancez-lui !
673
01:21:33,483 --> 01:21:36,021
Brûlons Rat ! Brûlons Rat !
674
01:21:41,406 --> 01:21:45,321
- Verse-la ! Verse !
- Non !
675
01:21:53,209 --> 01:21:58,167
- Tu vas avoir besoin de refroidir, Rat !
- Eau froide !
676
01:22:02,968 --> 01:22:06,053
Laissons-le là.
677
01:22:06,263 --> 01:22:09,180
On ne peut pas le laisser ici.
Il va mourir de froid.
678
01:22:09,391 --> 01:22:11,846
La ferme !
679
01:23:04,317 --> 01:23:07,981
- Tu as froid ?
- Oui, un peu.
680
01:24:58,924 --> 01:25:03,467
Cher Erik, lorsque tu liras cette
lettre, j'aurai quitté Stjernsberg.
681
01:25:03,678 --> 01:25:07,805
Ne me prends pas pour un lâche. J'ai
essayé de tenir autant que possible.
682
01:25:08,015 --> 01:25:12,262
J'ai tant de choses à dire,
mais le taxi arrive dans une minute.
683
01:25:12,478 --> 01:25:16,974
En tout cas, sache que tu es
le meilleur ami que j'aie jamais eu.
684
01:25:17,191 --> 01:25:20,607
Si tu le veux, tu peux m'écrire
à l'adresse de ma mère à Stockholm.
685
01:25:20,819 --> 01:25:23,903
Ton cher ami, Pierre.
686
01:25:24,113 --> 01:25:28,491
P.S. : Je n'avais plus de place pour
Stringberg et mon gramophone.
687
01:25:28,701 --> 01:25:31,786
Utilise-les à bon escient.
688
01:25:57,687 --> 01:25:59,596
Entrez !
689
01:26:06,737 --> 01:26:08,978
- Bonjour, Erik.
- Bonjour.
690
01:26:10,615 --> 01:26:12,655
- Je dérange ?
- Non.
691
01:26:12,867 --> 01:26:16,651
Tu es là depuis quatre jours. Dois-je
demander à l'infirmière de venir ?
692
01:26:16,871 --> 01:26:20,786
Non, je vais beaucoup mieux.
693
01:26:21,001 --> 01:26:27,002
Les rumeurs circulent.
Il paraît que...
694
01:26:27,214 --> 01:26:31,627
Silverhielm s'est surpassé
cette fois. Qu'est-il arrivé ?
695
01:26:31,844 --> 01:26:34,085
Rien.
696
01:26:37,181 --> 01:26:41,559
C'est triste pour Pierre.
Vraiment triste.
697
01:26:50,403 --> 01:26:55,776
Quelle bande de sauvages ! Vous
ne voyez pas ce que vous avez fait ?
698
01:26:55,949 --> 01:27:01,074
Pierre était un des étudiants
les plus doués qu'on ait jamais eu.
699
01:27:02,372 --> 01:27:07,614
Lui et vous étiez proches, Erik.
Vous n'auriez pas pu le défendre ?
700
01:27:07,835 --> 01:27:13,541
Pourquoi ne l'avez-vous pas défendu ?
Répondez-moi, au moins !
701
01:27:13,757 --> 01:27:18,550
Pourquoi ne pas l'avoir défendu ?
Vous êtes aussi lâche que les autres ?
702
01:27:18,762 --> 01:27:22,889
J'aurais été exclu si j'avais
affronté un membre du conseil.
703
01:27:26,686 --> 01:27:30,351
Ce qui différencie les humains
des animaux...
704
01:27:30,565 --> 01:27:33,898
n'est pas seulement l'intelligence,
mais aussi la moralité.
705
01:27:34,110 --> 01:27:37,644
La capacité à reconnaître
le bien du mal.
706
01:27:37,863 --> 01:27:42,324
Vous avez agi en animaux.
Comme des vautours.
707
01:27:42,534 --> 01:27:47,576
Aucune dignité !
Vous m'entendez ? Aucune dignité !
708
01:27:48,206 --> 01:27:51,492
Il faut arrêter ça.
709
01:27:56,213 --> 01:28:00,294
Je pense que monsieur ne comprend
pas vraiment ce qu'il se passe ici.
710
01:28:03,012 --> 01:28:06,048
Ce sera tout pour aujourd'hui. Merci.
711
01:28:11,561 --> 01:28:15,559
Au ring dans une heure.
Viens avec Bring Von Schenken.
712
01:28:50,890 --> 01:28:55,681
Après une longue réflexion, Rat a
décidé d'accepter le défi.
713
01:28:55,894 --> 01:29:00,639
Faites-lui la leçon
dans le pur esprit de Stjernsberg.
714
01:29:00,857 --> 01:29:03,644
Vous pouvez commencer.
715
01:29:08,656 --> 01:29:13,697
J'ai une question. Dois-je faire
tomber les deux, ou juste un seul ?
716
01:29:13,911 --> 01:29:19,071
C'est fini lorsque tu rampes, ou...
si les deux responsables rampent.
717
01:29:19,291 --> 01:29:23,335
Bien. Une dernière question.
Puis-je les frapper à volonté ?
718
01:29:23,545 --> 01:29:26,711
- Commencez !
- Je pensais à toi, Dahlen.
719
01:29:26,923 --> 01:29:32,795
Ça serait pas mal de te casser le nez.
Et toi, droitier ou gaucher ?
720
01:29:34,514 --> 01:29:36,257
Droitier.
721
01:29:36,474 --> 01:29:40,767
Très bien. Je te casserai
le bras gauche au niveau du coude.
722
01:29:40,978 --> 01:29:44,228
Arrête de parler, Rat !
723
01:29:55,491 --> 01:29:57,567
On avait dit le nez, n'est-ce pas ?
724
01:30:02,456 --> 01:30:05,161
Rampe !
725
01:30:05,334 --> 01:30:08,702
Toi aussi. Rampe !
726
01:30:10,171 --> 01:30:12,211
Rampe !
727
01:30:44,412 --> 01:30:49,370
Bonjour. Je voudrais parler à Marja.
Pouvez-vous lui dire de sortir ?
728
01:30:52,210 --> 01:30:54,748
- Marja ne travaille plus ici.
- Quoi ?
729
01:30:57,174 --> 01:31:00,874
Elle a été renvoyée.
Il y a trois jours.
730
01:31:01,094 --> 01:31:05,388
Ils n'avaient pas de preuves,
mais ils n'en avaient pas besoin.
731
01:31:05,599 --> 01:31:08,302
Comment ça, renvoyée ? Pourquoi ?
732
01:31:08,517 --> 01:31:11,269
Tu devrais le savoir.
733
01:31:23,781 --> 01:31:30,449
et puisque Linney
appelle cela des cryptogames...
734
01:31:30,663 --> 01:31:34,743
crypto voulant dire
"caché" ou "obscurci",
735
01:31:34,959 --> 01:31:41,625
cela nous donne "mariage caché"
ou "fécondation cachée".
736
01:31:41,840 --> 01:31:44,296
Erik...
737
01:31:44,509 --> 01:31:46,965
- Erik !
- Oui ?
738
01:31:47,179 --> 01:31:50,512
- Tout va bien ?
- Ça va.
739
01:31:52,934 --> 01:31:56,018
Et nous avons là l'autre groupe,
les phanérogames...
740
01:31:56,479 --> 01:31:58,222
Von Leiven.
741
01:31:59,440 --> 01:32:01,349
Vinberg.
742
01:32:01,567 --> 01:32:03,311
Ponti.
743
01:32:13,912 --> 01:32:16,948
Ponti a reçu une lettre de Finlande.
744
01:32:37,642 --> 01:32:39,848
Inspection des chambres !
745
01:32:44,691 --> 01:32:46,932
Je l'ai trouvée !
746
01:33:03,875 --> 01:33:07,374
C'est encore mieux qu'espéré.
747
01:33:10,965 --> 01:33:15,757
"Ne t'en fais pas pour moi
avoir enfant avoir toi."
748
01:33:16,011 --> 01:33:21,136
Cette pute ne sait même pas
écrire ! "Avoir enfant avoir toi".
749
01:33:23,309 --> 01:33:28,351
"J'avais mis mon diaphragme." Pour
bloquer son cerveau ou sa chatte ?
750
01:33:29,023 --> 01:33:30,648
Eh ?
751
01:33:32,694 --> 01:33:35,814
"Désolée que ça se soit mal passé."
752
01:33:36,030 --> 01:33:39,481
"Mais c'est de notre faute
à tous les deux."
753
01:33:39,700 --> 01:33:44,777
"Je pense vraiment t'aimer,
mais pas qu'on se reverra."
754
01:33:44,997 --> 01:33:48,662
Je pense pas non plus !
Tu as baisé la pute de cuisine !
755
01:33:48,876 --> 01:33:53,702
Quand le proviseur verra ça,
il te renverra tout de suite !
756
01:33:57,008 --> 01:33:59,712
Tenez-vous droit !
757
01:34:02,680 --> 01:34:06,759
Maintenant asseyez-vous, messieurs.
Pas vous, Ponti !
758
01:34:08,810 --> 01:34:12,096
Allez au bureau du proviseur !
759
01:34:12,314 --> 01:34:15,101
Prenez vos affaires !
760
01:34:20,739 --> 01:34:22,564
Messieurs !
761
01:34:25,242 --> 01:34:33,165
Novembre, le 6 du mois
pour être exact. Lutzen, en 1632.
762
01:34:33,876 --> 01:34:35,868
Un épais brouillard face à nous.
763
01:34:50,183 --> 01:34:52,174
Entrez.
764
01:35:00,442 --> 01:35:05,400
Si j'ai bien compris, vous avez
rencontré beaucoup de problèmes...
765
01:35:05,614 --> 01:35:08,946
pour trouver votre place
à Stjernsberg.
766
01:35:11,952 --> 01:35:14,325
Est-ce correct ?
767
01:35:23,379 --> 01:35:28,041
Quoi qu'il en soit, le règlement
est très clair à ce sujet.
768
01:35:28,259 --> 01:35:35,674
Je n'ai guère d'autre choix
que de vous renvoyer dès maintenant.
769
01:35:37,643 --> 01:35:43,064
J'aimerais que vous ayez
quitté les lieux...
770
01:35:43,273 --> 01:35:46,358
disons avant demain 15 heures.
771
01:35:46,568 --> 01:35:48,644
C'est mon rôle
d'informer vos parents...
772
01:35:48,862 --> 01:35:51,981
mais je présume que vous préféreriez
leur parler en privé d'abord.
773
01:35:52,198 --> 01:35:55,401
La lettre, je peux l'avoir ?
774
01:36:00,373 --> 01:36:06,291
- Que comptez-vous en faire ?
- L'adresse. Je voudrais lui écrire.
775
01:36:20,433 --> 01:36:25,675
La meilleure chose à faire
est d'oublier cette fille.
776
01:36:25,896 --> 01:36:28,932
J'aurai quitté Stjernsberg...
777
01:36:29,149 --> 01:36:32,400
J'ai essayé de tenir
autant que possible...
778
01:36:32,611 --> 01:36:34,651
En tout cas, sache que tu es...
779
01:36:34,863 --> 01:36:36,985
Meilleur ami que j'aie jamais eu.
780
01:36:37,198 --> 01:36:41,030
Je pense vraiment t'aimer,
mais pas qu'on se reverra.
781
01:36:41,244 --> 01:36:42,655
Stop !
782
01:36:43,621 --> 01:36:48,746
Seuls les élèves de l'école
ont le droit de manger ici.
783
01:37:22,574 --> 01:37:24,068
Allô ?
784
01:37:24,951 --> 01:37:27,442
Qui est-ce ?
785
01:37:27,745 --> 01:37:30,450
Erik, allô ? Erik, c'est toi ?
786
01:38:14,331 --> 01:38:16,904
Il n'y a plus que nous deux
maintenant, Silverhielm.
787
01:38:17,125 --> 01:38:21,453
L'étable est à 2 kilomètres,
et l'école encore plus loin.
788
01:38:21,670 --> 01:38:25,122
Tu pourrais t'enfuir.
Tu es assez rapide.
789
01:38:25,341 --> 01:38:28,626
Si tu pars maintenant, il me faudra
100 mètres pour te rattraper.
790
01:38:28,844 --> 01:38:31,928
- Mais qu'est-ce que tu racontes ?
- À genoux !
791
01:38:32,139 --> 01:38:37,429
- Tu es cinglé.
- J'ai dit, à genoux !
792
01:38:39,729 --> 01:38:43,643
Qu'est-ce que tu veux ? De l'argent ?
Je te donne 10 000. Promis !
793
01:38:43,858 --> 01:38:47,227
- 10 000 ? C'est tout ce que tu vaux ?
- Je te les donne demain.
794
01:38:47,445 --> 01:38:51,276
- Je le jure sur mon honneur de noble.
- Ton honneur de noble ?
795
01:38:51,490 --> 01:38:56,732
Où était-il quand tu as torturé
Pierre ? Quand tu m'as frappé ?
796
01:38:56,953 --> 01:38:59,112
Tu as tout fait pour me provoquer.
797
01:38:59,331 --> 01:39:01,738
Tu ne vois pas l'enfer
que tu m'as fait endurer ?
798
01:39:01,958 --> 01:39:04,414
Donne-moi cet anneau !
799
01:39:08,339 --> 01:39:11,957
C'est ce qu'ils utilisent
pour l'identification d'un corps.
800
01:39:12,176 --> 01:39:15,343
Et les dents, bien sûr.
801
01:39:15,554 --> 01:39:21,971
Tu n'auras pas le plaisir de te faire
casser les dents, tu ne sentiras rien.
802
01:39:22,185 --> 01:39:25,102
Tu es fou ? Tu passeras
tes jours en prison.
803
01:39:25,313 --> 01:39:30,355
J'ai pensé à tout. Pas de preuves
si je brûle tes fringues.
804
01:39:30,568 --> 01:39:34,898
Je ne le dirai qu'à Pierre et Marja.
Personne d'autre n'en saura rien.
805
01:39:56,342 --> 01:39:59,841
Tu as vraiment cru
que j'allais te tuer ?
806
01:40:00,638 --> 01:40:05,715
Je ne suis pas comme toi, Silverhielm.
Je ne suis pas comme toi.
807
01:40:55,022 --> 01:40:58,272
GUNNAR EKENGREN
AVOCAT
808
01:41:12,413 --> 01:41:15,200
Célébrons cela...
809
01:41:22,756 --> 01:41:24,997
Chers collègues...
810
01:41:26,468 --> 01:41:30,465
Je suis très touché
par votre gentillesse.
811
01:41:30,680 --> 01:41:34,179
Et je voudrais vous dire,
de la part de ma femme et de moi...
812
01:41:34,392 --> 01:41:37,262
On dirait que nous avons un visiteur.
813
01:41:39,980 --> 01:41:45,485
Ponti ? Encore là ? Je croyais
que nous avions terminé de discuter.
814
01:41:45,694 --> 01:41:50,984
- C'est au sujet de la lettre.
- Peut-être n'ai-je pas été clair.
815
01:41:51,199 --> 01:41:56,110
Certaines choses ne sont pas
acceptables du point de vue législatif.
816
01:41:56,329 --> 01:42:00,741
- De quoi parlez-vous ?
- Mon intimité a été violée.
817
01:42:00,958 --> 01:42:04,043
Si vous gardez la lettre,
c'est un acte criminel selon la loi.
818
01:42:04,253 --> 01:42:09,329
Que voulez-vous dire ? Quittez
cette école immédiatement !
819
01:42:09,549 --> 01:42:13,417
- Vous m'entendez ?
- Excusez-moi si je vous interromps.
820
01:42:14,304 --> 01:42:16,842
- Qui êtes-vous ?
- Mon avocat.
821
01:42:17,057 --> 01:42:20,757
Mon nom est Ekengren.
Bonjour, messieurs.
822
01:42:21,894 --> 01:42:29,309
C'est une bien triste histoire pour
tout le monde ici, si je puis dire.
823
01:42:29,526 --> 01:42:34,687
Je viens d'avoir une conversation
au téléphone avec un ami reporter.
824
01:42:34,907 --> 01:42:37,278
Ce dernier travaille
pour ce journal.
825
01:42:37,492 --> 01:42:41,620
Il était très intéressé
par l'histoire d'Erik.
826
01:42:41,829 --> 01:42:45,779
Si bien qu'il aimerait venir ici
et écrire un reportage sur cette école.
827
01:42:46,000 --> 01:42:50,579
Afin de mettre en lumière
l'histoire d'Erik.
828
01:42:51,546 --> 01:42:57,336
Cependant, vous pourriez penser que
cette publicité serait malvenue...
829
01:42:57,552 --> 01:43:00,589
Je suis assez occupé en ce moment.
Et si nous...
830
01:43:00,806 --> 01:43:06,594
Les problèmes légaux sont
assez clairs dans notre cas.
831
01:43:06,811 --> 01:43:09,646
Qu'en penses-tu, Erik ?
832
01:43:09,855 --> 01:43:13,556
Peut-être pourrait-on éviter
d'impliquer la police dans tout ça ?
833
01:43:14,485 --> 01:43:18,565
- Peut-être.
- Excusez-moi, de quoi parlez-vous ?
834
01:43:21,783 --> 01:43:26,741
Si je n'ai pas accès
à toutes les informations, alors...
835
01:43:26,955 --> 01:43:30,039
le proviseur n'aurait pas
accès à toutes les informations ?
836
01:43:30,250 --> 01:43:34,330
Comme je l'ai dit,
s'il y a certaines choses
837
01:43:34,546 --> 01:43:37,748
dont je n'ai pas été informé,
838
01:43:37,965 --> 01:43:42,093
bien entendu, je voudrais
qu'on m'en parle.
839
01:43:44,388 --> 01:43:48,432
Si vous voulez bien m'excuser.
Prenez donc un peu de gâteau ! Alma...
840
01:43:48,642 --> 01:43:52,342
La lettre... pourrais-je l'avoir ?
841
01:43:54,564 --> 01:43:56,106
Merci.
842
01:43:56,315 --> 01:44:01,273
Tiens-toi bien pour le reste de
l'année, appelle-nous quand tu reviens.
843
01:44:03,823 --> 01:44:08,947
Je n'ai pas l'espoir,
mais plutôt la conviction
844
01:44:09,160 --> 01:44:13,110
que vous apporterez à la vie
845
01:44:13,331 --> 01:44:18,705
ce que nous appelons fièrement
l'esprit de Stjernsberg.
846
01:44:37,437 --> 01:44:39,513
Bonne chance !
847
01:44:39,731 --> 01:44:42,815
Ce n'est que le début.
Bonne chance !
848
01:44:47,822 --> 01:44:52,697
Erik, si vous voyez Pierre,
saluez-le de ma part.
849
01:44:55,912 --> 01:44:59,578
Erik, prends soin de toi.
850
01:45:37,993 --> 01:45:42,073
Avec ce bulletin, tu pourras
aller où tu voudras.
851
01:45:42,289 --> 01:45:48,162
Un D en Comportement !
Penses-tu être sur la bonne voie ?
852
01:45:48,378 --> 01:45:53,964
Enfin, tu avais un C avant.
Et maintenant un D.
853
01:45:54,175 --> 01:45:57,923
Comment l'expliques-tu ?
854
01:45:59,305 --> 01:46:02,472
C'est cette pute finlandaise ?
855
01:46:04,352 --> 01:46:06,972
Tout le monde en a entendu parler.
856
01:46:07,187 --> 01:46:10,271
Elle était serveuse, tout comme toi.
857
01:46:16,196 --> 01:46:19,481
On en parlera après le dîner.
858
01:46:23,160 --> 01:46:27,952
Quel est ton problème ?
Que regardes-tu ?
859
01:46:29,792 --> 01:46:33,410
Bon sang mais que regardes-tu ?
860
01:46:33,629 --> 01:46:38,835
Qu'est-ce que tu regardes ?
Tu viens avec moi !
861
01:46:43,263 --> 01:46:45,006
Erik !
862
01:46:47,517 --> 01:46:48,517
Désolée.
863
01:46:51,853 --> 01:46:55,269
- Autant finir ça maintenant.
- S'il te plaît !
864
01:46:55,482 --> 01:46:58,436
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Maintenant tu m'écoutes !
865
01:46:58,652 --> 01:47:02,235
C'est terminé. Tu pars d'ici.
866
01:47:04,032 --> 01:47:06,783
Dans une demi-heure
tu seras à l'hôpital.
867
01:47:06,993 --> 01:47:12,912
Tu seras aveugle, le nez en miettes
et les bras cassés.
868
01:47:13,124 --> 01:47:16,991
Tu n'oseras pas le raconter. Tu diras
être tombé dans les escaliers.
869
01:47:17,211 --> 01:47:22,086
Si tu en parles à la police, ils
sauront ce que tu nous as fait subir.
870
01:47:22,298 --> 01:47:27,044
Tu vas beaucoup souffrir.
Tu crieras jusqu'à t'évanouir.
871
01:47:27,262 --> 01:47:33,347
Je te jure que je vais le faire.
Il faut détruire les gens comme toi.
872
01:47:36,061 --> 01:47:39,762
C'est la dernière fois,
après ça, plus jamais.
873
01:48:09,509 --> 01:48:12,510
Je croyais que tu serais en Savonie
à l'heure actuelle.
874
01:48:12,721 --> 01:48:16,339
- Où vas-tu ?
- À Genève. Une autre école. Commerce.
875
01:48:16,558 --> 01:48:21,018
- Je croyais que tu voulais écrire.
- On veut tous des choses. Et toi ?
876
01:48:21,228 --> 01:48:25,440
J'ai un travail dans un cabinet
d'avocats pour l'été. Comme messager.
877
01:48:25,649 --> 01:48:29,433
- J'ai des frais de scolarité à payer.
- Ne t'en fais pas. On est amis.
878
01:48:29,653 --> 01:48:33,781
- Ça ne change rien à mes yeux.
- C'est parce que tu es riche.
879
01:48:42,832 --> 01:48:45,667
- On se reverra, Erik.
- On se reverra, Pierre.
75330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.