All language subtitles for Doomlands s01e07 Onoratos Choice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,790 - PERSON: And I think... Yes! He's lost part of his leg. 2 00:00:11,833 --> 00:00:13,673 That's really gonna hurt him because we notice 3 00:00:13,708 --> 00:00:17,168 a lot of his game focuses on running. Oh! And he... 4 00:00:17,208 --> 00:00:20,128 [wind howling] 5 00:00:20,166 --> 00:00:22,376 - [cackling] - [thud] 6 00:00:22,458 --> 00:00:25,248 - Tornado's here! 7 00:00:25,291 --> 00:00:26,711 [rock music playing] 8 00:00:26,750 --> 00:00:29,670 Jep, seal the windows. Lhandi, hit the anchors. 9 00:00:29,708 --> 00:00:31,208 Woo-hoo! [pants] 10 00:00:32,916 --> 00:00:34,166 Let's go, let's go! 11 00:00:34,208 --> 00:00:36,878 - [screaming] The bloody tornado's sucking at me! 12 00:00:36,958 --> 00:00:38,078 - Hold on, buddy! 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,035 - [Jep screaming] - [Onorato speaking] 14 00:00:40,083 --> 00:00:43,793 - Onorato, unless this is about the swarm of tornadoes, 15 00:00:43,875 --> 00:00:45,075 now is not the time. 16 00:00:45,125 --> 00:00:48,495 - [screaming] - Come on! [grunting] 17 00:00:48,583 --> 00:00:50,383 - Doors and windows secure. 18 00:00:50,416 --> 00:00:51,746 - The anchors seem to be holding. 19 00:00:51,833 --> 00:00:54,253 - Okay. Onorato, what was so important? 20 00:00:54,333 --> 00:00:55,673 - Danny, you have a second? 21 00:00:55,708 --> 00:00:56,958 - Jep, that window was closed. 22 00:00:57,041 --> 00:00:58,461 We both know that window was closed. 23 00:00:58,541 --> 00:01:00,381 - We all have our vices, Danny. 24 00:01:00,416 --> 00:01:05,286 - [Onorato speaking] 25 00:01:05,333 --> 00:01:06,173 - Wow. 26 00:01:06,250 --> 00:01:07,420 - [Onorato speaking] 27 00:01:07,458 --> 00:01:08,748 - Actually gonna become a space... 28 00:01:08,791 --> 00:01:10,131 - Hey, are you guys open? 29 00:01:10,166 --> 00:01:12,416 - No, no, no, no! Sorry, we're closed. [grunts] 30 00:01:12,458 --> 00:01:14,628 - Oh, Danny! - That's-- Should've let her in. 31 00:01:14,666 --> 00:01:16,626 Should've let her in, don't know what I was thinking. 32 00:01:16,708 --> 00:01:20,828 [theme music playing] 33 00:01:21,666 --> 00:01:25,536 - So, 13, 14, eh... 15 eggs! 34 00:01:25,583 --> 00:01:27,673 - Thanks, Jep, but again, we have established 35 00:01:27,708 --> 00:01:28,788 there are 30 eggs. 36 00:01:28,833 --> 00:01:30,383 - But there's also 15. 37 00:01:30,416 --> 00:01:32,456 - DANNY: It's the magical little mind you got there. 38 00:01:32,500 --> 00:01:34,630 That's our Jep. Okay, should we clear out of-- 39 00:01:34,666 --> 00:01:36,166 - Hey, Danny, I just think maybe 40 00:01:36,208 --> 00:01:37,788 you should be the one to kinda go over there and... 41 00:01:37,875 --> 00:01:40,665 - Oh, yeah. Yeah, I know. Good call, good call. 42 00:01:40,750 --> 00:01:42,630 How're you holdin' up, my friend? 43 00:01:42,666 --> 00:01:44,496 - [Onorato speaking] 44 00:01:44,541 --> 00:01:47,581 - Hey, you and me, both, bud. [chuckles] 45 00:01:47,625 --> 00:01:48,995 Right, um... 46 00:01:49,041 --> 00:01:51,921 Are you... Can I... Does this make you a lady or... 47 00:01:51,958 --> 00:01:53,078 - I don't think we need to... 48 00:01:53,125 --> 00:01:54,375 - Danny! - Oh, my God. 49 00:01:54,458 --> 00:01:56,038 - Shouldn't have asked that. All right. 50 00:01:56,083 --> 00:01:57,543 - LHANDI: This seems like one of those conversations 51 00:01:57,583 --> 00:01:58,713 you could quietly have with one friend, 52 00:01:58,791 --> 00:02:00,131 but maybe not five at once. 53 00:02:00,166 --> 00:02:02,536 - So, what's your definition of lady, huh? 54 00:02:02,583 --> 00:02:04,583 - I guess I meant in terms of laying eggs. 55 00:02:04,625 --> 00:02:07,035 It feels like a classically, sort of, female... 56 00:02:07,125 --> 00:02:08,325 - Mm-hmm. - ...approach. 57 00:02:08,375 --> 00:02:10,245 - Danny thinks all birds are girls. 58 00:02:10,333 --> 00:02:11,713 - [both laughing] 59 00:02:11,750 --> 00:02:14,040 - That's cats, Danny. That's cats. 60 00:02:14,083 --> 00:02:16,173 - The birds that lay eggs are girls! 61 00:02:16,208 --> 00:02:18,078 - You ever heard of sea horses? 62 00:02:18,166 --> 00:02:21,166 - Sea horses? - DANNY: Pretty good. 63 00:02:21,208 --> 00:02:22,578 - You got sla-la-lammed! 64 00:02:22,625 --> 00:02:24,415 - [Onorato speaking] 65 00:02:24,500 --> 00:02:27,210 - Yeah. Oh. - Yeah, that's on us this time. 66 00:02:27,291 --> 00:02:28,711 - I feel like we're kind of in a space 67 00:02:28,750 --> 00:02:30,460 that we just need to shake off a bit. 68 00:02:30,500 --> 00:02:31,830 - All right, let's clear out. 69 00:02:31,875 --> 00:02:33,285 - Okay, bye, Onorato. - Take care. 70 00:02:33,375 --> 00:02:36,325 - [Onorato speaking] 71 00:02:36,416 --> 00:02:37,666 - I know things are crazy right now, 72 00:02:37,750 --> 00:02:39,420 but everything's gonna be fine. 73 00:02:39,458 --> 00:02:40,828 - [Onorato speaking] 74 00:02:40,916 --> 00:02:42,786 - You are my oldest friend. Remember how we met, hmm? 75 00:02:42,833 --> 00:02:45,133 Me, a hungry traveler in that farmers' market, 76 00:02:45,166 --> 00:02:46,416 you, an egg. 77 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Took you home hoping to dip my toast inside. 78 00:02:48,291 --> 00:02:50,711 Poof! Little guy popped out. [chuckles softly] 79 00:02:50,750 --> 00:02:52,580 I'll never forget my first words. 80 00:02:52,666 --> 00:02:53,916 I said, "Fuck!" 81 00:02:54,000 --> 00:02:55,290 Ahh! I was hoping for yolk. 82 00:02:55,333 --> 00:02:57,753 But I took care of you then, didn't I? 83 00:02:57,791 --> 00:03:00,541 Just like I'm gonna take care of you and your eggs now. 84 00:03:00,583 --> 00:03:01,963 Anyway, let's lie down. 85 00:03:02,041 --> 00:03:05,211 - [Onorato speaking] - I'll tuck you in. That's nice. 86 00:03:07,916 --> 00:03:10,746 Onorato situation seems under control. 87 00:03:10,833 --> 00:03:13,043 Main thing now is to worry about these tornadoes. 88 00:03:13,125 --> 00:03:15,665 - Yeah, we gotta figure out why they feel so good. 89 00:03:15,750 --> 00:03:17,580 - Okay. For everyone not horny for the storm, 90 00:03:17,666 --> 00:03:19,996 don't worry, we really just have to wait it out. 91 00:03:20,083 --> 00:03:21,423 - Are we gonna be okay for food? 92 00:03:21,458 --> 00:03:23,168 - I got two boxes of emergency rations 93 00:03:23,208 --> 00:03:25,708 for just such a situation. We're gonna be okay. 94 00:03:25,750 --> 00:03:28,040 - That's good. - I guess that's something, eh. 95 00:03:28,083 --> 00:03:29,503 - Hey, hey, hey, gather around. 96 00:03:29,541 --> 00:03:30,961 Gather around. - Okay. 97 00:03:31,000 --> 00:03:32,580 - You got Coach Danny here. - Oh... [chuckles] 98 00:03:32,666 --> 00:03:34,126 - Down on your knees, everyone. [chuckles] 99 00:03:34,166 --> 00:03:35,746 - No, we don't do that anymore. - Okay. 100 00:03:35,833 --> 00:03:37,043 - The point is, I promise, 101 00:03:37,083 --> 00:03:38,673 nothing's gonna happen to you guys. 102 00:03:38,708 --> 00:03:40,918 In fact, this could be really good for us as a team. 103 00:03:40,958 --> 00:03:42,668 Just a chance for some quality time. 104 00:03:42,708 --> 00:03:45,578 - Oh, we could play vaguely flirty parlor games, 105 00:03:45,625 --> 00:03:47,245 like... like, Spin the Bottle 106 00:03:47,291 --> 00:03:49,291 or Touch Me When My Eyes Are Closed. 107 00:03:49,333 --> 00:03:51,333 - Yeah, I don't know the last one but I'll find out. 108 00:03:51,375 --> 00:03:52,995 Pour us a round! - All right! 109 00:03:53,041 --> 00:03:54,381 - To Onorato! - To Rato! 110 00:03:54,458 --> 00:03:56,128 - [all cheering] - Hell, yeah! 111 00:03:56,166 --> 00:03:57,786 - [Onorato speaking] - [Jep laughs] 112 00:03:57,833 --> 00:04:00,423 - Not now, Onorato, we're toasting you! 113 00:04:00,500 --> 00:04:02,420 [peppy music playing] 114 00:04:15,000 --> 00:04:16,330 - [laughs] - Oh, yeah. 115 00:04:16,416 --> 00:04:17,956 - JEP: Got it! Yes! - All right, all right. 116 00:04:18,041 --> 00:04:20,501 Now that first case of rations lasted two weeks. 117 00:04:20,541 --> 00:04:22,291 I'd say we're doing pretty darn... 118 00:04:22,333 --> 00:04:24,583 All right, so don't look in this box because the point is that-- 119 00:04:24,625 --> 00:04:26,415 - What? - What's going on? 120 00:04:26,458 --> 00:04:27,998 - [gasp] 121 00:04:28,041 --> 00:04:30,921 - Okay, so first of all, that looks forged. 122 00:04:31,000 --> 00:04:32,630 You know what? We don't need to read this. 123 00:04:32,666 --> 00:04:35,456 - Yes, we do. - I'll... I'll read it for you. 124 00:04:35,500 --> 00:04:36,960 [grunts] "To sober..." 125 00:04:37,000 --> 00:04:38,630 - Do you wanna sit beside me, we'll do it together? 126 00:04:38,666 --> 00:04:40,166 - Yeah. What's that? Yeah. - Just take a risk. 127 00:04:40,250 --> 00:04:41,920 You know the letters? - "To... To sober... 128 00:04:41,958 --> 00:04:43,828 - LHANDI: Yep. Nope. - ...Jep." 129 00:04:43,875 --> 00:04:45,495 - Look at the words, not at me. - "Jep." 130 00:04:45,583 --> 00:04:46,883 - Please give that to me, thank you. 131 00:04:46,916 --> 00:04:48,246 - Well, he's never going to learn to read. 132 00:04:48,333 --> 00:04:49,753 - Oh, good news, everyone. 133 00:04:49,791 --> 00:04:54,381 Our drunk captain ate the second god damn box of rations. 134 00:04:54,458 --> 00:04:56,668 - We're gonna be fine, okay? 135 00:04:56,708 --> 00:04:58,878 We're gonna be fine. 136 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 - [sobbing] 137 00:05:06,916 --> 00:05:10,036 - Thirty days and the storm shows no sign of stopping. 138 00:05:10,083 --> 00:05:13,673 Morale is low, and Jep has been hallucinating crows. 139 00:05:13,708 --> 00:05:15,128 - Stupid crow! - [crows cawing] 140 00:05:15,166 --> 00:05:16,916 - It's actually par for the course with him. 141 00:05:17,000 --> 00:05:20,080 But what's troubling is he's started setting traps for them. 142 00:05:20,125 --> 00:05:21,785 - [exclaims] Haha! 143 00:05:21,875 --> 00:05:23,495 Hot damn, I got one! 144 00:05:23,583 --> 00:05:24,963 - DANNY: Oh, that's rough to see. 145 00:05:25,000 --> 00:05:26,580 - LHANDI: But he does look happy. 146 00:05:26,625 --> 00:05:28,125 - I'd love to look happy. 147 00:05:28,166 --> 00:05:30,416 - He caught that crow fair and square, 148 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 so that's his crow. 149 00:05:32,541 --> 00:05:34,211 All right, you know what? Do what you gotta do. 150 00:05:34,291 --> 00:05:37,461 - [Lhandi screams, mumbles] - [Xanthena speaks indistinctly] 151 00:05:37,500 --> 00:05:39,290 - LHANDI: You go round that side, go round that side. 152 00:05:39,333 --> 00:05:41,133 [grunting] 153 00:05:41,166 --> 00:05:43,536 - Oh, hey, bud. 154 00:05:43,625 --> 00:05:45,955 - [Onorato speaking] 155 00:05:46,000 --> 00:05:47,880 - Okay, pal. [chuckles] 156 00:05:47,916 --> 00:05:49,326 [sighs] - [sniffing] 157 00:05:49,416 --> 00:05:52,326 - Ooh, that smells so good! - Oh, it smells so good. 158 00:05:52,375 --> 00:05:55,825 - What the... Hey, no! Look at me. 159 00:05:55,916 --> 00:05:58,626 I made a promise to Onorato. Are you kidding me? 160 00:05:58,666 --> 00:06:00,916 - Oh, well, then, I guess on my tombstone, 161 00:06:01,000 --> 00:06:02,630 it can just say, "Here lies Lhandi 162 00:06:02,666 --> 00:06:06,076 because Mr. Got Drunk and Ate All the Rations made a promise." 163 00:06:06,166 --> 00:06:08,626 - Well, what happened to Ms. Flirty Horny Games, 164 00:06:08,708 --> 00:06:10,038 Ms. All We Need Is Our Friends? 165 00:06:10,083 --> 00:06:12,253 - Yeah, well, I know Onorato the least... 166 00:06:12,291 --> 00:06:15,631 which I would love to live long enough to change. 167 00:06:15,666 --> 00:06:17,706 - Danny, Bentham's fundamental axiom says that 168 00:06:17,750 --> 00:06:19,580 the happiness of the greatest numbers 169 00:06:19,666 --> 00:06:21,076 is the measure of right or wrong. 170 00:06:21,166 --> 00:06:22,876 - But there are 30 eggs and only five of us. 171 00:06:22,916 --> 00:06:25,746 - Or we could just grill up the silly son of a bitch 172 00:06:25,791 --> 00:06:28,211 who got drunk and ate all the rations! 173 00:06:28,250 --> 00:06:30,000 - Ooh! - I think we haven't fully 174 00:06:30,041 --> 00:06:31,541 explored the Jep's crow option. 175 00:06:31,583 --> 00:06:34,633 Oh, look, Jep, there's dozens of them now, I assume. 176 00:06:34,666 --> 00:06:36,246 - Don't talk to Jep that way. 177 00:06:36,291 --> 00:06:39,211 We're gonna eat you so hard, I'm gonna just go down on you. 178 00:06:39,291 --> 00:06:40,461 I... 179 00:06:41,250 --> 00:06:42,920 [laughter] 180 00:06:43,000 --> 00:06:44,330 - You can always count on Lhandi 181 00:06:44,416 --> 00:06:45,996 to say... just say something. - Oh, my word! 182 00:06:46,083 --> 00:06:48,213 - You really... Yeah, you broke the tension. 183 00:06:48,250 --> 00:06:49,420 -Yeah. - I feel better. 184 00:06:49,500 --> 00:06:50,380 [laughter] 185 00:06:50,458 --> 00:06:52,378 - Okay, okay. Here's what I say. 186 00:06:52,416 --> 00:06:55,706 We grab one egg, drop a rock in its place. 187 00:06:55,750 --> 00:06:57,580 When the rest of those eggs give birth, 188 00:06:57,625 --> 00:06:59,495 boy, we put on a sympathetic face. 189 00:06:59,541 --> 00:07:00,961 - Okay, let's do it, yeah. - Okay. 190 00:07:01,000 --> 00:07:03,330 One egg, in and out. - And then maybe... Two. 191 00:07:03,375 --> 00:07:05,915 - Dessert egg, a dessert egg. - Two eggs. A dessert egg. 192 00:07:06,000 --> 00:07:07,460 - Okay, two eggs. 193 00:07:12,125 --> 00:07:14,495 - Oh, yeah... No, no, this... this feels wrong. 194 00:07:14,541 --> 00:07:16,581 Maybe not wrong enough for me to stop 195 00:07:16,625 --> 00:07:17,915 but I am disappointing myself. 196 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 - [Onorato speaking] 197 00:07:19,083 --> 00:07:20,383 - Oh, Onorato, I... 198 00:07:20,416 --> 00:07:22,996 - Lhandi, how could you? - Danny! 199 00:07:23,041 --> 00:07:25,211 - What a disappointing turn of events 200 00:07:25,291 --> 00:07:29,331 as I was coming in here to check on Onorato, make sure he's fine. 201 00:07:30,625 --> 00:07:31,875 No, I'm a bad person. 202 00:07:31,916 --> 00:07:33,376 - [eggshell cracking] - [both gasp] 203 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 - Ohh! Oh-ho-ho-ho! - Oh! 204 00:07:37,000 --> 00:07:39,670 [chuckles] - Look at him! Come here. 205 00:07:39,708 --> 00:07:43,078 I'm Uncle Jeppy. I'm Uncle Jeppy-- 206 00:07:43,125 --> 00:07:44,875 [screaming] 207 00:07:44,958 --> 00:07:46,328 You fuckin' bastard! 208 00:07:46,375 --> 00:07:48,745 Get him off, get him off! - Onorato, call him off! 209 00:07:48,833 --> 00:07:51,883 - [Onorato speaking] 210 00:07:51,916 --> 00:07:53,576 - Looks like daddy's on the menu, too. 211 00:07:53,666 --> 00:07:55,456 - I knew this was a bad idea. And this is why, this is why! 212 00:07:55,541 --> 00:07:57,461 - JEP: Ooh! Ooh! - This is part of why... 213 00:07:59,250 --> 00:08:01,460 [screaming, grunting] 214 00:08:01,500 --> 00:08:03,000 - [groaning] 215 00:08:03,041 --> 00:08:05,831 - [grunts] - [groaning] 216 00:08:05,875 --> 00:08:07,325 - God damn it. Okay. 217 00:08:07,416 --> 00:08:10,496 - What are you doing, Danny? - Don't you see, Jep? 218 00:08:10,583 --> 00:08:12,213 I'm the guy who betrayed his friend. 219 00:08:12,291 --> 00:08:14,961 And I'm the guy who's gotta risk his life to make up for it. 220 00:08:15,041 --> 00:08:18,501 It's time I started acting like the hero I pretend to be. 221 00:08:18,541 --> 00:08:20,421 - Do you have a plan? - DANNY: Sort of. 222 00:08:20,500 --> 00:08:22,420 I'm gonna smash open a couple of Jep's glory holes 223 00:08:22,458 --> 00:08:24,748 and let 'em get sucked out into the tornado. 224 00:08:24,833 --> 00:08:26,043 I'm sorry, Onorato. 225 00:08:26,125 --> 00:08:27,455 And if I don't make it out alive, 226 00:08:27,541 --> 00:08:28,831 I want you all to know 227 00:08:28,875 --> 00:08:31,075 you're the best friends I ever had. 228 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 - Danny, you have no pots or pans on your feet. 229 00:08:33,958 --> 00:08:37,828 - Danny Doom never wears shoes. - That's so cool. 230 00:08:37,875 --> 00:08:39,415 - Open it up, Jep! - Yaah! 231 00:08:39,458 --> 00:08:41,918 What's up, you little bastards? It's... [screaming] 232 00:08:41,958 --> 00:08:43,208 Oh, my God, they got my feet! 233 00:08:43,291 --> 00:08:44,671 Oh, my God! - Right on the... Yeah. 234 00:08:44,708 --> 00:08:46,168 - Oh, they got me right on the feet. 235 00:08:46,250 --> 00:08:47,580 Xanthena, you were right, they got on the feet! 236 00:08:47,666 --> 00:08:48,996 Oh, I should've worn shoes. 237 00:08:49,041 --> 00:08:50,541 Guys, help me. - You're doing great, Danny! 238 00:08:50,583 --> 00:08:52,253 - No, you gotta come and change my mind! 239 00:08:52,291 --> 00:08:53,671 You gotta come here and help me. - I don't think, I don't think-- 240 00:08:53,708 --> 00:08:55,038 - If you don't help me now, 241 00:08:55,125 --> 00:08:56,325 I'll come back and I'll fucking haunt you! 242 00:08:56,375 --> 00:08:57,825 - Excuse me? 243 00:08:57,875 --> 00:08:59,665 - I'm gonna live in these walls, I'm gonna watch you every day, 244 00:08:59,750 --> 00:09:01,380 I'm gonna fucking haunt you if you don't come out here. 245 00:09:01,416 --> 00:09:04,286 - It'd almost be better if he went at this point. 246 00:09:04,333 --> 00:09:05,883 - What's that? - Goodbye, Danny. 247 00:09:05,916 --> 00:09:09,206 - No, no! [mumbles] I am here, help me. Fucking help me! 248 00:09:09,250 --> 00:09:10,580 - Onorato, what are you doing? 249 00:09:10,625 --> 00:09:12,745 - [Onorato speaking] 250 00:09:13,500 --> 00:09:16,080 [Onorato speaking] 251 00:09:16,125 --> 00:09:18,455 - They won't go out this way. 252 00:09:18,541 --> 00:09:19,921 Aah! 253 00:09:19,958 --> 00:09:24,538 - [screaming] Oh. Huh. [grunting, groaning] 254 00:09:24,583 --> 00:09:27,253 - [screaming] 255 00:09:33,166 --> 00:09:34,706 - [all panting] 256 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 - [Onorato speaking] 257 00:09:36,833 --> 00:09:39,043 - [all panting] 258 00:09:39,083 --> 00:09:40,333 - I'm hungry, Danny. 259 00:09:40,375 --> 00:09:42,665 - Oh, Onorato, your children. 260 00:09:42,750 --> 00:09:46,210 I'm... I'm... We're... we're all so sorry. 261 00:09:46,250 --> 00:09:49,920 - [Onorato speaking] 262 00:09:49,958 --> 00:09:50,998 [Onorato speaking] 263 00:09:51,041 --> 00:09:52,671 - Everyone, look over here. 264 00:09:52,708 --> 00:09:55,328 - Jep, I swear, if you've got your ass out one more window... 265 00:09:55,416 --> 00:09:57,706 - No, no. The storm. 266 00:09:57,791 --> 00:09:59,711 - Wow, what a beautiful day. 267 00:09:59,791 --> 00:10:03,171 - [chuckles] Yeah. Well, that's just... 268 00:10:03,208 --> 00:10:05,328 That's just a bitch of timing, is what that is. 269 00:10:05,416 --> 00:10:06,416 [laughter] 270 00:10:06,458 --> 00:10:07,748 - Ah! - You can say that again. 271 00:10:07,791 --> 00:10:10,081 - Oh! - Uh... 272 00:10:10,125 --> 00:10:12,535 Um, hey, thanks for saving me, Onorato. 273 00:10:12,583 --> 00:10:14,583 I just want you to know that, uh... 274 00:10:14,625 --> 00:10:18,325 I love you and... and I'm sorry for... Oh. 275 00:10:18,416 --> 00:10:20,326 - [Onorato speaking] 276 00:10:20,375 --> 00:10:22,325 - [laughs] Yeah. 277 00:10:22,416 --> 00:10:24,746 Yeah. Thanks, buddy. 278 00:10:24,833 --> 00:10:26,423 [gasps] Oh! Ow! 279 00:10:26,458 --> 00:10:27,918 Oh, wow, okay! 280 00:10:27,958 --> 00:10:29,998 All right, let's get back in the bar. 281 00:10:30,041 --> 00:10:31,631 Back in the bar. Time to go, hot step! 282 00:10:31,708 --> 00:10:36,128 [theme music playing] 283 00:10:36,178 --> 00:10:40,728 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.