Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,790
- PERSON: And I think... Yes!
He's lost part of his leg.
2
00:00:11,833 --> 00:00:13,673
That's really gonna hurt him
because we notice
3
00:00:13,708 --> 00:00:17,168
a lot of his game focuses
on running. Oh! And he...
4
00:00:17,208 --> 00:00:20,128
[wind howling]
5
00:00:20,166 --> 00:00:22,376
- [cackling]
- [thud]
6
00:00:22,458 --> 00:00:25,248
- Tornado's here!
7
00:00:25,291 --> 00:00:26,711
[rock music playing]
8
00:00:26,750 --> 00:00:29,670
Jep, seal the windows.
Lhandi, hit the anchors.
9
00:00:29,708 --> 00:00:31,208
Woo-hoo! [pants]
10
00:00:32,916 --> 00:00:34,166
Let's go, let's go!
11
00:00:34,208 --> 00:00:36,878
- [screaming] The bloody
tornado's sucking at me!
12
00:00:36,958 --> 00:00:38,078
- Hold on, buddy!
13
00:00:38,125 --> 00:00:40,035
- [Jep screaming]
- [Onorato speaking]
14
00:00:40,083 --> 00:00:43,793
- Onorato, unless this is about
the swarm of tornadoes,
15
00:00:43,875 --> 00:00:45,075
now is not the time.
16
00:00:45,125 --> 00:00:48,495
- [screaming]
- Come on! [grunting]
17
00:00:48,583 --> 00:00:50,383
- Doors and windows secure.
18
00:00:50,416 --> 00:00:51,746
- The anchors
seem to be holding.
19
00:00:51,833 --> 00:00:54,253
- Okay. Onorato, what was
so important?
20
00:00:54,333 --> 00:00:55,673
- Danny, you have a second?
21
00:00:55,708 --> 00:00:56,958
- Jep, that window was closed.
22
00:00:57,041 --> 00:00:58,461
We both know
that window was closed.
23
00:00:58,541 --> 00:01:00,381
- We all have our vices,
Danny.
24
00:01:00,416 --> 00:01:05,286
- [Onorato speaking]
25
00:01:05,333 --> 00:01:06,173
- Wow.
26
00:01:06,250 --> 00:01:07,420
- [Onorato speaking]
27
00:01:07,458 --> 00:01:08,748
- Actually gonna become
a space...
28
00:01:08,791 --> 00:01:10,131
- Hey, are you guys open?
29
00:01:10,166 --> 00:01:12,416
- No, no, no, no!
Sorry, we're closed. [grunts]
30
00:01:12,458 --> 00:01:14,628
- Oh, Danny!
- That's-- Should've let her in.
31
00:01:14,666 --> 00:01:16,626
Should've let her in,
don't know what I was thinking.
32
00:01:16,708 --> 00:01:20,828
[theme music playing]
33
00:01:21,666 --> 00:01:25,536
- So, 13, 14, eh... 15 eggs!
34
00:01:25,583 --> 00:01:27,673
- Thanks, Jep, but again,
we have established
35
00:01:27,708 --> 00:01:28,788
there are 30 eggs.
36
00:01:28,833 --> 00:01:30,383
- But there's also 15.
37
00:01:30,416 --> 00:01:32,456
- DANNY: It's the magical
little mind you got there.
38
00:01:32,500 --> 00:01:34,630
That's our Jep.
Okay, should we clear out of--
39
00:01:34,666 --> 00:01:36,166
- Hey, Danny, I just think maybe
40
00:01:36,208 --> 00:01:37,788
you should be the one
to kinda go over there and...
41
00:01:37,875 --> 00:01:40,665
- Oh, yeah. Yeah, I know.
Good call, good call.
42
00:01:40,750 --> 00:01:42,630
How're you holdin' up,
my friend?
43
00:01:42,666 --> 00:01:44,496
- [Onorato speaking]
44
00:01:44,541 --> 00:01:47,581
- Hey, you and me, both, bud.
[chuckles]
45
00:01:47,625 --> 00:01:48,995
Right, um...
46
00:01:49,041 --> 00:01:51,921
Are you... Can I...
Does this make you a lady or...
47
00:01:51,958 --> 00:01:53,078
- I don't think we need to...
48
00:01:53,125 --> 00:01:54,375
- Danny!
- Oh, my God.
49
00:01:54,458 --> 00:01:56,038
- Shouldn't have asked that.
All right.
50
00:01:56,083 --> 00:01:57,543
- LHANDI: This seems like
one of those conversations
51
00:01:57,583 --> 00:01:58,713
you could quietly have
with one friend,
52
00:01:58,791 --> 00:02:00,131
but maybe not five at once.
53
00:02:00,166 --> 00:02:02,536
- So, what's your definition
of lady, huh?
54
00:02:02,583 --> 00:02:04,583
- I guess I meant
in terms of laying eggs.
55
00:02:04,625 --> 00:02:07,035
It feels like a classically,
sort of, female...
56
00:02:07,125 --> 00:02:08,325
- Mm-hmm.
- ...approach.
57
00:02:08,375 --> 00:02:10,245
- Danny thinks
all birds are girls.
58
00:02:10,333 --> 00:02:11,713
- [both laughing]
59
00:02:11,750 --> 00:02:14,040
- That's cats, Danny.
That's cats.
60
00:02:14,083 --> 00:02:16,173
- The birds
that lay eggs are girls!
61
00:02:16,208 --> 00:02:18,078
- You ever heard of sea horses?
62
00:02:18,166 --> 00:02:21,166
- Sea horses?
- DANNY: Pretty good.
63
00:02:21,208 --> 00:02:22,578
- You got sla-la-lammed!
64
00:02:22,625 --> 00:02:24,415
- [Onorato speaking]
65
00:02:24,500 --> 00:02:27,210
- Yeah. Oh.
- Yeah, that's on us this time.
66
00:02:27,291 --> 00:02:28,711
- I feel like we're kind of
in a space
67
00:02:28,750 --> 00:02:30,460
that we just need
to shake off a bit.
68
00:02:30,500 --> 00:02:31,830
- All right, let's clear out.
69
00:02:31,875 --> 00:02:33,285
- Okay, bye, Onorato.
- Take care.
70
00:02:33,375 --> 00:02:36,325
- [Onorato speaking]
71
00:02:36,416 --> 00:02:37,666
- I know things are crazy
right now,
72
00:02:37,750 --> 00:02:39,420
but everything's gonna be fine.
73
00:02:39,458 --> 00:02:40,828
- [Onorato speaking]
74
00:02:40,916 --> 00:02:42,786
- You are my oldest friend.
Remember how we met, hmm?
75
00:02:42,833 --> 00:02:45,133
Me, a hungry traveler
in that farmers' market,
76
00:02:45,166 --> 00:02:46,416
you, an egg.
77
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Took you home
hoping to dip my toast inside.
78
00:02:48,291 --> 00:02:50,711
Poof! Little guy popped out.
[chuckles softly]
79
00:02:50,750 --> 00:02:52,580
I'll never forget
my first words.
80
00:02:52,666 --> 00:02:53,916
I said, "Fuck!"
81
00:02:54,000 --> 00:02:55,290
Ahh! I was hoping for yolk.
82
00:02:55,333 --> 00:02:57,753
But I took care of you then,
didn't I?
83
00:02:57,791 --> 00:03:00,541
Just like I'm gonna take care
of you and your eggs now.
84
00:03:00,583 --> 00:03:01,963
Anyway, let's lie down.
85
00:03:02,041 --> 00:03:05,211
- [Onorato speaking]
- I'll tuck you in. That's nice.
86
00:03:07,916 --> 00:03:10,746
Onorato situation
seems under control.
87
00:03:10,833 --> 00:03:13,043
Main thing now is to worry
about these tornadoes.
88
00:03:13,125 --> 00:03:15,665
- Yeah, we gotta figure out
why they feel so good.
89
00:03:15,750 --> 00:03:17,580
- Okay. For everyone not horny
for the storm,
90
00:03:17,666 --> 00:03:19,996
don't worry, we really
just have to wait it out.
91
00:03:20,083 --> 00:03:21,423
- Are we gonna be okay for food?
92
00:03:21,458 --> 00:03:23,168
- I got two boxes
of emergency rations
93
00:03:23,208 --> 00:03:25,708
for just such a situation.
We're gonna be okay.
94
00:03:25,750 --> 00:03:28,040
- That's good.
- I guess that's something, eh.
95
00:03:28,083 --> 00:03:29,503
- Hey, hey, hey,
gather around.
96
00:03:29,541 --> 00:03:30,961
Gather around.
- Okay.
97
00:03:31,000 --> 00:03:32,580
- You got Coach Danny here.
- Oh... [chuckles]
98
00:03:32,666 --> 00:03:34,126
- Down on your knees, everyone.
[chuckles]
99
00:03:34,166 --> 00:03:35,746
- No, we don't do that anymore.
- Okay.
100
00:03:35,833 --> 00:03:37,043
- The point is, I promise,
101
00:03:37,083 --> 00:03:38,673
nothing's gonna happen
to you guys.
102
00:03:38,708 --> 00:03:40,918
In fact, this could be
really good for us as a team.
103
00:03:40,958 --> 00:03:42,668
Just a chance
for some quality time.
104
00:03:42,708 --> 00:03:45,578
- Oh, we could play vaguely
flirty parlor games,
105
00:03:45,625 --> 00:03:47,245
like... like, Spin the Bottle
106
00:03:47,291 --> 00:03:49,291
or Touch Me
When My Eyes Are Closed.
107
00:03:49,333 --> 00:03:51,333
- Yeah, I don't know
the last one but I'll find out.
108
00:03:51,375 --> 00:03:52,995
Pour us a round!
- All right!
109
00:03:53,041 --> 00:03:54,381
- To Onorato!
- To Rato!
110
00:03:54,458 --> 00:03:56,128
- [all cheering]
- Hell, yeah!
111
00:03:56,166 --> 00:03:57,786
- [Onorato speaking]
- [Jep laughs]
112
00:03:57,833 --> 00:04:00,423
- Not now, Onorato,
we're toasting you!
113
00:04:00,500 --> 00:04:02,420
[peppy music playing]
114
00:04:15,000 --> 00:04:16,330
- [laughs]
- Oh, yeah.
115
00:04:16,416 --> 00:04:17,956
- JEP: Got it! Yes!
- All right, all right.
116
00:04:18,041 --> 00:04:20,501
Now that first case of rations
lasted two weeks.
117
00:04:20,541 --> 00:04:22,291
I'd say we're doing
pretty darn...
118
00:04:22,333 --> 00:04:24,583
All right, so don't look in this
box because the point is that--
119
00:04:24,625 --> 00:04:26,415
- What?
- What's going on?
120
00:04:26,458 --> 00:04:27,998
- [gasp]
121
00:04:28,041 --> 00:04:30,921
- Okay, so first of all,
that looks forged.
122
00:04:31,000 --> 00:04:32,630
You know what?
We don't need to read this.
123
00:04:32,666 --> 00:04:35,456
- Yes, we do.
- I'll... I'll read it for you.
124
00:04:35,500 --> 00:04:36,960
[grunts] "To sober..."
125
00:04:37,000 --> 00:04:38,630
- Do you wanna sit beside me,
we'll do it together?
126
00:04:38,666 --> 00:04:40,166
- Yeah. What's that? Yeah.
- Just take a risk.
127
00:04:40,250 --> 00:04:41,920
You know the letters?
- "To... To sober...
128
00:04:41,958 --> 00:04:43,828
- LHANDI: Yep. Nope.
- ...Jep."
129
00:04:43,875 --> 00:04:45,495
- Look at the words, not at me.
- "Jep."
130
00:04:45,583 --> 00:04:46,883
- Please give that to me,
thank you.
131
00:04:46,916 --> 00:04:48,246
- Well, he's never going
to learn to read.
132
00:04:48,333 --> 00:04:49,753
- Oh, good news, everyone.
133
00:04:49,791 --> 00:04:54,381
Our drunk captain ate the second
god damn box of rations.
134
00:04:54,458 --> 00:04:56,668
- We're gonna be fine, okay?
135
00:04:56,708 --> 00:04:58,878
We're gonna be fine.
136
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
- [sobbing]
137
00:05:06,916 --> 00:05:10,036
- Thirty days and the storm
shows no sign of stopping.
138
00:05:10,083 --> 00:05:13,673
Morale is low, and Jep has been
hallucinating crows.
139
00:05:13,708 --> 00:05:15,128
- Stupid crow!
- [crows cawing]
140
00:05:15,166 --> 00:05:16,916
- It's actually
par for the course with him.
141
00:05:17,000 --> 00:05:20,080
But what's troubling is he's
started setting traps for them.
142
00:05:20,125 --> 00:05:21,785
- [exclaims] Haha!
143
00:05:21,875 --> 00:05:23,495
Hot damn, I got one!
144
00:05:23,583 --> 00:05:24,963
- DANNY: Oh,
that's rough to see.
145
00:05:25,000 --> 00:05:26,580
- LHANDI: But he does
look happy.
146
00:05:26,625 --> 00:05:28,125
- I'd love to look happy.
147
00:05:28,166 --> 00:05:30,416
- He caught that crow
fair and square,
148
00:05:30,458 --> 00:05:32,458
so that's his crow.
149
00:05:32,541 --> 00:05:34,211
All right, you know what?
Do what you gotta do.
150
00:05:34,291 --> 00:05:37,461
- [Lhandi screams, mumbles]
- [Xanthena speaks indistinctly]
151
00:05:37,500 --> 00:05:39,290
- LHANDI: You go round
that side, go round that side.
152
00:05:39,333 --> 00:05:41,133
[grunting]
153
00:05:41,166 --> 00:05:43,536
- Oh, hey, bud.
154
00:05:43,625 --> 00:05:45,955
- [Onorato speaking]
155
00:05:46,000 --> 00:05:47,880
- Okay, pal. [chuckles]
156
00:05:47,916 --> 00:05:49,326
[sighs]
- [sniffing]
157
00:05:49,416 --> 00:05:52,326
- Ooh, that smells so good!
- Oh, it smells so good.
158
00:05:52,375 --> 00:05:55,825
- What the... Hey, no!
Look at me.
159
00:05:55,916 --> 00:05:58,626
I made a promise to Onorato.
Are you kidding me?
160
00:05:58,666 --> 00:06:00,916
- Oh, well, then, I guess
on my tombstone,
161
00:06:01,000 --> 00:06:02,630
it can just say,
"Here lies Lhandi
162
00:06:02,666 --> 00:06:06,076
because Mr. Got Drunk and Ate
All the Rations made a promise."
163
00:06:06,166 --> 00:06:08,626
- Well, what happened
to Ms. Flirty Horny Games,
164
00:06:08,708 --> 00:06:10,038
Ms. All We Need Is Our Friends?
165
00:06:10,083 --> 00:06:12,253
- Yeah, well,
I know Onorato the least...
166
00:06:12,291 --> 00:06:15,631
which I would love to live
long enough to change.
167
00:06:15,666 --> 00:06:17,706
- Danny, Bentham's
fundamental axiom says that
168
00:06:17,750 --> 00:06:19,580
the happiness
of the greatest numbers
169
00:06:19,666 --> 00:06:21,076
is the measure of right
or wrong.
170
00:06:21,166 --> 00:06:22,876
- But there are 30 eggs
and only five of us.
171
00:06:22,916 --> 00:06:25,746
- Or we could just grill up
the silly son of a bitch
172
00:06:25,791 --> 00:06:28,211
who got drunk
and ate all the rations!
173
00:06:28,250 --> 00:06:30,000
- Ooh!
- I think we haven't fully
174
00:06:30,041 --> 00:06:31,541
explored the Jep's crow option.
175
00:06:31,583 --> 00:06:34,633
Oh, look, Jep, there's dozens
of them now, I assume.
176
00:06:34,666 --> 00:06:36,246
- Don't talk to Jep that way.
177
00:06:36,291 --> 00:06:39,211
We're gonna eat you so hard,
I'm gonna just go down on you.
178
00:06:39,291 --> 00:06:40,461
I...
179
00:06:41,250 --> 00:06:42,920
[laughter]
180
00:06:43,000 --> 00:06:44,330
- You can always count on Lhandi
181
00:06:44,416 --> 00:06:45,996
to say... just say something.
- Oh, my word!
182
00:06:46,083 --> 00:06:48,213
- You really... Yeah,
you broke the tension.
183
00:06:48,250 --> 00:06:49,420
-Yeah.
- I feel better.
184
00:06:49,500 --> 00:06:50,380
[laughter]
185
00:06:50,458 --> 00:06:52,378
- Okay, okay. Here's what I say.
186
00:06:52,416 --> 00:06:55,706
We grab one egg,
drop a rock in its place.
187
00:06:55,750 --> 00:06:57,580
When the rest of those eggs
give birth,
188
00:06:57,625 --> 00:06:59,495
boy, we put on
a sympathetic face.
189
00:06:59,541 --> 00:07:00,961
- Okay, let's do it, yeah.
- Okay.
190
00:07:01,000 --> 00:07:03,330
One egg, in and out.
- And then maybe... Two.
191
00:07:03,375 --> 00:07:05,915
- Dessert egg, a dessert egg.
- Two eggs. A dessert egg.
192
00:07:06,000 --> 00:07:07,460
- Okay, two eggs.
193
00:07:12,125 --> 00:07:14,495
- Oh, yeah... No, no,
this... this feels wrong.
194
00:07:14,541 --> 00:07:16,581
Maybe not wrong enough
for me to stop
195
00:07:16,625 --> 00:07:17,915
but I am disappointing myself.
196
00:07:18,000 --> 00:07:19,040
- [Onorato speaking]
197
00:07:19,083 --> 00:07:20,383
- Oh, Onorato, I...
198
00:07:20,416 --> 00:07:22,996
- Lhandi, how could you?
- Danny!
199
00:07:23,041 --> 00:07:25,211
- What a disappointing
turn of events
200
00:07:25,291 --> 00:07:29,331
as I was coming in here to check
on Onorato, make sure he's fine.
201
00:07:30,625 --> 00:07:31,875
No, I'm a bad person.
202
00:07:31,916 --> 00:07:33,376
- [eggshell cracking]
- [both gasp]
203
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
- Ohh! Oh-ho-ho-ho!
- Oh!
204
00:07:37,000 --> 00:07:39,670
[chuckles]
- Look at him! Come here.
205
00:07:39,708 --> 00:07:43,078
I'm Uncle Jeppy.
I'm Uncle Jeppy--
206
00:07:43,125 --> 00:07:44,875
[screaming]
207
00:07:44,958 --> 00:07:46,328
You fuckin' bastard!
208
00:07:46,375 --> 00:07:48,745
Get him off, get him off!
- Onorato, call him off!
209
00:07:48,833 --> 00:07:51,883
- [Onorato speaking]
210
00:07:51,916 --> 00:07:53,576
- Looks like daddy's
on the menu, too.
211
00:07:53,666 --> 00:07:55,456
- I knew this was a bad idea.
And this is why, this is why!
212
00:07:55,541 --> 00:07:57,461
- JEP: Ooh! Ooh!
- This is part of why...
213
00:07:59,250 --> 00:08:01,460
[screaming, grunting]
214
00:08:01,500 --> 00:08:03,000
- [groaning]
215
00:08:03,041 --> 00:08:05,831
- [grunts]
- [groaning]
216
00:08:05,875 --> 00:08:07,325
- God damn it. Okay.
217
00:08:07,416 --> 00:08:10,496
- What are you doing, Danny?
- Don't you see, Jep?
218
00:08:10,583 --> 00:08:12,213
I'm the guy
who betrayed his friend.
219
00:08:12,291 --> 00:08:14,961
And I'm the guy who's gotta
risk his life to make up for it.
220
00:08:15,041 --> 00:08:18,501
It's time I started acting
like the hero I pretend to be.
221
00:08:18,541 --> 00:08:20,421
- Do you have a plan?
- DANNY: Sort of.
222
00:08:20,500 --> 00:08:22,420
I'm gonna smash open
a couple of Jep's glory holes
223
00:08:22,458 --> 00:08:24,748
and let 'em get sucked out
into the tornado.
224
00:08:24,833 --> 00:08:26,043
I'm sorry, Onorato.
225
00:08:26,125 --> 00:08:27,455
And if I don't
make it out alive,
226
00:08:27,541 --> 00:08:28,831
I want you all to know
227
00:08:28,875 --> 00:08:31,075
you're the best friends
I ever had.
228
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
- Danny, you have no pots
or pans on your feet.
229
00:08:33,958 --> 00:08:37,828
- Danny Doom never wears shoes.
- That's so cool.
230
00:08:37,875 --> 00:08:39,415
- Open it up, Jep!
- Yaah!
231
00:08:39,458 --> 00:08:41,918
What's up, you little bastards?
It's... [screaming]
232
00:08:41,958 --> 00:08:43,208
Oh, my God, they got my feet!
233
00:08:43,291 --> 00:08:44,671
Oh, my God!
- Right on the... Yeah.
234
00:08:44,708 --> 00:08:46,168
- Oh, they got me
right on the feet.
235
00:08:46,250 --> 00:08:47,580
Xanthena, you were right,
they got on the feet!
236
00:08:47,666 --> 00:08:48,996
Oh, I should've worn shoes.
237
00:08:49,041 --> 00:08:50,541
Guys, help me.
- You're doing great, Danny!
238
00:08:50,583 --> 00:08:52,253
- No, you gotta come
and change my mind!
239
00:08:52,291 --> 00:08:53,671
You gotta come here and help me.
- I don't think, I don't think--
240
00:08:53,708 --> 00:08:55,038
- If you don't help me now,
241
00:08:55,125 --> 00:08:56,325
I'll come back
and I'll fucking haunt you!
242
00:08:56,375 --> 00:08:57,825
- Excuse me?
243
00:08:57,875 --> 00:08:59,665
- I'm gonna live in these walls,
I'm gonna watch you every day,
244
00:08:59,750 --> 00:09:01,380
I'm gonna fucking haunt you
if you don't come out here.
245
00:09:01,416 --> 00:09:04,286
- It'd almost be better
if he went at this point.
246
00:09:04,333 --> 00:09:05,883
- What's that?
- Goodbye, Danny.
247
00:09:05,916 --> 00:09:09,206
- No, no! [mumbles] I am here,
help me. Fucking help me!
248
00:09:09,250 --> 00:09:10,580
- Onorato, what are you doing?
249
00:09:10,625 --> 00:09:12,745
- [Onorato speaking]
250
00:09:13,500 --> 00:09:16,080
[Onorato speaking]
251
00:09:16,125 --> 00:09:18,455
- They won't go out this way.
252
00:09:18,541 --> 00:09:19,921
Aah!
253
00:09:19,958 --> 00:09:24,538
- [screaming] Oh. Huh.
[grunting, groaning]
254
00:09:24,583 --> 00:09:27,253
- [screaming]
255
00:09:33,166 --> 00:09:34,706
- [all panting]
256
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
- [Onorato speaking]
257
00:09:36,833 --> 00:09:39,043
- [all panting]
258
00:09:39,083 --> 00:09:40,333
- I'm hungry, Danny.
259
00:09:40,375 --> 00:09:42,665
- Oh, Onorato, your children.
260
00:09:42,750 --> 00:09:46,210
I'm... I'm...
We're... we're all so sorry.
261
00:09:46,250 --> 00:09:49,920
- [Onorato speaking]
262
00:09:49,958 --> 00:09:50,998
[Onorato speaking]
263
00:09:51,041 --> 00:09:52,671
- Everyone, look over here.
264
00:09:52,708 --> 00:09:55,328
- Jep, I swear, if you've got
your ass out one more window...
265
00:09:55,416 --> 00:09:57,706
- No, no. The storm.
266
00:09:57,791 --> 00:09:59,711
- Wow, what a beautiful day.
267
00:09:59,791 --> 00:10:03,171
- [chuckles]
Yeah. Well, that's just...
268
00:10:03,208 --> 00:10:05,328
That's just a bitch of timing,
is what that is.
269
00:10:05,416 --> 00:10:06,416
[laughter]
270
00:10:06,458 --> 00:10:07,748
- Ah!
- You can say that again.
271
00:10:07,791 --> 00:10:10,081
- Oh!
- Uh...
272
00:10:10,125 --> 00:10:12,535
Um, hey, thanks
for saving me, Onorato.
273
00:10:12,583 --> 00:10:14,583
I just want you
to know that, uh...
274
00:10:14,625 --> 00:10:18,325
I love you and...
and I'm sorry for... Oh.
275
00:10:18,416 --> 00:10:20,326
- [Onorato speaking]
276
00:10:20,375 --> 00:10:22,325
- [laughs] Yeah.
277
00:10:22,416 --> 00:10:24,746
Yeah. Thanks, buddy.
278
00:10:24,833 --> 00:10:26,423
[gasps] Oh! Ow!
279
00:10:26,458 --> 00:10:27,918
Oh, wow, okay!
280
00:10:27,958 --> 00:10:29,998
All right, let's get back
in the bar.
281
00:10:30,041 --> 00:10:31,631
Back in the bar.
Time to go, hot step!
282
00:10:31,708 --> 00:10:36,128
[theme music playing]
283
00:10:36,178 --> 00:10:40,728
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.