All language subtitles for Doomlands s01e05 Imaginary Fiends.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:01,958 [hyena laughing] 2 00:00:02,041 --> 00:00:03,211 - [hics] 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,830 [merry music playing] 4 00:00:09,708 --> 00:00:10,918 - Ooh! 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,285 - Just... stay put! - [electricity crackles] 6 00:00:15,375 --> 00:00:17,785 - Hey, that's what I call teamwork. 7 00:00:17,833 --> 00:00:20,333 - Lhandi... [chuckles] ...I'm a tool. 8 00:00:20,375 --> 00:00:22,285 - Keep it up, pals. - [laughs] 9 00:00:22,333 --> 00:00:23,673 - Stop squirming. 10 00:00:23,708 --> 00:00:25,828 - Well, do a firm touch and not a tickle touch. 11 00:00:25,875 --> 00:00:27,705 - Danny, my man, up top. 12 00:00:27,750 --> 00:00:30,630 - Your enthusiasm is disgustingly infectious, Lhandi. 13 00:00:30,666 --> 00:00:34,246 - [chuckles] And I love making you sick. [imitates barfing] 14 00:00:34,291 --> 00:00:37,131 - That's... All right, thank you. 15 00:00:38,375 --> 00:00:40,205 - [sighs] Okay. 16 00:00:40,250 --> 00:00:43,670 [rock music playing] 17 00:00:43,708 --> 00:00:46,498 - [Onorato speaking] 18 00:00:46,583 --> 00:00:47,713 - Hey, Onorato, I'm just, um... 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,080 - [Onorato speaking] 20 00:00:49,125 --> 00:00:50,745 - Oh, I... Um, I'm just grabbing some towels. 21 00:00:50,833 --> 00:00:52,083 - [Onorato speaking] 22 00:00:52,125 --> 00:00:54,035 - What are you listening to in there? 23 00:00:54,125 --> 00:00:55,495 - [Onorato speaking] 24 00:00:55,583 --> 00:00:57,083 - You should write a list of music that you listen to 25 00:00:57,125 --> 00:00:58,375 and give it to me, I'd love to check it out. 26 00:00:58,458 --> 00:01:00,168 - [Onorato speaking] 27 00:01:00,250 --> 00:01:02,830 - Yeah, that's not right. I can educate myself. 28 00:01:02,916 --> 00:01:06,576 Oh, I'm gonna walk out of the room backwards. 29 00:01:06,625 --> 00:01:07,665 Look at me go backwards! 30 00:01:07,708 --> 00:01:09,168 - [Onorato speaking] 31 00:01:09,250 --> 00:01:11,580 - I'll put it back up, I'll put it back up. I'll put it back up. 32 00:01:12,625 --> 00:01:14,075 - Wait, no! Please don't eat me, all right? 33 00:01:14,166 --> 00:01:15,916 I'll give you anything, I'll give you my... 34 00:01:15,958 --> 00:01:19,208 I don't have anything. All right, let's do it. 35 00:01:19,250 --> 00:01:20,580 Let's do... 36 00:01:20,666 --> 00:01:26,916 [theme music playing] 37 00:01:28,708 --> 00:01:29,668 - Aah! Ooh. 38 00:01:29,750 --> 00:01:31,000 - Looking good, you two. 39 00:01:31,041 --> 00:01:32,881 Keep it up. 40 00:01:32,916 --> 00:01:34,536 - Uh, you know, it doesn't matter what I do, 41 00:01:34,583 --> 00:01:36,793 I just don't think Onorato likes me very much. 42 00:01:36,875 --> 00:01:38,415 - Oh, come on, that's not true. 43 00:01:38,458 --> 00:01:40,578 - Then why does everyone else have a cool picture with Onorato 44 00:01:40,625 --> 00:01:42,575 up on the party picture wall and I don't? 45 00:01:42,666 --> 00:01:44,496 - Don't you? The-- There you are. 46 00:01:44,541 --> 00:01:47,381 Hey, right there. - That's a broom. 47 00:01:48,166 --> 00:01:49,956 - Is it? Is that not... 48 00:01:50,000 --> 00:01:52,380 But that... You know what, that's his favorite broom. 49 00:01:52,416 --> 00:01:55,786 So, uh, don't overthink it. Onorato's a tough nut to crack. 50 00:01:55,833 --> 00:01:58,583 Sometimes a friendship just needs a solid story 51 00:01:58,666 --> 00:02:00,916 with just a hint of trauma. 52 00:02:00,958 --> 00:02:02,958 - [rock music playing] - [Jep gasps] 53 00:02:03,000 --> 00:02:04,710 - You can't build a good friendship glue 54 00:02:04,750 --> 00:02:06,580 without killing a few trauma horses. 55 00:02:06,666 --> 00:02:09,036 - Yeah, that's interesting. 56 00:02:09,083 --> 00:02:10,583 - Sorry, what's going on right now, are you... 57 00:02:10,625 --> 00:02:12,415 You're concocting something? - What? No. 58 00:02:12,500 --> 00:02:14,250 Me? No! [chuckles] - I can see your wheels spin. 59 00:02:14,291 --> 00:02:17,331 - I was just thinking, "Hey, if a dog and a cat got married 60 00:02:17,375 --> 00:02:18,785 who would officiate that wedding?" 61 00:02:18,833 --> 00:02:22,213 - Whimsical answer. Hmm. Tracks for me. 62 00:02:22,291 --> 00:02:23,831 - Yeah, okay. 63 00:02:23,875 --> 00:02:28,245 - A wise old tortoise, with a little cane. 64 00:02:28,291 --> 00:02:32,131 Yeah, that's good, Lhandi, very good. 65 00:02:32,166 --> 00:02:33,826 Maybe he'd wear a hat. - Lhandi? 66 00:02:33,875 --> 00:02:35,125 - Huh? Who? 67 00:02:35,166 --> 00:02:36,626 - You've been sitting here for four hours. 68 00:02:36,666 --> 00:02:38,456 - Right, yeah. - Talking about a wedding. 69 00:02:38,500 --> 00:02:39,750 - Yeah. - A cat and dog wedding. 70 00:02:39,791 --> 00:02:42,331 - I've got to get a glass of water. 71 00:02:43,708 --> 00:02:44,828 [hyena laughing] 72 00:02:44,875 --> 00:02:46,165 [grunts] 73 00:02:46,208 --> 00:02:49,878 Onorato, uh, ca-can you come help me change a keg? 74 00:02:50,583 --> 00:02:51,793 - [Onorato speaking] 75 00:02:51,833 --> 00:02:54,633 - Yeah, it's just weak Lhandi over here. 76 00:02:54,666 --> 00:02:56,876 - And enter stage right! Give me all your money. 77 00:02:56,958 --> 00:03:01,128 See, I gotta zip zap out of here with a fat sack. 78 00:03:01,208 --> 00:03:03,628 - Oh, God! Please sir, 79 00:03:03,708 --> 00:03:05,538 please, you can take anything you want, 80 00:03:05,625 --> 00:03:07,575 just don't hurt me or my friend. 81 00:03:07,625 --> 00:03:08,955 - Come here, mum. 82 00:03:09,000 --> 00:03:11,960 Ah! Ha! Whoo! Eh! [exclaims] - Whoa... [whimpers] 83 00:03:12,000 --> 00:03:13,080 - Haha. 84 00:03:13,125 --> 00:03:14,035 - Oh! 85 00:03:14,083 --> 00:03:15,503 - [groans] 86 00:03:16,791 --> 00:03:18,291 - Onorato, no! 87 00:03:18,333 --> 00:03:19,753 - [Onorato speaking] 88 00:03:19,791 --> 00:03:23,041 - He was an actor. I... I paid him to pretend to rob us. 89 00:03:23,125 --> 00:03:25,495 [stutters] It wasn't real. 90 00:03:26,833 --> 00:03:29,213 - [Onorato speaking] 91 00:03:29,291 --> 00:03:32,331 - [stutters] No, no, it wasn't a sex thing for me. 92 00:03:32,375 --> 00:03:36,165 I... I thought that if we went through something tough together 93 00:03:36,250 --> 00:03:38,330 that you'd like me more. 94 00:03:39,333 --> 00:03:44,713 - [Onorato speaking] 95 00:03:44,750 --> 00:03:47,290 - I don't know, I thought it would be like a charming ruse, 96 00:03:47,375 --> 00:03:49,665 but... No. - [Onorato speaking] 97 00:03:49,708 --> 00:03:50,578 - Mm-hmm. 98 00:03:50,666 --> 00:03:54,416 - [Onorato speaking] 99 00:03:54,458 --> 00:03:56,038 - I... I can help if you want. 100 00:03:56,125 --> 00:04:00,285 - [Onorato speaking] 101 00:04:00,333 --> 00:04:02,463 - Uh... He's falling, yeah, it's slipping. 102 00:04:02,500 --> 00:04:03,540 - [Onorato speaking] 103 00:04:03,583 --> 00:04:04,883 - I can... [panting] 104 00:04:04,916 --> 00:04:07,376 - [Onorato speaking] 105 00:04:07,458 --> 00:04:09,328 - Uh... I'll... I'll fix it. 106 00:04:09,375 --> 00:04:10,415 - [Onorato speaking] 107 00:04:10,500 --> 00:04:12,830 - Yeah, I know, I see that. 108 00:04:17,458 --> 00:04:20,288 Hey, hey. I... I made this diorama of us. 109 00:04:20,375 --> 00:04:24,995 [mumbles] That's you and that's me and this piece of lint 110 00:04:25,041 --> 00:04:27,921 represents my supreme guilt and regret. 111 00:04:27,958 --> 00:04:29,748 - Cute. - Yeah. [chuckles softly] 112 00:04:29,791 --> 00:04:34,211 - [Onorato speaking] 113 00:04:34,250 --> 00:04:38,290 [Onorato speaking] 114 00:04:38,333 --> 00:04:39,673 - [sighs] 115 00:04:39,750 --> 00:04:42,130 - Roto, buddy, you've gotta give her a break. 116 00:04:42,166 --> 00:04:43,536 She feels terrible. 117 00:04:43,625 --> 00:04:46,535 Plus, she's not great when people are mad at her. 118 00:04:46,583 --> 00:04:48,503 [munches] 119 00:04:48,541 --> 00:04:49,961 - LHANDI: Hey, Onorato. 120 00:04:50,041 --> 00:04:53,581 Look at these little worms, they represent... Ow! Ow! 121 00:04:53,625 --> 00:04:56,325 - [Onorato speaking] 122 00:04:56,375 --> 00:04:57,535 - No... No, don't go back there. 123 00:04:57,625 --> 00:04:59,535 - [Onorato speaking] 124 00:04:59,625 --> 00:05:03,035 - Oh, oh! Shit. No, that wasn't... I didn't do it. 125 00:05:03,083 --> 00:05:05,133 I didn't, Lhandi... Lhandi, get in here! 126 00:05:05,166 --> 00:05:06,786 - Oh, God, did he find the broom? 127 00:05:06,833 --> 00:05:09,043 - [Onorato speaking] - [whimpers] 128 00:05:09,125 --> 00:05:11,245 I don't know why I put it in here. 129 00:05:17,125 --> 00:05:19,495 - [grunts, exclaims] 130 00:05:19,541 --> 00:05:21,751 - Yeah, good job, baby. 131 00:05:21,791 --> 00:05:22,881 - [exclaims] 132 00:05:22,916 --> 00:05:25,126 - Oh, shit. - Sterling Oswald. 133 00:05:25,208 --> 00:05:27,958 Agent to the most bookable roster of actors 134 00:05:28,000 --> 00:05:31,380 this horrible, disgusting wasteland has ever seen. 135 00:05:31,416 --> 00:05:32,786 My card. 136 00:05:32,833 --> 00:05:35,333 - Oh, you almost gave me a heart attack, man, what the fuck? 137 00:05:35,375 --> 00:05:38,535 - One of my precious little actors has disappeared. 138 00:05:38,583 --> 00:05:41,633 [gasps] Oh, no! And according to my records, 139 00:05:41,708 --> 00:05:44,458 his last gig was right here on The Oasis. 140 00:05:44,541 --> 00:05:47,041 - Right. Well, we don't know anything about that, man. 141 00:05:47,083 --> 00:05:49,333 We sort of... We don't like actors 142 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 so we wouldn't have one around. 143 00:05:51,166 --> 00:05:53,326 - I've lost one of my clients, 144 00:05:53,375 --> 00:05:58,575 and I'm not going anywhere until I am properly compensated. 145 00:05:58,625 --> 00:06:02,245 - Holy hell, you can just say any of this stuff normal, man. 146 00:06:02,291 --> 00:06:03,831 How much are we talking about here? 147 00:06:03,916 --> 00:06:08,456 - [laughs] You can't just pay me off. Am I right, Ricardo? 148 00:06:08,541 --> 00:06:09,831 - Can't help but notice that 149 00:06:09,875 --> 00:06:11,535 both of them are responding to Ricardo. 150 00:06:11,625 --> 00:06:12,995 - Okay, I won't be leaving 151 00:06:13,041 --> 00:06:16,751 until I sign another actor to my roster. 152 00:06:16,791 --> 00:06:18,501 It's a pretty standard contract. 153 00:06:18,583 --> 00:06:20,963 I take 10% of your earnings and you are... 154 00:06:21,041 --> 00:06:23,831 โ™ช Mine for the rest of your pathetic little lives โ™ช 155 00:06:23,875 --> 00:06:25,495 - That's a lot of stuff in under the... 156 00:06:25,541 --> 00:06:27,041 - I'll do it. - What? 157 00:06:27,083 --> 00:06:29,213 Did you hear the part that he sang at the end there? 158 00:06:29,291 --> 00:06:30,711 - I am Ricardo now. 159 00:06:30,791 --> 00:06:33,171 - Oh, God, another Ricardo. 160 00:06:33,208 --> 00:06:35,288 Jesus Christ, is there anybody else? 161 00:06:35,375 --> 00:06:37,125 - Oh! - Oh, okay, okay. 162 00:06:37,166 --> 00:06:39,626 I guess I could see you as some kind of... 163 00:06:39,666 --> 00:06:41,876 - Kinda busy. - ...asexual neighbor woman. 164 00:06:41,958 --> 00:06:43,708 - Okay. - Okay, this will have to do. 165 00:06:43,750 --> 00:06:46,750 - The sexless neighbor? Okay, I'll take it. [chuckles] 166 00:06:46,791 --> 00:06:50,081 - [Onorato speaking] 167 00:06:50,166 --> 00:06:52,786 - [gasps] What? Who's this? 168 00:06:52,833 --> 00:06:54,043 Rippling muscles, 169 00:06:54,083 --> 00:06:56,383 a natural inclination toward a headband. 170 00:06:56,458 --> 00:06:59,038 Umh! If I slap some bangs on that forehead, 171 00:06:59,083 --> 00:07:01,793 I've got a red hot star all over my hands. 172 00:07:01,875 --> 00:07:03,205 - Oh, God! 173 00:07:03,250 --> 00:07:05,040 - Okay, I'm going to draw up the appropriate papers. 174 00:07:05,083 --> 00:07:07,543 You say goodbye to your little community theater friends 175 00:07:07,625 --> 00:07:09,125 because by morning... 176 00:07:09,166 --> 00:07:12,326 โ™ช You'll be mine! โ™ช 177 00:07:12,375 --> 00:07:14,165 Ricardos, let's go. 178 00:07:14,208 --> 00:07:16,628 - [groaning] - [rock music playing] 179 00:07:17,666 --> 00:07:19,956 - Jesus Christ! 180 00:07:20,000 --> 00:07:22,380 - JEP: What a degrading profession. 181 00:07:22,416 --> 00:07:24,416 - Onorato, why did you do that? 182 00:07:24,500 --> 00:07:26,540 You can't leave, we need you here. 183 00:07:26,583 --> 00:07:31,423 - [Onorato speaking] 184 00:07:39,166 --> 00:07:41,376 [Onorato speaking] 185 00:07:41,458 --> 00:07:44,078 [engine starting] 186 00:07:44,916 --> 00:07:46,916 [grunts, gasps] 187 00:07:48,250 --> 00:07:50,330 - What the hell are you doing, Lhandi? 188 00:07:50,375 --> 00:07:51,745 - Look, I can't let Roto 189 00:07:51,833 --> 00:07:54,463 sacrifice himself to the life of an actor, Danny. 190 00:07:54,500 --> 00:07:56,790 I would rather that he hates me for the rest of time 191 00:07:56,875 --> 00:07:59,205 than have him taken away from us. 192 00:07:59,291 --> 00:08:01,291 - XANTHENA: Danny, you'd better get out here. 193 00:08:01,333 --> 00:08:03,423 - God damn it. Okay. 194 00:08:03,500 --> 00:08:05,830 - [actors laughing, exclaiming] 195 00:08:09,916 --> 00:08:12,166 - [speaks indistinctly, grunts] 196 00:08:18,708 --> 00:08:20,828 - Enter, Ricardo. 197 00:08:20,916 --> 00:08:22,126 - The cat! 198 00:08:24,166 --> 00:08:28,036 - [exclaims] Thought you could prance away, did you? 199 00:08:28,083 --> 00:08:31,673 Well, I'm not gonna be nice, nice boy anymore. 200 00:08:31,708 --> 00:08:33,628 โ™ช Get him, thespians! โ™ช 201 00:08:33,666 --> 00:08:35,666 - You're like penny to a punch! 202 00:08:35,708 --> 00:08:36,828 - [groaning] 203 00:08:36,875 --> 00:08:38,665 - Danny! [grunts] 204 00:08:40,041 --> 00:08:41,711 - [groans] 205 00:08:42,833 --> 00:08:44,713 - [grunts] - [screams] 206 00:08:44,791 --> 00:08:45,791 - [groans] 207 00:08:45,875 --> 00:08:47,285 - [groans] 208 00:08:47,333 --> 00:08:49,793 - [grunts] - [grunts, groaning] 209 00:08:51,291 --> 00:08:52,211 - [grunting] 210 00:08:52,291 --> 00:08:53,881 - Hup... Unh-huh. 211 00:08:53,916 --> 00:08:55,166 - [choking] 212 00:08:55,208 --> 00:08:58,918 - [grunts] Yah! Unh! [pants] 213 00:08:59,000 --> 00:09:02,880 - Ah! You'd have made such beautiful pictures. 214 00:09:02,916 --> 00:09:04,746 - [gasps] 215 00:09:04,833 --> 00:09:07,583 - [Onorato speaking] 216 00:09:09,958 --> 00:09:11,248 - [claps] 217 00:09:11,333 --> 00:09:14,463 Bravo, team, bravo! 218 00:09:14,541 --> 00:09:15,671 - What? - Yes! 219 00:09:15,708 --> 00:09:17,708 - [Onorato speaking] 220 00:09:17,750 --> 00:09:21,250 - You see, Lhandi's initial plan wasn't necessarily a bad one, 221 00:09:21,291 --> 00:09:23,041 she just shouldn't have been involved. 222 00:09:23,083 --> 00:09:25,463 Plus, these guys... These are actors! 223 00:09:25,500 --> 00:09:28,080 [laughs] I was actually scared at one point, I was like, 224 00:09:28,166 --> 00:09:29,746 "Did they remember that they weren't actually 225 00:09:29,833 --> 00:09:30,963 supposed to hurt us?" 226 00:09:31,000 --> 00:09:32,170 They're tame as bark. Aah! 227 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 - Oh, my God, thank you so much. 228 00:09:33,833 --> 00:09:35,213 I am merely a vessel, you know. 229 00:09:35,250 --> 00:09:38,250 We're aching to contain the spirit of the stage. 230 00:09:38,291 --> 00:09:40,171 - Cool, man, really cool. 231 00:09:40,208 --> 00:09:42,828 - So you... you've been lying to us this whole time? 232 00:09:42,875 --> 00:09:44,455 - What? Yeah, no, I just said. 233 00:09:44,541 --> 00:09:46,881 - [Jep screaming] - [all gasping, groaning] 234 00:09:46,958 --> 00:09:50,418 - Jep, stop! Jesus, it was fake, Jep. 235 00:09:50,458 --> 00:09:53,288 We went over this. They're actors! 236 00:09:53,333 --> 00:09:54,463 - Oh! 237 00:09:54,500 --> 00:09:56,250 That was this! 238 00:09:56,333 --> 00:09:59,213 Well, in my defense, I mean, this is a very eventful bar. 239 00:09:59,250 --> 00:10:00,630 [rock music playing] 240 00:10:00,666 --> 00:10:01,956 - [Onorato grunts] - [Lhandi laughs] 241 00:10:02,041 --> 00:10:03,711 I don't know if I could play asexual. 242 00:10:03,750 --> 00:10:07,000 I know I have kind of a teen energy that wouldn't work. Yes. 243 00:10:07,041 --> 00:10:08,251 - [Onorato speaking] 244 00:10:08,291 --> 00:10:10,251 - Thanks, no, I feel okay about it. 245 00:10:10,291 --> 00:10:12,421 - Well, good news is they've forgiven us 246 00:10:12,458 --> 00:10:13,918 for the whole shooting incident. 247 00:10:13,958 --> 00:10:15,378 Bad news is... - [giggling] 248 00:10:15,416 --> 00:10:16,746 - You guys listening to me? 249 00:10:16,791 --> 00:10:18,921 - Did you, uh... Did you hear something, Onorato? 250 00:10:18,958 --> 00:10:20,418 - [Onorato speaking] 251 00:10:20,458 --> 00:10:23,538 - Okay, I see what you're doing. No problem. 252 00:10:23,583 --> 00:10:24,753 I can handle that. 253 00:10:24,791 --> 00:10:26,921 - I'm sorry about the broom thing. 254 00:10:27,000 --> 00:10:31,540 - Put my figure back in the middle of the diorama now! 255 00:10:31,625 --> 00:10:36,075 [theme music playing] 256 00:10:36,125 --> 00:10:40,675 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.