All language subtitles for Colourful Bone EP20.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,020 --> 00:01:31,860 Moreover 2 00:01:32,540 --> 00:01:33,980 I'm your savior 3 00:01:35,340 --> 00:01:37,940 This shouldn't be difficult, right? 4 00:01:39,500 --> 00:01:41,980 Han Guang will show you around 5 00:01:42,340 --> 00:01:43,500 And I am waiting here 6 00:01:44,540 --> 00:01:45,580 No way 7 00:01:46,060 --> 00:01:49,020 I want wander around with you alone 8 00:01:52,100 --> 00:01:52,620 Let's go 9 00:01:54,140 --> 00:01:56,060 I don't want other people to follow us 10 00:02:00,900 --> 00:02:02,660 I have some private words to tell you 11 00:02:02,780 --> 00:02:05,580 Can't you ask them to go away? 12 00:02:07,780 --> 00:02:08,700 What 13 00:02:08,860 --> 00:02:09,940 What private words? 14 00:02:11,540 --> 00:02:12,460 Private words 15 00:02:12,620 --> 00:02:15,300 But I feel angry once I see him 16 00:02:15,660 --> 00:02:16,940 and don't want to say anything 17 00:02:17,940 --> 00:02:18,700 Han Guang 18 00:02:20,300 --> 00:02:21,460 Wait for me here 19 00:02:23,980 --> 00:02:24,480 I 20 00:02:25,020 --> 00:02:25,820 Let's go 21 00:02:36,060 --> 00:02:37,460 You want to get rid of me 22 00:02:38,220 --> 00:02:39,180 No way 23 00:02:47,260 --> 00:02:48,100 Your Highness 24 00:02:49,100 --> 00:02:51,020 I want to go to the place where we talked last time 25 00:02:52,060 --> 00:02:53,300 It's quiet there 26 00:02:53,420 --> 00:02:54,780 And there are no other annoying people 27 00:02:58,060 --> 00:02:59,220 What a fool 28 00:03:00,260 --> 00:03:01,140 You forgot? 29 00:03:01,700 --> 00:03:05,020 Last time we were in the Imperial Garden 30 00:03:08,060 --> 00:03:10,220 The Imperial Garden? 31 00:03:13,340 --> 00:03:14,900 This way 32 00:03:23,780 --> 00:03:25,460 She doesn't want you to follow them? 33 00:03:26,260 --> 00:03:28,260 How annoying your face is? 34 00:03:29,460 --> 00:03:31,700 Actually I'm more handsome than Chu Zhifu 35 00:03:34,620 --> 00:03:37,980 She wouldn't doubt that Lueying is the Prince, right? 36 00:03:39,260 --> 00:03:41,100 She said that she had privacy words 37 00:03:42,300 --> 00:03:45,500 There is one thing that doesn't occur to us 38 00:03:46,980 --> 00:03:47,980 Damn 39 00:03:48,580 --> 00:03:51,420 I forgot that he didn't know the way in the palace 40 00:03:52,580 --> 00:03:56,580 It didn't occur to us that they would leave the Xiafei Hall 41 00:03:57,300 --> 00:03:58,700 Who else is there with him? 42 00:03:59,100 --> 00:04:02,140 People in Hanyuan Hall have already gone to our house 43 00:04:02,500 --> 00:04:05,220 People with him now should be Tongan and Tongqing 44 00:04:06,020 --> 00:04:07,460 I hope so 45 00:04:07,660 --> 00:04:08,220 Counselor 46 00:04:09,340 --> 00:04:10,380 Counselor 47 00:04:10,940 --> 00:04:12,660 They have gone to the Imperial Garden 48 00:04:20,980 --> 00:04:22,380 That pavilion looks nice 49 00:04:22,980 --> 00:04:25,140 We can see the whole garden standing there 50 00:04:25,900 --> 00:04:27,340 Do you know how to get there? 51 00:04:49,780 --> 00:04:52,580 I will find a chance to reveal you 52 00:04:55,100 --> 00:04:56,580 It seems that there are no ways up there 53 00:04:57,060 --> 00:04:59,220 You won't get lost, right? 54 00:05:12,140 --> 00:05:15,180 Let's go to the Cuiwei Pavilion, ok? 55 00:05:23,260 --> 00:05:24,820 Follow me 56 00:05:36,620 --> 00:05:39,140 Are you sure that we can go this way? 57 00:05:40,260 --> 00:05:41,140 Come 58 00:05:41,980 --> 00:05:42,940 Why would I say that? 59 00:06:24,580 --> 00:06:25,900 How beautiful! 60 00:06:37,860 --> 00:06:39,300 No matter who you are 61 00:06:39,900 --> 00:06:41,340 It's really beautiful here 62 00:06:50,740 --> 00:06:51,780 It's your turn 63 00:06:52,300 --> 00:06:53,940 You have already played it for me 64 00:06:54,060 --> 00:06:55,300 What else should I do? 65 00:06:59,700 --> 00:07:00,900 You hold black ones 66 00:07:01,340 --> 00:07:02,260 Forget it 67 00:07:02,460 --> 00:07:03,620 We can't go on with the game now 68 00:07:04,340 --> 00:07:05,460 It's my fault 69 00:07:06,740 --> 00:07:07,700 Jingshu 70 00:07:08,500 --> 00:07:09,460 Tell me 71 00:07:09,940 --> 00:07:11,180 What's on your mind? 72 00:07:11,580 --> 00:07:12,180 Your Highness 73 00:07:12,740 --> 00:07:14,420 There is something bothering you too, right? 74 00:07:15,940 --> 00:07:16,440 Well 75 00:07:16,740 --> 00:07:17,860 Princess Ali 76 00:07:18,140 --> 00:07:20,020 She said that she likes you very much 77 00:07:21,620 --> 00:07:23,100 That's right 78 00:07:23,660 --> 00:07:24,700 If you don't ask me about it 79 00:07:24,820 --> 00:07:25,900 I would be really upset 80 00:07:26,060 --> 00:07:27,060 What do you mean? 81 00:07:28,620 --> 00:07:30,580 If you aren't jealous of her 82 00:07:30,740 --> 00:07:32,740 you don't care about me at all 83 00:07:33,980 --> 00:07:35,460 It's not about me 84 00:07:35,860 --> 00:07:37,060 There is a girl 85 00:07:37,380 --> 00:07:39,060 She likes you very much 86 00:07:40,940 --> 00:07:41,440 Then 87 00:07:41,980 --> 00:07:43,660 What would you do with her love? 88 00:07:44,900 --> 00:07:47,900 Is it what upsets you? 89 00:07:48,060 --> 00:07:49,140 Answer me first 90 00:07:50,900 --> 00:07:53,540 The moon shines over thousands of rivers 91 00:07:54,060 --> 00:07:55,700 Then are you going to ask every river about 92 00:07:55,860 --> 00:07:58,540 how to respond to the moon light? 93 00:07:58,700 --> 00:08:00,180 You are confusing me 94 00:08:00,220 --> 00:08:01,260 It's not like that 95 00:08:01,420 --> 00:08:02,540 Water and moon are unaffectionate 96 00:08:02,700 --> 00:08:03,900 And people aren't the same 97 00:08:04,060 --> 00:08:05,740 Who told you that they are unaffectionate? 98 00:08:05,860 --> 00:08:07,540 They just give out their love silently 99 00:08:07,660 --> 00:08:09,020 and respond to love silently too 100 00:08:10,100 --> 00:08:10,600 Then 101 00:08:11,500 --> 00:08:12,540 Do you like her? 102 00:08:12,700 --> 00:08:13,200 I 103 00:08:15,020 --> 00:08:15,980 I think 104 00:08:16,180 --> 00:08:17,860 Men sometimes face with temptations 105 00:08:18,860 --> 00:08:19,360 Beautiful 106 00:08:19,620 --> 00:08:20,300 Clever 107 00:08:20,500 --> 00:08:21,140 Lovely 108 00:08:21,500 --> 00:08:22,140 Fresh 109 00:08:22,940 --> 00:08:25,340 You don't know when these temptations will appear 110 00:08:25,500 --> 00:08:26,000 But 111 00:08:27,060 --> 00:08:29,700 You admit that she is beautiful, smart, cute and fresh, right? 112 00:08:29,860 --> 00:08:30,360 But 113 00:08:30,540 --> 00:08:34,860 A long-term relationship depends on peace in mind and feeling considerate 114 00:08:35,620 --> 00:08:36,180 right? 115 00:08:36,340 --> 00:08:37,020 So 116 00:08:37,299 --> 00:08:38,899 You just dare not like her 117 00:08:39,059 --> 00:08:41,219 You think that she isn't considerate enough 118 00:08:41,340 --> 00:08:42,060 right? 119 00:08:42,260 --> 00:08:43,420 No 120 00:08:44,059 --> 00:08:45,060 It's just trifles 121 00:08:45,220 --> 00:08:46,340 Does it shake your resolve? 122 00:08:46,500 --> 00:08:47,580 Trifles? 123 00:08:48,980 --> 00:08:50,340 Jingshu 124 00:08:50,980 --> 00:08:51,780 Come 125 00:08:52,260 --> 00:08:53,340 Look at me 126 00:08:55,100 --> 00:08:56,140 Promise me 127 00:08:56,500 --> 00:08:59,380 We absolutely couldn't shake our resolve 128 00:09:03,060 --> 00:09:04,180 Zifu 129 00:09:06,340 --> 00:09:08,500 Goodness, you stress me out 130 00:09:14,900 --> 00:09:15,500 Jingshu 131 00:09:15,860 --> 00:09:16,360 You 132 00:09:16,500 --> 00:09:17,100 Don't cry 133 00:09:17,260 --> 00:09:18,060 It's my fault, ok? 134 00:09:18,220 --> 00:09:18,820 What's your fault? 135 00:09:18,980 --> 00:09:19,940 What's your fault? 136 00:09:20,100 --> 00:09:21,980 Anyway, you cry because I did something wrong 137 00:09:22,140 --> 00:09:23,420 It's not your fault 138 00:09:23,540 --> 00:09:25,020 Then don't cry, ok? 139 00:09:25,580 --> 00:09:26,980 Leave me alone 140 00:09:34,460 --> 00:09:36,580 On the Heaven Worship Ceremony 141 00:09:36,900 --> 00:09:38,500 Did the Counselor blame you? 142 00:09:38,940 --> 00:09:40,500 Jingshu is really smart 143 00:09:40,660 --> 00:09:42,140 If she asks you that 144 00:09:42,300 --> 00:09:45,080 You almost missed the Heaven Worship Ceremony 145 00:09:45,220 --> 00:09:48,140 Did anyone blame you after returning to the palace? 146 00:09:48,500 --> 00:09:49,540 What should you say? 147 00:09:54,380 --> 00:09:55,260 You say that 148 00:09:55,500 --> 00:09:56,860 You are the Prince 149 00:09:57,140 --> 00:09:58,540 Who dares blame you? 150 00:09:58,740 --> 00:10:01,500 The Heaven Worship Ceremony relates to the destiny of Tianchu 151 00:10:01,780 --> 00:10:03,220 You are self-condemned now 152 00:10:03,340 --> 00:10:05,020 because you was just in anger at that time 153 00:10:06,900 --> 00:10:07,740 I'm the Prince 154 00:10:07,980 --> 00:10:09,180 Who dares blame me? 155 00:10:10,780 --> 00:10:11,660 Are you sure? 156 00:10:12,020 --> 00:10:14,380 The Heaven Worship Ceremony relates to the destiny of Tianchu 157 00:10:14,900 --> 00:10:15,780 I'm self-condemned now 158 00:10:16,100 --> 00:10:18,100 because I was just in anger at that time 159 00:10:18,700 --> 00:10:19,780 The Counselor 160 00:10:20,380 --> 00:10:21,580 The Counselor said nothing? 161 00:10:21,820 --> 00:10:22,500 Your Highness 162 00:10:23,580 --> 00:10:25,700 We haven't got married yet 163 00:10:26,300 --> 00:10:28,380 Even after we get married 164 00:10:28,940 --> 00:10:31,300 Concubines can't interfere in our national affairs 165 00:10:31,700 --> 00:10:32,660 Your Highness 166 00:10:32,780 --> 00:10:34,460 You are so different from a sorehead now 167 00:10:34,620 --> 00:10:36,420 How arrogant you are! 168 00:10:40,780 --> 00:10:41,280 Your Highness 169 00:10:41,980 --> 00:10:43,220 Tea is ready in Xiafei Hall 170 00:10:43,580 --> 00:10:44,860 Please have tea in Xiafei Hall 171 00:10:45,540 --> 00:10:46,620 Just have tea, right? 172 00:10:46,740 --> 00:10:47,980 We could have tea anywhere 173 00:10:48,300 --> 00:10:50,260 I want to have a walk with His Highness now 174 00:11:10,340 --> 00:11:11,180 Your Highness 175 00:11:11,380 --> 00:11:11,880 Look 176 00:11:29,460 --> 00:11:31,340 Where is it? 177 00:11:43,220 --> 00:11:44,460 Your Highness 178 00:11:45,340 --> 00:11:46,300 Stand up 179 00:11:46,980 --> 00:11:49,660 Shouldn't you say 'Arise'? 180 00:12:01,860 --> 00:12:05,020 His Highness is back 181 00:12:10,140 --> 00:12:11,340 His Highness is back 182 00:12:11,780 --> 00:12:12,780 His Highness is back 183 00:12:18,340 --> 00:12:18,840 Your Highness 184 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 Your Highness 185 00:12:21,180 --> 00:12:22,460 Stand up 186 00:12:44,060 --> 00:12:45,860 Let me see how you will continue your performance 187 00:12:45,980 --> 00:12:47,180 What are you looking at? 188 00:12:47,540 --> 00:12:49,540 It seems that you have never been here before 189 00:13:00,140 --> 00:13:00,860 Now 190 00:13:01,020 --> 00:13:03,460 There are only two of us here 191 00:13:03,860 --> 00:13:05,740 On Eve of the Heaven Worship Ceremony 192 00:13:05,820 --> 00:13:07,380 it was also only two of us 193 00:13:08,540 --> 00:13:11,580 Do you still remember what we have said? 194 00:13:13,700 --> 00:13:15,020 What have we said? 195 00:13:25,860 --> 00:13:27,820 You like the Counselor's daughter 196 00:13:29,700 --> 00:13:30,700 Yes 197 00:13:31,300 --> 00:13:33,940 Do you know how she thinks? 198 00:13:37,500 --> 00:13:38,700 If you are a man 199 00:13:38,980 --> 00:13:40,220 If you really care about that girl 200 00:13:40,540 --> 00:13:42,380 Even if she loves someone else 201 00:13:43,180 --> 00:13:45,780 I will still fight for her 202 00:13:46,340 --> 00:13:47,460 What's going on? 203 00:13:47,620 --> 00:13:49,780 How would he know what I and the Prince said in private? 204 00:13:50,340 --> 00:13:51,580 What happened to me? 205 00:13:52,460 --> 00:13:53,780 Was it me that talked just now? 206 00:13:54,060 --> 00:13:55,660 What else does he know? 207 00:13:58,340 --> 00:14:01,820 You want to talk about the marriage with me, right? 208 00:14:02,860 --> 00:14:04,220 According to your opinion 209 00:14:04,660 --> 00:14:06,260 What should I do? 210 00:14:07,700 --> 00:14:09,380 If I am king of the kingdom 211 00:14:10,020 --> 00:14:12,260 Would you like to be my concubine? 212 00:14:12,580 --> 00:14:14,060 Our marriage is to 213 00:14:14,620 --> 00:14:17,380 defuse the disputes between our kingdoms 214 00:14:18,860 --> 00:14:20,860 If I am who I am now 215 00:14:21,260 --> 00:14:22,660 Are you still willing to marry me? 216 00:14:23,020 --> 00:14:26,980 People of my kingdom have hopes on me 217 00:14:27,700 --> 00:14:28,580 They think that 218 00:14:28,700 --> 00:14:30,500 Once I become your concubine 219 00:14:30,620 --> 00:14:33,300 our kingdoms will have a good relationship for generations 220 00:14:36,260 --> 00:14:38,660 If I give up everything 221 00:14:38,820 --> 00:14:40,060 I have nothing 222 00:14:40,460 --> 00:14:41,740 but myself 223 00:14:41,900 --> 00:14:43,140 You are nobody 224 00:14:43,500 --> 00:14:44,460 but yourself 225 00:14:44,740 --> 00:14:46,700 Are you still willing to marry me? 226 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 Leaving here 227 00:14:50,140 --> 00:14:51,820 Only you and me 228 00:15:00,300 --> 00:15:01,580 What did she say? 229 00:15:03,780 --> 00:15:06,060 She said that she didn't know 230 00:15:07,780 --> 00:15:09,300 She didn't know? 231 00:15:27,480 --> 00:15:29,780 What am I thinking now? 232 00:15:42,540 --> 00:15:44,260 I don't know 233 00:15:46,140 --> 00:15:48,260 Even I can't believe it myself 234 00:15:48,860 --> 00:15:51,140 Voice from the Prince 235 00:15:51,740 --> 00:15:53,900 It's impossible 236 00:16:01,100 --> 00:16:02,820 I believe it 237 00:16:03,460 --> 00:16:07,020 There is always something incredible in this world 238 00:16:08,100 --> 00:16:09,820 What else have you said? 239 00:16:14,260 --> 00:16:15,060 Nothing 240 00:16:17,700 --> 00:16:18,740 That's it? 241 00:16:21,100 --> 00:16:22,180 Yeah 242 00:16:31,940 --> 00:16:33,060 Your Highness 243 00:16:33,660 --> 00:16:36,660 Do you remember the assassin that day? 244 00:16:39,020 --> 00:16:39,820 What do you mean? 245 00:16:40,620 --> 00:16:43,300 Jingshu standed before you at that time 246 00:16:43,900 --> 00:16:45,460 He didn't kill her 247 00:16:46,940 --> 00:16:48,700 Don't you want to know 248 00:16:48,900 --> 00:16:51,140 What the relationship is between him and Jingshu? 249 00:16:52,740 --> 00:16:54,100 How do you know? 250 00:16:56,500 --> 00:16:58,300 I have told you 251 00:16:58,460 --> 00:17:00,940 I have placed my golden silkworm on that assassin 252 00:17:01,700 --> 00:17:08,540 It won't take long for him to die of an explosion 253 00:17:10,020 --> 00:17:12,380 How long will it take? 254 00:17:14,060 --> 00:17:17,660 Less than a month or more than six months 255 00:17:19,300 --> 00:17:20,260 You know 256 00:17:20,420 --> 00:17:22,260 The greatest point of golden silkworm is that 257 00:17:22,380 --> 00:17:24,660 it hides inside people's body quietly 258 00:17:24,780 --> 00:17:26,420 just like a part of your body 259 00:17:27,060 --> 00:17:28,340 I have heard that 260 00:17:28,500 --> 00:17:29,860 Someone is really powerful 261 00:17:29,980 --> 00:17:31,980 so he could force foreign matters out of his body 262 00:17:32,140 --> 00:17:33,740 But it's useless for golden silkworm 263 00:17:34,060 --> 00:17:37,340 Because people's body doesn't take it as a foreign body 264 00:17:39,780 --> 00:17:44,100 It will wake up until it gets enough power 265 00:17:44,140 --> 00:17:46,020 It's thirsty for blood 266 00:17:46,180 --> 00:17:47,620 And then burst 267 00:17:47,820 --> 00:17:51,540 He will die a very different way from ordinary illnesses 268 00:17:51,940 --> 00:17:56,060 By that time you will know who that person is 269 00:17:57,820 --> 00:17:58,500 Then 270 00:17:59,620 --> 00:18:02,020 Does that person know when it will burst? 271 00:18:04,020 --> 00:18:05,700 He might know 272 00:18:06,100 --> 00:18:07,820 When the golden silkworm wakes up 273 00:18:07,940 --> 00:18:10,020 it will crawling around your body 274 00:18:10,180 --> 00:18:13,020 He might feel it at that time 275 00:18:13,620 --> 00:18:14,500 Alright 276 00:18:14,820 --> 00:18:16,300 Although I'm doomed to die 277 00:18:16,740 --> 00:18:18,420 But now I know it in advance 278 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 Then it won't burst suddenly 279 00:18:22,660 --> 00:18:23,860 and makes Jingshu scared 280 00:18:26,020 --> 00:18:27,340 Son 281 00:18:27,620 --> 00:18:29,180 You don't look well 282 00:18:29,340 --> 00:18:31,020 Why not have some divination? 283 00:18:32,020 --> 00:18:33,580 Son, come on 284 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 Give me the date of your birth 285 00:18:35,860 --> 00:18:37,100 I will tell your fortune clearly 286 00:18:37,340 --> 00:18:39,820 and make you pursue good fortune and avoid disaster 287 00:18:40,100 --> 00:18:41,940 How is it? Come on 288 00:18:45,580 --> 00:18:46,980 Come on 289 00:19:26,900 --> 00:19:28,140 Don't be afraid to die 290 00:19:28,580 --> 00:19:29,900 It's useless 291 00:19:30,220 --> 00:19:31,860 You are a poor boy 292 00:19:32,020 --> 00:19:33,380 and lucky to live even one day more 293 00:19:34,300 --> 00:19:35,100 You die 294 00:19:37,100 --> 00:19:40,220 just as a leaf falling down from the tree 295 00:19:42,620 --> 00:19:44,740 Nobody cares 296 00:19:51,980 --> 00:19:53,300 I don't want to die 297 00:19:54,100 --> 00:19:54,740 I don't 298 00:19:56,420 --> 00:19:57,900 I don't want to die 299 00:20:39,780 --> 00:20:40,500 Your Highness 300 00:20:40,700 --> 00:20:41,580 What did the Prince say? 301 00:20:43,940 --> 00:20:44,820 Nothing 302 00:20:45,140 --> 00:20:46,940 We met in a hurry today 303 00:20:47,300 --> 00:20:49,460 and didn't have time to say anything 304 00:20:50,060 --> 00:20:51,340 How could it be? 305 00:20:52,300 --> 00:20:54,980 Or let me go to Mr. Zhao again? 306 00:20:58,540 --> 00:20:59,180 Your Highness 307 00:20:59,300 --> 00:21:01,020 Where is that drop of love-tear? 308 00:21:02,460 --> 00:21:03,540 Brother 309 00:21:03,860 --> 00:21:05,460 I am a bit tired today 310 00:21:20,060 --> 00:21:20,940 Luckily 311 00:21:21,460 --> 00:21:23,820 Today if it wasn't golden silkworm on his body 312 00:21:25,980 --> 00:21:29,620 I can't distinguish their face-painting 313 00:21:37,220 --> 00:21:38,980 You didn't expose yourself, right? 314 00:21:39,540 --> 00:21:40,580 No 315 00:21:41,260 --> 00:21:42,700 That's good 316 00:21:43,020 --> 00:21:44,900 Did she embarrass you? 317 00:21:46,940 --> 00:21:48,100 No 318 00:21:48,300 --> 00:21:49,740 Don't worry 319 00:21:50,140 --> 00:21:51,500 The sky won't fall down 320 00:21:56,380 --> 00:21:59,140 What have you said? 321 00:22:00,740 --> 00:22:05,020 She asked me what to do with the marriage? 322 00:22:06,260 --> 00:22:07,540 How did you answer? 323 00:22:07,660 --> 00:22:09,140 If I am king of the kingdom 324 00:22:10,500 --> 00:22:15,660 Would you like to be my concubine? 325 00:22:23,340 --> 00:22:24,500 I do 326 00:22:25,020 --> 00:22:27,140 If I am who I am now 327 00:22:27,500 --> 00:22:28,820 Are you still willing to marry me? 328 00:22:30,180 --> 00:22:31,700 I do 329 00:22:32,020 --> 00:22:34,380 If I give up everything 330 00:22:34,500 --> 00:22:35,380 I have nothing 331 00:22:35,540 --> 00:22:36,660 but myself 332 00:22:36,900 --> 00:22:38,180 You are nobody 333 00:22:38,300 --> 00:22:39,380 but yourself 334 00:22:39,980 --> 00:22:41,420 Are you still willing to marry me? 335 00:22:41,940 --> 00:22:43,660 Leaving here 336 00:22:44,220 --> 00:22:45,580 Only you and me 337 00:22:46,060 --> 00:22:47,740 I do 338 00:22:49,140 --> 00:22:51,380 But I can't 339 00:23:26,780 --> 00:23:28,300 I don't misunderstand you 340 00:23:28,460 --> 00:23:30,660 But it's unfair for Princess Ali 341 00:23:31,340 --> 00:23:32,820 As a concubine in the palace 342 00:23:32,980 --> 00:23:34,980 She would definitely want the king's favor 343 00:23:36,220 --> 00:23:38,100 If you only keep her living in the palace 344 00:23:38,220 --> 00:23:39,820 without loving her 345 00:23:41,020 --> 00:23:42,300 She will be really pitiful 346 00:23:42,420 --> 00:23:44,580 I want to give her the best in the world 347 00:23:45,260 --> 00:23:46,660 Being queen of the kingdom 348 00:23:47,180 --> 00:23:48,700 She deserves it 349 00:23:50,860 --> 00:23:52,500 However you want to marry her 350 00:23:52,660 --> 00:23:55,140 before dealing with Princess Ali's stuff? 351 00:23:56,260 --> 00:23:58,140 How is it possible? 352 00:23:58,780 --> 00:24:00,020 If you don't marry me 353 00:24:00,180 --> 00:24:02,580 a war is inevitable 354 00:24:02,700 --> 00:24:04,420 Your Highness, there is something you don't know 355 00:24:04,860 --> 00:24:07,220 People of South County are living in destitution 356 00:24:07,700 --> 00:24:11,460 It's uneasy for them to set up an expeditionary force in a short term 357 00:24:11,580 --> 00:24:12,260 Then 358 00:24:12,860 --> 00:24:14,580 How will you respond to her love? 359 00:24:19,300 --> 00:24:20,060 Jingshu 360 00:24:20,220 --> 00:24:21,940 If you listen to me 361 00:24:22,180 --> 00:24:25,100 I will make you to be my queen when I grow up, ok? 362 00:24:25,900 --> 00:24:27,380 Let me think of it 363 00:24:30,140 --> 00:24:30,780 ok? 364 00:24:30,900 --> 00:24:31,400 Ok 365 00:24:31,500 --> 00:24:33,220 But you have to promise me one thing 366 00:24:33,740 --> 00:24:36,660 You won't marry others after marrying me 367 00:24:36,820 --> 00:24:37,660 Of course 368 00:24:38,220 --> 00:24:39,260 Ok then 369 00:24:39,380 --> 00:24:40,300 I promise you 370 00:24:41,580 --> 00:24:42,380 It's a deal 371 00:24:46,740 --> 00:24:49,140 Jingsu has promised to marry me 372 00:24:50,140 --> 00:24:52,140 Jingsu has promised to marry me 373 00:25:24,100 --> 00:25:26,620 I don't want Jingshu to be that kind of tolerant woman 374 00:25:26,780 --> 00:25:29,180 And I don't want her to stuck with a storm of jealousy 375 00:25:29,540 --> 00:25:30,620 My mind was definitely struck 376 00:25:30,740 --> 00:25:32,540 for allowing other women to enter the palace 377 00:25:33,700 --> 00:25:35,460 I just want to return to my original heart 378 00:25:41,660 --> 00:25:42,940 Master Feng 379 00:25:43,420 --> 00:25:44,420 Except Jingshu 380 00:25:44,700 --> 00:25:46,340 I don't want other women 381 00:25:46,900 --> 00:25:48,260 You are incredibly smart 382 00:25:48,620 --> 00:25:50,020 I beg you to think of a way 383 00:25:50,180 --> 00:25:51,620 to help Princess Ali out 384 00:25:52,260 --> 00:25:53,460 Please 385 00:25:54,300 --> 00:25:56,740 The king's words are to be taken seriously 386 00:25:57,300 --> 00:25:58,900 Princess Ali has already entered the palace 387 00:25:59,060 --> 00:26:00,300 As for her status 388 00:26:02,180 --> 00:26:05,500 I have prepared a few titles today 389 00:26:07,220 --> 00:26:10,020 Which one is better? 390 00:26:11,860 --> 00:26:16,020 Status of Meiren and Cairen are inferior 391 00:26:16,820 --> 00:26:19,860 And status of Wan Rong and Wan Yi are nothing special 392 00:26:20,620 --> 00:26:25,400 What about calling her Lady Weiguo according to previous customs 393 00:26:26,020 --> 00:26:27,500 This one seems better 394 00:26:28,420 --> 00:26:30,300 Your Highness, what do you think of it? 395 00:26:30,660 --> 00:26:32,060 Lady Weiguo 396 00:26:32,780 --> 00:26:34,460 It ranks only the seventh level 397 00:26:34,820 --> 00:26:36,420 and it's behind the Jieyu 398 00:26:36,660 --> 00:26:37,740 I change it 399 00:26:37,900 --> 00:26:39,420 She enjoys the fifth-level privilege 400 00:26:39,940 --> 00:26:41,780 Do you have any other questions? 401 00:27:00,260 --> 00:27:01,420 As an official 402 00:27:01,740 --> 00:27:04,180 you even change the level of concubines 403 00:27:04,980 --> 00:27:06,620 What else can I say? 404 00:27:28,220 --> 00:27:30,260 I have tell something to Lady Weiguo 405 00:27:30,460 --> 00:27:31,460 Back off 406 00:27:31,740 --> 00:27:33,300 Yes, your highness 407 00:27:42,500 --> 00:27:43,300 I am sorry 408 00:27:44,100 --> 00:27:46,100 I hardly stop it 409 00:27:46,580 --> 00:27:48,700 You are Lady Weiguo now 410 00:27:49,780 --> 00:27:50,900 But Princess Ali 411 00:27:51,500 --> 00:27:52,940 I'm sorry 412 00:27:53,420 --> 00:27:55,620 I won't love other women 413 00:27:57,060 --> 00:27:58,980 And I can't give things you want 414 00:27:59,540 --> 00:28:04,900 including fame and love 415 00:28:05,940 --> 00:28:10,260 What I can give you is a nominal marriage 416 00:28:11,700 --> 00:28:17,340 You people won't hurt you now because of it 417 00:28:19,860 --> 00:28:21,900 I promise you 418 00:28:22,220 --> 00:28:23,540 As long as I am here 419 00:28:23,700 --> 00:28:27,260 you will be always safe in Tianchu's palace 420 00:28:29,620 --> 00:28:31,580 I'm so sorry 421 00:28:31,940 --> 00:28:33,980 Take care of yourself 422 00:28:46,900 --> 00:28:48,220 Han Zijing 423 00:28:48,460 --> 00:28:51,300 So this is how my wedding night is like 424 00:28:52,460 --> 00:28:54,940 I still have words for you 425 00:29:16,780 --> 00:29:17,900 My lady 426 00:29:18,140 --> 00:29:22,180 Lueying cried while leaving the Jianchu Hall today 427 00:29:22,980 --> 00:29:24,220 What? 428 00:29:24,380 --> 00:29:25,140 My lady 429 00:29:25,260 --> 00:29:26,700 I didn't tell anyone else 430 00:29:27,220 --> 00:29:29,140 His eyes were red 431 00:29:29,260 --> 00:29:30,460 That's why I know 432 00:29:31,540 --> 00:29:35,340 How do you know that it wasn't grit in his eyes? 433 00:29:35,660 --> 00:29:38,820 You always have got grit in your eyes too lately 434 00:29:40,860 --> 00:29:42,780 Nonsense 435 00:29:44,500 --> 00:29:49,580 My lady, I guess it's out of a same reason, right? 436 00:29:50,420 --> 00:29:54,140 I have made a promise with the Prince 437 00:29:55,060 --> 00:29:57,900 People must stick to their promises 438 00:29:58,500 --> 00:30:01,460 Don't meddle in it anymore 439 00:30:22,740 --> 00:30:23,740 My lord 440 00:30:23,900 --> 00:30:25,740 Are you moving back? 441 00:30:26,100 --> 00:30:27,020 Anything wrong? 442 00:30:27,420 --> 00:30:31,220 Can't I go back to my own house? 443 00:30:31,420 --> 00:30:32,340 I don't mean it 444 00:30:32,620 --> 00:30:35,700 Don't you need to take care of the Prince? 445 00:30:36,260 --> 00:30:39,100 He has already got his concubine 446 00:30:39,460 --> 00:30:41,260 I can't stay in the palace all the time 447 00:30:45,540 --> 00:30:49,740 What if that princess from South County says something to the Prince? 448 00:30:50,220 --> 00:30:51,140 What? 449 00:30:52,860 --> 00:30:55,060 What if she speaks ill of you 450 00:30:56,100 --> 00:30:58,700 Why does she need to do it? 451 00:30:58,860 --> 00:31:02,740 I'm nothing good in the Prince's eyes 452 00:31:06,300 --> 00:31:08,900 You are such a smart person 453 00:31:09,140 --> 00:31:13,260 But on this stuff, your efforts are in vain 454 00:31:14,580 --> 00:31:18,140 Kuan, don't you understand me? 455 00:31:19,540 --> 00:31:22,340 I don't want to make any explanations 456 00:31:26,460 --> 00:31:27,580 Come in 457 00:31:30,580 --> 00:31:33,900 When I was in the street this morning 458 00:31:34,060 --> 00:31:36,940 someone said that he could tell a person's past and future 459 00:31:37,100 --> 00:31:38,460 by using copper coins 460 00:31:38,820 --> 00:31:41,060 Can you figure out my past and future? 461 00:31:45,820 --> 00:31:48,660 Why don't you ask that person to tell you? 462 00:31:49,020 --> 00:31:51,460 He wants to know my date of birth 463 00:31:55,380 --> 00:31:56,380 Lueying 464 00:31:56,420 --> 00:31:59,140 Can't you see that Master is really tired after working all day long? 465 00:31:59,340 --> 00:32:00,060 Moreover 466 00:32:00,180 --> 00:32:01,140 The profound mystery of Yi 467 00:32:01,300 --> 00:32:04,100 is related to the whole world and society 468 00:32:04,220 --> 00:32:05,740 Now you want to use it to make a fortune-telling 469 00:32:05,900 --> 00:32:07,460 Don't you think it's a bit of overkill? 470 00:32:07,900 --> 00:32:09,940 So he can't do it 471 00:32:10,740 --> 00:32:12,060 He lied to me 472 00:32:12,340 --> 00:32:13,780 I didn't say it 473 00:32:19,980 --> 00:32:20,540 Listen 474 00:32:20,860 --> 00:32:22,940 Do you know what 'though he knows Yi well, he won't make a fortune-telling' means? 475 00:32:23,140 --> 00:32:25,060 It means that though the Counselor is good at Yi 476 00:32:25,180 --> 00:32:26,580 he won't make a fortune-telling himself 477 00:32:33,220 --> 00:32:38,060 The real meaning is that because he knows Yi 478 00:32:38,380 --> 00:32:40,380 he always do things properly 479 00:32:40,540 --> 00:32:41,660 Do your own work 480 00:32:41,780 --> 00:32:43,700 And take a rest if you need 481 00:32:44,140 --> 00:32:45,700 No need to ask people about these 482 00:32:48,940 --> 00:32:49,440 Kuan 483 00:32:51,100 --> 00:32:53,500 If you know that you would die 484 00:32:55,060 --> 00:32:57,420 Would you keep on living? 485 00:32:59,660 --> 00:33:00,500 Of course, I would 486 00:33:00,660 --> 00:33:01,500 until the moment I die 487 00:33:01,620 --> 00:33:03,140 I can't stop to wait for the death 488 00:33:03,420 --> 00:33:04,860 It's same as a fortune-telling 489 00:33:05,260 --> 00:33:07,300 If he tells you a good result 490 00:33:07,740 --> 00:33:09,860 you would do your work happily 491 00:33:10,300 --> 00:33:11,900 However even it's a bad result 492 00:33:12,140 --> 00:33:14,660 you wouldn't just wait and do nothing 493 00:33:15,020 --> 00:33:16,380 If it's so 494 00:33:18,140 --> 00:33:20,100 Why would you ask? 495 00:33:20,940 --> 00:33:22,300 No, my lord 496 00:33:22,820 --> 00:33:24,500 You told me by yourself that 497 00:33:24,500 --> 00:33:27,140 Master like you won't make a fortune-telling for others casually 498 00:33:28,980 --> 00:33:31,260 If I don't tell you so 499 00:33:31,700 --> 00:33:33,780 You would haunt me every day 500 00:33:35,220 --> 00:33:35,860 Lueying 501 00:33:36,420 --> 00:33:38,660 There are always reasons for asking a fortune-telling 502 00:33:38,820 --> 00:33:41,940 Why do you ask about it? 503 00:33:49,380 --> 00:33:52,740 You are like shadow passing by my side 504 00:33:53,220 --> 00:33:54,780 From the beginning 505 00:33:54,940 --> 00:33:57,780 I'm doomed to let you go 506 00:34:01,140 --> 00:34:05,620 It's you that make my heart beat 507 00:34:06,340 --> 00:34:09,060 and make me unwilling to live that way 508 00:34:09,460 --> 00:34:11,100 Even if I must die 509 00:34:11,460 --> 00:34:13,500 I want to know something 510 00:34:21,340 --> 00:34:24,780 I wonder who I am 511 00:34:36,179 --> 00:34:40,339 Yin and Yang together is called Dao 512 00:35:03,260 --> 00:35:05,460 Shock Symbol 513 00:35:06,620 --> 00:35:08,080 What does it mean? 514 00:35:13,100 --> 00:35:20,340 I'm puzzled about it too 515 00:35:27,460 --> 00:35:31,100 Why would you get this one? 516 00:35:35,820 --> 00:35:36,460 Shock 517 00:35:37,540 --> 00:35:40,100 is from thunder 518 00:35:40,500 --> 00:35:42,220 'the Dragon Hiding in Deep Water' means that 519 00:35:42,340 --> 00:35:45,460 a little dragon named Chujiu hides in water 520 00:35:45,580 --> 00:35:46,620 and he shouldn't make any differences 521 00:35:46,820 --> 00:35:50,580 How dare he mislead you with this wrong remark? 522 00:35:50,820 --> 00:35:52,580 'Hiding in Deep Water' doesn't mean that he can't make any differences 523 00:35:52,780 --> 00:35:56,240 If he can't, then there will never be a Dragon King flying up into sky 524 00:35:57,740 --> 00:36:00,500 He hides because he wants to accumulate strength 525 00:36:00,620 --> 00:36:02,220 waiting for the thunder and lightning 526 00:36:02,380 --> 00:36:04,580 waiting for a day to zip across the horizon 527 00:36:11,900 --> 00:36:13,180 I can't solve it 528 00:36:13,700 --> 00:36:14,380 But 529 00:36:14,740 --> 00:36:16,500 I can teach you 530 00:36:17,860 --> 00:36:19,420 If you learn it 531 00:36:19,620 --> 00:36:23,780 Maybe you could solve your own doubts 532 00:36:56,300 --> 00:36:57,900 Mochou 533 00:37:09,540 --> 00:37:11,100 Your Highness 534 00:37:11,540 --> 00:37:15,100 I'm leaving in a few days 535 00:37:16,780 --> 00:37:18,460 Take care 536 00:37:18,900 --> 00:37:20,740 Where are you going? 537 00:37:22,020 --> 00:37:23,580 To Baidi 538 00:37:26,980 --> 00:37:29,580 You have drawn many people's eyes this time 539 00:37:29,860 --> 00:37:32,740 People in Baidi should know it 540 00:37:33,140 --> 00:37:35,380 Your brother won't just sit and wait for your returning 541 00:37:35,660 --> 00:37:37,400 Fortunately, no one knows me there 542 00:37:37,700 --> 00:37:41,740 I will secretly return to Baidi and seek chances for you 543 00:37:46,700 --> 00:37:51,100 Although you and I are only a nominal couple 544 00:37:51,220 --> 00:37:54,300 No matter it's true or false 545 00:37:54,580 --> 00:37:59,860 We are a couple after all 546 00:38:16,820 --> 00:38:18,140 Mochou 547 00:39:04,100 --> 00:39:05,500 Mochou 548 00:39:05,660 --> 00:39:06,620 Mr. Gu 549 00:39:06,980 --> 00:39:08,580 Do you miss me? 550 00:39:08,700 --> 00:39:09,340 Mochou 551 00:39:10,060 --> 00:39:12,980 I miss you, Mochou 552 00:39:13,140 --> 00:39:16,740 I miss you all the time, Mochou 553 00:39:17,180 --> 00:39:19,100 I am already dead 554 00:39:20,260 --> 00:39:22,940 You still remember me 555 00:39:23,100 --> 00:39:24,540 Why? 556 00:39:24,700 --> 00:39:26,540 I can't forget you 557 00:39:26,940 --> 00:39:28,620 You can't forget me 558 00:39:29,780 --> 00:39:34,140 But I have already been dried bones 559 00:39:34,260 --> 00:39:36,740 buried in some place that you don't know 560 00:39:36,860 --> 00:39:40,940 with some flowers that you don't know 561 00:39:41,300 --> 00:39:43,500 Aren't you a fool? 562 00:39:45,180 --> 00:39:46,060 You 563 00:39:47,340 --> 00:39:48,540 You 564 00:39:51,100 --> 00:39:51,900 You 565 00:39:53,580 --> 00:39:54,700 Are you still alive? 566 00:39:54,860 --> 00:39:56,180 For you 567 00:39:56,820 --> 00:39:59,820 I am really dead 568 00:40:01,420 --> 00:40:04,260 I am in a place that you can't reach 569 00:40:04,660 --> 00:40:07,180 doing different things 570 00:40:07,620 --> 00:40:10,380 watching different scenery 571 00:40:10,700 --> 00:40:13,100 Aren't I dead? 572 00:40:13,940 --> 00:40:14,700 Then 573 00:40:16,140 --> 00:40:18,100 Why are you coming back? 574 00:40:18,500 --> 00:40:21,260 I want you to let go 575 00:40:22,540 --> 00:40:23,460 Once 576 00:40:24,580 --> 00:40:29,660 this face dwelt on love in the world of mortals 577 00:40:31,340 --> 00:40:33,980 I love you too 578 00:40:34,780 --> 00:40:35,980 So 579 00:40:36,780 --> 00:40:40,740 With this face, we realized a dream 580 00:40:41,660 --> 00:40:44,660 You waked me up from that dream 581 00:40:45,060 --> 00:40:53,220 but you couldn't help yourself sinking into the dream 582 00:40:53,940 --> 00:40:54,900 Mochou 583 00:40:55,580 --> 00:40:57,660 You confused me 584 00:40:59,140 --> 00:41:00,300 Anyway 585 00:41:00,460 --> 00:41:02,140 Anyway, you're back 586 00:41:02,300 --> 00:41:03,060 You're back 587 00:41:03,220 --> 00:41:04,500 Don't leave, ok? 588 00:41:04,500 --> 00:41:04,620 Stay with me Don't leave, ok? 589 00:41:04,620 --> 00:41:05,340 Stay with me 590 00:41:05,340 --> 00:41:05,580 Stay with me, ok? Stay with me 591 00:41:05,580 --> 00:41:06,540 Stay with me, ok? 592 00:41:07,100 --> 00:41:07,620 Stay with me 593 00:41:07,780 --> 00:41:08,620 I beg you, Mochou 594 00:41:09,140 --> 00:41:11,060 Don't leave me, ok? 595 00:41:54,220 --> 00:41:56,020 Why? 596 00:41:56,260 --> 00:42:01,740 Why would men be so obsessed with beauty? 597 00:42:04,740 --> 00:42:07,760 Not only men love beauty 598 00:42:08,260 --> 00:42:12,980 It's the same for women facing with their favorite men 599 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 In their eyes 600 00:42:14,660 --> 00:42:17,740 there are breeze, shadow 601 00:42:19,020 --> 00:42:20,460 sadness 602 00:42:21,640 --> 00:42:23,300 and joy 603 00:42:23,660 --> 00:42:25,780 I don't know that in this world 604 00:42:25,900 --> 00:42:28,620 there are men and women who don't like their love's face 605 00:42:28,820 --> 00:42:29,540 But 606 00:42:30,140 --> 00:42:35,500 Would a man really miss a woman that much? 607 00:42:36,660 --> 00:42:39,940 Then I'm not an unusual one 608 00:42:45,100 --> 00:42:46,420 But 609 00:42:46,580 --> 00:42:48,300 In a blink 610 00:42:48,460 --> 00:42:52,540 beauty becomes white bones 611 00:42:57,220 --> 00:42:58,340 that's right 612 00:42:59,220 --> 00:00:00,000 How ridiculous we are! 37016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.