All language subtitles for City of Dreams 2019 S01E09 WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,920 --> 00:01:10,440 - My prince. You are my prince, right? - Yes. 2 00:01:13,360 --> 00:01:15,400 Dad... 3 00:01:15,640 --> 00:01:17,760 Come. Ashu... 4 00:01:22,000 --> 00:01:25,640 And you are my lucky charm, aren't you? 5 00:01:43,960 --> 00:01:48,720 [Title Montage] 6 00:03:39,400 --> 00:03:40,560 Dad. 7 00:03:44,160 --> 00:03:45,280 My lucky charm. 8 00:04:13,960 --> 00:04:16,440 This is no less than a medical miracle. 9 00:04:21,360 --> 00:04:26,160 [phone ringing] 10 00:04:32,200 --> 00:04:34,160 - Yes. -[Poornima] Ashu, dad has regained consciousness. 11 00:04:36,720 --> 00:04:39,320 Hello? Ashu. 12 00:04:41,120 --> 00:04:42,400 Do you hear me? 13 00:04:56,600 --> 00:04:57,640 Go, get the car. 14 00:08:03,280 --> 00:08:04,280 Give me a drag. 15 00:08:06,320 --> 00:08:07,360 What are you staring at? 16 00:08:13,280 --> 00:08:16,720 - Did you talk to dad? - Yes. 17 00:08:18,080 --> 00:08:19,200 Did he say or ask something? 18 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 "Lucky charm." 19 00:08:24,520 --> 00:08:26,280 That's all he said and went back to sleep again. 20 00:08:32,000 --> 00:08:34,960 Dad will ask about Uncle Jiten. 21 00:08:35,560 --> 00:08:37,240 Don't worry. I won't tell him anything. 22 00:08:39,160 --> 00:08:40,280 Thanks. 23 00:08:40,600 --> 00:08:43,040 That doesn't mean I've forgiven you. 24 00:08:48,560 --> 00:08:50,440 We don't need to fight anymore, Ashu. 25 00:08:52,800 --> 00:08:54,200 Are you really going to back off? 26 00:08:56,920 --> 00:09:00,360 We were doing all of this because we thought dad will never wake up. 27 00:09:01,720 --> 00:09:02,920 [Poornima] But dad has woken up. 28 00:09:05,280 --> 00:09:08,360 I am more qualified than you to run dad's empire. 29 00:09:08,480 --> 00:09:09,560 Don't forget, Ashu. 30 00:09:14,840 --> 00:09:15,760 Well... 31 00:09:18,440 --> 00:09:20,360 We'll talk about it when... 32 00:09:22,480 --> 00:09:23,640 ...dad is no more. 33 00:09:28,240 --> 00:09:29,880 Now everything will be back to the way it was. 34 00:09:33,760 --> 00:09:34,720 Hmm... 35 00:09:39,520 --> 00:09:41,280 Will you give the statement to the media or should I do it? 36 00:09:41,360 --> 00:09:43,760 I just said that everything will be back to the way it was. 37 00:09:45,640 --> 00:09:46,640 You give the statement. 38 00:10:09,880 --> 00:10:11,560 [Doctor] So far, his vital signs are strong. 39 00:10:11,960 --> 00:10:14,400 If he wakes up, we'll do a full assessment. 40 00:10:14,920 --> 00:10:19,480 - Doctor, all of our future is in your hands. - Yes sir. 41 00:11:10,040 --> 00:11:11,320 Give me a large pack of Gold Flake. 42 00:11:15,600 --> 00:11:16,480 What's going on? 43 00:11:19,040 --> 00:11:20,520 Doctor, ambulance since morning. 44 00:11:21,400 --> 00:11:23,120 - Has Saheb passed away? - No. 45 00:11:23,920 --> 00:11:26,520 It'll be out in the news soon that Saheb has regained consciousness. 46 00:11:26,920 --> 00:11:29,160 [Man1] Anyway, a tiger never dies. 47 00:11:32,000 --> 00:11:32,960 Here. 48 00:11:41,320 --> 00:11:43,760 [phone ringing] 49 00:11:45,840 --> 00:11:46,680 Wasim. 50 00:11:46,920 --> 00:11:48,720 I think that we won't have to die or kill now. 51 00:11:49,360 --> 00:11:52,480 - You seem to be happy. - Gaikwad has regained consciousness. 52 00:11:54,080 --> 00:11:56,720 What? Are you sure? 53 00:11:57,960 --> 00:12:00,280 The tiger will be happy to know who the hunter was! 54 00:12:17,240 --> 00:12:18,200 {\an8}For many days, after keeping the country... 55 00:12:18,280 --> 00:12:21,000 {\an8}...and especially the people of Maharashtra in the dark... 56 00:12:21,040 --> 00:12:24,760 [Shireen] ...today, we have received a honest and a true news from Gaikwad family. 57 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 Ameya Rao Gaikwad has regained consciousness. 58 00:12:27,640 --> 00:12:32,360 We tried talking to his son Ashish Rao Gaikwad on this matter. 59 00:12:32,640 --> 00:12:35,080 But he refused to give any interviews. 60 00:13:07,000 --> 00:13:11,800 [indistinct noise] 61 00:13:12,640 --> 00:13:16,240 [News Anchor] The people of Maharashtra are celebrating after a long time. 62 00:13:16,720 --> 00:13:19,880 Party's life, their leader Ameya Rao Gaikwad... 63 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 ...has finally regained consciousness. 64 00:13:22,160 --> 00:13:23,960 It's being said that his condition is stable. 65 00:13:24,320 --> 00:13:26,960 And for the first time, we believe this information. 66 00:13:27,720 --> 00:13:28,920 Not just the party workers... 67 00:13:29,360 --> 00:13:32,040 ...but also the people of the state are celebrating. 68 00:13:33,240 --> 00:13:36,800 This makes it clear how great a leader is Gaikwad Saheb. 69 00:13:37,280 --> 00:13:38,200 Now, we need to wait and watch... 70 00:13:38,560 --> 00:13:41,520 ...how Gaikwad Saheb will handle the fight between his children. 71 00:13:41,600 --> 00:13:43,240 What are you made of, Dad? 72 00:13:43,960 --> 00:13:45,840 [News Anchor] Gaikwad Saheb is stable now. 73 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 Will his party be stable too? 74 00:13:48,680 --> 00:13:49,560 Keep watching... 75 00:13:56,840 --> 00:13:57,920 What is going on? 76 00:13:59,440 --> 00:14:00,600 Everything is fine. 77 00:14:01,920 --> 00:14:04,440 And you'll handle what is not fine. 78 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 And... 79 00:14:13,960 --> 00:14:14,880 Ashu? 80 00:14:15,240 --> 00:14:17,600 He was here since morning. He just went back home. 81 00:14:18,120 --> 00:14:19,040 Should I call him? 82 00:14:24,920 --> 00:14:25,840 Jiten. 83 00:14:30,440 --> 00:14:31,440 He must be on his way. 84 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 You're lying. 85 00:14:45,120 --> 00:14:46,080 What happened? 86 00:14:49,800 --> 00:14:50,720 Hmm? 87 00:14:51,960 --> 00:14:53,160 He was murdered. 88 00:14:56,240 --> 00:14:58,440 W... What? 89 00:15:02,080 --> 00:15:04,200 W-Who? Who? 90 00:15:04,560 --> 00:15:07,480 Maybe the ones who shot you. 91 00:15:15,840 --> 00:15:18,200 I won't spare them. 92 00:15:36,640 --> 00:15:39,360 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 93 00:15:39,560 --> 00:15:42,280 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 94 00:15:42,440 --> 00:15:45,080 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 95 00:15:46,280 --> 00:15:48,680 -[Amit] Your speech in Dongri... -[Ameya] Yes. 96 00:15:49,000 --> 00:15:51,160 It got two million hits. 97 00:15:52,480 --> 00:15:54,520 Amit, let your grandpa eat. 98 00:15:56,120 --> 00:15:57,640 - Dad. - Yes. - Here. 99 00:16:01,040 --> 00:16:01,920 What is this? 100 00:16:03,240 --> 00:16:04,560 I want to have mutton. 101 00:16:06,640 --> 00:16:08,000 Dad, you are not supposed to eat anything spicy. 102 00:16:08,360 --> 00:16:11,160 - You'll have to eat this for a few days. - No. 103 00:16:11,840 --> 00:16:13,440 -[Poornima] You'll have to eat this for a few days. - No. 104 00:16:13,560 --> 00:16:15,040 -[Poornima] Dad. -[Ashish] Dad. 105 00:16:37,320 --> 00:16:38,240 My prince. 106 00:16:59,080 --> 00:17:03,040 [crowd hailing for Mr. Gaikwad] 107 00:17:03,280 --> 00:17:07,240 -[Crowd] Long live Saheb... - Long live Saheb... 108 00:17:08,400 --> 00:17:10,720 Take me... Outside... 109 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 My people are waiting for me. 110 00:17:15,480 --> 00:17:17,320 Dad, you haven't fully recovered yet. 111 00:17:17,840 --> 00:17:18,920 I agree with Poornima ji. 112 00:17:19,200 --> 00:17:21,960 I want to see them. Now. 113 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 He's not in a position to move. 114 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 I don't think it's a good idea. He can't move. 115 00:17:31,760 --> 00:17:33,160 Nurse, wheelchair. 116 00:17:33,560 --> 00:17:35,280 No, not the wheelchair. 117 00:18:14,360 --> 00:18:18,440 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 118 00:18:18,560 --> 00:18:22,160 -[Crowd] Long live Saheb... - Long live Saheb... 119 00:18:22,240 --> 00:18:25,960 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 120 00:18:26,080 --> 00:18:29,760 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 121 00:18:29,880 --> 00:18:33,600 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 122 00:18:33,720 --> 00:18:37,400 -[Crowd] Long live Saheb... - Long live Saheb... 123 00:18:37,480 --> 00:18:41,120 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 124 00:18:41,200 --> 00:18:44,920 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 125 00:18:44,960 --> 00:18:46,320 Long live Saheb... 126 00:18:46,400 --> 00:18:47,480 Finally, it's all over. 127 00:18:49,120 --> 00:18:50,440 Back to our boring lives now. 128 00:19:22,280 --> 00:19:23,200 Saheb. 129 00:19:26,480 --> 00:19:28,040 I knew that this would be your reaction. 130 00:19:28,480 --> 00:19:30,680 "You put garlands around those who are dead." 131 00:19:45,520 --> 00:19:46,880 I'm so relieved now. 132 00:19:51,600 --> 00:19:53,400 I have missed you so much, Saheb. 133 00:20:10,240 --> 00:20:11,520 Motherfucker. 134 00:20:15,440 --> 00:20:17,520 I know you were behind all of this. 135 00:20:18,720 --> 00:20:21,200 No one else has the balls to do this. 136 00:20:24,280 --> 00:20:28,840 But you forgot that a few bullets can't kill Gaikwad. 137 00:20:30,480 --> 00:20:33,440 Your dream of reaching Delhi will never be fulfilled. 138 00:20:34,480 --> 00:20:38,080 I'll be the one to reach Delhi. 139 00:20:53,040 --> 00:20:57,960 Saheb, now that all masks are off... 140 00:20:59,960 --> 00:21:01,840 Why don't we speak frankly? 141 00:21:03,840 --> 00:21:06,800 Why do people build a temple of Lord Ram and not Laxman? 142 00:21:08,120 --> 00:21:12,760 You've always been Ram and I've been your Laxman. 143 00:21:13,560 --> 00:21:16,240 I did all that you asked me to do. 144 00:21:19,200 --> 00:21:20,840 I served you wholeheartedly. 145 00:21:20,960 --> 00:21:22,800 I considered you as my elder brother. 146 00:21:26,160 --> 00:21:28,840 But you never took me as your younger brother. 147 00:21:30,320 --> 00:21:32,080 You could've at least thought of me as your servant. 148 00:21:32,680 --> 00:21:36,960 But you treated me like a beggar. 149 00:21:39,360 --> 00:21:42,280 The beggar who stood in your porch holding a bowl... 150 00:21:42,360 --> 00:21:46,040 ...waiting that Saheb will now come and put an offering in my bowl. 151 00:21:47,560 --> 00:21:49,400 I was tired of begging. 152 00:21:52,400 --> 00:21:55,280 Delhi was my dream and not yours. 153 00:21:58,760 --> 00:22:00,360 You snatched away that dream from me too. 154 00:22:02,040 --> 00:22:03,720 You were a filthy bug. 155 00:22:05,840 --> 00:22:07,840 I helped you out. 156 00:22:09,560 --> 00:22:12,760 I didn't even let your caste be a hurdle. 157 00:22:14,080 --> 00:22:15,040 Never. 158 00:22:17,920 --> 00:22:18,800 I know. 159 00:22:20,000 --> 00:22:21,680 I know that was your kindness. 160 00:22:22,640 --> 00:22:24,160 That's why I put up with you all these years. 161 00:22:25,600 --> 00:22:29,240 But when I got to know that your worthless son... 162 00:22:30,000 --> 00:22:31,320 ...is going to replace me... 163 00:22:33,280 --> 00:22:35,720 ...just because he is your blood... 164 00:22:39,440 --> 00:22:40,920 ...I couldn't tolerate it. 165 00:22:45,360 --> 00:22:50,160 Jagdish, you tried everything that you wanted to... 166 00:22:51,760 --> 00:22:53,080 ...but you lost anyway. 167 00:22:54,800 --> 00:22:56,040 And now you will disappear... 168 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 ...just like stale news. 169 00:22:59,080 --> 00:23:03,600 I'll finish you off and Ashish will become the CM. 170 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Okay, sir. 171 00:23:06,440 --> 00:23:08,760 If that is your final decision, I'm fine with it. 172 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 But I would like to tell you something before I leave. 173 00:23:13,120 --> 00:23:15,760 I called your dear son worthless a while ago. 174 00:23:16,880 --> 00:23:19,760 Actually, he is not worthless but a bastard. 175 00:23:20,240 --> 00:23:21,280 Jagdish! 176 00:23:21,960 --> 00:23:23,720 He has made a deal with me. 177 00:23:24,720 --> 00:23:26,120 He didn't just feel... 178 00:23:26,640 --> 00:23:29,960 ...but he was sure that you'll never wake up. 179 00:23:31,120 --> 00:23:35,880 So, he made a deal with me that I'll go to Delhi instead of you... 180 00:23:37,080 --> 00:23:38,600 ...and he will become the CM here. 181 00:23:41,520 --> 00:23:42,920 Now, listen to the punch line as well. 182 00:23:47,320 --> 00:23:49,360 He made this deal with me... 183 00:23:50,320 --> 00:23:54,360 ...when he got to know that I issued the order to shoot you. 184 00:24:01,560 --> 00:24:02,440 Jagdish. 185 00:24:05,280 --> 00:24:08,040 I know why you want to kill me. 186 00:24:12,440 --> 00:24:16,040 But Jiten? Why? 187 00:24:16,920 --> 00:24:19,200 I believe in negotiation, Saheb... 188 00:24:20,240 --> 00:24:21,120 ...and not killing. 189 00:24:22,000 --> 00:24:23,600 [Jagdish] It's your style to kill. 190 00:24:25,280 --> 00:24:28,240 I attempted murdering someone just once in my lifetime. 191 00:24:30,160 --> 00:24:33,160 First and the last time. 192 00:24:45,680 --> 00:24:46,640 [Ashish] Dad. 193 00:24:47,840 --> 00:24:50,000 - Tripathi ji is here. - Saheb. 194 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 [Tripathi] Saheb. 195 00:25:03,320 --> 00:25:05,840 - Tripathi ji. - Saheb. 196 00:25:08,080 --> 00:25:12,240 - We thought we had lost you forever. - Not so easily. 197 00:25:17,280 --> 00:25:19,160 People are waiting for you in Delhi. 198 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Tripathi] Party high command was worried about your health. 199 00:25:23,640 --> 00:25:25,480 The general body meeting is in three days. 200 00:25:27,160 --> 00:25:30,160 Your timing is absolutely correct as always. 201 00:25:30,560 --> 00:25:32,160 [Tripathi chuckling] 202 00:25:34,520 --> 00:25:37,760 I visited your city twice in the last five days. 203 00:25:40,800 --> 00:25:43,760 - Didn't Poornima tell you? - No. 204 00:25:44,360 --> 00:25:46,960 We came here the same evening after the rally got over. 205 00:25:48,200 --> 00:25:51,320 If I had praised Poornima's speech over the phone... 206 00:25:51,680 --> 00:25:53,280 ...it would've been disrespectful to her. 207 00:25:54,000 --> 00:25:57,240 [Tripathi] Such belief and personality... 208 00:25:57,560 --> 00:25:59,600 We don't get to see it every other day, Saheb. 209 00:26:03,120 --> 00:26:04,960 Poornima was up on the stage? 210 00:26:06,080 --> 00:26:07,240 She was up on the stage! 211 00:26:08,560 --> 00:26:10,360 She set the stage on fire, sir. 212 00:26:11,720 --> 00:26:14,520 Party high command didn't even know that you have a daughter too. 213 00:26:16,760 --> 00:26:19,080 You have always considered your son as your successor. 214 00:26:23,120 --> 00:26:24,320 High command wanted to know... 215 00:26:24,400 --> 00:26:26,680 ...if you'll be ready to come to Delhi or not. 216 00:26:32,640 --> 00:26:33,520 Shall we leave right away? 217 00:26:36,040 --> 00:26:37,280 [Tripathi] That's all I wanted to hear. 218 00:26:39,360 --> 00:26:42,760 [Tripathi] Okay then. I'll welcome you straight at the meeting. 219 00:26:44,120 --> 00:26:45,040 I'll take your leave. 220 00:26:47,960 --> 00:26:49,680 Sir, I wanted to tell you something. 221 00:26:50,400 --> 00:26:51,240 Yes. 222 00:26:52,080 --> 00:26:54,360 Whatever your son did with Jiten... 223 00:26:57,160 --> 00:26:58,480 [Tripathi] No matter what the reason was... 224 00:27:00,160 --> 00:27:01,720 ...Jiten was loyal to you. 225 00:27:03,520 --> 00:27:04,640 It left me heartbroken. 226 00:27:06,120 --> 00:27:07,640 [Tripathi] Okay. I'll take your leave. 227 00:27:12,480 --> 00:27:13,440 Long live India. 228 00:27:21,560 --> 00:27:22,520 Ashish. 229 00:27:26,000 --> 00:27:26,920 Yes, Dad. 230 00:27:29,360 --> 00:27:30,360 Poornima, leave. 231 00:27:36,520 --> 00:27:37,560 Dad. 232 00:27:41,120 --> 00:27:42,040 Dad. 233 00:27:55,160 --> 00:27:56,040 Dad... 234 00:27:56,760 --> 00:27:59,840 [Ashish] Dad... 235 00:28:00,120 --> 00:28:01,600 Dad. 236 00:28:02,080 --> 00:28:03,520 Dad... 237 00:28:04,080 --> 00:28:05,200 Dad... 238 00:28:05,320 --> 00:28:06,840 Sister... 239 00:28:07,880 --> 00:28:08,760 Sister. 240 00:28:09,480 --> 00:28:11,880 - Dad! - Dad... 241 00:28:12,240 --> 00:28:13,280 - Nurse. - Dad... 242 00:28:13,760 --> 00:28:14,720 - Nurse! - Nurse. 243 00:28:14,840 --> 00:28:17,200 - Dad... - Dad... - Please... Please move. 244 00:28:18,840 --> 00:28:19,800 [Ashish] Dad. 245 00:28:32,720 --> 00:28:33,960 I have some really bad news for you. 246 00:28:34,960 --> 00:28:36,280 Mr. Gaikwad has suffered a stroke. 247 00:28:37,320 --> 00:28:38,760 Luckily, his speech is not effected. 248 00:28:39,480 --> 00:28:41,320 But his mobility is seriously compromised. 249 00:28:42,360 --> 00:28:45,800 - Which means dad... - He won't be able to walk properly. 250 00:28:47,480 --> 00:28:48,400 Forever? 251 00:28:49,560 --> 00:28:51,040 [Doctor] There could be an improvement through physiotherapy. 252 00:28:52,000 --> 00:28:53,520 But it'll take time for full recovery. 253 00:29:56,640 --> 00:30:00,360 [Gaikwad grunting in pain] 254 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 [Jagdish] Hello. 255 00:31:11,440 --> 00:31:12,320 Hello, Ashish. 256 00:31:14,840 --> 00:31:18,400 Hey. What... What happened, Ashish? 257 00:31:19,960 --> 00:31:22,440 I made a big mistake, Uncle Gurav. 258 00:31:23,680 --> 00:31:24,960 I made a huge mistake. 259 00:31:25,760 --> 00:31:27,520 [Jagdish] What do you mean? I don't understand. 260 00:31:28,520 --> 00:31:32,400 At first... At first, I went behind my father's back. 261 00:31:33,320 --> 00:31:35,400 And now, he can even die because of me. 262 00:31:36,600 --> 00:31:38,800 [Jagdish] Listen... Ashish. You... 263 00:31:39,560 --> 00:31:41,400 What have I done? 264 00:31:42,000 --> 00:31:45,120 Forgive me, please. Forgive me. 265 00:31:58,760 --> 00:31:59,680 Hello, sir. 266 00:31:59,840 --> 00:32:03,880 Come in, Jagdish ji. I'm happy to see you. 267 00:32:05,360 --> 00:32:07,560 What was the necessity to come to me? 268 00:32:08,960 --> 00:32:12,120 - I wouldn't have troubled you on a Sunday if it was not urgent. - Hmm. 269 00:32:12,520 --> 00:32:15,040 I rushed to you as I got to know. 270 00:32:18,280 --> 00:32:19,480 Saheb has suffered a stroke. 271 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 What? 272 00:32:24,120 --> 00:32:25,880 I met him in the evening yesterday. 273 00:32:27,440 --> 00:32:28,760 He was absolutely fine. 274 00:32:28,920 --> 00:32:30,560 I spoke to his son a while ago. 275 00:32:32,680 --> 00:32:34,440 - It's shocking. - Yes, it is. 276 00:32:37,520 --> 00:32:39,440 Once again, things will change. 277 00:32:42,840 --> 00:32:46,120 With your permission, shall I suggest something? 278 00:32:49,720 --> 00:32:50,640 Tell me. 279 00:32:52,440 --> 00:32:56,400 I want to take part in the Lok Sabha elections. 280 00:32:57,160 --> 00:32:58,920 And what about the CM's seat? 281 00:33:00,600 --> 00:33:03,640 Anyway, Saheb was preparing Ashish for the CM's seat. 282 00:33:04,840 --> 00:33:07,480 Even if the high command agrees to this proposal of yours... 283 00:33:08,120 --> 00:33:09,120 ...you very well know... 284 00:33:10,320 --> 00:33:14,360 ...that you might not get the deal that Saheb received. 285 00:33:14,720 --> 00:33:17,040 I am ready to start at the bottom. 286 00:33:18,920 --> 00:33:20,960 I'll happily accept any portfolio... 287 00:33:22,840 --> 00:33:24,120 ...that the party gives me. 288 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 I felt that you were happy in Maharashtra. 289 00:33:30,160 --> 00:33:32,160 [Tripathi] You never mentioned this before. 290 00:33:35,440 --> 00:33:37,800 I'll keep this proposal of yours in front of the high command. 291 00:33:38,840 --> 00:33:40,080 [Jagdish] Thank you so much. 292 00:34:08,800 --> 00:34:12,080 - I can't back off now. -[Kaushik] I'm sorry. 293 00:34:15,360 --> 00:34:17,040 I won't back off now. 294 00:34:19,520 --> 00:34:20,480 Amit, go to your room. 295 00:34:26,480 --> 00:34:27,440 Dad is paralysed. 296 00:34:27,520 --> 00:34:29,600 He will have to choose his successor sooner or later. 297 00:34:30,640 --> 00:34:31,960 And I want to be the one. 298 00:34:33,080 --> 00:34:34,520 Poornima, we have discussed this earlier. 299 00:34:35,560 --> 00:34:36,480 It's too dangerous. 300 00:34:36,520 --> 00:34:37,880 -[Kaushik] Ashish, you know... - I'm not scared. 301 00:34:40,680 --> 00:34:41,640 But I am. 302 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 For Amit and myself. 303 00:34:46,200 --> 00:34:47,560 You gave me your support, Kaushik. 304 00:34:48,720 --> 00:34:50,720 [Kaushik] But that was before people started killing each other. 305 00:34:51,320 --> 00:34:52,520 You know, there's bloodshed everywhere. 306 00:35:03,280 --> 00:35:06,440 - So, I think you have decided. - Yes. 307 00:35:09,080 --> 00:35:10,040 Okay. 308 00:35:11,200 --> 00:35:12,720 Then listen to me. You are alone in this. 309 00:35:13,920 --> 00:35:15,840 [Kaushik] Amit and I will stay away from this. 310 00:35:17,240 --> 00:35:20,160 - What do you mean? - You just heard me. 311 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 Kaushik. 312 00:35:31,000 --> 00:35:32,440 Hey, stop. Stop... 313 00:35:37,160 --> 00:35:38,440 [Jagdish] I didn't have any other choice. 314 00:35:39,120 --> 00:35:40,280 I'm calling you since morning. 315 00:35:41,280 --> 00:35:42,600 I thought you had committed suicide. 316 00:35:52,400 --> 00:35:53,320 Ashish. 317 00:35:55,560 --> 00:35:57,120 [Jagdish] Whatever happened was wrong. 318 00:35:58,040 --> 00:36:00,480 But now, you need to control yourself. 319 00:36:06,520 --> 00:36:09,000 - I destroyed everything. -[Jagdish] Wrong. 320 00:36:09,960 --> 00:36:11,800 In fact, you made everything right. 321 00:36:14,320 --> 00:36:15,720 What are you saying, uncle? 322 00:36:17,080 --> 00:36:19,360 The deal which happened between us 24 hours ago... 323 00:36:19,480 --> 00:36:22,240 - ...will be useful now. - How's that? 324 00:36:23,240 --> 00:36:24,680 Saheb is paralysed. 325 00:36:26,640 --> 00:36:28,440 My route to Delhi is clear. 326 00:36:30,160 --> 00:36:31,200 And now... 327 00:36:32,400 --> 00:36:35,760 ...Maharashtra will require a new chief minister. 328 00:36:39,480 --> 00:36:40,560 Are you ready? 329 00:37:00,360 --> 00:37:02,000 Dad won't let this happen. 330 00:37:02,320 --> 00:37:03,680 He doesn't have any other choice... 331 00:37:05,600 --> 00:37:09,040 ...except for announcing you his successor. 332 00:37:12,080 --> 00:37:13,960 Dad is angry at me. 333 00:37:16,200 --> 00:37:18,400 [Ashish] He is in this state because of me. 334 00:37:22,840 --> 00:37:25,200 What if he chooses my sister? 335 00:37:41,880 --> 00:37:42,840 I'm Wasim Khan. 336 00:37:49,680 --> 00:37:51,680 [Wasim] I'm recording this video because... 337 00:37:51,760 --> 00:37:53,400 ...I don't know how long I'll stay alive. 338 00:37:53,720 --> 00:37:56,720 The person who gave the contract to kill Ameya Rao Gaikwad... 339 00:37:56,840 --> 00:37:58,160 ...is our chief minister... 340 00:37:58,200 --> 00:37:59,640 [Wasim] ...Jagdish Gurav. 341 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 This looks like a footage of some cheap news channel. 342 00:38:04,040 --> 00:38:05,000 It's ridiculous. 343 00:38:07,120 --> 00:38:08,600 Most people will say the same. 344 00:38:09,520 --> 00:38:12,040 How do I believe that this isn't a conspiracy theory? 345 00:38:12,920 --> 00:38:15,520 It's not even been 48 hours since my wife was murdered. 346 00:38:16,400 --> 00:38:17,680 I've sent my daughter somewhere. 347 00:38:17,760 --> 00:38:18,720 Even I don't know where she is... 348 00:38:18,800 --> 00:38:20,040 ...or when I will get to see her. 349 00:38:21,600 --> 00:38:23,360 [Wasim] My life is ruined. 350 00:38:27,640 --> 00:38:28,800 If you think I'm lying... 351 00:38:28,880 --> 00:38:31,600 [Wasim] ...why did your brother Ashish send men to get me killed. 352 00:38:33,960 --> 00:38:34,840 What? 353 00:38:35,840 --> 00:38:36,840 What did you just say? 354 00:38:37,640 --> 00:38:39,400 Ashish sent men to get me killed. 355 00:38:39,480 --> 00:38:40,640 My daughter and I got saved. 356 00:38:40,720 --> 00:38:44,920 But my wife... 357 00:38:47,720 --> 00:38:49,480 What does Ashu have to do with all this? 358 00:38:52,000 --> 00:38:53,360 Let me start from the beginning. 359 00:39:03,280 --> 00:39:05,280 So, you are saying that Ashu knew... 360 00:39:05,360 --> 00:39:07,960 ...that Uncle Gurav gave the order to get dad killed. 361 00:39:08,040 --> 00:39:09,880 But still he made a deal with him. 362 00:39:13,840 --> 00:39:15,240 Why should I believe this? 363 00:39:16,200 --> 00:39:18,520 Maybe you're trying to take advantage of our weakness. 364 00:39:22,400 --> 00:39:24,840 Okay, here is what you can do. Call your brother and ask. 365 00:39:29,080 --> 00:39:29,920 [Wasim] Ask him. 366 00:39:31,280 --> 00:39:33,520 Right now, I have very little to lose. 367 00:39:36,360 --> 00:39:37,960 If I believe you for a minute... 368 00:39:39,960 --> 00:39:41,720 ...why have you come here, Wasim? 369 00:39:42,320 --> 00:39:44,240 Gaikwad saheb has suffered a paralytic attack. 370 00:39:45,160 --> 00:39:46,840 He'll soon have to choose a new Gaikwad... 371 00:39:46,920 --> 00:39:49,560 [Wasim] ...and Shireen thinks that it's going to be you. 372 00:39:51,160 --> 00:39:53,400 Even if that happens, what does it matter to you? 373 00:39:53,920 --> 00:39:56,640 I've seen your father Ameya Rao Gaikwad closely. 374 00:39:57,920 --> 00:40:00,400 I have known him since the days when he used to be in the docks. 375 00:40:02,040 --> 00:40:03,520 He understands this city. 376 00:40:04,760 --> 00:40:07,200 And he understands it the way no other leader could ever understand it. 377 00:40:09,800 --> 00:40:11,640 And that's why he has still got a strong grip on this city. 378 00:40:12,160 --> 00:40:13,880 Because, in order to understand this city... 379 00:40:14,200 --> 00:40:15,520 ...you need to live on the streets... 380 00:40:16,000 --> 00:40:17,800 ...and not inside these mansions made of glass. 381 00:40:21,640 --> 00:40:23,480 I am the one who lives on the streets. 382 00:40:25,200 --> 00:40:27,440 I know every corner of this city. 383 00:40:27,920 --> 00:40:29,240 You'll need me... 384 00:40:30,440 --> 00:40:33,520 ...so that you and only you can have your grip on this city. 385 00:40:34,360 --> 00:40:36,720 And what if he doesn't choose me? 386 00:40:38,760 --> 00:40:42,160 In that case, you'll need me even more. 387 00:40:54,360 --> 00:40:56,960 The same blood of Saheb is in his daughter as well. 388 00:40:57,800 --> 00:41:00,240 We won't let his bloodshed go in vain. 389 00:41:00,320 --> 00:41:03,120 -[Crowd] Long live Poornima. - Long live Poornima... 390 00:41:03,320 --> 00:41:06,320 - Long live Poornima. - Long live Poornima... 391 00:41:06,560 --> 00:41:09,520 - Long live Poornima. - Long live Poornima... 392 00:41:09,680 --> 00:41:12,680 - Long live Poornima. - Long live Poornima... 393 00:41:12,840 --> 00:41:14,160 Long live Poornima. 394 00:44:40,480 --> 00:44:45,280 [Theme Music Playing] 27724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.