All language subtitles for City of Dreams 2019 S01E07 WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,960 --> 00:01:06,000 Motherfucker. 2 00:01:06,160 --> 00:01:07,800 Wait, bhai. Wait. 3 00:01:08,160 --> 00:01:10,600 If I stay alive, I can be of use to you. 4 00:01:11,640 --> 00:01:15,080 I don't negotiate. That's my senior's work. 5 00:01:18,520 --> 00:01:19,560 [Reddy] I can give you Mustaq. 6 00:01:20,400 --> 00:01:25,040 I can tell you where Mustaq will be this Friday. 7 00:01:26,840 --> 00:01:27,720 Tell me. 8 00:01:28,520 --> 00:01:31,600 Let me go. I'll go out and call. 9 00:01:32,160 --> 00:01:33,400 Do you think I am a moron? 10 00:01:35,000 --> 00:01:36,680 Even I'm not a moron, Wasim bhai. 11 00:01:40,040 --> 00:01:42,040 [siren wailing] 12 00:01:46,720 --> 00:01:51,520 [Title Montage] 13 00:04:58,640 --> 00:05:00,360 A-Aunt, how did this happen? 14 00:05:06,000 --> 00:05:07,320 He was with us till yesterday. 15 00:05:10,920 --> 00:05:13,640 He always treated me like his son. 16 00:05:44,640 --> 00:05:45,720 What's the matter, Sister? 17 00:05:47,640 --> 00:05:49,040 You're roaming around with bodyguards. 18 00:05:51,240 --> 00:05:52,960 You're behaving like a minister even before you've been elected! 19 00:05:53,720 --> 00:05:56,840 As soon as dad regains consciousness, he's going to look for Uncle Jiten. 20 00:05:59,200 --> 00:06:03,680 I'll be next to dad. I'll explain him everything. 21 00:06:04,040 --> 00:06:05,280 Don't forget to tell him the truth. 22 00:06:06,360 --> 00:06:08,640 I've to tell him a lot of truths. 23 00:06:10,840 --> 00:06:15,600 - Which truth are you talking about? - Even you know the truth. 24 00:06:16,840 --> 00:06:17,880 Are you talking about the rally... 25 00:06:20,600 --> 00:06:22,520 ...where you made a fool out of me? 26 00:06:24,360 --> 00:06:26,800 I'm talking about the truth that took place at the docks last night. 27 00:06:33,160 --> 00:06:34,720 What were you doing there? 28 00:06:35,320 --> 00:06:38,120 - Not me. You were there. - Is it? 29 00:06:40,200 --> 00:06:41,360 You're confused. 30 00:06:47,720 --> 00:06:49,560 "Attack when they're unprepared." 31 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 "Appear where you're not expected." 32 00:06:56,280 --> 00:06:57,600 Your Sun Tzu said this. 33 00:07:02,440 --> 00:07:04,840 One by one, I'll get rid of everyone. 34 00:07:34,680 --> 00:07:36,200 Dad, Uncle Jiten is no more. 35 00:07:47,800 --> 00:07:49,080 Ashu has killed him. 36 00:08:06,440 --> 00:08:07,960 - Ashish sir is calling you. - Why? 37 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 Hey, motherfucker. Come. 38 00:08:09,720 --> 00:08:11,800 - But I've to go to the crematorium. - We're taking you there. 39 00:08:11,880 --> 00:08:12,960 - Come. - Come on. 40 00:08:34,320 --> 00:08:36,160 What were you doing at the docks last night? 41 00:08:39,760 --> 00:08:43,120 [Purushottam stammering] 42 00:08:44,320 --> 00:08:45,240 Motherfucker. 43 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 He is like that Tusshar Kapoor from Golmaal(!) 44 00:08:48,960 --> 00:08:52,680 - What were you doing at the docks? - N-Nothing... 45 00:08:53,800 --> 00:08:54,960 I went there to collect a file. 46 00:09:02,360 --> 00:09:03,920 [Purushottam screaming] 47 00:09:05,920 --> 00:09:07,640 Motherfucker, stand straight. 48 00:09:08,240 --> 00:09:10,640 You went to the docks at 10 in the night to collect a file? 49 00:09:10,960 --> 00:09:11,880 Yes? 50 00:09:14,040 --> 00:09:15,080 [Purushottam screaming] 51 00:09:21,320 --> 00:09:22,240 Tell me! 52 00:09:23,160 --> 00:09:26,680 Steal... I went there to steal. 53 00:09:27,160 --> 00:09:28,320 What did you steal? 54 00:09:29,840 --> 00:09:31,040 Money... 55 00:09:32,560 --> 00:09:33,920 Since how long have you been stealing? 56 00:09:34,200 --> 00:09:35,800 I've never stolen anything. 57 00:09:36,240 --> 00:09:38,200 I don't steal anything. I... 58 00:09:38,880 --> 00:09:41,920 Yesterday, I went to steal. But I didn't. 59 00:09:42,000 --> 00:09:43,160 What are you saying, asshole? 60 00:09:43,240 --> 00:09:44,640 I couldn't steal. 61 00:09:44,720 --> 00:09:47,680 I kept the money back in the box. 62 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 - You can check. Check... - Fucker! 63 00:09:49,280 --> 00:09:52,080 [Purushottam screaming] 64 00:09:52,960 --> 00:09:56,080 Hey. Okay, I believe that you didn't steal. 65 00:09:57,160 --> 00:09:58,480 Where is Jiten's diary? 66 00:09:58,560 --> 00:09:59,680 I don't know. 67 00:10:00,600 --> 00:10:02,680 No, I... I'm telling the truth. 68 00:10:02,760 --> 00:10:04,200 I don't know. 69 00:10:04,480 --> 00:10:06,680 - You're working with Jiten for 15 years. - Yes. 70 00:10:07,120 --> 00:10:08,360 You are very close to him. 71 00:10:09,320 --> 00:10:11,080 You maintain his accounts. 72 00:10:11,160 --> 00:10:12,240 - But... - Where's the diary? 73 00:10:12,680 --> 00:10:15,760 No... I don't know. I'm telling the truth. 74 00:10:15,920 --> 00:10:18,200 - I'm telling the truth. - Listen... 75 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 - Think... - Sorry. 76 00:10:20,320 --> 00:10:21,560 - You'll remember. - No. 77 00:10:21,640 --> 00:10:23,040 - Shall I help you? - I don't know. 78 00:10:23,080 --> 00:10:24,400 - Shall I help you? - I don't know. 79 00:10:25,440 --> 00:10:27,520 Cocksucker! Let me help you remember! 80 00:10:31,320 --> 00:10:33,880 I now remember. I do remember. 81 00:10:34,360 --> 00:10:35,280 Tell me. 82 00:10:36,800 --> 00:10:39,040 - Huh? - I remember. 83 00:10:39,680 --> 00:10:42,560 I do remember now... I do remember. 84 00:10:42,880 --> 00:10:43,760 [Ashish] Tell me. 85 00:10:45,520 --> 00:10:47,280 - I now remember. - Tell me. 86 00:10:48,760 --> 00:10:50,360 I shouldn't have done it. 87 00:10:51,560 --> 00:10:54,360 I shouldn't have done this to Manjari. 88 00:10:54,600 --> 00:10:57,240 I shouldn't have done this to Manjari. 89 00:10:59,960 --> 00:11:03,880 - Who is Manjari? - She is great. - Huh? 90 00:11:04,400 --> 00:11:05,480 She is my wife. 91 00:11:06,800 --> 00:11:09,400 - Does she have the diary? - She's very nice. 92 00:11:10,400 --> 00:11:12,960 - Does she have the diary? - She's very nice. 93 00:11:13,440 --> 00:11:15,360 Okay. But does she have the diary? 94 00:11:15,960 --> 00:11:18,520 - No. -[Ashish] Motherfucker. 95 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Why are you taking her name if she doesn't have the diary? 96 00:11:24,280 --> 00:11:26,760 Because I have deeply wronged her. 97 00:11:27,400 --> 00:11:29,920 Lord, forgive me. Lord. 98 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 I lied to her. 99 00:11:35,760 --> 00:11:38,320 I touched another woman. 100 00:11:39,480 --> 00:11:41,360 I did so many things with her. 101 00:11:42,240 --> 00:11:44,280 I lied to Manjari. 102 00:11:45,400 --> 00:11:48,720 I used the money for my dad's treatment somewhere else. 103 00:11:52,720 --> 00:11:56,760 Lord... Lord, forgive me. Forgive me. 104 00:11:56,840 --> 00:11:57,880 No. You hit me. 105 00:11:58,160 --> 00:12:00,440 - I should be beaten up. Hit me... - Quiet. Quiet! 106 00:12:00,720 --> 00:12:03,000 - Hit me... - Hit me? Shut up... 107 00:12:03,360 --> 00:12:05,120 Shut up. Just shut up. 108 00:12:05,880 --> 00:12:09,000 Now, you'll answer my questions by nodding your head. 109 00:12:09,120 --> 00:12:10,680 - Just shut your mouth. - Yes. - Yes? 110 00:12:11,920 --> 00:12:12,880 Do you have the diary? 111 00:12:15,320 --> 00:12:16,920 - Do you have the diary? - No. 112 00:12:17,200 --> 00:12:18,400 - Sure? - Yes. 113 00:12:18,720 --> 00:12:19,640 Sure? 114 00:12:20,160 --> 00:12:22,880 - Hit me... - Yes... Okay. - Hit me. Forgive me. 115 00:12:22,960 --> 00:12:26,280 - I got it... - Forgive me. Hit me... 116 00:12:29,440 --> 00:12:30,360 Hit me. 117 00:12:31,040 --> 00:12:33,920 - Leave this asshole. - Hit me... 118 00:12:42,800 --> 00:12:43,760 Are you awake, champion? 119 00:12:44,520 --> 00:12:46,680 Be thankful that the bullet just grazed your arm. 120 00:12:49,840 --> 00:12:50,800 Where is she? 121 00:13:03,760 --> 00:13:04,680 Is it hurting a lot? 122 00:13:09,840 --> 00:13:11,560 I am the root cause of all your troubles. 123 00:13:15,040 --> 00:13:16,800 I can't trouble you anymore. 124 00:13:18,480 --> 00:13:20,080 [Nurse] Doctor will come here for a check-up. 125 00:13:20,160 --> 00:13:21,320 Please wait outside. 126 00:13:23,120 --> 00:13:26,720 - I should go back. - No. No... 127 00:13:27,760 --> 00:13:30,680 - I... - What? 128 00:13:32,800 --> 00:13:34,160 Will you marry me? 129 00:13:59,920 --> 00:14:01,240 Ready... 130 00:14:14,760 --> 00:14:15,680 [Man1] Oh! 131 00:14:46,680 --> 00:14:48,400 - Uncle Hari. - Hello. 132 00:14:48,480 --> 00:14:50,240 - Where is Amit? - He went to get the ball. 133 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 - Where? - Over there. 134 00:14:53,800 --> 00:14:55,680 - Outside the bungalow? - Yes. 135 00:14:55,960 --> 00:14:57,040 Have you lost it? 136 00:14:58,240 --> 00:14:59,400 Amit. 137 00:15:08,040 --> 00:15:08,960 - Amit. -[Amit] Mom. 138 00:15:16,920 --> 00:15:18,480 Amit, listen to me carefully. 139 00:15:19,160 --> 00:15:20,320 This is very important. Okay? 140 00:15:21,520 --> 00:15:24,200 Hereafter, the bodyguards will accompany you everywhere you go. 141 00:15:24,760 --> 00:15:26,720 Bodyguard? How cool. 142 00:15:27,440 --> 00:15:28,840 Amit, this is not a joke. 143 00:15:29,920 --> 00:15:31,080 This is very important. 144 00:15:32,160 --> 00:15:34,360 Okay, Mom. Mom. 145 00:15:35,040 --> 00:15:37,600 Is this happening because of your fight with Ashu Uncle? 146 00:15:39,120 --> 00:15:40,400 It's all over the internet. 147 00:15:40,920 --> 00:15:42,600 Ashu Uncle won't harm me. 148 00:15:47,200 --> 00:15:49,080 Just don't go anywhere without the guards, okay? 149 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 Okay. 150 00:15:52,240 --> 00:15:53,120 Go. 151 00:16:10,080 --> 00:16:11,200 I knew you'll come back. 152 00:16:15,120 --> 00:16:16,480 [Raja] You're in love with this place, right? 153 00:16:17,440 --> 00:16:18,800 You get fucked thrice a day. 154 00:16:19,480 --> 00:16:20,560 Even you must be enjoying it. 155 00:16:22,400 --> 00:16:23,360 Hey, smart-arse. 156 00:16:24,280 --> 00:16:26,520 If you stare at me like that, I'll gouge your eyes out. 157 00:16:27,600 --> 00:16:28,440 Got it? 158 00:16:29,240 --> 00:16:31,720 What will you do? Will you call that police officer? 159 00:16:32,240 --> 00:16:33,160 [Raja] Will you call him? 160 00:16:35,080 --> 00:16:35,920 Right answer. 161 00:16:39,200 --> 00:16:40,360 Look, everyone will leave in the end. 162 00:16:40,440 --> 00:16:42,200 But even you know... 163 00:16:42,280 --> 00:16:44,000 ...that your Raja won't let you go anywhere. 164 00:16:45,320 --> 00:16:46,160 No? 165 00:16:46,640 --> 00:16:47,480 Hey! 166 00:16:49,800 --> 00:16:50,880 It's evening. 167 00:16:51,520 --> 00:16:52,840 Oil your machine(!) Come on. 168 00:17:08,520 --> 00:17:09,440 Why did you come back? 169 00:17:11,920 --> 00:17:14,880 - He wants to marry me. - What? 170 00:17:16,040 --> 00:17:16,960 And you came back here? 171 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 That's why I came back. 172 00:17:21,960 --> 00:17:23,280 He loves me a lot. 173 00:17:24,600 --> 00:17:26,200 You had a chance. 174 00:17:30,760 --> 00:17:32,440 People like us never get a chance. 175 00:18:10,240 --> 00:18:11,200 Forgive me. 176 00:18:13,960 --> 00:18:16,280 I looked lustfully at someone other than my wife. 177 00:18:26,160 --> 00:18:28,920 For 15 years, I was loyal towards my work. 178 00:18:31,040 --> 00:18:33,560 I never thought of stealing. 179 00:18:36,280 --> 00:18:37,320 And when I thought of it... 180 00:18:39,160 --> 00:18:41,280 ...it wasn't for my old father who is at home. 181 00:18:42,600 --> 00:18:44,280 [Purushottam] But for my own enjoyment. 182 00:18:48,080 --> 00:18:49,560 Disgust... I feel disgusted. 183 00:18:55,240 --> 00:18:56,320 Why are you people alive? 184 00:19:00,480 --> 00:19:03,120 What makes you people happy? Hmm? 185 00:19:04,160 --> 00:19:06,320 [Mystery woman] Daily, you wake up... 186 00:19:06,400 --> 00:19:08,840 ...and struggle your way to the office in crowded trains. 187 00:19:08,960 --> 00:19:10,400 You work as a slave at the office... 188 00:19:10,480 --> 00:19:12,520 ...as if nothing else can make you happy. 189 00:19:13,280 --> 00:19:16,480 And once again you struggle your way back home in the evening. 190 00:19:17,640 --> 00:19:18,840 [Mystery Woman] And at the end of the month... 191 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 ...you earn up to 15 to 20,000. 192 00:19:25,840 --> 00:19:27,440 What you call living... 193 00:19:28,920 --> 00:19:29,800 ...is not living. 194 00:19:29,880 --> 00:19:32,360 It's called walking through your life like the living dead. 195 00:19:33,480 --> 00:19:34,920 [Mystery Woman] You are like walking dead bodies. 196 00:19:37,520 --> 00:19:38,960 People like you are fools... 197 00:19:40,480 --> 00:19:42,880 ...who even in basic things like food and sex... 198 00:19:42,960 --> 00:19:46,280 ...involve God, morality and a whole bunch of nonsense. 199 00:19:47,960 --> 00:19:49,480 [Mystery Woman] If your God was real... 200 00:19:50,640 --> 00:19:53,600 ...and he had time to think about you... 201 00:19:55,080 --> 00:19:56,000 ...then let me assure you... 202 00:19:56,080 --> 00:19:57,640 ...he would have left the world long back. 203 00:19:59,120 --> 00:20:02,640 At the sheer disgust of creating something so useless. 204 00:20:05,480 --> 00:20:07,280 You know, sometimes when I look at a mosquito... 205 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 ...I think to myself. 206 00:20:11,920 --> 00:20:13,400 What is the use of its life? 207 00:20:15,040 --> 00:20:15,880 But then... 208 00:20:17,720 --> 00:20:19,520 [Mystery Woman] It at least bites people. 209 00:20:20,640 --> 00:20:22,400 It gives people Dengue, Malaria. 210 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 It at least troubles people. 211 00:20:27,360 --> 00:20:29,040 People like you can't even do that. 212 00:20:30,960 --> 00:20:33,600 Neither good nor bad to anyone. 213 00:20:36,240 --> 00:20:38,120 Actually, if you see the larger scheme of things... 214 00:20:39,120 --> 00:20:40,040 ...you don't matter. 215 00:20:40,720 --> 00:20:42,440 [Mystery Woman] Your existence doesn't matter. 216 00:20:46,720 --> 00:20:49,960 I really feel sorry for you. I do. 217 00:20:54,960 --> 00:20:57,360 Do think about what I said, if you get time. 218 00:20:59,240 --> 00:21:00,120 And ask yourself... 219 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 [Mystery Woman] ...what is that one thing you're alive for? 220 00:21:03,560 --> 00:21:06,840 Why? Why do you want to live? 221 00:21:08,680 --> 00:21:10,680 And do call me if you find the answer. 222 00:21:11,440 --> 00:21:12,680 I would really like to know. 223 00:21:22,320 --> 00:21:23,880 And if you don't find the answer... 224 00:21:24,920 --> 00:21:25,960 ...then do yourself a favour. 225 00:21:27,240 --> 00:21:28,720 Finish off this life of yours. 226 00:21:45,240 --> 00:21:46,480 [Lipakshi] Poorni, if you don't come here today... 227 00:21:47,200 --> 00:21:48,040 ...I'll come there. 228 00:21:48,280 --> 00:21:50,160 Lipakshi, you won't believe what's going on here. 229 00:21:50,920 --> 00:21:52,480 [Lipakshi] This is what you've been saying for the last three days. 230 00:21:53,200 --> 00:21:55,120 I'll call you, Lipakshi. Ple... 231 00:21:56,480 --> 00:21:57,360 I'll call you back. 232 00:21:59,160 --> 00:22:00,400 What the hell is happening, Poornima? 233 00:22:01,160 --> 00:22:02,280 You could've at least told me. 234 00:22:02,760 --> 00:22:04,480 There were two guards standing outside my classroom. 235 00:22:04,960 --> 00:22:06,400 I don't trust Ashu. 236 00:22:07,160 --> 00:22:08,200 He can do anything. 237 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 [Kaushik] I had warned you. 238 00:22:10,800 --> 00:22:11,960 But you need to stop this, Poornima. 239 00:22:12,120 --> 00:22:13,040 Please, stop this. 240 00:22:13,840 --> 00:22:14,960 You knew what you were getting into... 241 00:22:15,040 --> 00:22:16,680 ...when you married a politician's daughter, right? 242 00:22:17,480 --> 00:22:18,720 Yes, but I didn't expect this. 243 00:22:19,880 --> 00:22:21,120 Backing off is not an option. 244 00:22:24,920 --> 00:22:26,440 Now, this is my life, Kaushik. 245 00:22:28,920 --> 00:22:29,960 I need your support. 246 00:22:33,840 --> 00:22:34,760 Please. 247 00:22:36,560 --> 00:22:37,720 You have my support, Poornima. 248 00:22:39,320 --> 00:22:41,840 But I don't like surprises. 249 00:22:43,200 --> 00:22:45,160 So, if there is anything else that you want to tell me... 250 00:22:45,240 --> 00:22:46,080 ...please do it today. 251 00:22:47,120 --> 00:22:48,000 There's nothing else. 252 00:22:50,200 --> 00:22:51,320 That's it for the day. 253 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Bloody politician. 254 00:23:20,840 --> 00:23:21,840 Wasim Khan. 255 00:23:26,240 --> 00:23:27,080 Okay. 256 00:23:52,520 --> 00:23:53,600 Wasim bhai. 257 00:23:57,000 --> 00:23:58,720 - How are you? -[Wasim] How are you, anna? 258 00:24:01,200 --> 00:24:02,240 What is this? Clean ground(?) 259 00:24:02,640 --> 00:24:04,960 As intelligence dawned, my hairline receded. 260 00:24:06,120 --> 00:24:07,040 Sit down... 261 00:24:10,760 --> 00:24:11,640 Good. 262 00:24:11,960 --> 00:24:13,480 I never thought, you'll reach this far. 263 00:24:14,360 --> 00:24:16,560 You were the only one who always underestimated me. 264 00:24:16,840 --> 00:24:17,920 Good that I underestimated you. 265 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 Or else, you would have been in jail along with the others. 266 00:24:21,360 --> 00:24:22,280 Correct. 267 00:24:23,840 --> 00:24:26,520 Today, we have pulasa fish for lunch. 268 00:24:26,720 --> 00:24:27,640 [Reddy] Do eat before leaving. 269 00:24:29,200 --> 00:24:30,320 That depends, anna. 270 00:24:32,240 --> 00:24:33,080 What do you mean? 271 00:24:34,080 --> 00:24:35,960 It depends on the information that you give me. 272 00:24:38,640 --> 00:24:39,520 Okay. 273 00:24:39,960 --> 00:24:40,920 We'll talk about the pulasa later. 274 00:24:42,000 --> 00:24:43,280 What do you want? Tell me. 275 00:24:44,400 --> 00:24:45,480 I am here to apologise to you. 276 00:24:47,480 --> 00:24:48,360 For what? 277 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 I killed your Savio. 278 00:24:54,440 --> 00:24:55,480 It'll be soon out in the news. 279 00:24:57,200 --> 00:24:58,960 Anna, we know each other for 25 years, right? 280 00:25:00,160 --> 00:25:01,080 [Wasim] So, let me come to the point. 281 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 Who gave you the order? 282 00:25:07,600 --> 00:25:08,680 Look, Wasim bhai. 283 00:25:11,520 --> 00:25:15,880 I have left my old business to live a peaceful life. 284 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 Even I don't want any problems. 285 00:25:20,400 --> 00:25:22,640 That's why I'm telling you. Just tell me the name. 286 00:25:23,600 --> 00:25:25,440 No one will know, it was you who gave me the information. 287 00:25:29,240 --> 00:25:30,600 You are joking. Huh, Wasim bhai? 288 00:25:31,760 --> 00:25:33,000 Does it ever work that way in our line of work? 289 00:25:34,840 --> 00:25:38,400 In this business, one's word is more important than one's life. 290 00:25:39,640 --> 00:25:41,600 If you can't keep your word, you can't keep your life. 291 00:25:45,760 --> 00:25:47,120 If you ever double cross me... 292 00:25:48,120 --> 00:25:49,880 ...I'll find you and shoot you in the ass. 293 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 I won't. 294 00:26:08,560 --> 00:26:11,120 What is this ring for? Are you proposing to me? 295 00:26:13,280 --> 00:26:15,480 This is because you saved Reddy's life. 296 00:26:16,640 --> 00:26:17,920 Show this to me when required. 297 00:26:19,160 --> 00:26:20,280 Reddy will return back your favour. 298 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 Is your offer still on, anna. 299 00:26:43,120 --> 00:26:46,240 At that time, you thought this offer was foolishness. 300 00:26:50,200 --> 00:26:51,320 Reddy remembers everything. 301 00:26:56,600 --> 00:26:58,960 - Raman. - Raman? 302 00:27:02,880 --> 00:27:03,840 But he is in Tihar jail. 303 00:27:04,280 --> 00:27:05,680 There is no better office than jail... 304 00:27:06,560 --> 00:27:07,920 ...to run our business... 305 00:27:09,680 --> 00:27:11,400 ...with the blessings of the government. 306 00:27:12,480 --> 00:27:15,000 But why would Raman suddenly think of killing Gaikwad? 307 00:27:15,640 --> 00:27:16,720 I don't know that. 308 00:27:19,600 --> 00:27:21,040 But it's possible... 309 00:27:22,360 --> 00:27:24,720 ...that he is returning someone's favour just like me. 310 00:27:25,200 --> 00:27:26,600 Such huge favour... 311 00:27:26,680 --> 00:27:28,080 ...that he takes up the contract to kill someone like Gaikwad! 312 00:27:28,560 --> 00:27:30,080 There could be some old friend. 313 00:27:33,400 --> 00:27:34,680 Fuck! 314 00:27:36,400 --> 00:27:38,120 It feels like I have been hard for a month... 315 00:27:38,200 --> 00:27:39,400 ...yet no woman wants to fuck me. 316 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Hello, Poornima ji. 317 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 [Poornima] Hello, Suhas bhau. 318 00:27:52,480 --> 00:27:56,040 A hearty congratulations from all the party's ministers and workers. 319 00:27:56,120 --> 00:27:58,400 Thank you. Take a seat. 320 00:28:03,800 --> 00:28:05,640 You saved all our dignity in the rally. 321 00:28:08,160 --> 00:28:10,920 But your brother asked us not to take part in the rally. 322 00:28:13,040 --> 00:28:15,600 Or else, even we would have witnessed that historic day. 323 00:28:17,240 --> 00:28:20,040 You delivered a speech. What next? 324 00:28:22,320 --> 00:28:24,160 Suhas bhau, I'm joining politics. 325 00:28:26,640 --> 00:28:28,800 But Saheb is preparing Ashish. 326 00:28:29,720 --> 00:28:30,640 Yes. 327 00:28:31,280 --> 00:28:34,720 Then... Will you go against Saheb's will? 328 00:28:35,520 --> 00:28:37,000 Suhas bhau, let me come to the point. 329 00:28:38,880 --> 00:28:41,040 Even you know, if Saheb doesn't wake up... 330 00:28:41,120 --> 00:28:43,120 ...you'll have to choose his successor. 331 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 [Poornima] And after the rally everyone got to know... 332 00:28:46,080 --> 00:28:47,760 ...that I'm a better candidate than Ashish. 333 00:28:49,000 --> 00:28:50,360 I'm just giving you an opportunity... 334 00:28:51,560 --> 00:28:52,920 ...to put your money on the right horse. 335 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Very nice speech... 336 00:28:56,920 --> 00:28:59,800 ...coming from a person whom we don't know at all. 337 00:29:01,120 --> 00:29:02,160 You'll soon get to know. 338 00:29:03,680 --> 00:29:07,080 Either choose a leader like Saheb, who'll take you all along... 339 00:29:08,000 --> 00:29:09,480 ...or someone like Ashish... 340 00:29:11,640 --> 00:29:13,600 ...who didn't even let you take part in the rally. 341 00:29:15,760 --> 00:29:16,600 [Poornima] In the coming days... 342 00:29:16,680 --> 00:29:18,600 ...the political future of this state will be decided. 343 00:29:19,840 --> 00:29:21,840 I hope that you'll take the right decision. 344 00:29:26,400 --> 00:29:29,360 - Long live Maharashtra. - Long live Maharashtra. 345 00:29:32,520 --> 00:29:35,920 I'm delighted to be here today. 346 00:29:36,680 --> 00:29:39,800 Hey. Sing Kajra Re. 347 00:29:42,320 --> 00:29:44,720 Sir, my training is in classical music. 348 00:29:45,400 --> 00:29:46,560 [Singer] So, if possible... 349 00:30:02,880 --> 00:30:05,320 [footsteps approaching] 350 00:30:18,440 --> 00:30:20,320 You've come to the wrong address, Ramnik bhai. 351 00:30:22,720 --> 00:30:24,240 Poornima doesn't stay here. 352 00:30:33,160 --> 00:30:35,160 Your anger is just like that of Saheb's. 353 00:30:36,520 --> 00:30:37,840 The only difference is... 354 00:30:38,520 --> 00:30:41,400 ...Saheb uses his anger at the right place. 355 00:30:43,640 --> 00:30:45,280 Come to the point, Ramnik bhai. 356 00:30:47,960 --> 00:30:51,080 What Poornima did to you at the rally was wrong. 357 00:30:51,840 --> 00:30:53,160 How does it matter you? 358 00:30:54,920 --> 00:30:56,840 Has your conscience awakened? 359 00:30:59,400 --> 00:31:02,520 When it comes to money, my conscience is perennially asleep. 360 00:31:04,720 --> 00:31:06,320 [Ramnik] I am here to support you. 361 00:31:09,360 --> 00:31:11,720 What did you see in me, Ramnik bhai? 362 00:31:12,960 --> 00:31:14,760 There is a rule I follow in my business. 363 00:31:16,760 --> 00:31:20,880 Put your money on someone you can control. 364 00:31:25,880 --> 00:31:27,120 Sitting in my home... 365 00:31:28,520 --> 00:31:30,640 ...you're talking about controlling me. 366 00:31:31,840 --> 00:31:33,880 You have balls, Ramnik bhai. 367 00:31:35,320 --> 00:31:39,000 I won't waste your time by lying to you, Ashish. 368 00:31:40,080 --> 00:31:42,040 Because you'll catch me lying. 369 00:31:43,360 --> 00:31:44,720 [Ramnik] One thing is clear. 370 00:31:46,120 --> 00:31:48,040 Poornima won't listen to anyone. 371 00:31:49,080 --> 00:31:50,960 Even you are short tempered. 372 00:31:52,040 --> 00:31:54,200 But our goal is one. 373 00:31:56,280 --> 00:31:57,440 What do you mean? 374 00:31:58,320 --> 00:32:01,360 I've been Mr. Gaikwad's friend for a very long time. 375 00:32:03,120 --> 00:32:05,080 But for a few years now... 376 00:32:06,360 --> 00:32:10,160 ...he has been concentrating more on Delhi and less on Mumbai. 377 00:32:10,880 --> 00:32:13,160 [Ramnik] I tried explaining it to him... 378 00:32:13,640 --> 00:32:14,840 ...but he didn't listen. 379 00:32:15,880 --> 00:32:18,560 Your thinking is different, Ashish. 380 00:32:20,160 --> 00:32:21,960 You'll stay back in Mumbai. 381 00:32:22,960 --> 00:32:25,000 What do you know about my thoughts? 382 00:32:47,920 --> 00:32:49,800 Motherfucker! 383 00:32:51,600 --> 00:32:55,760 It's very important to find out everything about the horse... 384 00:32:55,880 --> 00:32:58,400 ...I'm going to bet on, Ashish. 385 00:33:00,280 --> 00:33:03,160 Mr. Gaikwad's fate changed at the docks 386 00:33:05,240 --> 00:33:07,200 By killing Jiten there... 387 00:33:08,400 --> 00:33:11,600 you've given your fate a new direction, Ashish. 388 00:33:13,480 --> 00:33:14,520 I like it. 389 00:33:17,440 --> 00:33:18,160 So... 390 00:33:21,040 --> 00:33:22,760 Shall I consider you my friend, Ashish? 391 00:33:25,680 --> 00:33:30,520 Not Ashish. Ashish saheb. 392 00:33:33,040 --> 00:33:37,400 Saheb. Ashish saheb. 393 00:34:25,880 --> 00:34:28,320 You are nicer than you should be. 394 00:34:28,840 --> 00:34:31,000 Relax. It's just sex. 395 00:34:31,520 --> 00:34:32,800 Where is Jiten's diary? 396 00:34:35,720 --> 00:34:36,960 I can't do this anymore. 397 00:34:41,120 --> 00:34:42,320 Where is Jiten's diary? 398 00:34:43,600 --> 00:34:45,360 [Mystery woman] People like you can't even do that. 399 00:34:45,880 --> 00:34:48,560 Neither good nor bad to anyone. 400 00:34:58,960 --> 00:34:59,920 Long live India, sir. 401 00:35:01,720 --> 00:35:02,840 Sorry for that day, sir. 402 00:35:05,280 --> 00:35:07,960 It's okay. I understand your reasons. 403 00:35:10,160 --> 00:35:11,120 [phone ringing] 404 00:35:12,400 --> 00:35:13,880 The bar's closed. Hang up. 405 00:35:16,320 --> 00:35:19,320 Sir, Reddy got the contract to kill Gaikwad. 406 00:35:19,680 --> 00:35:22,200 - Reddy? - Sir, I have met with Reddy. 407 00:35:23,360 --> 00:35:25,440 - Raman had called him. - What? 408 00:35:26,240 --> 00:35:27,560 Raman, Reddy. 409 00:35:28,440 --> 00:35:30,120 Why are you mentioning these long forgotten people? 410 00:35:30,360 --> 00:35:32,960 Sir, Reddy sent those kids on Raman's orders. 411 00:35:33,240 --> 00:35:34,680 Okay, I got that. But why? 412 00:35:35,160 --> 00:35:36,840 Raman is resting in Tihar jail(!) 413 00:35:37,080 --> 00:35:39,440 Sir, even I don't know that. 414 00:35:40,240 --> 00:35:41,600 As far as I know... 415 00:35:42,360 --> 00:35:43,400 ...Raman and Gaikwad... 416 00:35:43,640 --> 00:35:45,600 ...were neither friends nor enemies. 417 00:35:46,720 --> 00:35:48,360 [Roy] Then there is only one explanation. 418 00:35:49,400 --> 00:35:53,160 Raman targeted Gaikwad on someone else's request. 419 00:35:53,400 --> 00:35:54,640 Even Reddy said the same, sir. 420 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 Raman is trying to pay back someone else's favour. 421 00:35:59,000 --> 00:36:01,080 But whom will a crazy person like Raman listen to? 422 00:36:03,480 --> 00:36:07,520 Who is it that Raman can't say no to? 423 00:36:09,520 --> 00:36:13,640 Sir, RAW had recruited Raman, right? 424 00:36:14,520 --> 00:36:15,400 Yes. 425 00:36:16,480 --> 00:36:19,280 [Roy] But RAW has a problem with Gaikwad? 426 00:36:21,280 --> 00:36:22,840 - I don't know, sir. -[Roy] Impossible. 427 00:36:23,480 --> 00:36:26,600 Wasim, we both know... 428 00:36:27,160 --> 00:36:30,720 ...that if RAW wants to kill someone they have thousand ways of doing so. 429 00:36:31,200 --> 00:36:32,960 They won't send two idiots on a bike. 430 00:36:34,040 --> 00:36:36,880 Sir, that's why I think Raman was paying back someone's favour. 431 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 Sir, there's no other valid explanation. 432 00:36:40,120 --> 00:36:41,360 Only this makes sense. 433 00:36:43,560 --> 00:36:44,480 Sir. 434 00:36:44,920 --> 00:36:48,120 Do you know anyone who helped Raman at any point of time? 435 00:36:50,880 --> 00:36:52,360 Wasim, you know the 90s. 436 00:36:52,880 --> 00:36:54,920 Everybody was on everybody's bed. 437 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 It's difficult to say. 438 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 I am such an idiot. 439 00:37:11,120 --> 00:37:12,040 What, sir? 440 00:37:13,120 --> 00:37:15,240 I should've thought about this connection before. 441 00:37:15,320 --> 00:37:16,320 Sir, which connection? 442 00:37:17,080 --> 00:37:18,400 What I'm going to tell you... 443 00:37:19,760 --> 00:37:21,200 ...is an incident which happened... 444 00:37:21,280 --> 00:37:22,800 ...before the friendship between Raman and RAW was formed. 445 00:37:24,480 --> 00:37:26,440 We helped Mustaq flee from India. 446 00:37:26,720 --> 00:37:27,880 Raman was the only one left. 447 00:37:28,760 --> 00:37:32,280 If we had one more day, we would have killed Raman. 448 00:37:32,440 --> 00:37:33,360 [Wasim] I remember, sir. 449 00:37:33,640 --> 00:37:35,720 But that's when, out of the blue... 450 00:37:36,320 --> 00:37:38,640 ...we got orders from the top and we had to back off. 451 00:37:39,240 --> 00:37:40,080 I remember, sir. 452 00:37:40,120 --> 00:37:41,840 - We weren't given any explanation. - Yeah. 453 00:37:44,040 --> 00:37:46,400 Within 24 hours, his passport was ready.. 454 00:37:46,760 --> 00:37:48,240 ...and he fled to Cambodia. 455 00:37:48,480 --> 00:37:52,600 This was possible only with the help of one person. 456 00:37:55,000 --> 00:37:56,880 The home minister of that time... 457 00:38:05,240 --> 00:38:07,400 [Roy] ...who is the chief minister at present. 458 00:38:08,440 --> 00:38:09,560 Jagdish Gurav. 459 00:38:24,400 --> 00:38:29,200 [Theme Music Playing] 31580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.