Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,287 --> 00:00:57,123
"A Canadian, is a Canadian, is a Canadian
4
00:00:57,123 --> 00:01:01,494
and the diversity of our country is
actually one of our greatest strengths."
5
00:04:16,556 --> 00:04:20,593
When I am asked if I am Japanese,
I kind of feel weird.
6
00:04:20,593 --> 00:04:23,029
I am Japanese and I'm also
7
00:04:23,029 --> 00:04:25,965
Ainu, that's how I feel about myself.
8
00:04:25,965 --> 00:04:30,169
I want people to introduce
themselves naturally like,
9
00:04:30,169 --> 00:04:32,705
I am Japanese but my grandpa was Ainu.
10
00:04:32,705 --> 00:04:36,342
So I like Ainu language and culture.
11
00:04:36,342 --> 00:04:39,479
And that's my roots.
12
00:04:39,479 --> 00:04:43,650
My ideal society is that anyone can
freely express their roots with pride
13
00:04:43,650 --> 00:04:48,955
and can be accepted naturally.
14
00:04:56,696 --> 00:05:01,601
I am from Biratori in Nibutani, Hokkaido.
15
00:05:01,601 --> 00:05:07,840
In Biratori, about 70-80% of the
population have Ainu roots.
16
00:05:07,840 --> 00:05:11,644
So the Ainu culture strongly
remains in this area.
17
00:05:11,644 --> 00:05:15,848
I was raised surrounded by all the
culture and traditional arts.
18
00:06:16,809 --> 00:06:21,280
So they had to do like the Japanese did.
19
00:06:21,280 --> 00:06:26,319
Ainu customs were gradually forbidden.
20
00:06:26,319 --> 00:06:33,926
Tattoos were banned and hunting deer
or fishing salmon were restricted.
21
00:06:33,926 --> 00:06:37,697
Even though some Ainu
weren't farmers, they were forced
22
00:06:37,697 --> 00:06:41,467
to farm anyways, and were given
poor quality land on top of that.
23
00:06:41,467 --> 00:06:45,571
Ainu didn’t lose their power when
Hokkaido became part of Japan.
24
00:06:45,571 --> 00:06:48,941
By that time, they had lost it already.
25
00:06:48,941 --> 00:06:52,178
They had been exploited for so long.
26
00:06:52,178 --> 00:06:56,249
So not teaching the Ainu language,
not teaching Ainu culture,
27
00:06:56,249 --> 00:06:59,051
is what parents did.
28
00:06:59,051 --> 00:07:03,823
It seems that parents
often told their children
29
00:07:03,823 --> 00:07:07,493
not to marry Ainu so that the
Ainu blood would be
30
00:07:07,493 --> 00:07:11,130
I don't like this expression, “diluted”.
31
00:07:12,031 --> 00:07:19,205
In a history textbook you'll find
about two pages discussing Ainu.
32
00:07:19,205 --> 00:07:26,078
Textbooks only have big
historical events and numbers.
33
00:07:26,078 --> 00:07:29,449
Maybe it's the things they don't
write about that are culture.
34
00:07:29,449 --> 00:07:35,121
I would like you to learn
what's not in the textbooks.
35
00:07:52,138 --> 00:07:57,777
Today we all came to
peel off the tree bark.
36
00:08:15,328 --> 00:08:17,830
And this work has to be taught
to the next generation,
37
00:08:17,830 --> 00:08:20,199
but can only be done once a year.
38
00:08:20,199 --> 00:08:21,801
It won't tear.
39
00:08:25,137 --> 00:08:30,910
So like this, Ainu people and
non-Ainu people are doing this together.
40
00:08:30,910 --> 00:08:34,313
This is not a ritual
that only Ainu can do,
41
00:08:34,313 --> 00:08:36,682
or only Ainu should do,
42
00:08:36,682 --> 00:08:41,654
because Ainu sees people as humans,
43
00:08:41,654 --> 00:08:46,025
this should be the way it is,
44
00:08:46,025 --> 00:08:51,564
so we gather here together, enjoying,
being merry, full of happiness.
45
00:09:01,173 --> 00:09:06,579
My parents are known and actively
involved in the Ainu culture,
46
00:09:06,579 --> 00:09:09,015
also my grandma and uncles
47
00:09:09,015 --> 00:09:13,252
are proud of being Ainu
and work as artisans.
48
00:09:13,252 --> 00:09:16,956
They are known well
enough to be easily found
49
00:09:16,956 --> 00:09:19,926
on the internet or in many media.
50
00:09:19,926 --> 00:09:21,661
So I was repeatedly asked by my parents
51
00:09:21,661 --> 00:09:23,729
if I was ok to be on media
52
00:09:23,729 --> 00:09:26,365
when in elementary school.
53
00:09:33,873 --> 00:09:38,144
I've done Ainu speech
contests when I was small.
54
00:09:38,144 --> 00:09:42,248
I got the best speech
award so I think people
55
00:09:42,248 --> 00:09:47,019
may have thought I had potential
to carry on Ainu culture.
56
00:09:47,019 --> 00:09:50,523
So people seem to expect
me to be better and I wanted
57
00:09:50,523 --> 00:09:53,759
to respond to them but
I couldn't always do so.
58
00:09:53,759 --> 00:09:55,861
タント ウポポ ヘネ
Today I'd like to sing while I'm sitting down
59
00:09:55,861 --> 00:09:58,064
ウパシ クマヘネ
and talk about
60
00:09:58,064 --> 00:09:59,365
クイエ ルスイクス
our ancestors' stories.
61
00:09:59,365 --> 00:10:01,334
ヌ ワ エンコレヤンアニー
So please listen and enjoy.
62
00:10:02,068 --> 00:10:06,405
I think I wanted to leave
everything to do with Ainu,
63
00:10:06,405 --> 00:10:08,274
so I actually left Nibutani
64
00:10:08,274 --> 00:10:09,909
to go to middle school
in a different area.
65
00:10:09,909 --> 00:10:11,877
After leaving my town,
66
00:10:11,877 --> 00:10:15,081
I realized how important Ainu is to me.
67
00:10:15,081 --> 00:10:18,884
And my parents learned
how much I love Ainu culture.
68
00:10:18,884 --> 00:10:22,888
Now I look back and think it was
a great idea to leave my town.
69
00:10:22,888 --> 00:10:24,223
But...
70
00:10:25,391 --> 00:10:28,728
When I was in middle
and high school, I was torn
71
00:10:28,728 --> 00:10:32,064
whether to live as a
regular Japanese or an Ainu.
72
00:10:32,064 --> 00:10:35,701
There was a time I was
thinking about that.
73
00:12:53,372 --> 00:12:56,342
The Okinawa language
is called Uchināguchi.
74
00:12:56,342 --> 00:12:59,578
It’s called Uchināguchi and is
also called Shimakutuba.
75
00:12:59,578 --> 00:13:01,781
That's the everyday language.
76
00:13:01,781 --> 00:13:04,650
The Japanese language came later.
77
00:13:04,650 --> 00:13:08,020
And by the time the war was about to start,
78
00:13:08,020 --> 00:13:10,790
they were forced to speak Japanese
79
00:13:10,790 --> 00:13:14,226
in order to make them
feel they're Japanese.
80
00:13:14,226 --> 00:13:17,530
"I spoke my dialect."
81
00:13:17,530 --> 00:13:21,834
If you did that, you'd
have to wear a plaque.
82
00:13:21,834 --> 00:13:24,069
The person standing
with the plaque is the one
83
00:13:24,069 --> 00:13:26,639
who’ll find the next
student and tell the teacher.
84
00:13:26,639 --> 00:13:28,908
Because no one wants to get punishment,
85
00:13:28,908 --> 00:13:31,343
I asked what they did to avoid it.
86
00:13:31,343 --> 00:13:33,412
Everyone tried not to speak.
87
00:13:35,181 --> 00:13:39,785
When someone denies your own language,
88
00:13:39,785 --> 00:13:44,723
I bet you it must feel so awful.
89
00:13:44,723 --> 00:13:50,896
Like Japanese is correct,
Shimakutuba is wrong...
90
00:13:50,896 --> 00:13:56,268
It must have been really, really awful.
91
00:13:57,169 --> 00:14:04,276
This island where I was born
92
00:14:04,276 --> 00:14:11,183
Kind-hearted Okinawa
93
00:14:11,750 --> 00:14:18,791
Bright like the sun
94
00:14:18,791 --> 00:14:26,065
Cheerful people
95
00:14:26,932 --> 00:14:30,402
Arigatou (thank you), on the
main island of Okinawa, it’s
96
00:14:30,402 --> 00:14:32,137
Nifedebiru, that's thank you.
97
00:14:32,137 --> 00:14:36,075
On the island of Miyakojima,
it's Tandigatandi.
98
00:14:36,075 --> 00:14:38,410
On Ishigaki, it's Mifaiyu.
99
00:14:38,410 --> 00:14:42,948
Haha, it's all the same arigatou,
but the word is totally different.
100
00:14:42,948 --> 00:14:44,350
In Okinawa,
101
00:14:44,350 --> 00:14:48,854
the government makes commercials
encouraging people to speak Shimakutuba.
102
00:14:48,854 --> 00:14:49,922
Obaa-chan, are you ok?
103
00:14:49,922 --> 00:14:51,290
I have back pain.
104
00:14:51,290 --> 00:14:53,626
I want to walk but I can't.
105
00:14:53,626 --> 00:14:55,561
What happened? Are you OK?
(spoken in Shimakutuba)
106
00:14:55,561 --> 00:14:57,930
When you know the language
you can be kinder.
107
00:14:57,930 --> 00:15:02,635
But it's not really catching on.
108
00:15:02,635 --> 00:15:04,336
So Uchināguchi…
109
00:15:04,336 --> 00:15:06,906
So do you.... understand it,
do you know it, do you speak it?
110
00:15:06,906 --> 00:15:07,673
Like, what's…
111
00:15:07,673 --> 00:15:10,175
Ah... haha, I don't understand.
112
00:15:10,175 --> 00:15:10,910
Not really.
113
00:15:10,910 --> 00:15:13,345
Just a bit, phrases here and there.
114
00:15:13,345 --> 00:15:14,647
I don't understand.
115
00:15:14,647 --> 00:15:16,215
I don't really hear it.
116
00:15:16,215 --> 00:15:17,549
They don't talk to me much.
117
00:15:17,549 --> 00:15:19,919
Look at the blinking lights,
look. Do you see it?
118
00:15:19,919 --> 00:15:22,021
My obaa-chan's generation,
they use the language.
119
00:15:22,021 --> 00:15:25,491
But, when they talk with
their grandkids, they use Japanese.
120
00:15:55,587 --> 00:15:57,022
Ichariba chode.
121
00:15:57,022 --> 00:16:02,194
Anybody who you meet once
becomes your brother or sister.
122
00:16:02,194 --> 00:16:04,930
I always have it in my heart.
123
00:16:14,373 --> 00:16:16,942
My name is Kazuko Oshiro
124
00:16:17,209 --> 00:16:21,513
I'm 85 years old.
125
00:16:21,513 --> 00:16:24,216
I'm from the northern part of Okinawa.
126
00:16:24,550 --> 00:16:27,619
The northern part of
Okinawa, the very north.
127
00:16:27,619 --> 00:16:31,223
I was a teacher for 35 years.
128
00:16:31,223 --> 00:16:34,193
The work was really rewarding.
129
00:16:34,193 --> 00:16:39,331
So if I die now, I can say with confidence
130
00:16:39,331 --> 00:16:41,934
that I had an extremely great life.
131
00:16:41,934 --> 00:16:46,505
But when I was 10, I experienced the war.
132
00:16:46,505 --> 00:16:48,040
Through the mountains,
133
00:16:48,040 --> 00:16:50,743
the very dark mountains,
134
00:16:51,043 --> 00:16:54,113
my newly born sister on my back,
135
00:16:54,113 --> 00:16:55,881
I was frantically running away.
136
00:16:55,881 --> 00:17:00,652
Running through the mountains of Yambaru.
137
00:17:00,652 --> 00:17:05,824
Then, my sister, when
she was turning 3,
138
00:17:05,824 --> 00:17:07,960
died of starvation.
139
00:17:07,960 --> 00:17:11,764
My grandpa got malaria and died.
140
00:17:11,764 --> 00:17:15,334
That's why I'm really
sensitive about war.
141
00:17:15,334 --> 00:17:18,103
Because I'm sensitive about war,
142
00:17:18,103 --> 00:17:22,241
when I was working as a teacher,
143
00:17:22,241 --> 00:17:27,079
I always had classes about war and peace.
144
00:17:27,079 --> 00:17:31,216
During ethics class, I always strongly
145
00:17:31,216 --> 00:17:33,318
emphasized war and peace.
146
00:17:33,318 --> 00:17:35,320
Telling students we must have peace.
147
00:17:35,320 --> 00:17:39,591
This is very important
for all teachers in Okinawa
148
00:17:39,591 --> 00:17:43,195
to pass on and ensure
we never stop teaching.
149
00:17:43,195 --> 00:17:46,198
No war, only peace.
150
00:17:46,198 --> 00:17:51,103
Because the bases are
connected to war,
151
00:17:51,103 --> 00:17:55,808
we hate them, we don't like them.
152
00:18:44,890 --> 00:18:48,360
When I was a kindergartener, by boat,
153
00:18:48,360 --> 00:18:52,397
my mother took me to
Tokyo for the first time.
154
00:18:52,397 --> 00:18:54,633
The currency was
still U.S. dollars,
155
00:18:54,633 --> 00:18:57,269
so in Okinawa we exchanged
it to Japanese yen.
156
00:18:57,269 --> 00:19:01,306
At the port in Kagoshima, we went
to a cafeteria, and ate curry rice.
157
00:19:01,306 --> 00:19:03,575
It was like 300 yen, 300 yen.
158
00:19:03,575 --> 00:19:05,477
And my mother,
159
00:19:05,477 --> 00:19:06,879
because she didn't know yen,
160
00:19:06,879 --> 00:19:08,780
she took her purse and
161
00:19:08,780 --> 00:19:11,083
emptied all her money on the table.
162
00:19:11,083 --> 00:19:13,352
She said, "Because I don't know
the currency, take the money."
163
00:19:14,453 --> 00:19:19,024
As I was a little kid, my mom
164
00:19:19,024 --> 00:19:21,193
said, "I don't know, take the money."
165
00:19:21,193 --> 00:19:24,163
And the Kagoshima
oba-chan's surprised face...
166
00:19:24,163 --> 00:19:26,064
I'll never forget.
167
00:19:56,361 --> 00:20:01,166
There are some good American soldiers.
168
00:20:01,166 --> 00:20:06,205
We Okinawans are not against Americans,
169
00:20:06,205 --> 00:20:10,309
rather, we're against the military itself.
170
00:20:13,345 --> 00:20:16,682
It's called 'Champuru' culture,
171
00:20:16,682 --> 00:20:19,918
those many cultures are mixed together.
172
00:20:19,918 --> 00:20:21,620
And we took the best parts.
173
00:20:21,620 --> 00:20:27,759
And live happily together,
that's what we do.
174
00:20:30,862 --> 00:20:36,935
Of course I have the
sense that I'm Japanese,
175
00:20:36,935 --> 00:20:41,073
though I deeply feel more
like I'm Okinawan.
176
00:20:41,073 --> 00:20:44,843
That's naturally from the
bottom of my heart,
177
00:20:44,843 --> 00:20:48,647
as I was born and raised on
the island. So I'm Okinawan.
178
00:20:48,647 --> 00:20:53,085
At heart I'm Okinawan.
179
00:20:53,085 --> 00:20:54,453
Okinawan.
180
00:20:54,453 --> 00:20:57,055
I'm OK being Japanese, but...
181
00:22:24,810 --> 00:22:26,845
"We Japanese citizens
182
00:22:26,845 --> 00:22:28,714
and this country Japan
183
00:22:28,714 --> 00:22:31,116
will be gone one day."
184
00:23:20,966 --> 00:23:23,902
I am third generation Zainichi-Korean.
185
00:23:24,236 --> 00:23:27,472
So my grandparents came to
Japan during the war.
186
00:23:27,472 --> 00:23:31,143
Because during that time, Japan and Korea
were one country and they could come.
187
00:23:31,143 --> 00:23:36,248
My grandparents came to Japan
for work, and had kids here.
188
00:23:36,248 --> 00:23:40,519
But when the war ended,
my father's side went back
189
00:23:40,519 --> 00:23:43,588
and found out that the living conditions
were even worse in Korea.
190
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
It was a really poor country.
191
00:23:45,590 --> 00:23:48,560
So they decided to come back to Japan.
192
00:23:48,560 --> 00:23:52,864
But because it was already two
separate countries by that time,
193
00:23:52,864 --> 00:23:55,901
they had to secretly come by boat.
194
00:23:55,901 --> 00:23:58,970
But the boat was really crappy.
195
00:23:58,970 --> 00:24:02,207
And then they found out the boat
had a hole and it started sinking.
196
00:24:02,207 --> 00:24:07,546
And everyone was like, "Come on!"
and scooping the water out.
197
00:24:07,546 --> 00:24:13,418
My aunt saw this old man who was
just sitting still, not helping.
198
00:24:13,418 --> 00:24:16,521
And she said, "You too!
199
00:24:16,521 --> 00:24:17,856
Help us!
200
00:24:17,856 --> 00:24:19,257
What are you doing?"
201
00:24:19,257 --> 00:24:22,027
But he just sat still.
202
00:24:22,027 --> 00:24:23,929
The boat continued to sink,
203
00:24:23,929 --> 00:24:26,731
but then a Japanese fishing boat came by.
204
00:24:26,731 --> 00:24:31,102
And everyone was saying,
"Help us! Help us!"
205
00:24:31,102 --> 00:24:35,006
But the Japanese fisherman
saw that and must have thought,
206
00:24:35,006 --> 00:24:36,808
"A bunch of Koreans!”
207
00:24:36,808 --> 00:24:40,679
But then the old man suddenly stood up
208
00:24:40,679 --> 00:24:43,315
and pulled out a big bundle
of money out of his pocket.
209
00:24:43,315 --> 00:24:47,185
And the fisherman said,
"OK, everyone get on."
210
00:24:47,185 --> 00:24:54,359
And that was how I was born,
my father was born, everyone survived.
211
00:25:53,585 --> 00:25:56,521
The first time my parents
told me I wasn't Japanese,
212
00:25:56,521 --> 00:25:58,990
I was Korean,
213
00:25:58,990 --> 00:26:01,793
was when my mother and I
were taking a bath together.
214
00:26:01,793 --> 00:26:02,894
My mother said,
215
00:26:02,894 --> 00:26:06,631
"If you go to kindergarten,
you'll meet a lot of Japanese kids.
216
00:26:06,631 --> 00:26:10,702
You are not Japanese."
217
00:26:10,702 --> 00:26:14,639
And I remember thinking,
"What is Japanese?"
218
00:26:14,639 --> 00:26:16,241
"I'm not them?
219
00:26:16,241 --> 00:26:17,742
We're not the same?"
220
00:26:17,742 --> 00:26:19,844
She said, "No."
221
00:26:19,844 --> 00:26:22,814
She said, "They're Japanese.
222
00:26:22,814 --> 00:26:24,416
You're not.
223
00:26:24,416 --> 00:26:27,052
You're Korean."
224
00:26:27,052 --> 00:26:29,154
I didn't understand,
225
00:26:29,154 --> 00:26:30,555
because what's the difference between us.
226
00:26:30,555 --> 00:26:32,424
We looked exactly the same.
227
00:26:32,424 --> 00:26:35,260
I put up my finger like this
and said, "Not this much?
228
00:26:35,260 --> 00:26:38,263
Maybe this much I'm the same?"
229
00:26:38,263 --> 00:26:41,199
And she said, "No, no you're not."
230
00:27:14,933 --> 00:27:18,136
The first time I met so many
Zainichi-Koreans like me
231
00:27:18,136 --> 00:27:20,038
was when I was seventeen.
232
00:27:20,038 --> 00:27:24,209
For summer vacation,
my father sent me to this program
233
00:27:24,209 --> 00:27:29,414
for Zainichi-Korean kids to
visit Seoul for 10 days.
234
00:27:29,414 --> 00:27:32,917
At the end of the trip one of the
girls came up to me and said,
235
00:27:32,917 --> 00:27:38,023
"Do you tell your friends
that you're Korean?
236
00:27:38,023 --> 00:27:40,592
And I'm like, "Yeah sure! I never hide.
237
00:27:40,592 --> 00:27:43,261
I say it all the time."
238
00:27:43,261 --> 00:27:45,864
And she's like, "Really?
239
00:27:45,864 --> 00:27:47,699
And what do they say?"
240
00:27:47,699 --> 00:27:49,567
She was really worried.
241
00:27:49,567 --> 00:27:54,372
"I never tell anyone that I'm Korean,
242
00:27:54,372 --> 00:27:57,375
and I'm so worried everyday
that someone might find out.
243
00:27:57,375 --> 00:27:59,444
So I want to change my
nationality to Japanese,
244
00:27:59,444 --> 00:28:01,046
but my parents won't let me.
245
00:28:01,046 --> 00:28:02,847
So I'm waiting until I'm 20."
246
00:28:02,847 --> 00:28:05,150
Because if you're 20, you can change
your nationality by yourself.
247
00:28:05,150 --> 00:28:07,886
But if you're under 20, you need
your parents’ permission."
248
00:28:07,886 --> 00:28:11,956
So she said, "When I'm 20,
I'll become Japanese."
249
00:28:11,956 --> 00:28:14,292
And I'm like, "Why?"
250
00:28:14,292 --> 00:28:15,794
Because I never experienced
any discrimination
251
00:28:15,794 --> 00:28:17,729
in my life up until that point.
252
00:28:17,729 --> 00:28:20,165
So I really didn't understand why
253
00:28:20,165 --> 00:28:22,600
you have to keep it a secret.
254
00:29:48,453 --> 00:29:52,957
Japanese-Brazilians get priority
because they are the descendants
255
00:29:52,957 --> 00:29:56,861
of Japanese immigrants and get
Teijyusha (Long-term Resident) visas.
256
00:29:56,861 --> 00:30:04,702
Some work in car factories
or electronics factories.
257
00:30:04,702 --> 00:30:10,108
Oizumi town in Ota city, Gunma
where we are going to visit next
258
00:30:10,108 --> 00:30:15,513
is where a lot of Brazilians live because
there are electronics companies.
259
00:30:15,513 --> 00:30:21,986
Japanese-Brazilians are
here for Dekasegi.
260
00:30:21,986 --> 00:30:28,493
They are here for some years to work
and save and go back to Brazil.
261
00:30:28,493 --> 00:30:31,663
Working in a factory, they
live close to each other.
262
00:30:31,663 --> 00:30:34,232
They don't really speak Japanese there.
263
00:30:34,232 --> 00:30:40,471
They don't need to speak it in
the community. So they work there.
264
00:30:40,471 --> 00:30:45,376
I worked from 2016 until last year (2017).
265
00:30:45,376 --> 00:30:49,948
I worked at a factory
for like 12 hours a day.
266
00:30:49,948 --> 00:30:53,751
But the work itself
is not the hardest part.
267
00:30:53,751 --> 00:30:57,589
It's like you're in a different culture.
268
00:30:57,589 --> 00:31:00,859
Because even though I grew up
with a Japanese father,
269
00:31:00,859 --> 00:31:02,560
I grew up in a different environment.
270
00:31:02,560 --> 00:31:06,698
So, you kind of think you're
Japanese, until you get there.
271
00:31:06,698 --> 00:31:10,501
Because, it's really strange.
272
00:31:10,501 --> 00:31:15,773
Here in Brazil people used to call me,
"Oh look, it's that Japanese guy."
273
00:31:15,773 --> 00:31:18,276
And then in Japan we have this problem
274
00:31:18,276 --> 00:31:22,146
because we Brazilians refer to the
Japanese as Japanese.
275
00:31:22,146 --> 00:31:23,815
Then who we are?
276
00:31:23,815 --> 00:31:25,583
It's really strange.
277
00:34:03,708 --> 00:34:05,109
In my first month in Japan,
278
00:34:05,109 --> 00:34:10,481
I tried to find community
Japanese language classes,
279
00:34:10,481 --> 00:34:15,286
where Japanese volunteers, mostly
seniors, would teach us Japanese.
280
00:34:15,286 --> 00:34:18,456
And they were really kind towards me,
281
00:34:18,456 --> 00:34:21,325
every time they would bring snacks,
282
00:34:21,325 --> 00:34:25,063
Most of the time, Japanese
were really kind towards me
283
00:34:25,063 --> 00:34:26,664
and accepted me.
284
00:34:26,664 --> 00:34:28,599
I don't know how they perceived me.
285
00:34:28,599 --> 00:34:31,803
If I was like someone
who can grow as a Japanese.
286
00:34:31,803 --> 00:34:33,337
Or maybe just a Brazilian
287
00:34:33,337 --> 00:34:36,307
who's really working hard to
adapt to their culture.
288
00:34:36,307 --> 00:34:38,709
If people came to me and spoke
289
00:34:38,709 --> 00:34:40,478
like, "You're not Japanese."
290
00:34:40,478 --> 00:34:44,015
I would say, "Yeah, I'm a
half Brazilian, half Japanese,
291
00:34:44,015 --> 00:34:46,884
I have both cultures so...
292
00:34:47,418 --> 00:34:49,020
deal with it.
293
00:35:37,969 --> 00:35:39,937
They marked it wrong.
294
00:36:57,381 --> 00:37:01,619
I'm Naomi Iwazawa.
I'm half Japanese and Czech.
295
00:37:02,220 --> 00:37:07,825
I help people understand
and appreciate diversity.
296
00:37:21,505 --> 00:37:23,241
I want to eat sushi.
297
00:37:23,241 --> 00:37:26,944
I realized I was Japanese
298
00:37:26,944 --> 00:37:31,983
when I first went to Hungary
when I was like 6 or 7.
299
00:37:31,983 --> 00:37:36,487
I was living in Japan like
any other Japanese child,
300
00:37:36,487 --> 00:37:42,326
I was never told I was different.
301
00:37:42,326 --> 00:37:45,730
So I'd never thought differences existed.
302
00:37:45,730 --> 00:37:49,200
When I went to an international
school in Hungary,
303
00:37:49,200 --> 00:37:53,938
everyone said where they came from.
304
00:37:53,938 --> 00:38:00,311
So everyone shared their
own culture with each other there.
305
00:38:00,311 --> 00:38:04,081
I said I was Japanese, but wait,
my mother is Czech, so
306
00:38:04,081 --> 00:38:05,650
I am also Czech.
307
00:38:05,650 --> 00:38:08,986
That's how I started
to think about myself.
308
00:38:11,422 --> 00:38:13,224
After I came back to Japan,
309
00:38:13,224 --> 00:38:14,225
my classmates said,
310
00:38:14,225 --> 00:38:22,867
"You are not Japanese so
go back to your country."
311
00:38:22,867 --> 00:38:32,043
I thought I was Japanese,
312
00:38:32,043 --> 00:38:35,846
but I found mud in my shoe locker.
313
00:38:35,846 --> 00:38:38,783
I also found my gym
clothes in a garbage bin,
314
00:38:38,783 --> 00:38:40,451
some pulled my hair saying,
315
00:38:40,451 --> 00:38:43,821
"You shouldn't have brown hair
(it's against the rules)."
316
00:38:43,821 --> 00:38:46,023
Some pulled my earrings.
317
00:38:46,023 --> 00:38:55,566
I told them the reason why I
had earrings and brown hair.
318
00:38:55,566 --> 00:39:01,305
I don't know if they thought it's unfair,
319
00:39:01,305 --> 00:39:04,909
they were jealous, or hostile;
320
00:39:04,909 --> 00:39:11,282
but that's what I experienced.
321
00:39:11,282 --> 00:39:13,517
My junior high was in Germany,
322
00:39:13,517 --> 00:39:18,456
so I felt so much better
getting out of that society.
323
00:39:18,456 --> 00:39:24,495
I was in an international school,
so it was a different atmosphere,
324
00:39:24,495 --> 00:39:29,467
where I could say my identity freely.
325
00:40:17,348 --> 00:40:22,052
There were guest students from
Haiti, Israel, and Korea.
326
00:40:22,052 --> 00:40:25,156
We all went to this elementary school
327
00:40:25,156 --> 00:40:28,225
to learn about different cultures.
328
00:40:28,225 --> 00:40:30,661
It must have been something like
329
00:40:30,661 --> 00:40:33,097
they have never interacted
with black people.
330
00:40:33,097 --> 00:40:37,902
There was one child that ran away
crying or some other things happened.
331
00:40:37,902 --> 00:40:41,906
So we did a quiz game.
332
00:40:41,906 --> 00:40:45,242
We never imagined this
would have happened.
333
00:40:45,242 --> 00:40:49,647
"Is that true that chopsticks are
only used in Japan, yes or no? "
334
00:40:49,647 --> 00:40:51,982
The children went to the person
who had a board with 'Yes'.
335
00:40:51,982 --> 00:40:55,486
We realised the board for 'No' was
being held by the black student.
336
00:40:55,486 --> 00:41:02,660
It seemed like the children were
scared to go near the student.
337
00:41:02,660 --> 00:41:06,230
Some students who thought
the answer was no,
338
00:41:06,230 --> 00:41:10,334
stayed in the 'No' area where
it's almost in the 'Yes' area.
339
00:41:10,334 --> 00:41:12,803
I was very curious about this.
340
00:41:12,803 --> 00:41:15,706
We all knew the children
didn't intend to dislike
341
00:41:15,706 --> 00:41:18,509
or even discriminate
against the black student.
342
00:41:22,046 --> 00:41:30,054
Then that student was very good with kids.
343
00:41:30,054 --> 00:41:32,823
So after an hour and a half,
344
00:41:32,823 --> 00:41:34,525
the kids already became
good friends with him
345
00:41:34,525 --> 00:41:36,160
and some even climbed up on his back.
346
00:41:36,160 --> 00:41:38,496
Some said your hair is
nice and super curly
347
00:41:38,496 --> 00:41:40,698
and enjoyed playing with him.
348
00:41:40,698 --> 00:41:42,600
So this kind of experience,
349
00:41:42,600 --> 00:41:46,237
if there are young children
like grade 1, 2, or 3,
350
00:41:46,237 --> 00:41:52,409
they can get over it soon even though
they initially cried or ran away.
351
00:41:52,409 --> 00:41:56,547
It can be accepted because
they are still young children.
352
00:41:56,547 --> 00:42:01,252
The more you have those
experiences when young,
353
00:42:01,252 --> 00:42:09,360
the less you feel fear of differences
or different cultures.
354
00:42:09,360 --> 00:42:12,263
I really learned from that event.
355
00:42:45,596 --> 00:42:46,397
Meri-san?
356
00:42:46,397 --> 00:42:46,931
I'm Meri.
357
00:42:46,931 --> 00:42:48,332
- Hello!
- Hello!
358
00:42:48,332 --> 00:42:49,533
I'm Tetsuro.
359
00:42:49,533 --> 00:42:50,401
I'm Meri.
360
00:42:50,401 --> 00:42:52,536
- Nice to meet you!
- Nice to meet you!
361
00:43:41,285 --> 00:43:45,389
What do you think ‘a hāfu’ looks like?
362
00:47:08,292 --> 00:47:10,027
I'm Atsugiri Jason!
363
00:47:10,027 --> 00:47:13,197
I came to Japan from the U.S. 4 years ago.
364
00:47:31,949 --> 00:47:34,251
Are you doing this on purpose?
365
00:47:34,718 --> 00:47:36,920
Kanji are so hard!
366
00:47:53,570 --> 00:47:55,606
My name is Joe Oliver.
367
00:47:56,139 --> 00:47:57,841
My father is American.
368
00:47:57,841 --> 00:48:01,612
He was in the military and
my mother was Japanese.
369
00:48:01,612 --> 00:48:04,848
I was raised in Japan for 37 years.
370
00:48:04,848 --> 00:48:07,251
If I had to categorize myself,
371
00:48:07,251 --> 00:48:10,254
I would be an earthling.
372
00:48:10,254 --> 00:48:13,924
In Japan, no one thinks I am Japanese.
373
00:48:13,924 --> 00:48:15,859
Other people, especially Western people,
374
00:48:15,859 --> 00:48:18,028
think I'm Japanese.
375
00:48:18,028 --> 00:48:20,464
So others determine who I am,
376
00:48:20,464 --> 00:48:23,166
so I can only say I am an earthling.
377
00:48:23,166 --> 00:48:24,801
So you go ahead and decide who I am.
378
00:48:24,801 --> 00:48:26,770
I say I am an earthling.
379
00:48:42,619 --> 00:48:48,759
By the time I was born,
they were separated.
380
00:48:48,759 --> 00:48:53,130
So I was raised by my
mother since I was young.
381
00:48:53,130 --> 00:48:57,034
I was happy until I went
to elementary school.
382
00:48:57,034 --> 00:49:00,637
I went to a Japanese daycare
where there was no discrimination.
383
00:49:00,637 --> 00:49:04,341
So happiness until 6 years old.
384
00:49:04,341 --> 00:49:09,579
Hell started from age 7 until grade 12.
385
00:49:09,579 --> 00:49:11,615
That very long 12 years.
386
00:49:11,615 --> 00:49:15,585
From grade 1 to grade 3,
387
00:49:15,585 --> 00:49:24,528
I was intermittently abused quite
badly by some random adults.
388
00:49:24,528 --> 00:49:26,863
They punched me, even peed on me.
389
00:49:26,863 --> 00:49:28,966
I had a very rough time then.
390
00:49:28,966 --> 00:49:35,305
Not only me but my mother
was hurt by others.
391
00:49:35,305 --> 00:49:39,376
She was almost physically abused.
392
00:49:39,376 --> 00:49:44,348
They told her, "You like black penis?"
393
00:49:44,348 --> 00:49:46,650
or something much worse than that.
394
00:49:46,650 --> 00:49:54,958
Even elementary school kids said,
"Your mom likes black guys."
395
00:49:54,958 --> 00:50:01,465
When I was in grade 2, grade 6
kids attacked me in public.
396
00:50:01,465 --> 00:50:04,101
Someone put his arms around me
397
00:50:04,101 --> 00:50:07,404
and held my back while
a few people punched me.
398
00:50:07,404 --> 00:50:12,309
They peed on me, spilt milk on me.
399
00:50:12,309 --> 00:50:16,580
Some coloured me with
chalk all over my body.
400
00:50:16,580 --> 00:50:19,916
I wonder if the teachers
really understood
401
00:50:19,916 --> 00:50:22,953
mixed raced kids like me back then.
402
00:50:22,953 --> 00:50:25,422
I kind of doubt they did.
403
00:50:25,422 --> 00:50:30,060
I actually went to talk to the
police with my mother.
404
00:50:30,060 --> 00:50:31,695
Then what they told us was that,
405
00:50:31,695 --> 00:50:35,265
you are a child of an
American guy, so live with it.
406
00:50:35,265 --> 00:50:38,068
You gave birth to a child
of an American guy.
407
00:50:38,068 --> 00:50:40,637
We were only helped by American soldiers.
408
00:50:40,637 --> 00:50:41,638
Only them.
409
00:50:41,638 --> 00:50:45,609
When I was being punched by adults
410
00:50:45,609 --> 00:50:47,677
and those soldiers
happened to be passing by,
411
00:50:47,677 --> 00:50:50,180
they were just there by
chance but they rescued me.
412
00:50:50,180 --> 00:50:54,484
They were sometimes
caucasian or black soldiers.
413
00:50:54,484 --> 00:50:57,320
Some caucasian soldiers cried for me.
414
00:50:57,320 --> 00:51:00,857
It was only soldiers who helped me.
415
00:51:00,857 --> 00:51:07,230
If I was living in Tokyo where
there were lots of foreigners,
416
00:51:07,230 --> 00:51:13,537
I may not have experienced
the racism I did in Yokosuka.
417
00:51:13,537 --> 00:51:16,773
I think I would have
had a different life here.
418
00:51:16,773 --> 00:51:21,445
The reason why I think that, is I have
been working here since I was 17.
419
00:51:21,445 --> 00:51:24,781
I have never experienced
any racism at all in Tokyo.
420
00:51:24,781 --> 00:51:29,853
I have told my story to people
from other prefectures.
421
00:51:29,853 --> 00:51:31,588
Everyone said they couldn't believe it.
422
00:51:31,588 --> 00:51:33,356
I was relieved when I heard it.
423
00:51:33,356 --> 00:51:39,629
What I have been through
was very rare I'd say.
424
00:51:39,629 --> 00:51:43,133
Every Japanese who
heard it said it’s crazy.
425
00:51:43,133 --> 00:51:45,735
So I was extremely unlucky.
426
00:51:50,841 --> 00:51:52,509
So for model shots,
427
00:51:52,509 --> 00:51:54,144
do you always have to be serious?
428
00:51:54,144 --> 00:51:55,912
Or do you like...
429
00:51:57,380 --> 00:51:58,882
I don't think so.
430
00:51:58,882 --> 00:52:01,918
Haha, okay.
431
00:52:44,928 --> 00:52:47,130
I'm Minoru Kiuchi.
432
00:52:47,130 --> 00:52:49,065
I'm a Japanese Diet Member,
433
00:52:49,065 --> 00:52:52,536
and currently the Deputy Chairperson
of the Diet Affairs Committee.
434
00:53:45,188 --> 00:53:47,958
This record was made in the 1930s.
435
00:53:47,958 --> 00:53:48,792
Oh!
436
00:53:48,792 --> 00:53:49,993
In Japan.
437
00:53:49,993 --> 00:53:50,493
Really?
438
00:53:50,493 --> 00:53:52,696
Before World War II.
439
00:53:52,696 --> 00:53:55,198
Did you know that at that time
440
00:53:55,198 --> 00:53:57,133
many Japanese people loved
441
00:53:57,133 --> 00:54:00,770
American movies and jazz.
442
00:54:01,938 --> 00:54:03,607
Western style.
443
00:54:06,009 --> 00:54:08,979
This is my friend who's a jazz pianist.
444
01:01:51,607 --> 01:01:54,977
Hi, I am Yamato Saito. Call me Bobby.
445
01:01:54,977 --> 01:01:59,048
I was born in Japan, raised in the U.S.,
and am living in Japan.
446
01:05:05,668 --> 01:05:10,273
In Japan, people who don't fit
the framework for being Japanese,
447
01:05:10,273 --> 01:05:12,909
even though you've
been living as Japanese,
448
01:05:12,909 --> 01:05:16,646
can be a target of discrimination.
449
01:05:16,646 --> 01:05:20,283
Second generation Japanese
can be considered weird Japanese.
450
01:05:20,283 --> 01:05:24,287
Returnees can also be a target.
451
01:05:24,287 --> 01:05:26,255
So, people who aren't in the framework,
452
01:05:26,255 --> 01:05:29,125
as well as people who are in
but have something else,
453
01:05:29,125 --> 01:05:31,360
can be targeted in Japan.
454
01:05:31,360 --> 01:05:32,962
People say, "They're a bit weird!"
455
01:05:32,962 --> 01:05:35,564
Yeah, yeah, yeah, yeah.
456
01:05:35,564 --> 01:05:40,536
There is often this hate speech like
there are no more pure Ainu.
457
01:05:40,536 --> 01:05:42,872
I am extremely tired of hearing it.
458
01:05:42,872 --> 01:05:46,876
There are no such things as pure people.
459
01:05:46,876 --> 01:05:50,012
So at which point were they 100% pure?
460
01:05:50,012 --> 01:05:53,916
Are there any pure Wajin?
461
01:05:53,916 --> 01:05:56,686
Can you prove it?
462
01:08:23,399 --> 01:08:25,935
Nice to meet you, I’m Eimy.
463
01:08:25,935 --> 01:08:27,837
I'm from Mexico.
464
01:11:27,349 --> 01:11:33,022
When they complimented my Japanese,
I really appreciated it at first.
465
01:11:33,022 --> 01:11:37,359
But when I understood the reason behind it.
466
01:11:37,359 --> 01:11:44,133
Like it's not necessarily because
they like or respect me.
467
01:11:44,133 --> 01:11:49,004
It's more like "For a half,
your Japanese is good.
468
01:11:49,004 --> 01:11:52,408
For a foreigner,
your Japanese is good."
469
01:12:08,057 --> 01:12:10,159
"After studying for one year in Hiroshima,
470
01:12:10,159 --> 01:12:12,695
students prayed at the
atomic bomb memorial
471
01:12:12,695 --> 01:12:14,096
in the Hiroshima
Peace Memorial Park."
472
01:12:34,750 --> 01:12:36,251
Okinawan namari (accent).
473
01:18:01,109 --> 01:18:04,980
All persons of Japanese descent
were required to register.
474
01:18:05,547 --> 01:18:09,951
The army provided fleets of vans
to transport household belongings.
475
01:18:10,919 --> 01:18:13,789
And buses to move the people
to assembly centers.
476
01:18:13,789 --> 01:18:16,291
Behind them they left shops and homes
477
01:18:16,291 --> 01:18:18,694
they had occupied for many years.
478
01:18:21,596 --> 01:18:23,932
We're setting a standard
for the rest of the world
479
01:18:23,932 --> 01:18:25,801
in the treatment of people who may have
480
01:18:25,801 --> 01:18:28,203
loyalties to an enemy nation.
481
01:18:28,203 --> 01:18:29,504
We are protecting ourselves
482
01:18:29,504 --> 01:18:33,075
without violating the principles
of Christian decency.
483
01:18:44,686 --> 01:18:46,655
Evacuation.
484
01:18:46,655 --> 01:18:49,324
More than a hundred thousand
men, women, and children,
485
01:18:49,324 --> 01:18:51,326
all of Japanese ancestry,
486
01:18:51,326 --> 01:18:54,196
removed from their homes
in the Pacific coast states,
487
01:18:54,196 --> 01:18:55,697
to wartime communities
488
01:18:55,697 --> 01:18:57,999
established in out of the way places.
489
01:18:57,999 --> 01:19:02,170
Two thirds of the evacuees are
American citizens by right of birth.
490
01:19:02,170 --> 01:19:06,108
The rest are their Japanese born
parents and grandparents.
491
01:19:06,108 --> 01:19:08,276
These people are not under suspicion,
492
01:19:08,276 --> 01:19:09,644
they are not prisoners,
493
01:19:09,644 --> 01:19:11,546
they are not internees.
494
01:19:11,546 --> 01:19:14,116
They're merely dislocated people.
495
01:19:14,116 --> 01:19:16,718
The unwounded casualties of war.
496
01:19:16,718 --> 01:19:21,223
While they have many things in common
with ordinary American communities,
497
01:19:21,223 --> 01:19:22,824
in the really important things,
498
01:19:22,824 --> 01:19:25,494
relocation centers are not normal
499
01:19:25,494 --> 01:19:27,696
and probably never can be.
500
01:19:28,163 --> 01:19:30,098
Homelife is disrupted,
501
01:19:30,098 --> 01:19:33,401
eating, living, and working
conditions are abnormal,
502
01:19:33,702 --> 01:19:35,570
training of children is difficult.
503
01:19:36,304 --> 01:19:37,506
Americanism,
504
01:19:37,506 --> 01:19:41,476
taught in the schools and
churches and on the playgrounds,
505
01:19:41,476 --> 01:19:45,747
loses much of its meaning in the
confines of a relocation center.
506
01:22:03,318 --> 01:22:05,153
I'm Japanese.
507
01:22:06,821 --> 01:22:10,025
"You don't look Japanese though?"
508
01:22:10,025 --> 01:22:11,793
Is what people usually tell me.
509
01:22:11,793 --> 01:22:13,261
So,
510
01:22:14,029 --> 01:22:18,600
Actually, my dad is American,
my mom is Japanese,
511
01:22:18,600 --> 01:22:19,734
so I'm hāfu.
512
01:22:19,734 --> 01:22:23,638
I always need to say that
kind of self-introduction.
513
01:23:30,305 --> 01:23:33,274
"Oh Max, you're good at using chopsticks!"
514
01:23:33,274 --> 01:23:36,311
"Oh, you like natto?
Wow, you're like a Japanese!"
515
01:24:42,710 --> 01:24:44,879
When I was a high school student,
516
01:24:44,879 --> 01:24:46,414
I worked at a sushi restaurant.
517
01:24:46,414 --> 01:24:49,751
But I wasn’t asked to
make sushi rolls there.
518
01:24:49,751 --> 01:24:54,989
Apparently, the reason was my
appearance wasn't appropriate
519
01:24:54,989 --> 01:24:58,793
for a sushi maker as the
customers could see it.
520
01:24:58,793 --> 01:25:01,863
A customer said, “Did you come
to study in Japan? That’s good.”
521
01:25:01,863 --> 01:25:04,833
”You must like Japanese culture as
you’re working in a sushi restaurant.”
522
01:25:04,833 --> 01:25:10,338
Because of how I look, they tend
to make up stories like that.
523
01:25:10,338 --> 01:25:16,111
People like me who do something
to do with Japanese things,
524
01:25:16,111 --> 01:25:20,915
they tend to think,
"Oh, this person loves Japan
525
01:25:20,915 --> 01:25:26,521
and came all the way from home
just to learn our culture!"
526
01:25:26,521 --> 01:25:34,462
That's how I felt they were
thinking about me.
527
01:25:36,264 --> 01:25:38,900
Okay then, If something
happens, just call 110.
528
01:25:38,900 --> 01:25:40,735
Okay, we will. Thank you.
529
01:25:42,470 --> 01:25:46,107
I always get stopped
like this when filming!
530
01:25:46,107 --> 01:25:47,775
I don't know the reason why.
531
01:25:47,775 --> 01:25:51,880
I'm often stopped by the police.
532
01:25:51,880 --> 01:25:55,750
But I never get physically abused.
533
01:25:55,750 --> 01:26:00,889
I've probably been stopped more
than 300 times in my life so far.
534
01:26:00,889 --> 01:26:04,659
But when I'm wearing
a suit I don't get stopped.
535
01:26:04,659 --> 01:26:06,928
I never, ever, get stopped!
536
01:26:06,928 --> 01:26:12,100
When I'm in a sweatshirt, or wearing
a hoodie, then of course I get stopped.
537
01:26:29,784 --> 01:26:31,352
I’m Shankai.
538
01:26:31,352 --> 01:26:35,523
I'm a born-in-Japan Burmese
that lives in Japan.
539
01:26:35,523 --> 01:26:38,660
But I don't have citizenship
of any country.
540
01:26:38,993 --> 01:26:43,064
When I was in elementary school,
541
01:26:43,064 --> 01:26:46,801
I never thought of myself as a foreigner.
542
01:26:46,801 --> 01:26:50,238
I wrote my name in katakana for the
6 years of my elementary school.
543
01:26:50,238 --> 01:26:53,708
When other classmates wrote
theirs in Chinese characters.
544
01:26:53,708 --> 01:26:56,945
I felt it a bit funny but no big deal.
545
01:26:56,945 --> 01:27:03,418
I never thought I was Burmese back then.
546
01:27:03,418 --> 01:27:10,325
When I went to middle
school, I was bullied.
547
01:27:10,325 --> 01:27:16,364
I came to understand
that I wasn't Japanese
548
01:27:16,364 --> 01:27:19,567
when I was being bullied.
549
01:27:20,268 --> 01:27:25,006
I also thought I couldn't ever
become Japanese then.
550
01:27:25,006 --> 01:27:36,517
So I thought I should be positive about
it and accept that I'm Burmese.
551
01:27:37,819 --> 01:27:41,089
When I applied for university,
552
01:27:41,089 --> 01:27:47,462
studying abroad was a must
at the faculty I wanted to enter.
553
01:27:47,462 --> 01:27:54,602
I also wanted to go see foreign countries.
554
01:27:54,602 --> 01:27:57,939
When I had to write the entrance application,
555
01:27:57,939 --> 01:28:02,910
my parents told me how I was stateless.
556
01:28:02,910 --> 01:28:09,350
I had no passport and it's actually
risky to leave the country.
557
01:28:09,350 --> 01:28:23,631
Then I realized I'm neither Burmese
nor Japanese when I was about 17.
558
01:28:46,120 --> 01:28:48,623
Right now, honestly,
559
01:28:48,623 --> 01:28:52,994
if I continue without citizenship,
560
01:28:52,994 --> 01:28:56,597
I won't be able to go abroad easily,
561
01:28:56,597 --> 01:28:59,634
or I won't even be able to get married.
562
01:28:59,634 --> 01:29:03,538
There are many problems about this issue.
563
01:29:03,538 --> 01:29:06,774
I can naturalize.
564
01:29:06,774 --> 01:29:10,611
But then my problem is, do I want to
565
01:29:10,611 --> 01:29:14,082
obtain a Burmese citizenship,
566
01:29:14,082 --> 01:29:16,217
or a Japanese citizenship?
567
01:29:16,217 --> 01:29:19,454
I'm still torn over this.
568
01:29:19,454 --> 01:29:23,925
Japanese citizenship has a wider range of
569
01:29:23,925 --> 01:29:33,968
benefits and is more useful,
570
01:29:33,968 --> 01:29:41,376
so at this moment I am thinking to
apply for the Japanese citizenship.
571
01:37:00,214 --> 01:37:01,348
How do you pronounce your name again
572
01:37:01,348 --> 01:37:03,417
when you introduce yourself in Japanese?
573
01:37:03,417 --> 01:37:06,220
Gurizudeiru Bari Jyoshua
574
01:40:55,215 --> 01:40:56,683
Are you not nervous about this?
575
01:41:05,426 --> 01:41:08,529
It's only been a few hours since
I've arrived in Tottori,
576
01:41:08,529 --> 01:41:11,765
but I've been super impressed.
577
01:41:11,765 --> 01:41:13,267
Everyone's really kind-hearted and
578
01:41:13,267 --> 01:41:17,504
also they explained the
"i-support" system to me...
579
01:42:15,395 --> 01:42:17,965
How does it feel to be Japanese?
580
01:42:28,408 --> 01:42:31,678
- If you slipped here, it would be really bad!
- Definitely!
581
01:44:22,122 --> 01:44:26,159
When you have both an American
and a Japanese family,
582
01:44:26,960 --> 01:44:32,132
and you're asked to choose one family,
583
01:44:32,132 --> 01:44:35,202
no one can choose.
584
01:44:35,202 --> 01:44:37,838
Because you love both...
585
01:47:06,820 --> 01:47:10,791
Because Japan's a country,
where from the beginning,
586
01:47:10,791 --> 01:47:13,427
people from various countries
and cultures have mixed,
587
01:47:13,427 --> 01:47:17,230
let different people live in Japan.
588
01:47:17,230 --> 01:47:21,001
And if they succeed,
589
01:47:21,001 --> 01:47:25,505
they could save Japan's future.
590
01:49:15,815 --> 01:49:18,818
But you're also Nihonjin (Japanese) as well,
are you not?
591
01:49:49,883 --> 01:49:50,584
Yeah!
592
01:50:04,431 --> 01:50:08,068
People choose my identity without asking me.
593
01:50:10,503 --> 01:50:13,106
I think if the person thinks they're Japanese,
594
01:50:13,106 --> 01:50:15,375
then they're Japanese.
44756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.