Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,939
♪ Proceeding and stopping ♪
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,819
♪ As if being stuck in a maze ♪
3
00:00:06,820 --> 00:00:11,220
♪ Repeating my insincere words ♪
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,789
♪ Why do we feel pain ♪
5
00:00:14,790 --> 00:00:18,179
♪ When we own something? ♪
6
00:00:18,180 --> 00:00:23,709
♪ Now, I have nothing ♪
7
00:00:23,710 --> 00:00:26,229
♪ Maybe the sadness ♪
8
00:00:26,230 --> 00:00:29,339
♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,919
♪ That loneliness ♪
10
00:00:31,920 --> 00:00:34,759
♪ Has penetrated my life ♪
11
00:00:34,760 --> 00:00:37,299
♪ Life is just like a farce ♪
12
00:00:37,300 --> 00:00:39,819
♪ Falling into a vortex ♪
13
00:00:39,820 --> 00:00:42,629
♪ And being stuck in the desert ♪
14
00:00:42,630 --> 00:00:45,259
♪ How can we escape? ♪
15
00:00:45,260 --> 00:00:48,559
♪ So I was a fool to trust fate ♪
16
00:00:48,560 --> 00:00:51,729
♪ It has always forgotten to tell me ♪
17
00:00:51,730 --> 00:00:54,509
♪ That understanding ♪
18
00:00:54,510 --> 00:00:57,639
♪ Loves to splurge ♪
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,779
♪ From night till dawn ♪
20
00:00:59,780 --> 00:01:02,519
♪ My decisive decisions ♪
21
00:01:02,520 --> 00:01:05,359
♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪
22
00:01:05,360 --> 00:01:08,469
♪ Is this right ♪
23
00:01:08,470 --> 00:01:10,899
♪ Or wrong? ♪
24
00:01:10,900 --> 00:01:13,169
♪ So what ♪
25
00:01:13,170 --> 00:01:16,719
♪ If I have it? ♪
26
00:01:16,720 --> 00:01:20,720
♪ Who can understand my feelings? ♪
27
00:01:23,000 --> 00:01:24,699
[Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You"]
28
00:01:24,700 --> 00:01:29,999
[Because of Love]
29
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
[Episode 20]
30
00:01:39,430 --> 00:01:43,020
[Escape]
31
00:02:11,110 --> 00:02:17,439
"Grandpa,
why is there a rainbow in the sky?"
32
00:02:17,440 --> 00:02:18,999
Why is there a rainbow?
33
00:02:19,000 --> 00:02:19,720
Why?
34
00:02:32,550 --> 00:02:34,959
Other people draw their windows at...
35
00:02:34,960 --> 00:02:36,239
Shh.
36
00:02:36,240 --> 00:02:38,190
He loves to draw the windows in that area.
37
00:03:05,670 --> 00:03:09,829
Pingping,
I bought you a football.
38
00:03:09,830 --> 00:03:10,600
Do you like it?
39
00:03:12,440 --> 00:03:14,109
When you're fully recovered,
40
00:03:14,110 --> 00:03:15,960
you can play football with everyone else.
41
00:03:21,550 --> 00:03:22,799
Pingping! Pingping!
42
00:03:22,800 --> 00:03:23,999
Don't rush.
43
00:03:24,000 --> 00:03:25,190
I can't catch up.
44
00:03:27,960 --> 00:03:29,190
Pingping, you're amazing.
45
00:03:32,520 --> 00:03:36,079
Dr. Fang said I could be
discharged after two days.
46
00:03:36,080 --> 00:03:38,879
Grandpa, can I still play with you by then?
47
00:03:38,880 --> 00:03:40,549
Of course.
48
00:03:40,550 --> 00:03:43,749
I'll try to recover as soon as possible
49
00:03:43,750 --> 00:03:45,389
and return to my home.
50
00:03:45,390 --> 00:03:47,109
That way, Pingping, you don't need
to come to the hospital
51
00:03:47,110 --> 00:03:47,830
to visit me.
52
00:03:49,670 --> 00:03:52,909
You need to take your medicine
and shots on time then.
53
00:03:52,910 --> 00:03:57,999
You must listen to the nurses and doctors,
okay?
54
00:03:58,000 --> 00:03:59,670
Okay, roger that.
55
00:04:03,440 --> 00:04:04,030
By the way,
56
00:04:05,110 --> 00:04:07,190
Pingping, you haven't been
to my house before, right?
57
00:04:09,000 --> 00:04:11,109
After I'm discharged from the hospital,
58
00:04:11,110 --> 00:04:13,630
Pingping, you can come
to my house and play, okay?
59
00:04:16,230 --> 00:04:19,039
Can I bring Mom as well?
60
00:04:19,040 --> 00:04:20,719
Of course.
61
00:04:20,720 --> 00:04:21,319
Of course.
62
00:04:21,320 --> 00:04:22,879
Tan Jing.
63
00:04:22,880 --> 00:04:23,480
Dad.
64
00:04:24,510 --> 00:04:25,599
It's almost time.
65
00:04:25,600 --> 00:04:26,719
Time to go back.
66
00:04:26,720 --> 00:04:29,879
We need to give Pingping one last checkup
before we discharge him.
67
00:04:29,880 --> 00:04:30,479
Okay.
68
00:04:30,480 --> 00:04:31,390
Okay, go now.
69
00:04:33,000 --> 00:04:37,159
Senior Nie,
I beg you. Please come here tomorrow.
70
00:04:37,160 --> 00:04:38,319
You can forget about me.
71
00:04:38,320 --> 00:04:39,789
You guys are competing tomorrow.
72
00:04:39,790 --> 00:04:42,159
It's too rushed. I don't have time
to prepare myself.
73
00:04:42,160 --> 00:04:44,159
Senior Nie, please!
74
00:04:44,160 --> 00:04:45,669
It's rare for the hospital
to hold a football match.
75
00:04:45,670 --> 00:04:47,229
Everyone is looking forward to it.
76
00:04:47,230 --> 00:04:49,549
You're the main pillar of
the Cardiology Department.
77
00:04:49,550 --> 00:04:50,759
If you don't come tomorrow,
78
00:04:50,760 --> 00:04:53,229
we'll surely be bullied!
79
00:04:53,230 --> 00:04:55,319
I stopped training for a long time.
80
00:04:55,320 --> 00:04:56,759
I'm sure I don't have enough stamina.
81
00:04:56,760 --> 00:04:59,319
Are the doctors going to have a football match?
82
00:04:59,320 --> 00:05:00,199
I'm out of breath.
83
00:05:00,200 --> 00:05:00,919
No.
84
00:05:00,920 --> 00:05:03,319
Pingping is asking if you guys
are having a football match.
85
00:05:03,320 --> 00:05:05,039
That's right. We're having
a football match tomorrow.
86
00:05:05,040 --> 00:05:06,789
It's at the medical school.
87
00:05:06,790 --> 00:05:08,640
Will I be able to watch the match from my room?
88
00:05:11,720 --> 00:05:13,600
Pingping, do you wish to spectate the match?
89
00:05:16,950 --> 00:05:20,159
Okay, I'll bring you there tomorrow.
90
00:05:20,160 --> 00:05:21,639
Thank you, Pingping.
91
00:05:21,640 --> 00:05:23,509
You should stop messing around.
92
00:05:23,510 --> 00:05:25,509
How could Pingping go when he's in this state?
93
00:05:25,510 --> 00:05:27,479
Don't worry, the medical school is near.
94
00:05:27,480 --> 00:05:28,789
It's just one road away.
95
00:05:28,790 --> 00:05:31,439
Besides, Pingping was supposed
to be discharged anyway.
96
00:05:31,440 --> 00:05:32,270
His body is fine.
97
00:05:35,110 --> 00:05:36,759
Pingping,
98
00:05:36,760 --> 00:05:39,479
in the future, you can be
just like the other kids.
99
00:05:39,480 --> 00:05:41,550
You can do whatever you wish to do.
100
00:05:46,950 --> 00:05:47,670
Come.
101
00:05:48,760 --> 00:05:50,040
Let's go.
102
00:06:00,480 --> 00:06:01,759
Liu, you can do it!
103
00:06:01,760 --> 00:06:02,389
You can do it!
104
00:06:02,390 --> 00:06:02,999
Your son is here!
105
00:06:03,000 --> 00:06:04,069
You can do it!
106
00:06:04,070 --> 00:06:05,349
Did you see him?
107
00:06:05,350 --> 00:06:06,070
He's over there.
108
00:06:11,110 --> 00:06:12,039
Did you see him?
109
00:06:12,040 --> 00:06:13,039
You can do it!
110
00:06:13,040 --> 00:06:13,790
You can do it!
111
00:06:14,880 --> 00:06:15,789
Come.
112
00:06:15,790 --> 00:06:16,949
We kept the best positions for you two.
113
00:06:16,950 --> 00:06:18,069
- Thank you.
- Come, Pingping.
114
00:06:18,070 --> 00:06:20,039
Come on.
115
00:06:20,040 --> 00:06:22,549
Sit beside Lele, okay?
116
00:06:22,550 --> 00:06:24,639
This is Liu's son.
117
00:06:24,640 --> 00:06:26,069
Come, say hi to Ms. Tan.
118
00:06:26,070 --> 00:06:26,640
Ms. Tan.
119
00:06:28,760 --> 00:06:30,600
Sit down.
120
00:06:38,720 --> 00:06:39,480
Pingping.
121
00:06:48,510 --> 00:06:50,199
Did you see the person with the Number 9 jersey?
122
00:06:50,200 --> 00:06:51,439
That's my father.
123
00:06:51,440 --> 00:06:53,829
My father said only the
best striker in the team
124
00:06:53,830 --> 00:06:55,109
could wear the Number 9 jersey.
125
00:06:55,110 --> 00:06:56,790
So my father is the best.
126
00:07:03,230 --> 00:07:03,950
What about your father?
127
00:07:15,070 --> 00:07:16,639
Did you see the one in the orange jersey?
128
00:07:16,640 --> 00:07:17,790
Did you see Dr. Nie?
129
00:07:25,110 --> 00:07:26,229
You can do it!
130
00:07:26,230 --> 00:07:28,549
Go for it!
131
00:07:28,550 --> 00:07:30,919
You can do it!
132
00:07:30,920 --> 00:07:33,439
Score a goal!
133
00:07:33,440 --> 00:07:34,110
Shoot!
134
00:07:35,200 --> 00:07:35,880
You can do it!
135
00:08:11,950 --> 00:08:13,390
He scored!
136
00:08:19,920 --> 00:08:21,110
You can do it!
137
00:08:23,040 --> 00:08:24,350
Maintain your lead!
138
00:08:31,950 --> 00:08:33,550
You can do it!
139
00:09:52,910 --> 00:09:54,469
Senior Nie!
140
00:09:54,470 --> 00:09:55,230
You were so cool!
141
00:09:57,440 --> 00:09:58,710
Senior Nie, you were cool.
142
00:10:00,150 --> 00:10:01,469
Shush.
143
00:10:01,470 --> 00:10:03,199
Shush.
144
00:10:03,200 --> 00:10:04,469
He's asleep.
145
00:10:04,470 --> 00:10:05,110
He's asleep?
146
00:10:07,440 --> 00:10:08,319
Let me carry him.
147
00:10:08,320 --> 00:10:09,109
Can you do it?
148
00:10:09,110 --> 00:10:10,000
No problem, don't worry.
149
00:10:11,960 --> 00:10:12,519
I'll make a move now.
150
00:10:12,520 --> 00:10:12,999
Okay.
151
00:10:13,000 --> 00:10:14,279
Goodbye.
152
00:10:14,280 --> 00:10:15,079
Goodbye.
153
00:10:15,080 --> 00:10:17,109
Okay, goodbye.
154
00:10:17,110 --> 00:10:20,030
Okay, goodbye.
155
00:10:22,590 --> 00:10:23,320
How's your leg?
156
00:10:24,760 --> 00:10:25,400
I'm fine.
157
00:10:32,000 --> 00:10:33,639
You should let me carry him.
158
00:10:33,640 --> 00:10:34,760
You just finished a football match.
159
00:10:36,760 --> 00:10:39,280
It's fine. Don't wake Pingping up.
160
00:10:46,080 --> 00:10:47,839
Pingping's blood coagulation function
isn't fully functional yet.
161
00:10:47,840 --> 00:10:48,470
I don't want him to get bruises.
162
00:10:49,670 --> 00:10:52,029
I've wrapped all the table corners and
wall corners with foam.
163
00:10:52,030 --> 00:10:53,959
The carpet is ready as well.
164
00:10:53,960 --> 00:10:56,030
I can finally rest at ease
when you guys are staying at my house.
165
00:10:57,350 --> 00:10:59,759
Besides,
Pingping will be discharged by tomorrow.
166
00:10:59,760 --> 00:11:01,280
My house is nearer to the hospital.
167
00:11:04,710 --> 00:11:06,840
Anyway,
just tell me if you need anything.
168
00:11:11,000 --> 00:11:14,199
Nian Baobei stared at the boy on the swing.
169
00:11:14,200 --> 00:11:16,999
The boy waved.
170
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Nian Baobei waved back.
171
00:11:20,320 --> 00:11:22,589
Nian Baobei looked at the cherry tree
in disappointment.
172
00:11:22,590 --> 00:11:25,230
As he stares at the blossoming tree,
173
00:11:26,320 --> 00:11:28,280
he wonders if he can have
his favorite cherries again.
174
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
Okay, time to sleep.
175
00:11:37,000 --> 00:11:37,670
Mom,
176
00:11:39,080 --> 00:11:41,960
can we spectate another
football match in the future?
177
00:11:44,840 --> 00:11:45,470
Okay.
178
00:11:47,790 --> 00:11:51,000
If only I could spectate
a football match every week.
179
00:12:01,110 --> 00:12:01,960
Sleep, okay?
180
00:12:43,520 --> 00:12:44,879
Where's the patient in the VIP ward?
181
00:12:44,880 --> 00:12:46,639
The patient was gone
182
00:12:46,640 --> 00:12:48,439
when I tried to take his body temperature today.
183
00:12:48,440 --> 00:12:50,589
He didn't return as well.
184
00:12:50,590 --> 00:12:52,279
I called your office just now.
185
00:12:52,280 --> 00:12:52,999
I wanted to ask you
186
00:12:53,000 --> 00:12:54,910
if you've already arranged for him
to be discharged.
187
00:13:25,320 --> 00:13:29,319
Mom, this isn't the way home.
188
00:13:29,320 --> 00:13:30,670
Are we not returning home?
189
00:13:34,590 --> 00:13:36,229
Sleep for a while, okay?
190
00:13:36,230 --> 00:13:37,230
Go to sleep.
191
00:14:26,710 --> 00:14:29,399
[Desserts, beverages]
So does she have any other friends?
192
00:14:29,400 --> 00:14:30,589
No.
193
00:14:30,590 --> 00:14:31,879
After work,
194
00:14:31,880 --> 00:14:33,669
she always goes home to accompany Pingping.
195
00:14:33,670 --> 00:14:35,109
Nothing will happen, right?
196
00:14:35,110 --> 00:14:36,789
Calm down. I'll think of something.
197
00:14:36,790 --> 00:14:37,349
Okay.
198
00:14:37,350 --> 00:14:38,469
I'll notify you when I receive any updates.
199
00:14:38,470 --> 00:14:39,439
Okay.
200
00:14:39,440 --> 00:14:40,439
Tell me if you have any news.
201
00:14:40,440 --> 00:14:41,280
Okay.
202
00:14:52,470 --> 00:14:53,710
This is your room.
203
00:14:57,110 --> 00:14:58,639
This is your deposit slip and room card.
204
00:14:58,640 --> 00:14:59,109
Okay.
205
00:14:59,110 --> 00:15:00,229
Keep them well.
206
00:15:00,230 --> 00:15:01,399
Call me if you need anything.
207
00:15:01,400 --> 00:15:02,469
If there's nothing else, I'll leave now.
208
00:15:02,470 --> 00:15:03,219
Thank you.
209
00:15:03,220 --> 00:15:05,460
[No smoking]
210
00:15:13,710 --> 00:15:14,710
Come, take your medicine.
211
00:15:19,840 --> 00:15:20,400
Okay.
212
00:15:30,760 --> 00:15:31,400
Mom,
213
00:15:32,550 --> 00:15:34,879
why aren't we returning home?
214
00:15:34,880 --> 00:15:36,909
I don't like this place.
215
00:15:36,910 --> 00:15:38,030
I want to go home.
216
00:15:41,320 --> 00:15:41,960
Okay.
217
00:15:43,350 --> 00:15:45,110
I'll bring you home after a few days, okay?
218
00:15:50,910 --> 00:15:52,519
You must be sleepy.
219
00:15:52,520 --> 00:15:53,320
Take a nap.
220
00:15:55,150 --> 00:15:56,229
Before this,
221
00:15:56,230 --> 00:15:59,439
when she saw me, she always tried to avoid me.
222
00:15:59,440 --> 00:16:00,910
She's always been looking for a chance.
223
00:16:03,760 --> 00:16:04,640
Why didn't she run away then?
224
00:16:05,840 --> 00:16:07,439
It's because her child needs the operation.
225
00:16:07,440 --> 00:16:08,349
And she was penniless.
226
00:16:08,350 --> 00:16:10,589
She has no choice but to compromise.
227
00:16:10,590 --> 00:16:12,109
Look at her now.
228
00:16:12,110 --> 00:16:13,909
Now that the operation is complete,
229
00:16:13,910 --> 00:16:15,110
and her child has fully recovered,
230
00:16:17,000 --> 00:16:18,200
of course she will run away.
231
00:16:20,520 --> 00:16:22,150
I'm sure she hid him somewhere.
232
00:16:27,110 --> 00:16:27,760
That's not it.
233
00:16:30,440 --> 00:16:32,279
I'm sure something happened.
234
00:16:32,280 --> 00:16:33,439
My goodness.
235
00:16:33,440 --> 00:16:34,909
This is great!
236
00:16:34,910 --> 00:16:36,320
Thank you guys so much!
237
00:16:38,030 --> 00:16:38,589
What's the matter?
238
00:16:38,590 --> 00:16:39,440
They found them.
239
00:16:41,080 --> 00:16:41,760
Where are they?
240
00:16:49,840 --> 00:16:50,640
Hello?
241
00:16:52,760 --> 00:16:54,280
Okay, I'll be downstairs immediately.
242
00:16:59,760 --> 00:17:00,669
Hello.
243
00:17:00,670 --> 00:17:01,519
Your delivery is here.
244
00:17:01,520 --> 00:17:01,960
Thanks.
245
00:17:22,040 --> 00:17:22,680
Why?
246
00:17:24,000 --> 00:17:24,950
We were doing fine yesterday.
247
00:17:26,430 --> 00:17:28,040
Why must you take Pingping away?
248
00:17:34,430 --> 00:17:35,470
There's no reason.
249
00:17:38,640 --> 00:17:40,190
It was great when we were together
250
00:17:41,680 --> 00:17:42,230
when we were young.
251
00:17:44,760 --> 00:17:45,710
But now, it's different.
252
00:17:48,520 --> 00:17:49,710
This might be life.
253
00:17:51,560 --> 00:17:53,110
Everyone has a different path to follow.
254
00:17:55,560 --> 00:17:58,310
I'm thankful that
you've treated Pingping.
255
00:18:00,950 --> 00:18:04,829
I just want him to
grow up happily.
256
00:18:04,830 --> 00:18:06,559
I don't want him to experience things
257
00:18:06,560 --> 00:18:08,950
he shouldn't at his age.
258
00:18:16,070 --> 00:18:17,249
This won't result in a conflict.
259
00:18:17,250 --> 00:18:20,679
[Sheyu Condominium]
260
00:18:20,680 --> 00:18:22,350
I completely agree with your idea.
261
00:18:25,520 --> 00:18:26,590
But
262
00:18:27,710 --> 00:18:30,159
Pingping was just discharged
from the hospital.
263
00:18:30,160 --> 00:18:32,639
And you brought him
to an unfamiliar place like this.
264
00:18:32,640 --> 00:18:34,190
It's not good for his recovery.
265
00:18:36,400 --> 00:18:37,519
And you.
266
00:18:37,520 --> 00:18:39,520
You are already exhausted these days.
267
00:18:40,560 --> 00:18:43,109
How could you still take care of him?
268
00:18:43,110 --> 00:18:44,280
You're right.
269
00:18:46,110 --> 00:18:48,039
But I can't just let your father
270
00:18:48,040 --> 00:18:50,519
steal Pingping away from me.
271
00:18:50,520 --> 00:18:52,429
If that's what you're worried about,
272
00:18:52,430 --> 00:18:53,760
I won't let that happen.
273
00:18:56,470 --> 00:18:57,470
I'll side with you
274
00:18:58,880 --> 00:18:59,830
on this matter.
275
00:19:13,590 --> 00:19:14,160
He even...
276
00:19:21,710 --> 00:19:22,430
What did he say?
277
00:19:24,710 --> 00:19:25,310
Tell me.
278
00:19:27,280 --> 00:19:31,229
He said if you want to
take the child custody case
279
00:19:31,230 --> 00:19:35,000
to court,
you need the permission of Nie.
280
00:19:36,160 --> 00:19:38,799
Because only the birth parents of the child
281
00:19:38,800 --> 00:19:40,640
can engage in the child custody case.
282
00:19:41,950 --> 00:19:42,640
I don't agree.
283
00:19:44,710 --> 00:19:47,519
I won't fight with Tan Jing
over the child's custody.
284
00:19:47,520 --> 00:19:48,680
I don't need your permission.
285
00:19:49,800 --> 00:19:50,830
Besides,
286
00:19:51,950 --> 00:19:54,679
I don't need to go to court.
287
00:19:54,680 --> 00:19:56,919
I have my way to make Tan Jing surrender Pingping
288
00:19:56,920 --> 00:19:58,469
and give him the surname Nie.
289
00:19:58,470 --> 00:20:02,229
Dad,
why must you fall out with Tan Jing?
290
00:20:02,230 --> 00:20:03,759
Did I fall out with her?
291
00:20:03,760 --> 00:20:04,640
Isn't this obvious enough?
292
00:20:06,310 --> 00:20:08,349
She has been trying to escape
ever since she saw me.
293
00:20:08,350 --> 00:20:10,070
She has always been waiting for this chance.
294
00:20:12,280 --> 00:20:14,709
She still had deep feelings for you yesterday.
295
00:20:14,710 --> 00:20:16,110
But now, she has gone missing.
296
00:20:19,590 --> 00:20:21,160
Let me tell you this.
297
00:20:22,950 --> 00:20:25,349
If you don't fight for the child's custody,
298
00:20:25,350 --> 00:20:27,309
she'll disappear together with Pingping
299
00:20:27,310 --> 00:20:28,349
by tomorrow.
300
00:20:28,350 --> 00:20:30,999
By then, both of your loved ones will disappear.
301
00:20:31,000 --> 00:20:33,109
Enough, don't be agitated.
302
00:20:33,110 --> 00:20:34,469
Nie, look at the state your father is in.
303
00:20:34,470 --> 00:20:35,799
Why are you still arguing with him?
304
00:20:35,800 --> 00:20:38,310
Besides,
he did so for your own good.
305
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
Here, have some water.
306
00:20:46,470 --> 00:20:48,159
It's hot.
307
00:20:48,160 --> 00:20:50,070
Okay, let me cool it down.
308
00:21:17,950 --> 00:21:18,560
Is he asleep?
309
00:21:21,160 --> 00:21:22,799
It's been a long day.
310
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
He fell asleep after taking the medicine.
311
00:21:25,310 --> 00:21:26,949
Dr. Nie came to find me.
312
00:21:26,950 --> 00:21:28,069
He said you went missing.
313
00:21:28,070 --> 00:21:29,829
Your phone was turned off as well.
314
00:21:29,830 --> 00:21:31,229
All of us were very anxious.
315
00:21:31,230 --> 00:21:32,040
Why did you leave?
316
00:21:33,430 --> 00:21:36,039
Is it because you're
afraid Nie Dongyuan
317
00:21:36,040 --> 00:21:36,950
will steal Pingping from you?
318
00:21:40,070 --> 00:21:42,799
He's wealthy and influential.
319
00:21:42,800 --> 00:21:44,430
You only have
yourself with Pingping.
320
00:21:45,470 --> 00:21:47,310
He'll be able to find you no matter where you go.
321
00:21:49,830 --> 00:21:52,190
I don't want to experience
the same nightmare again many years ago.
322
00:21:53,830 --> 00:21:55,040
This time,
323
00:21:56,110 --> 00:21:57,680
I might not be able to survive.
324
00:21:59,560 --> 00:22:00,430
Many years ago?
325
00:22:02,110 --> 00:22:03,110
You suspect that they're the culprits?
326
00:22:05,590 --> 00:22:06,950
But I couldn't locate any evidence.
327
00:22:08,830 --> 00:22:10,470
But don't you think
328
00:22:11,680 --> 00:22:12,760
it's too much of a coincidence?
329
00:22:14,110 --> 00:22:17,879
When Pingping was in the operation theater,
330
00:22:17,880 --> 00:22:20,919
the lawyer from the Nie family
came to the police station to find me.
331
00:22:20,920 --> 00:22:23,559
He told me to sign the child custody agreement.
332
00:22:23,560 --> 00:22:24,349
Did you sign it?
333
00:22:24,350 --> 00:22:25,309
I did.
334
00:22:25,310 --> 00:22:25,949
You!
335
00:22:25,950 --> 00:22:27,759
I had no choice.
336
00:22:27,760 --> 00:22:29,469
Pingping was seriously ill.
He needed the operation.
337
00:22:29,470 --> 00:22:31,999
If I don't sign it, they won't operate on him.
338
00:22:32,000 --> 00:22:33,680
If they don't do so, his life might be in danger.
339
00:22:36,920 --> 00:22:38,400
Did you tell Dr. Nie about this after that?
340
00:22:39,800 --> 00:22:40,590
I couldn't.
341
00:22:43,520 --> 00:22:44,760
If that was an option,
342
00:22:46,520 --> 00:22:47,470
I would've told him back then.
343
00:23:36,110 --> 00:23:37,519
It's the lawyer.
344
00:23:37,520 --> 00:23:38,830
Their lawyer is calling me.
345
00:23:43,190 --> 00:23:45,527
Hello, I'm Tan Jing.
346
00:23:45,528 --> 00:23:49,949
Miss Tan,
Mr. Nie is upset about today's matter.
347
00:23:49,950 --> 00:23:52,829
He's worried that
you might not be able
348
00:23:52,830 --> 00:23:54,999
to take good care of his grandson.
349
00:23:55,000 --> 00:23:55,759
So
350
00:23:55,760 --> 00:23:58,679
as his representative,
I would like to notify you.
351
00:23:58,680 --> 00:23:59,349
The Nie family
352
00:23:59,350 --> 00:24:02,519
will do everything they can
to get the child's custody.
353
00:24:02,520 --> 00:24:04,589
Please pass this message to Mr. Nie.
354
00:24:04,590 --> 00:24:06,159
I've been taking care of his grandson
355
00:24:06,160 --> 00:24:07,759
for six years.
356
00:24:07,760 --> 00:24:09,160
So far, nothing has happened.
357
00:24:10,590 --> 00:24:12,589
I will protect my right as his mother.
358
00:24:12,590 --> 00:24:14,559
Miss Tan, please don't worry.
359
00:24:14,560 --> 00:24:16,349
The society is ruled by law.
360
00:24:16,350 --> 00:24:19,519
We will act according to the law.
361
00:24:19,520 --> 00:24:22,399
I believe that the court
362
00:24:22,400 --> 00:24:24,879
will make their judgment based on
363
00:24:24,880 --> 00:24:26,559
the best conditions for the child.
364
00:24:26,560 --> 00:24:28,469
With your current income,
365
00:24:28,470 --> 00:24:31,309
living environment, and qualifications,
366
00:24:31,310 --> 00:24:33,589
Miss Tan, pardon me for being frank,
367
00:24:33,590 --> 00:24:35,519
but it doesn't look good for you.
368
00:24:35,520 --> 00:24:36,160
You're right.
369
00:24:37,310 --> 00:24:39,160
I admit that I'm inferior compared
with the Nie family.
370
00:24:40,470 --> 00:24:41,279
But do you guys think
371
00:24:41,280 --> 00:24:42,559
that money is the most important thing
372
00:24:42,560 --> 00:24:43,830
for a child's growth?
373
00:24:46,520 --> 00:24:48,310
Do you guys know about Pingping's preferences?
374
00:24:50,190 --> 00:24:52,429
Do you guys know which story
375
00:24:52,430 --> 00:24:54,350
he needs to listen to before he goes to bed?
376
00:24:55,560 --> 00:24:57,759
Do you guys know which song to sing for him
377
00:24:57,760 --> 00:24:58,799
when he wakes up in the middle of the night
378
00:24:58,800 --> 00:25:01,350
so that he can sleep again?
379
00:25:04,430 --> 00:25:06,400
Tell Mr. Nie that
I'm not afraid of him.
380
00:25:08,000 --> 00:25:09,040
See you in court.
381
00:25:10,430 --> 00:25:11,070
I'll be there till the end.
382
00:25:12,800 --> 00:25:14,109
Since you've said that,
383
00:25:14,110 --> 00:25:15,999
seems like we have to
see each other in court then.
384
00:25:16,000 --> 00:25:16,640
Okay.
385
00:25:18,800 --> 00:25:19,800
Are you really going to court?
386
00:25:26,190 --> 00:25:27,109
Do you have any other requests to make
387
00:25:27,110 --> 00:25:29,109
besides getting the child's custody?
388
00:25:29,110 --> 00:25:29,880
No.
389
00:25:31,830 --> 00:25:33,679
Actually, you can request them
390
00:25:33,680 --> 00:25:37,279
to pay for the child
support all those past years
391
00:25:37,280 --> 00:25:39,679
and the treatment fee required
to treat him in the future.
392
00:25:39,680 --> 00:25:40,639
You can ask them to compensate you
393
00:25:40,640 --> 00:25:42,000
for the mental damage that they'd done as well.
394
00:25:43,310 --> 00:25:45,519
Dongyuan Group was listed in Hong Kong, China.
395
00:25:45,520 --> 00:25:48,639
Their market value is over 12 billion HKD.
396
00:25:48,640 --> 00:25:51,309
Nie Dongyuan has many private assets
under his name as well.
397
00:25:51,310 --> 00:25:55,709
Currently,
Nie Yusheng is his only legal heir.
398
00:25:55,710 --> 00:25:57,639
It's reasonable for you to make these requests.
399
00:25:57,640 --> 00:25:59,679
I don't want any of these.
400
00:25:59,680 --> 00:26:01,160
The only thing I want is the child's custody.
401
00:26:04,590 --> 00:26:07,829
Tan Jing,
when it comes to negotiating a deal,
402
00:26:07,830 --> 00:26:10,309
first, you mustn't let the other party
know what you want.
403
00:26:10,310 --> 00:26:12,830
Because they'll try
to bargain with you,
404
00:26:14,070 --> 00:26:16,069
especially against a person like Nie Dongyuan.
405
00:26:16,070 --> 00:26:17,949
You can't just show up
406
00:26:17,950 --> 00:26:19,230
and show them your trump card.
407
00:26:22,950 --> 00:26:23,920
What should I do then?
408
00:26:25,800 --> 00:26:27,999
You don't need to be anxious.
409
00:26:28,000 --> 00:26:29,799
According to the current situation,
410
00:26:29,800 --> 00:26:31,279
you have the advantage.
411
00:26:31,280 --> 00:26:33,189
But I need to remind you of this.
412
00:26:33,190 --> 00:26:34,589
Under such circumstances,
413
00:26:34,590 --> 00:26:36,639
both parties will do everything they can
414
00:26:36,640 --> 00:26:38,399
to fight for the child's custody,
415
00:26:38,400 --> 00:26:40,919
including underhand means.
416
00:26:40,920 --> 00:26:41,880
You must be careful.
417
00:26:43,350 --> 00:26:45,429
And it was unwise for you
418
00:26:45,430 --> 00:26:47,919
to take your child with you.
419
00:26:47,920 --> 00:26:50,590
They might use this to
exploit your weakness.
420
00:26:52,190 --> 00:26:53,919
But it's fine.
421
00:26:53,920 --> 00:26:55,400
We have our own countermeasures.
422
00:26:58,110 --> 00:26:59,799
But you need to be mentally prepared.
423
00:26:59,800 --> 00:27:02,399
Their lawyer is exceptional.
424
00:27:02,400 --> 00:27:03,949
So now, I suggest you
425
00:27:03,950 --> 00:27:05,709
not contact any members of the Nie family.
426
00:27:05,710 --> 00:27:08,799
If there's anything,
you can leave it to Ms. Xu.
427
00:27:08,800 --> 00:27:10,109
And
428
00:27:10,110 --> 00:27:12,159
no matter what decision you make in the future,
429
00:27:12,160 --> 00:27:13,110
you must ask Ms. Xu for her opinion.
430
00:27:15,110 --> 00:27:15,800
Okay.
431
00:27:17,670 --> 00:27:20,090
[Nie Yusheng]
432
00:27:24,400 --> 00:27:25,520
It's Nie Yusheng.
433
00:27:27,800 --> 00:27:30,230
Should I... Should
I answer it? Or...
434
00:27:35,710 --> 00:27:36,400
Hello?
435
00:27:37,520 --> 00:27:38,879
Hello?
436
00:27:38,880 --> 00:27:40,589
Are you free tonight?
437
00:27:40,590 --> 00:27:41,880
I wish to talk to you about Pingping.
438
00:27:44,520 --> 00:27:47,680
My attorney will
handle Pingping's case.
439
00:27:49,310 --> 00:27:50,280
You can speak to her.
440
00:27:53,230 --> 00:27:54,589
Hello, Mr. Nie.
441
00:27:54,590 --> 00:27:56,759
I'm Ms. Tan's attorney.
442
00:27:56,760 --> 00:28:02,229
She has requested me to
handle Sun Ping's custody.
443
00:28:02,230 --> 00:28:03,799
Please contact me directly
444
00:28:03,800 --> 00:28:05,189
if it concerns the case.
445
00:28:05,190 --> 00:28:07,109
Due to legal principles,
446
00:28:07,110 --> 00:28:08,399
please stop contacting my litigant
447
00:28:08,400 --> 00:28:10,309
in private before the court case.
448
00:28:10,310 --> 00:28:13,229
Besides that,
we'll send the legal attest letter
449
00:28:13,230 --> 00:28:15,429
to your attorney by tomorrow.
450
00:28:15,430 --> 00:28:16,760
Please reply within three working days.
451
00:28:24,110 --> 00:28:25,640
Where did she get the money to hire a lawyer?
452
00:28:27,230 --> 00:28:29,879
And it was a top lawyer.
453
00:28:29,880 --> 00:28:32,229
You might not understand the situation well.
454
00:28:32,230 --> 00:28:34,679
For a huge case such as ours,
455
00:28:34,680 --> 00:28:37,070
usually, the initial expenses
are free of charge.
456
00:28:38,110 --> 00:28:40,639
Dongyuan Group is a listed company.
457
00:28:40,640 --> 00:28:42,559
And you're a famous entrepreneur.
458
00:28:42,560 --> 00:28:44,799
They will surely make a lot of money from this.
459
00:28:44,800 --> 00:28:47,189
Of course they're willing to accept this case.
460
00:28:47,190 --> 00:28:47,999
If I must say,
461
00:28:48,000 --> 00:28:50,879
it's because of your reputation and
the reputation of Dongyuan Group
462
00:28:50,880 --> 00:28:52,039
are good enough.
463
00:28:52,040 --> 00:28:55,639
By the way,
Qingsheng Group called us today.
464
00:28:55,640 --> 00:28:58,639
They asked if this case would implicate
465
00:28:58,640 --> 00:29:00,430
the shares under your name.
466
00:29:02,230 --> 00:29:03,919
Tell the board of directors
467
00:29:03,920 --> 00:29:07,190
and the major shareholders
in a sincere way.
468
00:29:10,470 --> 00:29:11,710
This is our family affair.
469
00:29:13,710 --> 00:29:15,399
We've been acquaintances for several decades.
470
00:29:15,400 --> 00:29:16,710
I'm not afraid to let them
witness our embarrassment.
471
00:29:18,590 --> 00:29:20,519
Tell them not to worry.
472
00:29:20,520 --> 00:29:23,230
I won't let this matter
go out of control.
473
00:29:24,590 --> 00:29:26,230
And tell Mr. Qiao
474
00:29:27,350 --> 00:29:28,680
to settle
475
00:29:30,040 --> 00:29:32,679
the child custody case
within five working days.
476
00:29:32,680 --> 00:29:33,559
Alright.
477
00:29:33,560 --> 00:29:35,559
I was planning to tell Mr. Qiao
478
00:29:35,560 --> 00:29:36,469
to come up with a solution
479
00:29:36,470 --> 00:29:38,759
so that we don't need to bring this to court.
480
00:29:38,760 --> 00:29:40,000
If not, it'll never end.
481
00:29:41,590 --> 00:29:43,709
Actually, regarding this case,
482
00:29:43,710 --> 00:29:45,830
Tan Jing has exposed many of her weaknesses.
483
00:29:47,640 --> 00:29:50,920
It's not hard for us to
get the goods on her.
484
00:29:56,110 --> 00:29:57,519
Okay.
485
00:29:57,520 --> 00:29:58,710
Ask them to do their best.
486
00:30:00,560 --> 00:30:01,190
But
487
00:30:02,470 --> 00:30:04,759
Yusheng is very stubborn.
488
00:30:04,760 --> 00:30:06,829
Don't let him know about this.
489
00:30:06,830 --> 00:30:07,349
Okay.
490
00:30:07,350 --> 00:30:10,110
And this is the
most important thing.
491
00:30:11,520 --> 00:30:13,310
Don't frighten my dear grandson.
492
00:30:15,310 --> 00:30:16,430
Alright, understood.
493
00:30:17,470 --> 00:30:18,880
Okay, don't worry.
494
00:30:20,430 --> 00:30:21,639
I don't know why the deputy general manager
495
00:30:21,640 --> 00:30:23,469
of the HR Department mentioned you.
496
00:30:23,470 --> 00:30:24,879
Back then, we hired you
497
00:30:24,880 --> 00:30:26,160
as Mr. Sheng made an exception.
498
00:30:27,560 --> 00:30:29,229
Now, the higher-ups
are looking into this matter.
499
00:30:29,230 --> 00:30:30,400
They said they wanted to sack you immediately.
500
00:30:34,590 --> 00:30:35,709
Mr. Sheng told me to take care of you
501
00:30:35,710 --> 00:30:37,309
before he resigned from his post.
502
00:30:37,310 --> 00:30:38,160
Now, it ended up like this.
503
00:30:39,470 --> 00:30:40,590
I'm really sorry about this.
504
00:30:49,560 --> 00:30:50,230
Shu Qin,
505
00:30:53,110 --> 00:30:56,349
in Shengmei,
only you and Mr. Sheng
506
00:30:56,350 --> 00:30:57,310
treat me as a friend.
507
00:31:01,230 --> 00:31:04,109
I'll always remember the
things you guys had done
508
00:31:04,110 --> 00:31:04,920
for me.
509
00:31:09,110 --> 00:31:11,230
Pingping has finally
recovered from his disease.
510
00:31:13,920 --> 00:31:17,190
But after that,
I still have a long way to go.
511
00:31:18,680 --> 00:31:19,800
I need a job.
512
00:31:21,430 --> 00:31:23,159
If it's possible,
513
00:31:23,160 --> 00:31:25,039
if you think there's a suitable post for me,
514
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
can you recommend me to the post?
515
00:31:27,110 --> 00:31:29,349
Don't worry. I understand.
516
00:31:29,350 --> 00:31:31,559
Now that the operation is a success,
517
00:31:31,560 --> 00:31:33,709
you will have more time than before.
518
00:31:33,710 --> 00:31:35,640
Naturally, it'll be easier for you to find work.
519
00:31:37,280 --> 00:31:38,040
I will keep an eye out for you.
520
00:31:39,760 --> 00:31:40,949
Okay.
521
00:31:40,950 --> 00:31:41,520
Thank you.
522
00:32:22,160 --> 00:32:22,679
What's the matter?
523
00:32:22,680 --> 00:32:23,280
Your phone.
524
00:32:35,230 --> 00:32:36,829
Hello?
525
00:32:36,830 --> 00:32:38,229
Hello, Mr. Sheng.
526
00:32:38,230 --> 00:32:40,000
It's me. Are you free right now?
527
00:32:42,590 --> 00:32:45,709
I was sacked by Shengmei today.
528
00:32:45,710 --> 00:32:48,229
I wish to know if this incident
529
00:32:48,230 --> 00:32:50,429
will affect me for the child custody case.
530
00:32:50,430 --> 00:32:51,949
It will.
531
00:32:51,950 --> 00:32:53,069
A stable income
532
00:32:53,070 --> 00:32:54,470
is necessary to prove that
you can take care of your child.
533
00:32:57,760 --> 00:32:59,189
If so, can I tell them
534
00:32:59,190 --> 00:33:00,879
that I'm doing part-time jobs right now?
535
00:33:00,880 --> 00:33:04,309
And I'm doing all kinds of jobs.
536
00:33:04,310 --> 00:33:05,469
No matter how many jobs you take,
537
00:33:05,470 --> 00:33:09,520
you're still no match
for a cardiac surgeon.
538
00:33:11,680 --> 00:33:14,999
If so,
can you think of something for me?
539
00:33:15,000 --> 00:33:16,559
What if we look at it from other perspectives?
540
00:33:16,560 --> 00:33:18,350
Can I start from there?
541
00:33:20,760 --> 00:33:23,709
The best solution is to tell Nie Yusheng
542
00:33:23,710 --> 00:33:25,190
what his father had done.
543
00:33:29,190 --> 00:33:31,799
I didn't tell him back then.
544
00:33:31,800 --> 00:33:33,040
I won't tell him now.
545
00:33:34,280 --> 00:33:35,470
You
546
00:33:36,590 --> 00:33:37,880
still love Nie Yusheng?
547
00:33:40,680 --> 00:33:41,640
That's not important.
548
00:33:43,160 --> 00:33:44,559
Now, to me,
549
00:33:44,560 --> 00:33:46,230
the most important thing is my child's custody.
550
00:33:49,230 --> 00:33:50,590
Sorry for the interruption.
551
00:34:04,680 --> 00:34:05,800
The deal isn't done?
552
00:34:07,040 --> 00:34:09,229
This headhunter sucks at his job.
553
00:34:09,230 --> 00:34:10,280
Do you wish to change to another company?
554
00:34:21,430 --> 00:34:22,520
Let me ask you something.
555
00:34:25,390 --> 00:34:27,120
What if I lose everything one day?
556
00:34:30,040 --> 00:34:30,760
What will you do?
557
00:34:32,520 --> 00:34:33,230
What's the matter?
558
00:34:34,390 --> 00:34:35,390
Answer me.
559
00:34:37,150 --> 00:34:38,190
If you lose everything?
560
00:34:41,230 --> 00:34:42,430
I guess I have no choice.
561
00:34:43,560 --> 00:34:45,949
Who told you to fall for me?
562
00:34:45,950 --> 00:34:47,230
I'll try my best to support you.
563
00:34:48,360 --> 00:34:49,520
But I think it's quite expensive.
564
00:34:55,360 --> 00:34:56,040
This.
565
00:34:57,470 --> 00:34:58,120
Are you sure about that?
566
00:34:59,230 --> 00:35:00,360
Yeah.
567
00:35:02,430 --> 00:35:04,319
Although the party's income
568
00:35:04,320 --> 00:35:07,119
will affect the chances of
winning the child's custody,
569
00:35:07,120 --> 00:35:09,799
[Ruisheng Law Firm]
you shouldn't worry too much.
570
00:35:09,800 --> 00:35:12,629
Usually,
when it comes to child custody cases,
571
00:35:12,630 --> 00:35:15,149
those who can provide the most
benefits to the child win.
572
00:35:15,150 --> 00:35:17,670
So the child's opinion
is very important as well.
573
00:35:18,870 --> 00:35:20,629
The child has been living with you
since he was born.
574
00:35:20,630 --> 00:35:22,119
He's closest with you as well.
575
00:35:22,120 --> 00:35:24,800
This is very good for our side.
576
00:35:26,710 --> 00:35:29,629
Moreover, they aren't invincible.
577
00:35:29,630 --> 00:35:31,519
We had found some evidence.
578
00:35:31,520 --> 00:35:33,469
If you're willing to use it,
579
00:35:33,470 --> 00:35:35,230
we'll have a 90% chance of winning.
580
00:35:38,840 --> 00:35:40,149
This is a consultation record
from the Psychiatry Department
581
00:35:40,150 --> 00:35:42,559
from a hospital in Belgium.
582
00:35:42,560 --> 00:35:44,599
Mr. Nie Yusheng has gone for
583
00:35:44,600 --> 00:35:45,359
more than 40 sessions of psychotherapy
584
00:35:45,360 --> 00:35:47,280
within three years.
585
00:35:48,560 --> 00:35:50,559
Although, according to the related laws,
586
00:35:50,560 --> 00:35:54,119
we can't obtain the
psychiatrist's diagnosis,
587
00:35:54,120 --> 00:35:57,319
this record is enough to prove
588
00:35:57,320 --> 00:35:59,150
that he was once diagnosed with
serious mental illness.
589
00:36:08,750 --> 00:36:10,749
[Symptoms: be down in spirits,
suffering from severe insomnia]
590
00:36:10,750 --> 00:36:15,100
[Consultation record. Name: Nie Yusheng.
The 17th consultation]
591
00:36:24,160 --> 00:36:25,279
[The 20th consultation]
592
00:36:25,280 --> 00:36:26,539
[The 21st consultation]
593
00:36:26,540 --> 00:36:27,709
[The 22nd consultation]
594
00:36:27,710 --> 00:36:28,600
[The 23rd consultation]
595
00:36:30,400 --> 00:36:31,529
[The 24th consultation]
596
00:36:31,530 --> 00:36:32,169
[The 38th consultation]
597
00:36:32,170 --> 00:36:32,720
[The 39th consultation]
598
00:36:34,450 --> 00:36:35,009
[The 40th consultation]
599
00:36:35,010 --> 00:36:36,079
[The 41st consultation]
600
00:36:36,080 --> 00:36:36,449
[The 42nd consultation]
601
00:36:36,450 --> 00:36:37,119
[The 43rd consultation]
602
00:36:37,120 --> 00:36:38,210
[Unsociable, unwilling
to interact with people]
603
00:36:42,320 --> 00:36:43,399
[Insomnia for more than two months]
604
00:36:43,400 --> 00:36:43,909
[Pessimistic]
605
00:36:43,910 --> 00:36:44,529
[Disturbance of perceptive synthesis]
606
00:36:44,530 --> 00:36:45,199
[Slow reaction speed]
607
00:36:45,200 --> 00:36:46,630
[The 1st consultation]
608
00:36:48,840 --> 00:36:50,079
Right after Sun Ping's birth,
609
00:36:50,080 --> 00:36:51,999
he was diagnosed with
a congenital heart defect.
610
00:36:52,000 --> 00:36:54,149
For this kind of disease, it's best
to go for the operation as soon as possible.
611
00:36:54,150 --> 00:36:56,079
But the child hasn't gone for the operation
even though he was six.
612
00:36:56,080 --> 00:36:56,799
So
613
00:36:56,800 --> 00:36:58,800
do you think you've fulfilled
your duties as a mother?
614
00:37:02,470 --> 00:37:05,279
His condition is very complicated.
615
00:37:05,280 --> 00:37:07,079
Many hospitals don't dare to accept him.
616
00:37:07,080 --> 00:37:09,149
And the child was very young as well.
617
00:37:09,150 --> 00:37:12,839
There's a certain risk
to such operations.
618
00:37:12,840 --> 00:37:13,949
That's why he has been taking medicine
619
00:37:13,950 --> 00:37:15,670
to stabilize his condition all these years.
620
00:37:16,950 --> 00:37:18,119
But Changpu Hospital
621
00:37:18,120 --> 00:37:19,759
can complete such an operation.
622
00:37:19,760 --> 00:37:21,079
If Sun Ping had followed his father,
623
00:37:21,080 --> 00:37:22,469
he would've been cured long ago.
624
00:37:22,470 --> 00:37:23,279
We can see
625
00:37:23,280 --> 00:37:25,359
that the environment Dr. Nie can provide for him
626
00:37:25,360 --> 00:37:26,800
is much better than what you can provide.
627
00:37:32,150 --> 00:37:36,150
When it comes to money,
I admit that I'm inferior.
628
00:37:37,390 --> 00:37:38,839
But I have never stopped
629
00:37:38,840 --> 00:37:40,839
seeking treatment for my child.
630
00:37:40,840 --> 00:37:44,949
It takes more than 100,000 yuan
to afford his medicine every year.
631
00:37:44,950 --> 00:37:45,870
I've paid for them.
632
00:37:48,670 --> 00:37:50,429
As for the operation fee,
633
00:37:50,430 --> 00:37:51,950
I've managed to collect half of the total sum.
634
00:37:53,430 --> 00:37:57,119
In this world, there's no one
635
00:37:57,120 --> 00:37:58,630
who will love him more than me.
636
00:37:59,800 --> 00:38:02,279
No one is denying your love
and commitment to your child.
637
00:38:02,280 --> 00:38:03,469
But from a subjective perspective,
638
00:38:03,470 --> 00:38:04,799
are you sure the living condition you provide
639
00:38:04,800 --> 00:38:06,839
is good for the child's growth?
640
00:38:06,840 --> 00:38:09,039
For example, you've been cohabiting
with a man without marrying him.
641
00:38:09,040 --> 00:38:11,039
Don't you think you'll confuse your child
with that kind of relationship?
642
00:38:11,040 --> 00:38:12,870
Sun Zhijun and I are tenants
living in the same house.
643
00:38:13,950 --> 00:38:16,119
If so, why did the child take after his surname?
644
00:38:16,120 --> 00:38:17,869
Ms. Tan, you don't sound convincing at all.
645
00:38:17,870 --> 00:38:18,949
After all, no one
646
00:38:18,950 --> 00:38:20,119
knows what had happened between you and Mr. Sun
647
00:38:20,120 --> 00:38:21,150
once the door is closed.
648
00:38:24,360 --> 00:38:25,119
Hello?
649
00:38:25,120 --> 00:38:25,840
This is the Cardiology Department.
650
00:38:27,560 --> 00:38:28,230
Mr. Liu?
651
00:38:29,630 --> 00:38:30,949
He's in the operation theater.
652
00:38:30,950 --> 00:38:32,800
Okay, I'll relay the message to him.
653
00:38:35,800 --> 00:38:37,390
Who's that? Why were you so nervous?
654
00:38:38,600 --> 00:38:41,359
Mr. Liu from the hospital's audit office
655
00:38:41,360 --> 00:38:44,429
notifies Nie Yusheng to be investigated.
656
00:38:44,430 --> 00:38:46,120
Must we make it this awkward?
657
00:38:47,910 --> 00:38:48,800
It'll be worse.
658
00:38:50,430 --> 00:38:52,429
Their lawyer
659
00:38:52,430 --> 00:38:53,470
will say things that are worse than this.
660
00:38:55,320 --> 00:38:56,759
Regarding that consultation record,
661
00:38:56,760 --> 00:38:59,279
don't you want to think twice?
662
00:38:59,280 --> 00:39:00,389
If his father
663
00:39:00,390 --> 00:39:02,949
was diagnosed with serious mental illness,
664
00:39:02,950 --> 00:39:06,119
it'll be bad for
the child's growth.
665
00:39:06,120 --> 00:39:07,759
This record proves
666
00:39:07,760 --> 00:39:11,519
that Dr. Nie had sought long-term
treatment for his mental illness.
667
00:39:11,520 --> 00:39:13,629
As for the kind of mental illness he has,
668
00:39:13,630 --> 00:39:15,189
it might be OCD.
669
00:39:15,190 --> 00:39:16,909
It might be depression.
670
00:39:16,910 --> 00:39:17,800
It might be
671
00:39:19,800 --> 00:39:20,760
schizophrenia as well.
672
00:39:22,870 --> 00:39:23,949
Dr. Nie,
673
00:39:23,950 --> 00:39:26,079
this is Mr. Zhang
from the National Health Commission.
674
00:39:26,080 --> 00:39:28,189
He's in charge of your investigation.
675
00:39:28,190 --> 00:39:29,909
I hope you can cooperate with him.
676
00:39:29,910 --> 00:39:30,630
Mr. Zhang.
677
00:39:31,760 --> 00:39:33,839
We've received reports
678
00:39:33,840 --> 00:39:36,629
that you've accepted bribes when the CM project
679
00:39:36,630 --> 00:39:38,469
was introduced.
680
00:39:38,470 --> 00:39:39,470
Tell us about it.
681
00:39:44,280 --> 00:39:47,229
The CM project is only introduced
682
00:39:47,230 --> 00:39:49,599
after the hospital's experts
683
00:39:49,600 --> 00:39:50,599
held their discussion.
684
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
It wasn't my decision alone.
685
00:39:53,760 --> 00:39:56,629
Besides, you said I had accepted bribes.
686
00:39:56,630 --> 00:39:58,759
I've never accepted any bribes.
687
00:39:58,760 --> 00:40:01,519
I've never taken any money I shouldn't have.
688
00:40:01,520 --> 00:40:04,039
The proof is right here.
689
00:40:04,040 --> 00:40:06,229
You said you've never accepted any bribes.
690
00:40:06,230 --> 00:40:07,710
If so, why did they report you?
691
00:40:09,470 --> 00:40:10,280
I don't know.
692
00:40:12,950 --> 00:40:15,559
The entire CM project and its details
693
00:40:15,560 --> 00:40:17,629
can be found within the hospital.
694
00:40:17,630 --> 00:40:19,149
You can investigate it.
695
00:40:19,150 --> 00:40:21,280
I've read the report you gave me.
696
00:40:22,320 --> 00:40:23,520
It wasn't as serious as you had said.
697
00:40:25,870 --> 00:40:27,670
If he does have schizophrenia,
698
00:40:28,840 --> 00:40:30,909
he has no right to become a doctor.
699
00:40:30,910 --> 00:40:32,039
We don't need to prove that.
700
00:40:32,040 --> 00:40:34,079
We just need to suspect him.
701
00:40:34,080 --> 00:40:36,229
If they wish to prove that he's clean,
702
00:40:36,230 --> 00:40:38,599
they have to reveal his medical history.
703
00:40:38,600 --> 00:40:41,519
But I think this
concerns his privacy.
704
00:40:41,520 --> 00:40:42,560
They won't do it.
705
00:40:47,080 --> 00:40:47,760
Tan Jing,
706
00:40:48,840 --> 00:40:49,839
actually, we don't have
707
00:40:49,840 --> 00:40:51,149
any bargaining chips on our hands.
708
00:40:51,150 --> 00:40:52,430
If you're not willing to do so,
709
00:40:53,520 --> 00:40:55,000
we can only let them dictate the pace then.
710
00:40:56,630 --> 00:40:58,390
Nie Yusheng has never hurt me before.
711
00:41:00,600 --> 00:41:01,430
So
712
00:41:02,840 --> 00:41:04,000
I don't wish to target him.
713
00:41:06,560 --> 00:41:09,430
If so, this will be tough.
714
00:41:14,150 --> 00:41:15,000
[CAEDIAC SURGERY]
What report?
715
00:41:16,120 --> 00:41:17,019
Who reported him?
716
00:41:17,020 --> 00:41:18,359
[Changpu Hospital]
717
00:41:18,360 --> 00:41:21,559
Don't you guys know
who Nie Yusheng is?
718
00:41:21,560 --> 00:41:23,520
It's impossible for him to commit such a deed.
719
00:41:25,080 --> 00:41:27,150
If it doesn't work, ask him to confront me!
720
00:41:28,190 --> 00:41:29,230
[Duty Room]
This is outrageous!
721
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
This is nonsense.
722
00:41:35,360 --> 00:41:36,230
Don't worry.
723
00:41:37,760 --> 00:41:38,670
You didn't accept any bribes.
724
00:41:39,950 --> 00:41:42,390
All of us know that
you're innocent.
725
00:41:44,670 --> 00:41:46,629
If it doesn't work,
the vice dean, me,
726
00:41:46,630 --> 00:41:49,190
and the other experts
can testify for you!
727
00:41:51,760 --> 00:41:52,389
Thank you, Doctor.
728
00:41:52,390 --> 00:41:54,149
Why are you thanking me?
729
00:41:54,150 --> 00:41:56,949
You still have a major operation
to do the next morning.
730
00:41:56,950 --> 00:41:58,670
You should return early and rest.
731
00:42:00,560 --> 00:42:02,949
Doctor, can you please
732
00:42:02,950 --> 00:42:04,320
don't tell my father about this?
733
00:42:08,760 --> 00:42:09,430
I understand.
734
00:42:22,520 --> 00:42:23,759
Just now, the general office
was looking for you.
735
00:42:23,760 --> 00:42:24,839
What happened?
736
00:42:24,840 --> 00:42:26,519
They didn't make things
difficult for you, right?
737
00:42:26,520 --> 00:42:28,149
Someone reported me anonymously.
738
00:42:28,150 --> 00:42:29,229
It's fine.
739
00:42:29,230 --> 00:42:30,909
My conscience is clear.
740
00:42:30,910 --> 00:42:32,000
Your mental strength is great.
741
00:42:34,320 --> 00:42:35,320
Where are we going after work?
742
00:42:38,910 --> 00:42:40,869
Follow me somewhere.
743
00:42:40,870 --> 00:42:41,560
Where?
744
00:42:46,840 --> 00:42:48,080
Pingping, how's your drawing?
745
00:42:52,710 --> 00:42:53,469
I'll get the door.
746
00:42:53,470 --> 00:42:54,560
I'll get the door.
747
00:43:14,870 --> 00:43:16,769
♪ For many years ♪
748
00:43:16,770 --> 00:43:18,539
♪ And for many things ♪
749
00:43:18,540 --> 00:43:22,999
♪ We thought that was the end of them ♪
750
00:43:23,000 --> 00:43:25,489
♪ Many words ♪
751
00:43:25,490 --> 00:43:28,259
♪ Are not forgotten ♪
752
00:43:28,260 --> 00:43:30,699
♪ Still flickering ♪
753
00:43:30,700 --> 00:43:33,899
♪ Even though you remember them ♪
754
00:43:33,900 --> 00:43:37,500
♪ You pretended not to ♪
755
00:43:38,970 --> 00:43:44,189
♪ No one could tell ♪
756
00:43:44,190 --> 00:43:45,619
♪ How fragile you are ♪
757
00:43:45,620 --> 00:43:47,479
♪ Two people ♪
758
00:43:47,480 --> 00:43:49,479
♪ On parallel lines ♪
759
00:43:49,480 --> 00:43:53,789
♪ Doing our best to live our own lives ♪
760
00:43:53,790 --> 00:43:57,219
♪ We can't escape ♪
761
00:43:57,220 --> 00:44:00,700
♪ From God's right decision eventually ♪
762
00:44:01,720 --> 00:44:03,329
♪ There's no need ♪
763
00:44:03,330 --> 00:44:05,019
♪ To explain ♪
764
00:44:05,020 --> 00:44:09,469
♪ The difficulties and misunderstanding ♪
765
00:44:09,470 --> 00:44:14,850
♪ I knew we were right ♪
766
00:44:16,900 --> 00:44:18,470
♪ I once felt sorry for you ♪
767
00:44:19,570 --> 00:44:24,409
♪ That's why I granted you your wish ♪
768
00:44:24,410 --> 00:44:27,069
♪ At this moment ♪
769
00:44:27,070 --> 00:44:30,750
♪ Others' opinions don't matter ♪
770
00:44:35,490 --> 00:44:39,649
♪ The moment when you suddenly left ♪
771
00:44:39,650 --> 00:44:43,359
♪ Has taken away several years of my laughter ♪
772
00:44:43,360 --> 00:44:46,399
♪ As the rainy days come ♪
773
00:44:46,400 --> 00:44:50,040
♪ We wait for the sunny days' arrival ♪
774
00:44:51,320 --> 00:44:54,989
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
775
00:44:54,990 --> 00:44:58,729
♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪
776
00:44:58,730 --> 00:45:01,749
♪ The warm look in your eyes ♪
777
00:45:01,750 --> 00:45:06,200
♪ Has never been away ♪
50845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.