Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:06,739
♫ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♫
2
00:00:06,739 --> 00:00:12,320
♫ Repeating my insincere words ♫
3
00:00:12,320 --> 00:00:17,989
♫ Why do we feel pain when we own something? ♫
4
00:00:17,989 --> 00:00:23,610
♫ Now, I have nothing ♫
5
00:00:23,610 --> 00:00:29,329
♫ Maybe the sadness that has hidden itself away
has forgotten to tell me ♫
6
00:00:29,329 --> 00:00:34,919
♫ That loneliness has penetrated my life ♫
7
00:00:34,919 --> 00:00:42,599
♫ Life is just like a farce, falling into a vortex
and being stuck in the desert ♫
8
00:00:42,599 --> 00:00:45,260
♫ How can we escape? ♫
9
00:00:45,260 --> 00:00:48,459
♫ So I was a fool to trust fate ♫
10
00:00:48,459 --> 00:00:57,529
♫ It has always forgotten to tell me that
understanding loves to splurge ♫
11
00:00:57,529 --> 00:01:05,279
♫ From night till dawn, my decisive decisions have
resulted in nothing but loneliness ♫
12
00:01:05,360 --> 00:01:08,469
♫ Is this right or wrong? ♫
13
00:01:08,470 --> 00:01:10,899
♪ Or wrong? ♪
14
00:01:10,900 --> 00:01:16,569
♫ So what if I have it? ♫
15
00:01:16,569 --> 00:01:20,920
♫ Who can understand my feelings? ♫
16
00:01:21,800 --> 00:01:23,599
[Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You"]
17
00:01:23,599 --> 00:01:30,100
[Because of Love]
18
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
[Episode 17]
19
00:01:44,660 --> 00:01:50,120
[We're the parents of our children,
not the children of archenemies]
20
00:01:53,280 --> 00:01:55,130
These shoes...
21
00:01:56,830 --> 00:01:59,790
I commute on foot often.
22
00:01:59,790 --> 00:02:02,610
These shoes are too expensive.
23
00:02:03,210 --> 00:02:04,710
I...
24
00:02:05,830 --> 00:02:07,650
I can't wear them.
25
00:02:09,090 --> 00:02:11,510
Have you tried them?
26
00:02:11,510 --> 00:02:14,630
Yes,
they are not the right size.
27
00:02:14,630 --> 00:02:18,029
Is the size too big or small?
28
00:02:18,030 --> 00:02:19,730
I can change them.
29
00:02:23,090 --> 00:02:25,550
It's just not right.
30
00:02:26,570 --> 00:02:28,720
No matter how hard you try, it's useless.
31
00:02:30,320 --> 00:02:32,270
Thank you.
32
00:02:52,320 --> 00:02:54,719
- Send this out for me later. - Sure, Mr. Sheng. Mr. Sheng.
33
00:02:54,719 --> 00:02:56,509
- Mr. Nie told me this teapot...
- I need you to sign this.
34
00:02:56,509 --> 00:02:58,220
The teapot was from an old artisan.
35
00:02:58,220 --> 00:03:02,109
Instead of letting it collect dust, it's better to give it to someone who knows tea.
36
00:03:02,109 --> 00:03:06,050
That's why Mr. Nie asked me
to deliver this to you.
37
00:03:06,050 --> 00:03:07,620
That's generous of him.
38
00:03:07,620 --> 00:03:09,369
Thank Mr. Nie for me.
39
00:03:09,369 --> 00:03:10,879
I'll visit and thank him in person some other day.
40
00:03:10,879 --> 00:03:13,519
Okay. Miss Shu, goodbye, then.
41
00:03:13,520 --> 00:03:15,770
Take care.
42
00:03:15,770 --> 00:03:17,960
[Shengmei Group]
43
00:03:25,520 --> 00:03:28,359
I've told Nie Yusheng to tell his dad about this fast.
44
00:03:28,359 --> 00:03:30,319
It won't happen again.
45
00:03:30,320 --> 00:03:33,099
I thought you liked wine. I didn't know you liked tea too.
46
00:03:33,099 --> 00:03:35,259
If you knew, you should have told me.
47
00:03:35,259 --> 00:03:37,439
My grandpa left me some things.
48
00:03:37,440 --> 00:03:41,020
It's much better than those things just now.
49
00:03:41,020 --> 00:03:43,719
I don't know about tea. Stop overthinking.
50
00:03:43,719 --> 00:03:45,570
Mr. Nie is in poor health now.
51
00:03:45,570 --> 00:03:49,839
They're also not on good terms. I just don't want to cause any trouble.
52
00:04:01,420 --> 00:04:03,660
Take this.
53
00:04:03,660 --> 00:04:05,599
I wanted to give you the other day.
54
00:04:05,599 --> 00:04:08,160
Stop waiting downstairs like a fool.
55
00:04:14,010 --> 00:04:15,749
Remember, you're the one who gives this to me.
56
00:04:15,749 --> 00:04:19,949
You have to watch out. I'll make room inspections.
57
00:04:19,949 --> 00:04:22,929
- So you can check mine, and I can't check yours?
- Of course
58
00:04:22,929 --> 00:04:24,319
Of course, you can.
59
00:04:24,320 --> 00:04:26,830
Aren't you checking it now?
60
00:04:29,510 --> 00:04:31,770
I only found out about someone
by the name of Liu Qunsong,
61
00:04:31,770 --> 00:04:34,159
who was one of the top management of Dongyuan.
62
00:04:34,160 --> 00:04:36,000
He suffered and was taught a lesson by your dad.
63
00:04:36,000 --> 00:04:39,009
So after he left the company, he built a large company.
64
00:04:39,009 --> 00:04:42,839
I trust this guy won't be partial towards your dad.
65
00:04:47,170 --> 00:04:49,249
Thank you. Please come again.
[Delicious Cake. Gifting Each Other. Sweet Moments]
66
00:04:49,249 --> 00:04:51,179
- This is the place.
- It smells so good.
67
00:04:51,179 --> 00:04:53,269
I heard this new bakery
has good reviews.
68
00:04:53,269 --> 00:04:55,489
- Let's go in.
- Okay.
69
00:04:55,489 --> 00:04:57,450
This is for you.
70
00:04:58,200 --> 00:05:00,450
Thank you for coming. Please come again.
71
00:05:00,450 --> 00:05:03,699
Hello, it's a total of 24 yuan. You can scan this code.
72
00:05:07,110 --> 00:05:10,520
Installing an exhaust fan
and releasing oil fume every day.
73
00:05:11,250 --> 00:05:12,499
Stop blocking our entrance.
74
00:05:12,499 --> 00:05:14,540
We're trying to run a business here.
75
00:05:15,340 --> 00:05:17,980
[Delicious cake. Exquisite pastry.
Discount Promotion]
76
00:05:18,620 --> 00:05:20,600
[Maiwei Cake Shop]
77
00:05:21,390 --> 00:05:23,029
- Over here.
- Take out for No. 58.
78
00:05:23,029 --> 00:05:25,160
Okay, please wait for a moment.
79
00:05:25,160 --> 00:05:27,280
[Dessert & Mille Crepe]
It's 12 yuan. Just scan this code.
80
00:05:29,000 --> 00:05:31,029
Check the tracking number.
81
00:05:33,910 --> 00:05:35,490
Mom?
82
00:05:36,720 --> 00:05:37,819
Why are you here?
83
00:05:37,819 --> 00:05:40,919
I came back from the market and passed by.
84
00:05:40,920 --> 00:05:44,400
Liang, you're pretty smart.
85
00:05:44,400 --> 00:05:47,200
I learned it from someone.
86
00:05:47,200 --> 00:05:48,670
I'm going home now.
87
00:05:48,670 --> 00:05:52,619
Mom,
Meimei's favorite egg yolk pastry is almost ready.
88
00:05:52,619 --> 00:05:54,780
I'll send it over after it's ready.
89
00:05:56,600 --> 00:05:58,320
See you.
90
00:06:04,410 --> 00:06:06,480
Pingping, drink some water.
91
00:06:17,770 --> 00:06:19,370
Mr. Nie, you're here.
92
00:06:19,370 --> 00:06:21,540
Have a seat here.
93
00:06:21,540 --> 00:06:22,829
You can carry on with your work.
94
00:06:22,830 --> 00:06:24,829
- Okay.
- Leave here to me.
95
00:06:27,600 --> 00:06:29,510
You can go too.
96
00:06:35,600 --> 00:06:37,340
Pingping,
97
00:06:38,270 --> 00:06:40,260
what are you thinking?
98
00:06:42,940 --> 00:06:44,860
What are you thinking?
99
00:06:45,510 --> 00:06:48,540
My plan of making money.
100
00:06:50,010 --> 00:06:52,170
Plan of making money?
101
00:06:52,170 --> 00:06:54,939
Have you figured it out yet? Tell me about it.
102
00:06:55,540 --> 00:06:58,509
Mr. Liang didn't visit me lately
because he's busy.
103
00:06:58,510 --> 00:07:01,390
I can't even stock up any goods.
104
00:07:04,250 --> 00:07:06,410
You're still thinking about this?
105
00:07:06,410 --> 00:07:09,989
How about this? You can ask me.
106
00:07:09,989 --> 00:07:12,219
I can invest in your business.
107
00:07:12,219 --> 00:07:16,609
We need capital to start a business. My money isn't here.
108
00:07:16,609 --> 00:07:19,770
It's in my piggy bank.
109
00:07:22,820 --> 00:07:26,649
That's impressive. You even know about capital.
110
00:07:28,730 --> 00:07:31,860
You're truly talented.
111
00:07:31,860 --> 00:07:35,229
Why don't I invest
in your business?
112
00:07:35,230 --> 00:07:40,159
After you make money,
you'll get a 70% profit
113
00:07:40,160 --> 00:07:42,790
and I'll get 30%.
114
00:07:43,380 --> 00:07:47,270
Mom said I couldn't accept things
from other people.
115
00:07:48,060 --> 00:07:50,109
I'm not other people.
116
00:07:50,110 --> 00:07:51,509
I'm your grandpa.
117
00:07:51,510 --> 00:07:55,839
You're Mr. Nie. I can't accept your money.
118
00:08:00,920 --> 00:08:03,270
Why don't we do this instead?
119
00:08:03,940 --> 00:08:05,970
I...
120
00:08:05,970 --> 00:08:08,940
I have a headache now.
121
00:08:08,940 --> 00:08:15,069
If you help me massage it, I'll pay you a salary.
122
00:08:15,070 --> 00:08:19,180
You can take this salary as your capital.
123
00:08:19,180 --> 00:08:20,820
Is that okay?
124
00:08:28,880 --> 00:08:31,110
My head hurts.
125
00:08:32,740 --> 00:08:35,980
- Massage it for me. - Mr. Nie.
126
00:08:35,980 --> 00:08:37,220
Does it really hurt?
127
00:08:37,220 --> 00:08:39,940
Yes, it hurts.
128
00:08:39,940 --> 00:08:42,080
Yes, that's it.
129
00:08:49,550 --> 00:08:53,110
It's so comfortable.
130
00:08:55,010 --> 00:08:57,500
Pingping is good at this.
131
00:09:00,470 --> 00:09:04,299
Nice. As a reward,
132
00:09:04,910 --> 00:09:07,349
I'll invest in you.
133
00:09:07,350 --> 00:09:09,760
Okay? I'll add more investment.
134
00:09:09,760 --> 00:09:11,520
No.
135
00:09:13,880 --> 00:09:17,719
Why? Are you scared your mom will scold you?
136
00:09:17,719 --> 00:09:21,809
You're an elderly man. I can massage you for free.
137
00:09:33,940 --> 00:09:36,500
Good boy.
138
00:09:36,500 --> 00:09:38,940
What a good boy.
139
00:09:43,230 --> 00:09:45,640
It's hurting again.
140
00:09:47,760 --> 00:09:50,419
Put on more pressure. More pressure.
141
00:09:50,419 --> 00:09:55,740
More pressure.
142
00:09:55,740 --> 00:09:58,439
Mr. Sheng, the Legal Department has gone through these two contracts.
143
00:09:58,439 --> 00:10:02,159
- Please sign after checking there's no error.
- Okay.
144
00:10:20,200 --> 00:10:21,610
Daisy,
145
00:10:22,760 --> 00:10:24,300
sit.
146
00:10:29,010 --> 00:10:31,130
How's Pingping doing lately?
147
00:10:33,370 --> 00:10:38,169
He's still the same. He's... He's doing okay.
148
00:10:39,880 --> 00:10:43,180
It's not easy to raise a child alone.
149
00:10:44,010 --> 00:10:47,870
There are times when unexpected things happen.
150
00:10:47,870 --> 00:10:52,340
When you can't handle it, you can tell me.
151
00:10:56,440 --> 00:10:58,120
Thank you.
152
00:11:00,760 --> 00:11:05,759
I'm telling you this not because I think I'm a capable person.
153
00:11:05,759 --> 00:11:12,669
You can say that a bystander can see things more objectively.
154
00:11:12,669 --> 00:11:19,490
Moreover, I have money, experience, and connections.
155
00:11:19,490 --> 00:11:23,220
Whether as your superior or your friend,
156
00:11:23,220 --> 00:11:28,469
I'm happy knowing that I can help you when you're in trouble.
157
00:11:33,570 --> 00:11:35,340
Thank you, Mr. Sheng.
158
00:11:35,950 --> 00:11:37,779
You're always this courteous.
159
00:11:37,779 --> 00:11:39,550
All right, you can go back to work.
160
00:11:47,710 --> 00:11:50,979
We'll put aside the grudge between Nie and me.
161
00:11:50,979 --> 00:11:56,149
Speaking objectively,
Nie is overbearing, bossy,
162
00:11:56,149 --> 00:11:58,779
and even unscrupulous.
163
00:11:58,779 --> 00:12:01,929
But it wasn't his idea when it came to this matter.
164
00:12:01,929 --> 00:12:05,299
At the time, Dongyuan was ready to get publicly listed.
165
00:12:05,299 --> 00:12:06,489
It was a sensitive time.
166
00:12:06,489 --> 00:12:08,779
It was published in the papers
and worsened the public opinions.
167
00:12:08,779 --> 00:12:12,949
During the executive meeting, he scolded the PR's person in charge.
168
00:12:12,949 --> 00:12:16,370
He said they're stupid for not knowing how to solve problems gradually.
169
00:12:16,370 --> 00:12:17,780
There was no need to do that.
170
00:12:17,780 --> 00:12:20,540
Dongyuan was also a victim.
171
00:12:20,540 --> 00:12:22,100
Everything can be done
according to the procedures.
172
00:12:22,100 --> 00:12:26,869
Nie even broke a glass, and the tea splashed all over me.
173
00:12:26,869 --> 00:12:29,250
That's why I remember it vividly.
174
00:12:36,810 --> 00:12:38,540
Do we still need to continue?
175
00:12:39,280 --> 00:12:40,319
No need. Just coffee.
176
00:12:40,320 --> 00:12:41,030
Just coffee.
177
00:12:43,490 --> 00:12:45,809
That's not what I'm talking about.
178
00:12:45,809 --> 00:12:49,010
Everything we found
out is related to your dad.
179
00:12:49,110 --> 00:12:50,639
Do we need to continue investigating? Just let it go.
180
00:12:50,640 --> 00:12:51,760
Just let it go.
181
00:13:01,130 --> 00:13:04,260
Is there something you're not telling me?
182
00:13:04,260 --> 00:13:06,340
No, I...
183
00:13:06,340 --> 00:13:07,979
I was thinking.
184
00:13:07,979 --> 00:13:12,669
If we find something on your dad, what are you going to do?
185
00:13:12,669 --> 00:13:16,109
He's your dad, after tall. No matter what,
186
00:13:16,109 --> 00:13:20,179
you're still father and son.
187
00:13:20,179 --> 00:13:23,080
It's a relationship that you cannot sever.
188
00:13:23,660 --> 00:13:28,570
Don't humans have to have
some affection and love?
189
00:13:28,570 --> 00:13:30,470
What about what's right and wrong?
190
00:13:32,610 --> 00:13:34,760
I never wanted to do this.
191
00:13:35,210 --> 00:13:39,540
In this matter,
it is what it is.
192
00:13:40,300 --> 00:13:44,860
I can see that both
of you are stubborn.
193
00:13:48,470 --> 00:13:52,079
It's not that. I'm not saying I don't trust our hospital.
194
00:13:52,079 --> 00:13:54,180
About Pingping's disease,
why do you...
195
00:13:54,180 --> 00:13:56,249
Why do you keep delaying the surgery?
196
00:13:56,249 --> 00:13:58,449
You said you're observing his condition.
197
00:13:58,449 --> 00:14:00,639
How long are you going to observe him?
198
00:14:00,840 --> 00:14:01,279
Listen. If you don't perform the surgery,
199
00:14:01,280 --> 00:14:02,709
If you don't perform the surgery,
200
00:14:02,710 --> 00:14:05,029
I've contacted the best hospital in Beijing.
201
00:14:05,030 --> 00:14:06,789
He can undergo surgery next month.
202
00:14:06,790 --> 00:14:08,879
Nie Yusheng will go too.
203
00:14:08,879 --> 00:14:11,350
Are you a fool?
204
00:14:11,350 --> 00:14:13,419
The child is not going for the surgery
205
00:14:13,419 --> 00:14:15,569
because his condition doesn't allow it.
206
00:14:15,569 --> 00:14:17,180
He has pulmonary hypertension.
207
00:14:17,180 --> 00:14:18,780
Forget about going to Beijing.
208
00:14:18,780 --> 00:14:21,239
It's useless even if you go to the moon.
209
00:14:21,239 --> 00:14:23,179
You have no common sense at all.
210
00:14:23,179 --> 00:14:25,590
Do you know more about this than I do?
211
00:14:29,200 --> 00:14:31,050
Yes, you know it all.
212
00:14:31,050 --> 00:14:33,489
It's my fault. I'm sorry, okay?
213
00:14:33,489 --> 00:14:35,390
I was just... I'm just...
214
00:14:35,390 --> 00:14:36,979
I'm just anxious.
215
00:14:36,979 --> 00:14:40,139
I can't wait. Do you know how that feels? Do you?
216
00:14:40,139 --> 00:14:43,199
Fang, I'll leave this to you,
okay?
217
00:14:43,199 --> 00:14:45,219
Watch him carefully.
218
00:14:45,219 --> 00:14:48,000
The moment he can undergo surgery, schedule it right away.
219
00:14:48,000 --> 00:14:51,399
It doesn't matter where or how much it costs, I'm willing to spend it.
220
00:14:51,399 --> 00:14:52,350
Okay, I will.
221
00:14:52,350 --> 00:14:53,399
You must not delay it even for a moment.
222
00:14:53,400 --> 00:14:56,279
Okay. I can do this for you.
223
00:14:57,910 --> 00:14:59,250
Come on.
224
00:14:59,250 --> 00:15:00,760
I...
225
00:15:07,670 --> 00:15:08,680
Mom.
226
00:15:08,680 --> 00:15:11,080
Did you bring any food?
227
00:15:11,080 --> 00:15:12,570
You two eat first.
228
00:15:12,570 --> 00:15:15,320
I need to talk to Dr. Nie about something.
229
00:15:16,150 --> 00:15:19,609
If someone comes to see Pingping or tries to take him away,
you need to watch them.
230
00:15:19,609 --> 00:15:21,420
If there's anything, call me, okay?
231
00:15:21,420 --> 00:15:22,199
Okay.
232
00:15:22,200 --> 00:15:24,180
Enjoy your meal, darling.
233
00:15:24,180 --> 00:15:26,080
What's wrong?
234
00:15:36,320 --> 00:15:38,119
Look at him.
235
00:15:38,119 --> 00:15:39,279
These big eyes.
236
00:15:39,280 --> 00:15:40,420
The nose is adorable.
237
00:15:40,420 --> 00:15:41,469
Adorable, right?
238
00:15:41,470 --> 00:15:43,050
Just like your nose.
239
00:15:43,050 --> 00:15:44,119
Of course.
240
00:15:44,119 --> 00:15:45,660
He's my son. Of course, he looks like me.
241
00:15:45,660 --> 00:15:47,620
He looks pretty similar to you.
242
00:15:49,370 --> 00:15:51,050
You're so annoying.
243
00:15:53,100 --> 00:15:54,220
This is after feeding.
244
00:15:54,220 --> 00:15:56,220
He has different expressions. He's even smiling.
245
00:15:56,220 --> 00:15:57,810
Yes, look.
246
00:15:57,810 --> 00:16:01,110
The nose really looks like yours.
247
00:16:01,110 --> 00:16:03,519
What do you mean by that? He's my son.
248
00:16:03,519 --> 00:16:06,859
You know very well
if he's my grandson.
249
00:16:06,859 --> 00:16:08,419
I just don't get it.
250
00:16:08,419 --> 00:16:12,969
Why did you have to let him suffer along with you instead of living a good life?
251
00:16:14,320 --> 00:16:17,100
Why can't you tell me
what happened back then?
252
00:16:17,100 --> 00:16:20,220
If you tell me,
we can face this together.
253
00:16:20,220 --> 00:16:22,909
You wouldn't have to live this kind of life.
254
00:16:22,910 --> 00:16:25,660
There are times a
bystander can see
255
00:16:25,660 --> 00:16:28,220
things more objectively.
256
00:16:28,220 --> 00:16:32,030
I'm happy knowing that I can help you.
257
00:16:35,230 --> 00:16:36,789
He sure makes a lot of different expressions.
258
00:16:36,790 --> 00:16:38,340
He's more on the chubby side.
259
00:16:38,340 --> 00:16:40,860
He's a newborn. He's going to grow.
260
00:16:41,470 --> 00:16:43,200
He cried.
261
00:16:50,780 --> 00:16:53,210
It's about my son Pingping.
262
00:16:53,210 --> 00:16:55,130
Do you need money?
263
00:16:57,860 --> 00:16:59,829
His grandfather found him.
264
00:16:59,829 --> 00:17:02,520
He said he wanted to take him away for treatment.
265
00:17:04,060 --> 00:17:07,040
What does Pingping's father think about it?
266
00:17:08,880 --> 00:17:11,450
All these years,
267
00:17:12,830 --> 00:17:14,970
I've been raising my son alone.
268
00:17:15,580 --> 00:17:19,040
I wasn't living with my son's father.
269
00:17:19,040 --> 00:17:21,280
His family is wealthy.
270
00:17:21,280 --> 00:17:23,940
They can find the best doctor for him
271
00:17:23,940 --> 00:17:26,520
and provide a better life for him.
272
00:17:28,780 --> 00:17:31,800
But if that happens,
273
00:17:31,800 --> 00:17:34,180
Pingping will have to leave me.
274
00:17:36,510 --> 00:17:38,849
From the legal point of view,
275
00:17:38,849 --> 00:17:41,659
he may be Pingping's grandfather,
but
276
00:17:41,659 --> 00:17:44,190
he can't take Pingping away.
277
00:17:45,780 --> 00:17:51,400
But... I'm afraid this matter will be brought to court.
278
00:17:52,490 --> 00:17:55,580
They're wealthy and powerful.
279
00:17:55,580 --> 00:17:59,190
I have no power
to go against them.
280
00:18:00,700 --> 00:18:05,400
Do you mind telling
me who they are?
281
00:18:08,270 --> 00:18:10,160
Nie Dongyuan.
282
00:18:13,460 --> 00:18:16,660
The owner of Dongyuan Group.
283
00:18:24,880 --> 00:18:27,160
I'm sorry, Mr. Sheng.
284
00:18:28,700 --> 00:18:31,359
- Do you know each other?
- Yes.
285
00:18:31,970 --> 00:18:34,710
But from business dealings.
286
00:18:36,370 --> 00:18:42,400
So you're saying Dr. Nie is the father of the child.
287
00:18:45,560 --> 00:18:46,960
Yes.
288
00:18:51,540 --> 00:18:57,890
I really want to know
what kind of past you have with Nie Yusheng.
289
00:19:02,420 --> 00:19:04,160
Daisy,
290
00:19:05,200 --> 00:19:10,539
I told you this morning
that you can trust me.
291
00:19:10,539 --> 00:19:13,620
You can just be frank with me.
292
00:19:21,010 --> 00:19:23,330
The time I spent with him was
293
00:19:25,610 --> 00:19:30,000
the happiest days of my life.
294
00:19:30,000 --> 00:19:32,210
Tell me.
295
00:19:33,940 --> 00:19:36,010
The child suffers so much the moment he's born.
296
00:19:36,010 --> 00:19:38,470
It's so heartbreaking.
297
00:19:40,090 --> 00:19:42,360
As for the surgery,
298
00:19:42,360 --> 00:19:43,840
it's been put on hold until today.
299
00:19:43,840 --> 00:19:47,170
They kept delaying until now.
300
00:19:48,520 --> 00:19:50,760
And Tan Jing doesn't do anything about it.
301
00:19:52,370 --> 00:19:55,520
You too,
are you not going to leave it be?
302
00:19:56,330 --> 00:20:00,159
I never intend to ignore it. I know what I'm doing.
303
00:20:00,159 --> 00:20:04,020
You kept saying that. Then discuss with her
304
00:20:04,020 --> 00:20:08,419
and try to get joint custody of the child.
305
00:20:09,300 --> 00:20:11,709
It doesn't matter what his last name is.
306
00:20:11,709 --> 00:20:13,300
You're his biological father.
307
00:20:13,300 --> 00:20:15,660
You have the right to do this.
308
00:20:16,270 --> 00:20:18,159
As long as we get joint custody,
309
00:20:18,160 --> 00:20:19,830
we can approach him openly
310
00:20:19,830 --> 00:20:23,590
to see and visit him. Am I right?
311
00:20:23,590 --> 00:20:25,460
I know what I'm doing.
312
00:20:26,090 --> 00:20:28,969
You, on the other hand,
stop getting involved.
313
00:20:28,969 --> 00:20:31,729
Anything from changing
wards and treatments,
314
00:20:31,729 --> 00:20:34,420
just let me talk to her, okay?
315
00:20:34,420 --> 00:20:36,580
As long as you don't let my grandson suffer
316
00:20:36,580 --> 00:20:38,460
and I could see him every day,
317
00:20:38,460 --> 00:20:40,980
I don't care about your affairs.
318
00:20:45,910 --> 00:20:47,780
Be quick about it.
319
00:20:50,460 --> 00:20:52,190
I'll get going now.
320
00:20:56,370 --> 00:20:58,680
When I think about it,
321
00:21:00,460 --> 00:21:02,880
I wish
322
00:21:02,880 --> 00:21:05,300
I had never known Nie Yusheng at that time.
323
00:21:05,990 --> 00:21:10,420
But have you ever
thought how unfair
324
00:21:10,420 --> 00:21:12,950
this is to Nie Yusheng?
325
00:21:12,950 --> 00:21:15,420
I know it's unfair to him.
326
00:21:16,820 --> 00:21:19,680
But I had no choice at the time.
327
00:21:19,680 --> 00:21:22,110
I was too young.
328
00:21:22,110 --> 00:21:24,180
There was no one around me
329
00:21:24,180 --> 00:21:27,779
who could discuss these things with me and teach me what to do.
330
00:21:29,370 --> 00:21:34,119
I thought leaving him was the best protection for him.
331
00:21:35,870 --> 00:21:38,690
And considering what happened to my father,
332
00:21:38,690 --> 00:21:41,530
I can't accept him.
333
00:21:41,530 --> 00:21:46,109
From what I see,
if you accept this fact
334
00:21:46,109 --> 00:21:48,479
and raise Pingping with the Nie family.
335
00:21:48,479 --> 00:21:50,479
It's the most rational approach.
336
00:21:50,479 --> 00:21:52,969
After all, Nie Yusheng is the child's father.
337
00:21:52,969 --> 00:21:54,869
He has the right.
338
00:21:54,869 --> 00:21:56,510
It's impossible.
339
00:21:57,210 --> 00:21:59,400
I still mind.
340
00:22:00,300 --> 00:22:02,250
I can't face my late father.
341
00:22:02,250 --> 00:22:04,460
All right, then.
342
00:22:04,460 --> 00:22:06,940
Based on my understanding of Nie Dongyuan,
343
00:22:06,940 --> 00:22:10,450
he will never give up.
344
00:22:13,400 --> 00:22:18,050
Daisy,
be prepared to fight a hard battle.
345
00:22:19,250 --> 00:22:23,009
In the present condition,
if I'm right,
346
00:22:23,110 --> 00:22:24,109
they won't come to you and bring up the child's custody.
347
00:22:24,110 --> 00:22:26,039
and bring up the child's custody.
348
00:22:26,040 --> 00:22:30,309
They'll be nice, kind,
and polite to you.
349
00:22:30,310 --> 00:22:33,949
After that, they'll request to see Pingping more,
350
00:22:33,950 --> 00:22:35,519
care about his life,
351
00:22:35,520 --> 00:22:37,159
get involved in his treatment,
352
00:22:37,160 --> 00:22:38,829
cover his medical treatment
and living expenses.
353
00:22:38,930 --> 00:22:41,329
Even give you and your children some of their assets.
354
00:22:41,329 --> 00:22:45,090
Of course,
these actions seem friendly.
355
00:22:45,090 --> 00:22:47,400
But the truth
356
00:22:47,940 --> 00:22:49,970
is they are trying to appease you.
357
00:22:49,970 --> 00:22:53,060
They're laying a foundation to fight
358
00:22:53,060 --> 00:22:57,579
for the child's custody in the future by taking these steps.
359
00:23:00,920 --> 00:23:02,319
Would Nie Yusheng allow them to do this?
360
00:23:02,319 --> 00:23:04,519
I don't know if he would.
361
00:23:04,520 --> 00:23:06,280
Nie Dongyuan
362
00:23:07,230 --> 00:23:08,950
will.
363
00:23:21,970 --> 00:23:22,829
Hello?
364
00:23:22,830 --> 00:23:23,829
Hello, is this Tan Jing?
365
00:23:23,830 --> 00:23:24,949
Yes, I am.
366
00:23:24,950 --> 00:23:26,660
We're calling from Shengda Law Firm.
367
00:23:26,660 --> 00:23:29,300
Mr. Nie Yusheng wishes to transfer a house under his name to you.
368
00:23:29,300 --> 00:23:31,790
May I know when you'll have time to sign the agreement?
369
00:23:31,790 --> 00:23:35,070
I don't need it. I don't need anything. Thank you.
370
00:23:38,660 --> 00:23:41,580
Let's see
371
00:23:41,580 --> 00:23:43,800
what will happen next.
372
00:23:44,950 --> 00:23:47,679
What should I do next?
373
00:23:47,680 --> 00:23:49,209
Just do what's necessary.
374
00:23:49,209 --> 00:23:50,709
They don't know what we're up to,
375
00:23:50,710 --> 00:23:52,700
so there's no need for us to alert them.
376
00:23:52,700 --> 00:23:54,919
If Nie Yusheng tries to appease you, you can be nicer to him.
377
00:23:54,920 --> 00:23:57,640
Just take it as dealing with him.
378
00:24:01,300 --> 00:24:03,849
So I need to lie and
hurt him a second time?
379
00:24:03,849 --> 00:24:06,160
Do you want Nie Yusheng
380
00:24:07,110 --> 00:24:09,800
or Pingping?
381
00:24:16,760 --> 00:24:19,349
Tan Jing,
I don't have to tell you
382
00:24:19,350 --> 00:24:22,559
how strong a woman can
become for her children.
383
00:24:22,560 --> 00:24:25,040
You know it better than I do.
384
00:24:27,190 --> 00:24:31,040
Believe in yourself
that you can do it.
385
00:24:36,680 --> 00:24:38,509
- Go! Go! Go!
- Go!
386
00:24:38,509 --> 00:24:40,069
Yay! He scored!
387
00:24:40,070 --> 00:24:42,309
Yay! He scored, Pingping.
388
00:24:42,310 --> 00:24:43,950
Did you see that?
389
00:24:56,230 --> 00:24:57,920
Dr. Nie.
390
00:25:22,710 --> 00:25:24,560
Do you want to play too?
391
00:25:25,640 --> 00:25:29,400
No, Mom said I mustn't run.
392
00:25:56,020 --> 00:25:59,740
[Relevant Law of Provisions]
393
00:26:14,830 --> 00:26:16,559
Do you like Bumblebee as well?
394
00:26:16,560 --> 00:26:18,209
Why?
395
00:26:18,209 --> 00:26:22,250
Because Bumblebee is the most powerful
and inspiring.
396
00:26:23,760 --> 00:26:27,190
Do you know what's the best about Bumblebee?
397
00:26:29,640 --> 00:26:32,520
Its engine is the most powerful.
398
00:26:33,990 --> 00:26:38,370
A car can move and fly
because of the engine.
399
00:26:38,370 --> 00:26:40,310
You also have one.
400
00:26:41,400 --> 00:26:44,819
But yours has a small problem.
401
00:26:44,819 --> 00:26:47,229
After we've fixed your engine,
402
00:26:47,230 --> 00:26:49,230
you can play soccer too.
403
00:26:50,040 --> 00:26:53,780
You can be as good as them.
404
00:26:54,880 --> 00:26:57,440
How do you know?
405
00:26:57,440 --> 00:26:59,370
Because
406
00:27:00,210 --> 00:27:02,069
I'm good at it too.
407
00:27:02,070 --> 00:27:04,490
I can teach you how.
408
00:27:11,560 --> 00:27:13,350
Come, Pingping,
409
00:27:14,190 --> 00:27:16,589
let me see your robot.
410
00:27:16,590 --> 00:27:19,360
This robot is powerful.
411
00:27:19,360 --> 00:27:22,990
When did these two hands grow?
412
00:27:22,990 --> 00:27:24,579
It happens when it's transforming.
413
00:27:24,579 --> 00:27:26,039
At this moment?
414
00:27:26,040 --> 00:27:29,190
What kind of special skills does it have
at this time?
415
00:27:32,660 --> 00:27:35,460
It can launch missiles at this time?
416
00:27:35,460 --> 00:27:37,310
It's that impressive?
417
00:28:19,060 --> 00:28:21,150
Braised fish in soy sauce.
418
00:28:21,150 --> 00:28:24,229
Tomato with scrambled
eggs and stir-fried spinach.
419
00:28:24,230 --> 00:28:26,380
Okay, please wait for a moment.
420
00:28:27,470 --> 00:28:31,000
Eating spinach strengthens
the immune system.
421
00:28:31,000 --> 00:28:32,390
Okay.
422
00:28:35,070 --> 00:28:36,920
Thanks.
423
00:28:53,490 --> 00:28:55,800
- I have something...
- I have something...
424
00:28:57,830 --> 00:28:59,209
You go first.
425
00:28:59,209 --> 00:29:00,480
Okay.
426
00:29:02,680 --> 00:29:04,710
I don't want your house.
427
00:29:06,710 --> 00:29:10,520
I chose this path myself.
428
00:29:11,280 --> 00:29:14,310
You don't have to feel guilty
429
00:29:14,310 --> 00:29:17,800
or try to compensate me.
430
00:29:20,310 --> 00:29:23,100
The only thing I want now
431
00:29:23,800 --> 00:29:26,130
is to cure Pingping
432
00:29:26,130 --> 00:29:28,420
and give him a healthy future.
433
00:29:33,180 --> 00:29:35,520
I have no other wishes.
434
00:29:40,350 --> 00:29:42,070
That's great.
435
00:29:42,800 --> 00:29:49,159
I mean,
it's great for you to tell me
436
00:29:49,160 --> 00:29:50,820
what you want.
437
00:29:52,070 --> 00:29:53,849
You can do this next time.
438
00:29:53,849 --> 00:29:55,879
Just tell me what you think.
439
00:29:55,879 --> 00:29:58,040
I'll be honest with you too.
440
00:29:59,520 --> 00:30:01,470
Let's stop
441
00:30:04,160 --> 00:30:06,190
hiding and hurting each other
442
00:30:06,190 --> 00:30:09,780
for each other's sake.
443
00:30:27,160 --> 00:30:31,040
Do you have anything to tell me?
444
00:30:34,400 --> 00:30:35,349
I...
445
00:30:35,350 --> 00:30:37,350
My dad said
446
00:30:38,470 --> 00:30:43,320
he wants joint custody.
447
00:30:43,320 --> 00:30:45,309
He wants to take more responsibility
448
00:30:45,310 --> 00:30:47,780
for raising the child.
449
00:30:47,780 --> 00:30:50,010
He wants
450
00:30:50,010 --> 00:30:52,230
to get close to the child.
451
00:30:55,900 --> 00:30:58,299
His intention is right.
452
00:30:58,299 --> 00:31:00,609
But I know you can't accept it now.
453
00:31:00,609 --> 00:31:02,400
I understand that.
454
00:31:10,070 --> 00:31:12,010
Also,
455
00:31:14,190 --> 00:31:16,400
you said
456
00:31:18,160 --> 00:31:20,999
nothing can change
457
00:31:21,000 --> 00:31:23,590
the fact that we're the children of archenemies.
458
00:31:24,760 --> 00:31:27,030
I thought about it for a long time.
459
00:31:27,030 --> 00:31:28,950
This isn't right.
460
00:31:33,580 --> 00:31:37,070
We're not the children
of the enemies,
461
00:31:39,430 --> 00:31:43,430
but Pingping's parents.
462
00:32:02,780 --> 00:32:03,779
Excuse me, your vinegar.
463
00:32:03,779 --> 00:32:06,659
These behaviors may seem friendly.
464
00:32:06,659 --> 00:32:08,240
But the truth
465
00:32:08,240 --> 00:32:09,589
- Here's the vinegar.
- Okay.
466
00:32:09,590 --> 00:32:11,520
is that they're appeasing you.
467
00:32:11,520 --> 00:32:14,709
They're laying a foundation to fight
468
00:32:14,710 --> 00:32:17,279
for the child's custody in the future
469
00:32:17,280 --> 00:32:19,190
by taking these steps.
470
00:32:32,000 --> 00:32:33,860
Shu Qin.
471
00:32:33,860 --> 00:32:35,640
Dr. Nie,
472
00:32:37,040 --> 00:32:38,509
Are you here to deliver food again?
473
00:32:38,509 --> 00:32:39,639
I'm here to visit Mr. Nie.
474
00:32:39,640 --> 00:32:41,640
I don't want him to miss me too much.
475
00:32:43,760 --> 00:32:46,189
By the way,
Mr. Nie sent someone to the office
476
00:32:46,190 --> 00:32:47,919
and gifted me a tea set.
477
00:32:47,920 --> 00:32:49,699
Should I gift him something back?
478
00:32:49,699 --> 00:32:50,799
Gift him back?
479
00:32:50,800 --> 00:32:52,069
No need.
480
00:32:52,070 --> 00:32:53,999
You deliver so much food for him.
481
00:32:54,000 --> 00:32:55,830
He's eating them for free.
482
00:32:57,710 --> 00:32:59,579
Tell Mr. Nie about it nicely.
483
00:32:59,579 --> 00:33:00,639
Don't get anxious.
484
00:33:00,640 --> 00:33:01,909
Okay.
485
00:33:01,909 --> 00:33:04,470
Worse comes to worst,
486
00:33:05,330 --> 00:33:08,170
tell him that I have a boyfriend.
487
00:33:11,000 --> 00:33:13,570
Mark and I are back together.
488
00:33:14,800 --> 00:33:18,680
Mark is Sheng Fangting, right?
489
00:33:20,400 --> 00:33:22,230
How did you know?
490
00:33:23,130 --> 00:33:26,680
I guessed when we had lunch together that day.
491
00:33:30,710 --> 00:33:33,690
I don't even know what kind of relationship I'm having with him.
492
00:33:33,690 --> 00:33:38,309
Guess what? I gave him
my house keys to him.
493
00:33:38,310 --> 00:33:40,779
He didn't mention a thing about his house keys.
494
00:33:40,779 --> 00:33:42,860
Just ask him directly.
495
00:33:44,590 --> 00:33:47,189
It's not good to doubt each other.
496
00:33:47,190 --> 00:33:50,050
This was what I told Tan Jing today.
497
00:33:52,470 --> 00:33:56,539
I... I thought I knew her
498
00:33:56,539 --> 00:33:58,760
and kept thinking for her sake.
499
00:33:59,760 --> 00:34:01,189
In fact, I don't even know
500
00:34:01,190 --> 00:34:03,400
what exactly she's thinking.
501
00:34:04,590 --> 00:34:06,730
So you should ask him directly.
502
00:34:10,460 --> 00:34:12,150
Be brave.
503
00:34:21,570 --> 00:34:23,320
- It's going to be over soon.
- Here.
504
00:34:23,320 --> 00:34:26,260
- Okay, thank you.
- Hold it down.
505
00:34:27,080 --> 00:34:29,210
All done.
506
00:34:29,870 --> 00:34:31,809
Ling'er, go home.
507
00:34:31,809 --> 00:34:33,189
You've been here all day.
508
00:34:33,190 --> 00:34:35,390
I still need you to be here tomorrow.
509
00:34:35,390 --> 00:34:38,870
Okay. I have to come here tomorrow anyway.
510
00:34:39,600 --> 00:34:41,700
Are you not feeling well?
511
00:34:44,850 --> 00:34:46,319
It's nothing serious.
512
00:34:46,320 --> 00:34:48,090
I'll tell you later.
513
00:34:48,940 --> 00:34:50,610
Okay. Lie down.
514
00:34:50,610 --> 00:34:51,879
You, on the other hand,
515
00:34:51,879 --> 00:34:54,090
why are you not happy again?
516
00:34:55,040 --> 00:34:57,760
You don't have to tell if you don't want to.
517
00:34:57,760 --> 00:34:59,809
I've been in a daze all day.
518
00:34:59,809 --> 00:35:02,709
But I can still read your expression.
519
00:35:02,709 --> 00:35:04,419
Since I met you,
520
00:35:04,419 --> 00:35:07,119
there was never a day you were truly happy.
521
00:35:07,120 --> 00:35:09,039
When you're ready to tell,
522
00:35:09,040 --> 00:35:10,599
you can talk to me anytime.
523
00:35:10,600 --> 00:35:12,150
Okay.
524
00:35:13,080 --> 00:35:14,599
Get some rest, okay?
525
00:35:14,600 --> 00:35:16,149
Get some sleep too. Bye-bye.
526
00:35:16,150 --> 00:35:18,509
- Bye-bye.
- Bye-bye.
527
00:35:32,490 --> 00:35:34,120
Sleep.
528
00:36:08,630 --> 00:36:12,470
We're not the children
of the enemies.
529
00:36:14,600 --> 00:36:18,760
But Pingping's parents.
530
00:36:45,780 --> 00:36:51,279
[How to fight for custody.
Legal provisions on child custody]
531
00:36:51,280 --> 00:36:54,020
Mr. Nie.
532
00:36:59,150 --> 00:37:01,630
Mr. Nie.
533
00:37:13,320 --> 00:37:15,739
Based on my understanding of Nie Dongyuan,
534
00:37:15,739 --> 00:37:19,020
he will never give up.
535
00:37:21,870 --> 00:37:25,599
♪ Happy birthday to you ♪
536
00:37:25,600 --> 00:37:29,359
♪ Happy birthday to you ♪
537
00:37:29,360 --> 00:37:33,359
♪ Happy birthday to you ♪
538
00:37:33,360 --> 00:37:37,620
♪ Happy birthday to you ♪
539
00:37:40,630 --> 00:37:42,079
Time to give presents.
540
00:37:42,080 --> 00:37:44,010
Present time.
541
00:37:44,010 --> 00:37:45,179
Let's take a picture.
542
00:37:45,179 --> 00:37:46,179
Is this yours?
543
00:37:46,179 --> 00:37:48,150
That's awesome!
544
00:37:54,980 --> 00:37:56,920
[Ward 617]
545
00:38:14,320 --> 00:38:16,769
Miss,
where's Sun Ping of Bed 39?
546
00:38:16,769 --> 00:38:17,920
Sun Ping?
547
00:38:17,920 --> 00:38:21,020
The children are in the activity room for a birthday celebration. Go find him there.
548
00:38:21,020 --> 00:38:23,460
- Activity room?
- Yes.
549
00:38:24,710 --> 00:38:28,120
Mr. Nie, which engine is the best?
550
00:38:28,120 --> 00:38:29,949
Why are you looking for an engine?
551
00:38:29,950 --> 00:38:33,809
Dr. Nie says my engine
has a small problem.
552
00:38:33,809 --> 00:38:36,330
I'll be fine after it's fixed.
553
00:38:39,610 --> 00:38:40,799
Don't worry.
554
00:38:40,800 --> 00:38:45,469
I'll ask Dr. Nie
to fix your engine
555
00:38:45,470 --> 00:38:48,799
as if it's new, okay?
556
00:38:48,800 --> 00:38:52,000
Don't worry, okay?
557
00:38:53,170 --> 00:38:57,179
Look at this toy car.
558
00:38:57,179 --> 00:38:58,709
When we have an engine,
559
00:38:58,710 --> 00:39:01,469
we'll install the engine here.
560
00:39:01,470 --> 00:39:03,950
After that, this car can...
561
00:39:07,080 --> 00:39:08,870
Dad!
562
00:39:11,550 --> 00:39:13,739
- Dad!
- Pingping.
563
00:39:13,739 --> 00:39:16,019
Dad, the beans sprout today.
564
00:39:16,019 --> 00:39:18,800
You really came.
565
00:39:18,800 --> 00:39:21,870
Whether the beans sprout or not, I have to come and see you.
566
00:39:27,550 --> 00:39:29,569
It's okay. I'll bring the bean sprouts home later.
567
00:39:29,569 --> 00:39:32,230
- We'll eat them later, okay?
- Come here.
568
00:39:32,230 --> 00:39:34,030
Come to me, Pingping.
569
00:39:34,030 --> 00:39:35,119
- Why are you here?
- Come up here.
570
00:39:35,120 --> 00:39:37,530
- Come to me.
- Stay put first.
571
00:39:37,530 --> 00:39:39,529
I have to go over there.
572
00:39:39,529 --> 00:39:40,629
Come here.
573
00:39:40,630 --> 00:39:42,419
Mr. Nie, stop.
574
00:39:42,419 --> 00:39:43,709
- What are you doing here?
- Get up.
575
00:39:43,710 --> 00:39:45,229
- Why are you here?
- Mr. Nie... Mr. Nie.
576
00:39:45,230 --> 00:39:47,420
Come. Cover your ears.
577
00:39:47,420 --> 00:39:49,300
- Mr. Sun.
- Let him go. Let him go.
578
00:39:49,300 --> 00:39:50,599
- Mr. Nie.
- Jun.
579
00:39:50,600 --> 00:39:52,220
What's your problem?
580
00:39:52,220 --> 00:39:53,739
- Mr. Sun!
- What are you doing?
581
00:39:53,739 --> 00:39:55,869
Sun Ping's last name is Sun. He's my son.
582
00:39:55,870 --> 00:39:57,869
I'll be straight with you now.
583
00:39:57,870 --> 00:39:59,499
No matter how much money you pay,
I won't give up my family.
584
00:39:59,499 --> 00:40:00,389
Do you hear me?
585
00:40:00,390 --> 00:40:01,869
When did you take care of him?
586
00:40:01,870 --> 00:40:03,259
How long have you taken care of him?
587
00:40:03,259 --> 00:40:04,219
I raised him!
588
00:40:04,219 --> 00:40:06,820
When did you raise him? Call the security!
589
00:40:06,820 --> 00:40:08,100
- No, don't.
- Don't be scared.
590
00:40:08,100 --> 00:40:10,119
You're a fake dad. Who gives you the right to speak?
591
00:40:10,120 --> 00:40:11,079
What did you say?
592
00:40:11,080 --> 00:40:12,799
- Mr. Nie.
593
00:40:12,799 --> 00:40:13,940
He's not related to you!
594
00:40:13,940 --> 00:40:15,519
This is my son! What do you even know?
595
00:40:15,520 --> 00:40:16,669
- The kid is still here.
- You called me...
596
00:40:16,670 --> 00:40:18,279
If you... Don't point at me!
597
00:40:18,280 --> 00:40:19,240
Jun.
598
00:40:19,240 --> 00:40:21,460
Mr. Nie, please go back first. Go back first.
599
00:40:21,460 --> 00:40:23,699
Don't mix with this guy! Do you know who he is?
600
00:40:23,699 --> 00:40:24,999
He's Jing'er's enemy!
601
00:40:25,000 --> 00:40:26,170
Stop talking nonsense.
602
00:40:26,170 --> 00:40:28,359
- Mr. Nie! Mr. Nie!
- Don't hurt the child!
603
00:40:28,360 --> 00:40:29,900
Mr. Nie, please go back first.
604
00:40:29,900 --> 00:40:31,900
- You should go back first!
- Don't speak nonsense!
605
00:40:31,900 --> 00:40:34,430
Just live your life like that! You still live because I let you!
606
00:40:34,430 --> 00:40:36,210
- No, no need!
- Call the security!
607
00:40:36,210 --> 00:40:39,210
Call them! Call the security! Call the police!
608
00:40:39,210 --> 00:40:40,799
Let him go!
609
00:40:40,800 --> 00:40:42,390
Let go!
610
00:40:46,320 --> 00:40:47,930
Take him away!
611
00:40:47,930 --> 00:40:49,119
- Pingping.
- Let go!
612
00:40:49,120 --> 00:40:50,430
- Pingping! Pingping!
- Jun!
613
00:40:50,430 --> 00:40:52,380
Pingping! Pingping!
614
00:40:52,380 --> 00:40:53,940
Are you okay? Call the doctor!
615
00:40:53,940 --> 00:40:55,869
Pingping, breathe. Pingping, breathe.
616
00:40:55,870 --> 00:40:57,520
- Pingping!
- Breathe. Breathe.
617
00:40:57,520 --> 00:40:59,190
Breathe, Pingping.
618
00:41:05,220 --> 00:41:07,220
[Comprehensive ICU]
619
00:41:13,280 --> 00:41:16,140
Dr. Nie, he's stable now.
620
00:41:29,320 --> 00:41:31,800
Why are you angry with him?
621
00:41:32,630 --> 00:41:34,359
He's nothing but a lowlife.
622
00:41:34,360 --> 00:41:35,519
Who does he think he is?
623
00:41:35,520 --> 00:41:37,469
What did he instill the kid with?
624
00:41:37,470 --> 00:41:38,800
See how he scared the child.
625
00:41:38,800 --> 00:41:41,050
He's a lowlife. Why did you have to pay attention to him?
626
00:41:41,050 --> 00:41:42,390
Is it worth it?
627
00:41:42,390 --> 00:41:45,780
Call Mr. Qiao to
speed things up.
628
00:41:45,780 --> 00:41:47,730
- Okay.
- It's been days, but there's no news at all.
629
00:41:47,730 --> 00:41:49,869
You're right about that. He hadn't been in touch with us for several days.
630
00:41:49,870 --> 00:41:51,319
- Quickly.
- Okay.
631
00:41:51,320 --> 00:41:53,430
- Hurry up!
- I'll call him right away.
632
00:41:53,430 --> 00:41:54,750
Okay.
633
00:42:12,870 --> 00:42:14,460
Thank you.
634
00:42:17,610 --> 00:42:19,880
Judging from Pingping's lung infection,
635
00:42:19,880 --> 00:42:22,760
After the treatment, it shows signs of remission
636
00:42:22,760 --> 00:42:26,039
and no signs of infection of the aortic valve too.
637
00:42:26,040 --> 00:42:28,849
So the moment the
inflammation is gone,
638
00:42:28,849 --> 00:42:30,760
he can undergo surgery.
639
00:42:31,910 --> 00:42:33,530
How long?
640
00:42:34,320 --> 00:42:35,799
Based on optimistic estimation,
641
00:42:35,799 --> 00:42:37,760
it'll be between three to four weeks.
642
00:42:40,190 --> 00:42:41,710
That's great.
643
00:42:42,670 --> 00:42:44,840
As long as there's hope.
644
00:42:51,980 --> 00:42:54,080
I want
645
00:42:55,230 --> 00:42:58,220
Mr. Fang to perform this surgery.
646
00:42:59,950 --> 00:43:10,080
Timing and Subtitles brought to you by
#💖Love is number #1 Team💖 @Viki.com
647
00:43:14,520 --> 00:43:18,379
♪ For many years ♪♪ And for many things ♪
648
00:43:18,380 --> 00:43:22,700
♪ We thought that was the end of them ♪
649
00:43:22,700 --> 00:43:30,540
♪ Many words ♪♪ Not forgotten ♪♪ Still flickering ♪
650
00:43:30,540 --> 00:43:38,760
♪ Even though you remember them ♪♪ You pretended not to ♪
651
00:43:38,760 --> 00:43:45,440
♪ No one could tell ♪♪ How fragile you are ♪
652
00:43:45,440 --> 00:43:53,760
♪ Two people ♪♪ On parallel lines ♪♪ Doing our best to live our own lives ♪
653
00:43:53,760 --> 00:44:01,460
♪ We can't escape ♪♪ From Heaven's right decision eventually ♪
654
00:44:01,460 --> 00:44:09,139
♪ There's no need ♪♪ To explain ♪♪ The difficulties and misunderstanding ♪
655
00:44:09,139 --> 00:44:15,850
♪ I knew we were right ♪
656
00:44:16,920 --> 00:44:24,440
♪ I once ♪♪ Felt sorry for you.
That's why I granted you your wish ♪
657
00:44:24,440 --> 00:44:30,850
♪ At this moment ♪♪ Others' opinions don't matter ♪
658
00:44:35,300 --> 00:44:43,060
♪ The moment when you suddenly left ♪♪ Has taken away several years of my laughter ♪
659
00:44:43,060 --> 00:44:50,680
♪ As the rainy days come ♪♪ We wait for the sunny days' arrival ♪
660
00:44:50,680 --> 00:44:54,659
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
661
00:44:54,659 --> 00:44:58,520
♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪
662
00:44:58,520 --> 00:45:07,300
♪ The warm look in your eyes ♪♪ Has never been away ♪
44829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.