Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,782 --> 00:01:14,866
Oh, shit.
2
00:01:57,325 --> 00:02:00,203
Your house isn't over there, is it?
3
00:02:02,163 --> 00:02:03,039
No.
4
00:02:03,957 --> 00:02:05,834
I think they're burning Hyosan down.
5
00:02:06,584 --> 00:02:07,585
Seoul University.
6
00:02:08,086 --> 00:02:08,920
What about it?
7
00:02:09,587 --> 00:02:11,214
To save the majority,
8
00:02:13,133 --> 00:02:15,552
just how heartless do you think
you need to be?
9
00:02:19,514 --> 00:02:21,599
Did they teach you things
like that at school?
10
00:02:27,063 --> 00:02:29,399
We don't learn
that kind of stuff in my major.
11
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
I'm not sure which major has that.
12
00:02:39,117 --> 00:02:40,285
Oh…
13
00:03:29,542 --> 00:03:30,877
Stay still.
14
00:03:57,695 --> 00:03:58,571
Let's go.
15
00:04:05,453 --> 00:04:06,621
On-jo, let's go.
16
00:04:14,254 --> 00:04:16,005
I can't go on like this.
17
00:04:18,341 --> 00:04:20,927
I'm sorry. Can you wait for just a sec?
18
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
Actually, never mind.
19
00:04:24,347 --> 00:04:26,766
Go ahead. I'll catch up with you.
20
00:04:39,112 --> 00:04:40,488
I'll go with her.
21
00:04:40,571 --> 00:04:41,990
I'll go, too.
22
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
I'm also going.
23
00:04:44,450 --> 00:04:45,743
No, you hurt your leg.
24
00:04:45,827 --> 00:04:48,288
Wu-jin, keep an eye on Dae-su.
25
00:05:38,296 --> 00:05:39,505
Hey, Cheong-san.
26
00:05:46,471 --> 00:05:47,680
Cheong-san!
27
00:05:57,607 --> 00:05:59,817
Cheong-san, you're such a jerk!
28
00:06:16,042 --> 00:06:17,293
Let's go.
29
00:06:19,670 --> 00:06:21,964
I don't smell anything.
There's no one here.
30
00:06:25,927 --> 00:06:28,054
Let's say bye to Cheong-san…
31
00:06:31,766 --> 00:06:32,809
and go.
32
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
Careful. Slowly.
33
00:07:05,091 --> 00:07:06,175
Oh, shit.
34
00:07:15,852 --> 00:07:18,062
CHEONG-SAN CHICKEN
CHICKEN AND BEER
35
00:07:18,146 --> 00:07:21,566
THIS IS A SAFE ZONE
36
00:07:30,533 --> 00:07:32,326
One infected, eliminated.
37
00:07:33,119 --> 00:07:34,162
Pulling out.
38
00:07:38,875 --> 00:07:40,209
THIS IS A RESTRICTED AREA
39
00:07:42,545 --> 00:07:44,589
THIS IS A SAFE ZONE
40
00:07:48,885 --> 00:07:51,387
The soldiers sawthat we were at the school.
41
00:07:52,180 --> 00:07:54,849
They left us there without helping us,
and then they bombed it.
42
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
Maybe they actually want us to die.
43
00:08:01,314 --> 00:08:02,565
I don't believe that.
44
00:08:05,735 --> 00:08:07,778
I think it's all because of me.
45
00:08:10,823 --> 00:08:13,117
Because we were with zombies,
46
00:08:14,827 --> 00:08:18,456
they must think we're neither
a zombie nor human, like me.
47
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
Maybe that's what they thought.
48
00:08:23,294 --> 00:08:24,837
Don't talk like that.
49
00:08:26,756 --> 00:08:29,717
Is it really okay for me
to stay with you guys like this?
50
00:08:29,800 --> 00:08:32,512
You're still our friend
and our class president.
51
00:08:33,596 --> 00:08:35,640
We couldn't have made it
this far without you.
52
00:08:36,599 --> 00:08:37,934
Still…
53
00:08:38,017 --> 00:08:40,061
You haven't turned yet,
54
00:08:41,395 --> 00:08:42,647
and you never will.
55
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
I really wanna do that again
in the future.
56
00:08:56,661 --> 00:09:00,206
That was my first time
sitting around a fire with friends.
57
00:09:02,333 --> 00:09:04,585
We'll be able to do that again, right?
58
00:09:05,795 --> 00:09:07,213
Let's do it again tonight.
59
00:09:09,924 --> 00:09:11,759
What the hell?
60
00:09:11,842 --> 00:09:13,010
What's wrong?
61
00:09:13,094 --> 00:09:15,846
Shit. I think we're lost.
62
00:09:15,930 --> 00:09:19,016
-There's no trail?
-There hasn't been a trail for a while.
63
00:09:19,100 --> 00:09:21,435
I think we've been going
in fucking circle.
64
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
Why did you come this way
if there was no trail?
65
00:09:23,688 --> 00:09:25,481
If we go down the wrong way,
it will be Hyosan.
66
00:09:28,526 --> 00:09:30,027
Ha-ri.
67
00:09:30,111 --> 00:09:31,028
Look.
68
00:09:34,782 --> 00:09:36,033
There's something there.
69
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Someone must have left it here.
70
00:09:54,260 --> 00:09:56,095
Who did something so nice, huh?
71
00:09:56,178 --> 00:09:58,055
A ginseng digger?
72
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
Who is that?
73
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
There's another one.
74
00:10:42,850 --> 00:10:44,852
RESCUE TEAM 1 NAM SO-JU
75
00:11:47,707 --> 00:11:48,791
Status?
76
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
Like people are about to die
of starvation.
77
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Just preserve and transport them.
78
00:11:54,630 --> 00:11:56,674
Under no circumstances
can you do to harm them.
79
00:11:57,258 --> 00:11:58,134
Of course, sir.
80
00:12:17,486 --> 00:12:19,989
Didn't he say to go to Yangdong?
81
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
You don't think there are zombies here,
too, do you?
82
00:12:23,451 --> 00:12:24,660
No way.
83
00:12:25,411 --> 00:12:28,748
Maybe they evacuated,
because it's next to Hyosan.
84
00:12:29,373 --> 00:12:31,959
Hey, I'm getting a bad feeling about this.
85
00:12:32,543 --> 00:12:34,378
Where is everyone?
86
00:12:37,590 --> 00:12:38,549
We're okay here.
87
00:12:38,632 --> 00:12:40,009
Why? How do you know that?
88
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
There are no broken windows,
or blood on the streets.
89
00:12:46,515 --> 00:12:49,143
It wouldn't be this clean
if there had been a zombie rampage.
90
00:12:52,980 --> 00:12:53,939
What?
91
00:12:54,565 --> 00:12:55,900
Hold on.
92
00:13:15,044 --> 00:13:16,170
Nam-ra, what is it?
93
00:13:19,465 --> 00:13:22,051
What's up? You hear something?
94
00:13:22,802 --> 00:13:23,719
Zombies.
95
00:13:27,515 --> 00:13:28,390
Where, though?
96
00:13:30,810 --> 00:13:31,769
Everywhere.
97
00:13:32,353 --> 00:13:33,771
A lot… A lot of them?
98
00:13:34,355 --> 00:13:36,023
One, two, three…
99
00:13:39,109 --> 00:13:40,361
four, five, six…
100
00:13:43,989 --> 00:13:45,199
seven, eight…
101
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
nine, ten, eleven…
102
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Run.
103
00:13:59,839 --> 00:14:01,340
Hey, follow me.
104
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
Aah!
105
00:14:31,787 --> 00:14:34,331
-Are you okay?
-Take Dae-su and go.
106
00:14:34,415 --> 00:14:35,416
Forget it.
107
00:14:37,543 --> 00:14:38,919
What are you doing?
108
00:14:39,003 --> 00:14:40,296
I said forget it.
109
00:14:45,551 --> 00:14:46,468
On-jo.
110
00:14:50,139 --> 00:14:51,181
Fuck.
111
00:14:51,765 --> 00:14:53,767
I feel this may be the end.
112
00:14:55,686 --> 00:14:56,729
Stay behind me.
113
00:14:58,647 --> 00:14:59,857
Don't be like this. Stay back.
114
00:17:09,862 --> 00:17:11,030
Ha-ri!
115
00:17:16,618 --> 00:17:17,828
Get off me!
116
00:17:23,500 --> 00:17:24,626
Fuck!
117
00:17:25,502 --> 00:17:26,962
Get off me!
118
00:17:27,046 --> 00:17:28,380
Get off of him!
119
00:17:28,464 --> 00:17:30,591
Get off! Hey!
120
00:17:43,437 --> 00:17:44,271
Wu-jin.
121
00:17:44,772 --> 00:17:47,232
Damn it. Oh, no.
122
00:17:47,316 --> 00:17:49,860
Fuck! I knew this would happen.
123
00:17:50,569 --> 00:17:52,529
It's okay. It's okay.
124
00:17:54,073 --> 00:17:55,365
I knew it.
125
00:17:55,908 --> 00:17:59,036
-Wu-jin, look at me.
-Ha-ri.
126
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
You really made it to the nationals?
127
00:18:02,581 --> 00:18:04,083
Mm-hm, I… I did.
128
00:18:04,166 --> 00:18:05,626
Liar.
129
00:18:05,709 --> 00:18:08,295
You came to school,
because you failed the preliminaries.
130
00:18:09,046 --> 00:18:11,465
Or else, you'd be at the tournament.
131
00:18:12,466 --> 00:18:13,759
If you lost,
132
00:18:13,842 --> 00:18:16,553
you should've gone home,
why did you come to the damn school?
133
00:18:17,471 --> 00:18:19,556
-I'm sorry.
-Hey.
134
00:18:21,100 --> 00:18:23,435
Keep doing archery. Okay?
135
00:18:24,394 --> 00:18:25,479
Mm-hm.
136
00:18:25,562 --> 00:18:26,730
Don't give up.
137
00:18:28,357 --> 00:18:32,111
-Okay?
-Yeah. Yeah.
138
00:18:33,821 --> 00:18:36,865
Wu-jin, I'm sorry.
139
00:18:37,741 --> 00:18:40,619
No. No. Not Wu-jin, please.
140
00:18:41,537 --> 00:18:42,955
Don't do it.
141
00:18:43,038 --> 00:18:44,790
Fuck.
142
00:19:06,520 --> 00:19:07,771
I'm sorry.
143
00:19:26,665 --> 00:19:27,541
Su-hyeok.
144
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
Wu-jin…
145
00:19:30,419 --> 00:19:32,629
Wu-jin… Wu-jin…
146
00:19:41,555 --> 00:19:45,017
More are coming. Let's go.
There won't be any that way.
147
00:19:47,561 --> 00:19:49,229
Come on. Let's go.
148
00:19:58,655 --> 00:20:00,949
Please don't. Come on.
149
00:20:01,033 --> 00:20:02,075
Let go.
150
00:20:12,794 --> 00:20:14,588
Don't die for no reason.
151
00:20:37,486 --> 00:20:39,196
If we run now, we're going to make it.
152
00:20:39,988 --> 00:20:41,865
We should have enough time.
153
00:20:43,408 --> 00:20:46,370
I know I've killed
a lot of zombies myself,
154
00:20:46,453 --> 00:20:49,665
but a human being would apologize
for killing her brother
155
00:20:49,748 --> 00:20:51,208
right in front of her.
156
00:21:27,703 --> 00:21:28,620
Eat them.
157
00:21:30,789 --> 00:21:33,000
Eat them. Eat them all.
158
00:21:38,297 --> 00:21:40,590
Why not? You're hungry.
159
00:21:44,261 --> 00:21:45,637
Kill them.
160
00:21:52,894 --> 00:21:54,271
I'm hungry.
161
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
Wait a sec.
162
00:22:47,032 --> 00:22:48,200
What?
163
00:22:49,076 --> 00:22:50,369
Nam-ra's gone.
164
00:22:51,870 --> 00:22:53,497
I'll be right back.
165
00:22:53,580 --> 00:22:55,207
-Su-hyeok!
-Hey, Su-hyeok.
166
00:22:56,583 --> 00:22:58,877
-You okay on your own?
-What are you going to do?
167
00:22:58,960 --> 00:23:01,046
-Go ahead. I'll catch up.
-On-jo.
168
00:23:01,129 --> 00:23:02,214
Hey, On-jo!
169
00:23:39,584 --> 00:23:40,544
Hey, Nam-ra.
170
00:23:52,097 --> 00:23:53,598
Why are you all by yourself?
171
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
Let's go.
172
00:23:58,353 --> 00:23:59,521
Stay back.
173
00:24:00,272 --> 00:24:01,314
Come on. Come with us.
174
00:24:02,566 --> 00:24:04,901
-Mm?
-I said stay back!
175
00:24:18,707 --> 00:24:19,666
Nam-ra!
176
00:24:21,960 --> 00:24:24,713
Nam-ra. It's me, On-jo.
177
00:24:24,796 --> 00:24:26,047
Nam-ra, don't do this.
178
00:24:26,673 --> 00:24:27,757
Nam-ra!
179
00:24:33,722 --> 00:24:35,765
Nam-ra.
180
00:24:56,703 --> 00:24:58,663
You can bite me. It's okay.
181
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
It's okay. Trust me.
182
00:25:03,251 --> 00:25:04,711
It's okay, Nam-ra.
183
00:25:15,889 --> 00:25:17,599
On-jo. On-jo.
184
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
Hey. Are you okay?
185
00:25:20,185 --> 00:25:21,144
Are you okay?
186
00:25:24,022 --> 00:25:24,856
Nam-ra.
187
00:25:27,025 --> 00:25:27,943
Nam-ra.
188
00:25:30,403 --> 00:25:31,404
Hey, Nam-ra!
189
00:25:47,587 --> 00:25:48,588
Nam-ra!
190
00:25:50,257 --> 00:25:51,466
Nam-ra!
191
00:25:54,928 --> 00:25:56,263
Nam-ra!
192
00:25:58,431 --> 00:25:59,391
Nam-ra!
193
00:26:17,367 --> 00:26:18,326
Come on.
194
00:26:19,327 --> 00:26:20,203
Up ahead!
195
00:26:30,213 --> 00:26:31,256
Survivors confirmed.
196
00:26:41,224 --> 00:26:43,643
Save yourselves! Hurry!
197
00:26:46,730 --> 00:26:48,773
Go home! Make it home!
198
00:26:50,108 --> 00:26:51,484
Go!
199
00:26:52,110 --> 00:26:54,571
Run! Go!
200
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
Ha-ri!
201
00:27:02,662 --> 00:27:03,747
Hey!
202
00:27:05,290 --> 00:27:06,458
All of you!
203
00:27:07,751 --> 00:27:11,296
Come after me! Today, I am…
204
00:27:12,964 --> 00:27:15,383
the happiest guy in this school!
205
00:27:41,326 --> 00:27:42,410
On-jo.
206
00:27:44,037 --> 00:27:45,163
U-sin.
207
00:27:47,415 --> 00:27:49,626
Are you okay? You're not hurt?
208
00:27:52,587 --> 00:27:53,713
What about your dad?
209
00:27:54,881 --> 00:27:58,259
Did you see him?
So-ju said he was going to go find you.
210
00:28:10,063 --> 00:28:11,898
RESCUE TEAM 1 NAM SO-JU
211
00:28:17,737 --> 00:28:20,073
I already knew the sorrow
212
00:28:21,282 --> 00:28:22,784
of being a survivor.
213
00:28:24,869 --> 00:28:29,290
But I didn't knowjust how heavy that sorrow…
214
00:28:31,418 --> 00:28:33,044
would be.
215
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
Do you know
the teacher, Lee Byeong-chan?
216
00:28:38,174 --> 00:28:40,677
I only took morning classes,
because I had training.
217
00:28:41,636 --> 00:28:43,012
So no, I don't.
218
00:28:43,096 --> 00:28:46,808
Did he ever say, or do anything
out of the ordinary in the past?
219
00:28:48,309 --> 00:28:50,562
That's not important at all right now.
220
00:28:50,645 --> 00:28:53,440
Listen, I'm a senior.
I wanna go to college.
221
00:28:55,108 --> 00:28:57,110
If there's anything you wanna say,
just say it.
222
00:29:01,573 --> 00:29:04,868
What… How many times
do I have to tell you?
223
00:29:06,453 --> 00:29:10,540
He kidnapped a kid
from our class named Hyeon-ju.
224
00:29:10,623 --> 00:29:13,376
I heard he gave Hyeon-ju
some sort of injection.
225
00:29:13,460 --> 00:29:14,586
Why…
226
00:29:16,212 --> 00:29:17,338
Why did you leave us there?
227
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
You abandoned us.
228
00:29:23,303 --> 00:29:25,722
-If you cooperate with our investigation--
-No.
229
00:29:25,805 --> 00:29:27,724
I won't ask adults for anything…
230
00:29:29,559 --> 00:29:31,060
ever again in my life.
231
00:29:34,105 --> 00:29:35,106
So, please…
232
00:29:37,192 --> 00:29:39,402
don't ask for my cooperation.
233
00:29:43,114 --> 00:29:46,075
This notice goes outto all citizens of Hyosan.
234
00:29:49,996 --> 00:29:51,539
HOW MUCH TIME MUST PASS
FOR THIS TO END?
235
00:29:51,623 --> 00:29:53,374
I MISS YOU, PLEASE JUST SHOW UP
236
00:29:53,458 --> 00:29:54,626
I MISS YOU
237
00:29:54,709 --> 00:29:56,586
I MISS YOU, PARK JU-YEONG
238
00:30:01,716 --> 00:30:03,635
I LOVE YOU, U-GI
239
00:30:06,262 --> 00:30:09,474
FLOWING WATER ENVELOPS ME
AND FLOWS INTO MY PAINFUL MEMORIES
240
00:30:09,557 --> 00:30:10,809
I'LL LET YOU GO NOW
241
00:30:25,031 --> 00:30:27,575
The National Assembly hearingon the bombing of Hyosan
242
00:30:27,659 --> 00:30:30,161
has been postponedupon agreement between the parties.
243
00:30:30,245 --> 00:30:33,248
The party leaders announcedin a joint statement today
244
00:30:33,331 --> 00:30:36,626
that they will not hold the hearinguntil the Hyosan epidemic situation…
245
00:30:36,709 --> 00:30:39,754
Hyosan epidemic situationhas been completely resolved.
246
00:30:39,838 --> 00:30:41,214
The National Security Council
247
00:30:41,297 --> 00:30:44,384
announced that they will end martial lawon Hyosan today.
248
00:30:44,467 --> 00:30:47,846
This comes three monthsand 17 days since martial law
249
00:30:47,929 --> 00:30:50,431
was imposed due to the pandemic.
250
00:30:50,515 --> 00:30:54,602
However, as a precaution, Hyosan residentswill continue to be quarantined.
251
00:30:54,686 --> 00:30:58,523
Although it has been more than four monthssince the Hyosan outbreak started,
252
00:30:58,606 --> 00:31:00,859
the Korea Disease Controland Prevention Agency
253
00:31:00,942 --> 00:31:02,902
has failed to identify the virus.
254
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Since it is impossibleto know its incubation period,
255
00:31:06,030 --> 00:31:09,450
the Agency opposed endingthe quarantining of Hyosan residents.
256
00:31:09,534 --> 00:31:11,911
Donations are pouring infrom across the nation
257
00:31:11,995 --> 00:31:15,999
for the Hyosan residents who have beenliving in quarantine for four months.
258
00:31:34,976 --> 00:31:38,688
This notice is to remind youof the curfew times.
259
00:31:39,647 --> 00:31:45,069
Curfew lasts from midnightto 6 a.m. the next morning.
260
00:31:46,821 --> 00:31:50,283
During this time,please remain in your shelters
261
00:31:50,366 --> 00:31:54,495
and refrain from moving around…
262
00:31:56,956 --> 00:31:58,750
This time will be used
263
00:31:58,833 --> 00:32:04,255
to inspect facilities,and to clean and disinfect the camp.
264
00:32:06,007 --> 00:32:09,469
These measures are meantto protect you from infection
265
00:32:10,470 --> 00:32:14,599
and to ensure that public facilitiesremain clean for everyone to use.
266
00:32:44,420 --> 00:32:46,047
I-SAK, I MISS YOU
267
00:32:46,130 --> 00:32:49,467
NAM-RA, COME BACK
268
00:32:49,550 --> 00:32:53,471
CHEONG-SAN, I LOVE YOU
269
00:33:22,625 --> 00:33:25,712
LEE CHEONG-SAN
270
00:33:26,462 --> 00:33:27,422
I miss you, Cheong-san.
271
00:34:01,456 --> 00:34:02,957
ZOMBIE VICTIM SPECIAL ADMISSION
272
00:34:03,041 --> 00:34:05,293
HIGH SCHOOL SENIORS WHO SUFFERED
THE ZOMBIE ATTACK
273
00:34:05,376 --> 00:34:07,462
MUST BE GIVEN SPECIAL ADMISSIONS
INTO COLLEGES
274
00:34:08,838 --> 00:34:12,508
Goodness. My daughter is a senior, too.
You poor thing.
275
00:34:12,592 --> 00:34:13,926
Scissors!
276
00:34:14,010 --> 00:34:15,136
Oh, damn it.
277
00:34:24,353 --> 00:34:26,981
KOREAN RED CROSS
HUMANITARIAN RELIEF GOODS
278
00:34:52,006 --> 00:34:53,341
Su-hyeok.
279
00:35:01,891 --> 00:35:03,142
Where have you been?
280
00:35:03,893 --> 00:35:04,977
I couldn't find you.
281
00:35:06,020 --> 00:35:07,814
I saw the others a few times around here.
282
00:35:09,649 --> 00:35:11,275
I wanted to see them,
283
00:35:12,985 --> 00:35:14,320
but I couldn't do it.
284
00:35:15,363 --> 00:35:17,240
I thought it might remind me.
285
00:35:17,865 --> 00:35:19,575
Will you forget if you don't see them?
286
00:35:21,202 --> 00:35:23,579
I went to the mountain last night
and saw a campfire.
287
00:35:25,373 --> 00:35:27,583
I think someone lit a fire
on the school rooftop.
288
00:35:30,711 --> 00:35:31,546
On the rooftop?
289
00:35:31,629 --> 00:35:33,131
Are you sure about that?
290
00:35:34,507 --> 00:35:37,760
I could have been mistaken,
but I'm pretty sure.
291
00:35:39,595 --> 00:35:42,932
Nam-ra said that we should have a campfire
292
00:35:44,142 --> 00:35:46,060
if we should ever meet again.
293
00:35:57,613 --> 00:35:58,865
I plan on going tonight.
294
00:35:59,490 --> 00:36:00,408
I'll go with you.
295
00:36:06,831 --> 00:36:07,999
I'm sorry about that day.
296
00:36:10,418 --> 00:36:11,252
What day?
297
00:36:11,961 --> 00:36:14,755
That day when Nam-ra tried to bite you.
298
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
Sorry I couldn't do anything.
299
00:36:17,717 --> 00:36:19,051
Don't worry. It's okay.
300
00:36:21,637 --> 00:36:23,347
Your choice that day saved us all.
301
00:36:25,558 --> 00:36:26,684
Don't tell the others.
302
00:36:27,310 --> 00:36:29,520
It might be too dangerous,
so let's go by ourselves.
303
00:37:02,845 --> 00:37:04,805
I told you not to tell them.
304
00:37:09,894 --> 00:37:12,188
Hey, I told you not to tell anyone else.
305
00:37:15,900 --> 00:37:16,984
Um…
306
00:37:17,068 --> 00:37:18,736
I said it was between us.
307
00:37:20,988 --> 00:37:23,324
She said she'd tell the cops
if we didn't take her.
308
00:37:24,575 --> 00:37:27,662
They won't give me special admission
for surviving the zombie attack.
309
00:37:27,745 --> 00:37:31,415
How is that even related?
We'll be arrested if we get caught.
310
00:37:31,499 --> 00:37:33,876
Might as well go to jail
if I can't get into college.
311
00:37:35,002 --> 00:37:37,797
Let's go. Climb that wall, huh?
312
00:37:37,880 --> 00:37:40,174
Wait. You're really coming?
313
00:37:40,258 --> 00:37:41,467
All of you?
314
00:37:42,718 --> 00:37:44,679
You're not the only one who feels guilty.
315
00:37:44,762 --> 00:37:46,222
We were all hurt, too.
316
00:37:46,305 --> 00:37:48,349
Being alone doesn't make it hurt less.
317
00:37:53,688 --> 00:37:54,647
Come on.
318
00:37:54,730 --> 00:37:57,191
Didn't you say there was a rope?
319
00:37:57,275 --> 00:37:58,776
-How do we get up there?
-Move.
320
00:38:00,194 --> 00:38:01,070
Are you sure?
321
00:38:01,153 --> 00:38:03,322
I'm going as well.
322
00:38:03,406 --> 00:38:04,991
-Get on all fours.
-What?
323
00:38:05,074 --> 00:38:06,492
-Come on.
-You heard her.
324
00:38:24,468 --> 00:38:26,429
I MISS YOU ALL
325
00:38:37,148 --> 00:38:38,107
What's that?
326
00:38:39,150 --> 00:38:40,067
Well…
327
00:38:40,860 --> 00:38:42,111
I couldn't throw it away.
328
00:38:44,739 --> 00:38:45,865
Joon-yeong.
329
00:38:47,074 --> 00:38:49,035
I promise to bring a box next time.
330
00:38:56,083 --> 00:38:57,084
I see a light.
331
00:39:00,087 --> 00:39:01,881
-Do you?
-No. Where?
332
00:39:02,548 --> 00:39:03,424
It's over there.
333
00:39:04,050 --> 00:39:06,761
Hey, I think
that really is our school.
334
00:39:14,852 --> 00:39:16,103
What a mess.
335
00:39:18,773 --> 00:39:19,690
I know.
336
00:39:44,131 --> 00:39:45,091
Come on.
337
00:39:52,181 --> 00:39:53,057
Mm-hm.
338
00:40:03,192 --> 00:40:10,199
THIS IS A SAFE ZONE
HYOSAN HIGH SCHOOL
339
00:40:49,196 --> 00:40:50,698
Do you really think it's Nam-ra?
340
00:40:52,783 --> 00:40:53,659
Mm-hm.
341
00:40:55,035 --> 00:40:56,537
I don't know why, but…
342
00:40:58,038 --> 00:40:59,123
I think it's her.
343
00:41:53,010 --> 00:41:54,345
Who do you think?
344
00:41:59,141 --> 00:42:00,017
Maybe…
345
00:42:00,893 --> 00:42:03,312
it was kids who came back
to the school like us.
346
00:42:05,689 --> 00:42:09,735
Maybe it was a YouTuber or something.
347
00:42:09,818 --> 00:42:11,529
Like those kids who like haunted houses.
348
00:42:16,784 --> 00:42:17,785
No.
349
00:42:20,162 --> 00:42:21,163
Nam-ra.
350
00:42:22,957 --> 00:42:25,292
Maybe she lit it because she missed us.
351
00:42:25,876 --> 00:42:27,044
How would you know that?
352
00:42:30,673 --> 00:42:31,966
I don't know for sure.
353
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
But I think I do.
354
00:42:37,930 --> 00:42:38,931
You made it.
355
00:42:40,891 --> 00:42:41,809
Oh…
356
00:42:42,685 --> 00:42:43,686
The prez.
357
00:42:45,396 --> 00:42:46,605
Nam-ra.
358
00:43:07,167 --> 00:43:08,043
Hey, prez.
359
00:43:10,045 --> 00:43:11,672
Am I still your class president?
360
00:43:17,344 --> 00:43:18,304
It's nice.
361
00:43:20,723 --> 00:43:21,849
Are you okay?
362
00:43:23,309 --> 00:43:24,351
How have you been?
363
00:43:40,159 --> 00:43:41,452
I've missed you, guys.
364
00:43:45,039 --> 00:43:46,415
I've missed all of you.
365
00:43:49,376 --> 00:43:50,294
Nam-ra.
366
00:43:52,296 --> 00:43:54,715
I wanted to go see you,
but I didn't think I should.
367
00:43:54,798 --> 00:43:56,050
No, it's okay.
368
00:43:57,217 --> 00:43:59,553
Let's go. Come with us.
369
00:44:01,472 --> 00:44:03,182
I still have things that I have to do.
370
00:44:04,141 --> 00:44:05,434
What things?
371
00:44:06,602 --> 00:44:07,895
Mmm…
372
00:44:07,978 --> 00:44:09,772
There are some others like me.
373
00:44:10,522 --> 00:44:12,775
Some of them ran away
from the school a while ago,
374
00:44:12,858 --> 00:44:14,568
but there are still a few left.
375
00:44:15,986 --> 00:44:17,112
You're not a zombie.
376
00:44:18,864 --> 00:44:19,948
Don't say that.
377
00:44:20,574 --> 00:44:24,953
You know how we're not really kids,
but also not quite adults yet, either?
378
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
That's like me.
379
00:44:28,082 --> 00:44:29,249
I'm neither a human…
380
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
nor a monster.
381
00:44:33,504 --> 00:44:34,463
You're not.
382
00:44:36,924 --> 00:44:38,300
Please stay.
383
00:44:40,260 --> 00:44:41,720
It'll be okay.
384
00:44:55,609 --> 00:44:57,778
We're friends even if we're apart.
385
00:44:59,571 --> 00:45:00,447
Okay?
386
00:45:05,953 --> 00:45:06,787
Aren't we?
387
00:45:07,579 --> 00:45:09,415
Yes, you're right.
388
00:45:09,498 --> 00:45:13,127
Wherever we are, we'll be friends.
389
00:45:14,878 --> 00:45:16,088
Well, that's good enough.
390
00:45:21,719 --> 00:45:22,553
It's them.
391
00:45:28,976 --> 00:45:29,977
See you, okay?
392
00:51:00,098 --> 00:51:02,392
ALL CHARACTERS,
LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
393
00:51:02,476 --> 00:51:04,186
AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL.
394
00:51:04,267 --> 00:51:06,568
Subtitle translation by: Jeong Lee
395
00:51:06,649 --> 00:51:09,269
Ripped by TTEOKBOKKIsubs
26462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.