All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E10.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,619 --> 00:00:38,371 -Mom. -Cheong-san, no. 2 00:00:45,587 --> 00:00:46,796 What the hell? 3 00:00:51,634 --> 00:00:52,969 Damn it! 4 00:00:57,807 --> 00:00:59,267 There's another zombie here! 5 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Dae-su! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Stop it. 7 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Dae-su! Get up! 8 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 I said stop that! 9 00:01:21,581 --> 00:01:23,833 -Stop that! -Hey! 10 00:01:23,917 --> 00:01:26,878 Cheong-san! What the hell? 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,548 You son of a bitch! 12 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Stop it! 13 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Let go! 14 00:01:48,983 --> 00:01:50,652 Get the fuck off me! 15 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Mom! 16 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 Mom… 17 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Hurry. 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 Run! 19 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Hey, let's go. 20 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 Hurry up! 21 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Let's go. 22 00:02:38,700 --> 00:02:40,034 Let's go, Cheong-san. 23 00:02:42,245 --> 00:02:43,830 Pull yourself together, man! 24 00:02:46,875 --> 00:02:48,209 Where are the others? 25 00:02:48,793 --> 00:02:49,627 What? 26 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 Where are they? 27 00:02:51,754 --> 00:02:53,506 -What now? -Did you see them coming? 28 00:02:57,343 --> 00:02:58,511 Cheong-san, please. 29 00:02:58,595 --> 00:03:00,638 -Come with us. -Let's go. 30 00:03:34,797 --> 00:03:36,132 Mom! 31 00:03:41,221 --> 00:03:43,056 Mom! 32 00:04:17,257 --> 00:04:18,174 Mom… 33 00:04:18,758 --> 00:04:20,343 They're here. Hurry up! 34 00:04:21,844 --> 00:04:23,012 -Wu-jin! -Get up. 35 00:04:23,096 --> 00:04:25,556 Come on. We have to go. Let's go! 36 00:04:48,579 --> 00:04:50,832 I'm sorry. I'm so sorry. 37 00:04:50,915 --> 00:04:52,500 Shut up. You're so heavy. 38 00:04:52,583 --> 00:04:55,211 Mi-jin. Thank you so much. 39 00:04:57,005 --> 00:04:58,840 -Will you go out with me? -No. 40 00:04:58,923 --> 00:05:00,091 Screw you. 41 00:05:00,717 --> 00:05:01,843 Hold on. 42 00:05:04,387 --> 00:05:06,389 -Why? What is it? -Shh. 43 00:05:24,115 --> 00:05:24,991 Hear that? 44 00:05:26,367 --> 00:05:28,870 Those goddamn fucking zombies. Shit. 45 00:05:31,039 --> 00:05:31,873 Let's go. 46 00:05:35,960 --> 00:05:36,878 Let's run. 47 00:05:36,961 --> 00:05:37,837 To the mountain. 48 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Aah! 49 00:05:50,892 --> 00:05:52,810 Ji-min. Help me. 50 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 Hyo-ryeong! 51 00:06:11,287 --> 00:06:12,205 Get up! 52 00:06:27,970 --> 00:06:28,888 Get up. 53 00:06:35,895 --> 00:06:36,729 Sister. 54 00:07:16,310 --> 00:07:17,854 -Wu-jin. -What are you doing here? 55 00:07:17,937 --> 00:07:18,896 Come on. 56 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 Get going. 57 00:07:24,152 --> 00:07:25,903 -Hey! -Hyo-ryeong. You go first. 58 00:07:26,988 --> 00:07:29,157 -Come on! Let's go! -Let's go. 59 00:07:47,884 --> 00:07:48,885 What's wrong, Nam-ra? 60 00:07:51,262 --> 00:07:52,346 Run. 61 00:07:54,807 --> 00:07:55,892 Let's go. 62 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 Oh, shit. 63 00:08:02,106 --> 00:08:03,065 Run! 64 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 I'm gonna die tonight! 65 00:08:05,943 --> 00:08:08,029 -Run! Go! -Just save yourselves! 66 00:08:08,529 --> 00:08:10,907 Just go! You'll die! Believe me! 67 00:08:10,990 --> 00:08:12,909 Whatever! 68 00:08:13,618 --> 00:08:15,661 -Over here! -This way! Hurry! 69 00:08:15,745 --> 00:08:16,704 Come on! 70 00:08:25,713 --> 00:08:27,673 Are you crazy? Let go! 71 00:08:32,220 --> 00:08:34,639 Hey! No! No! 72 00:08:35,473 --> 00:08:36,599 No! 73 00:08:36,682 --> 00:08:37,683 What are you doing? 74 00:08:37,767 --> 00:08:40,269 No! Let go of me, you assholes! 75 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Let me go! 76 00:08:41,854 --> 00:08:43,940 Let go off me! No! 77 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 Get out of here! Hurry! 78 00:08:47,068 --> 00:08:50,947 No! Joon-seong! Joon-seong… 79 00:08:53,407 --> 00:08:55,076 Joon-seong! 80 00:08:56,786 --> 00:08:58,579 No! Let me go! 81 00:09:04,669 --> 00:09:05,920 Shit. 82 00:09:13,553 --> 00:09:14,720 Damn it. 83 00:10:12,194 --> 00:10:13,946 Hey, Cheong-san, I'm… 84 00:10:18,200 --> 00:10:19,243 so sorry. 85 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 I didn't know she was your mom. 86 00:10:27,960 --> 00:10:28,836 I'm sorry. 87 00:10:59,283 --> 00:11:00,409 I'm sorry. 88 00:11:17,426 --> 00:11:18,386 Stop! 89 00:11:23,724 --> 00:11:24,934 Don't do this. 90 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 No! 91 00:11:50,000 --> 00:11:51,752 Mommy… 92 00:12:18,571 --> 00:12:20,573 A virus must have a consistent pattern 93 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 for us to create a vaccine. 94 00:12:23,868 --> 00:12:25,369 But the Jonas Virus… 95 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 transforms and evolves on its own. 96 00:12:30,499 --> 00:12:32,585 It is an ever-changing monster. 97 00:12:36,797 --> 00:12:38,716 It's impossible to create a vaccine. 98 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 There is only one solution. 99 00:12:45,014 --> 00:12:46,098 Slaughter. 100 00:12:47,725 --> 00:12:50,352 Completely burning and killing the host, 101 00:12:50,436 --> 00:12:52,772 so not a single cell remains. 102 00:12:54,732 --> 00:12:58,068 The moment we are consumed by arrogance and think we can defeat the virus, 103 00:12:59,445 --> 00:13:01,071 humankind will end. 104 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 The file was massive, so we couldn't analyze it all, 105 00:13:07,620 --> 00:13:10,039 but a significant portion of it is credible, sir. 106 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 And where is the proof for that? 107 00:13:12,541 --> 00:13:17,421 Well, KDCA is creating a virus using the exact method he described. 108 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 If they create the same virus, 109 00:13:20,633 --> 00:13:23,385 then the KDCA will conclude it's credible. 110 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 Well… 111 00:13:27,389 --> 00:13:30,059 Many soldiers are going insane from this thing, but… 112 00:13:30,142 --> 00:13:32,812 It's scarier when a scientist goes crazy. 113 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Did you hear they're expanding martial law? 114 00:13:36,106 --> 00:13:37,024 Martial law? 115 00:13:37,858 --> 00:13:39,985 Why would they do that if we're handling it well? 116 00:13:40,569 --> 00:13:42,530 My friend in the NIS analysis team 117 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 said they're discussing pulling back the blockade to Yangdong 118 00:13:45,783 --> 00:13:47,243 and expanding martial law. 119 00:13:51,539 --> 00:13:52,748 What about Hyosan? 120 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 I think they're willing to make sacrifices. 121 00:14:06,303 --> 00:14:08,764 We may have ceased our rescue operation for now, but… 122 00:14:10,224 --> 00:14:13,102 there might not be another time to rescue survivors. 123 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 Strengthen the blockade on the outskirts of Hyosan. 124 00:14:19,692 --> 00:14:22,278 The moment the blockade is penetrated by the infected, 125 00:14:24,113 --> 00:14:25,656 we'll have to step up and… 126 00:14:27,032 --> 00:14:28,534 abandon Hyosan. 127 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 Take this. 128 00:14:40,045 --> 00:14:41,380 LETTER OF RESIGNATION 129 00:14:45,092 --> 00:14:48,262 Childish to think the party leader came personally to save me. 130 00:14:49,138 --> 00:14:50,431 You came to dump me. 131 00:14:50,514 --> 00:14:52,558 My NIS source says 132 00:14:52,641 --> 00:14:56,228 something is going to happen very soon in Hyosan. 133 00:14:57,021 --> 00:15:00,816 In your district. If something bad really does happen, 134 00:15:00,900 --> 00:15:04,737 I'll say you even resigned from your post thinking it would help prevent it. 135 00:15:04,820 --> 00:15:07,156 No one would even think of blaming you. 136 00:15:07,239 --> 00:15:08,574 Blame me for what? 137 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Trust me, you're gonna sign it. 138 00:15:11,994 --> 00:15:15,456 I'll protect your political career until the end. 139 00:15:16,957 --> 00:15:19,585 Do you need time to think it over? 140 00:15:19,668 --> 00:15:21,462 You failed Hyosan. 141 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 They'll just abandon it? 142 00:15:27,551 --> 00:15:29,219 Sign it within the day, 143 00:15:29,303 --> 00:15:33,223 and hand it to the person in charge of this place. 144 00:15:43,400 --> 00:15:44,818 Hmm… 145 00:15:49,782 --> 00:15:51,158 Sir, um, can you hear me? 146 00:15:52,076 --> 00:15:53,827 -Let's go. -Excuse me, sir! 147 00:15:53,911 --> 00:15:55,162 Oh, damn. 148 00:15:55,245 --> 00:15:58,040 Assemblywoman? You're getting us out now, right? 149 00:15:58,123 --> 00:16:01,627 The party leader came, so it'll all be resolved very soon, right? 150 00:16:02,169 --> 00:16:05,464 He says he'll save us, right? 151 00:16:06,090 --> 00:16:07,007 Ma'am? 152 00:17:51,153 --> 00:17:52,780 I thought about it all night long. 153 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 How do I live? 154 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 What do I do? 155 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Why don't we talk about this later? 156 00:18:13,717 --> 00:18:15,677 Tomorrow or the day after. 157 00:18:15,761 --> 00:18:17,054 Or next week, maybe. 158 00:18:19,431 --> 00:18:21,433 Let's get out of here and eat some food, 159 00:18:21,975 --> 00:18:24,186 and shower first, okay? 160 00:18:24,269 --> 00:18:25,437 We'll talk about it then. 161 00:18:26,313 --> 00:18:27,189 Hmm? 162 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 We have a lot to talk about, you know? 163 00:18:37,616 --> 00:18:39,284 Let's give it time. 164 00:18:52,881 --> 00:18:54,508 Whatever happens… 165 00:18:56,426 --> 00:18:57,553 please don't give up. 166 00:19:00,097 --> 00:19:01,056 Okay? 167 00:19:05,769 --> 00:19:06,645 Okay. 168 00:19:16,864 --> 00:19:17,698 Never. 169 00:19:20,826 --> 00:19:21,702 Mm-hmm. 170 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 You too. 171 00:19:26,415 --> 00:19:27,249 Mm-hmm. 172 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 It'll be okay. 173 00:20:32,689 --> 00:20:33,565 What is it? 174 00:20:34,691 --> 00:20:35,817 Do you see something? 175 00:20:41,448 --> 00:20:43,367 The smell is stronger. 176 00:20:54,211 --> 00:20:55,879 I can't really smell anything. 177 00:20:57,214 --> 00:20:59,299 I think they're all coming this way. 178 00:20:59,883 --> 00:21:01,134 The smell is really strong. 179 00:21:03,011 --> 00:21:06,348 Doesn't matter. We're all trapped in here for good now. 180 00:21:07,349 --> 00:21:08,684 And there's no way to get out. 181 00:21:10,435 --> 00:21:11,770 Please don't say that. 182 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 So don't. 183 00:21:14,731 --> 00:21:15,857 I think we're done. 184 00:21:16,984 --> 00:21:18,110 Ah, damn it! 185 00:21:18,735 --> 00:21:20,320 Let them kill us if they want. 186 00:21:29,579 --> 00:21:31,206 Ha-ri. 187 00:21:32,124 --> 00:21:35,127 You didn't fail in the preliminaries, did you? 188 00:21:37,587 --> 00:21:38,422 No. 189 00:21:39,631 --> 00:21:40,716 I did really well. 190 00:21:42,092 --> 00:21:43,260 Your tournament. 191 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 What happened? Why did you come to the school? 192 00:21:50,309 --> 00:21:53,020 -You're her brother? -Yeah, I am. 193 00:21:53,103 --> 00:21:55,897 She got a perfect score, so she made it to nationals. 194 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 I saw her. 195 00:21:59,234 --> 00:22:00,068 Really? 196 00:22:01,945 --> 00:22:03,363 Mm-hmm. It's true. 197 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 No way. Really? You're really in the nationals? 198 00:22:07,701 --> 00:22:08,660 Mom and Dad don't know? 199 00:22:08,744 --> 00:22:11,163 Bro, how could they now? Look around. 200 00:22:11,246 --> 00:22:14,416 She jumped out of archery bus and ran to the school to find you. 201 00:22:14,499 --> 00:22:15,375 Kid. 202 00:22:15,959 --> 00:22:17,294 You be good to her. 203 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 And to me too. 204 00:22:25,052 --> 00:22:26,094 Who is she? 205 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 Why does she keep talking for you? 206 00:22:32,309 --> 00:22:33,435 She's my friend. 207 00:22:34,519 --> 00:22:36,772 Yeah. We're freaking besties. 208 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 You scared me. 209 00:22:40,942 --> 00:22:41,985 What's your deal? 210 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 I… 211 00:22:47,991 --> 00:22:49,076 You? 212 00:22:51,286 --> 00:22:52,662 I think you're the perfect girl. 213 00:22:52,746 --> 00:22:54,539 What? You freak. 214 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 Hey. 215 00:22:57,793 --> 00:22:58,960 What's wrong with you? 216 00:22:59,044 --> 00:23:01,797 I watched you when you were shooting your arrows, 217 00:23:01,880 --> 00:23:04,007 I saw you train every morning. 218 00:23:04,925 --> 00:23:07,135 I went to every tournament and cheered for you. 219 00:23:07,219 --> 00:23:09,721 Caught myself yelling "copper beauty" a few times. 220 00:23:09,805 --> 00:23:12,391 I really liked you for many years. 221 00:23:14,142 --> 00:23:15,018 Now… 222 00:23:15,977 --> 00:23:18,438 I wanna be a man, not just a fan. 223 00:23:20,357 --> 00:23:23,819 I'm gonna die, anyway. I just wanna say what I want first. 224 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 Cool. 225 00:23:36,248 --> 00:23:37,374 You're Dae-su, right? 226 00:23:38,083 --> 00:23:40,168 You call my brother "brother-in-law"? 227 00:23:41,461 --> 00:23:42,337 Yeah. 228 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 So that means you knew. 229 00:23:45,382 --> 00:23:46,883 Brother-in-law, you told her? 230 00:23:46,967 --> 00:23:49,511 Yeah, I might have. 231 00:23:54,558 --> 00:23:55,976 Must be nice to meet me. 232 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 Yes. 233 00:23:57,519 --> 00:23:59,438 -Then you're okay with dying? -Yes. 234 00:24:00,397 --> 00:24:01,356 What? Today? 235 00:24:02,816 --> 00:24:05,694 Good. I'm pissed off and needed to vent. 236 00:24:05,777 --> 00:24:07,070 Wu-jin, stop her. 237 00:24:07,154 --> 00:24:08,321 -Ha-ri, hey. -Stop her. 238 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 -Come here. Get over here. -I'm sorry. I was wrong. 239 00:24:12,659 --> 00:24:15,287 -No. I'm glad you told me. -Hey. No, that's not it. 240 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 -Yes, it is. Get over here now. -No, I… 241 00:24:17,038 --> 00:24:19,458 Why don't you understand? I really like you. 242 00:24:19,541 --> 00:24:21,543 -Get over here, dear husband. -Wu-jin. Hey. 243 00:24:21,626 --> 00:24:23,670 -Sorry. -Stop her, Wu-jin. 244 00:24:23,753 --> 00:24:24,880 -No! -Beat him up, sis. 245 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 Get over here. You punk. 246 00:24:26,798 --> 00:24:29,593 -He needs a good beating. -Look at him dodging. 247 00:24:32,471 --> 00:24:33,388 What's that? 248 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 That's not it! 249 00:24:37,517 --> 00:24:38,768 Guys. 250 00:24:38,852 --> 00:24:42,105 Come here. Gonna get you, asshole! 251 00:24:42,189 --> 00:24:45,859 -Hey, hey, stop it. Stop it. Stop her. -I don't want to come between you two. 252 00:24:45,942 --> 00:24:48,361 -Right now. -Okay. Only if you promise not to hit me. 253 00:25:07,172 --> 00:25:10,175 Where did those shitheads run off to now? 254 00:25:26,691 --> 00:25:27,943 What are you doing? 255 00:25:28,026 --> 00:25:30,487 Can we move this? Do you think it's possible? 256 00:25:41,122 --> 00:25:44,834 We can tie all the carts in a circle, then we can just use them as a shield. 257 00:25:52,342 --> 00:25:53,593 This way. 258 00:25:53,677 --> 00:25:56,388 We need strings or something to tie them together. 259 00:25:57,430 --> 00:25:59,057 Is this it? 260 00:25:59,641 --> 00:26:00,725 This? 261 00:26:07,983 --> 00:26:09,276 Cut as many as possible. 262 00:26:10,652 --> 00:26:14,197 Hey. There's no way this is going to work. 263 00:26:14,281 --> 00:26:17,492 We should flip it over completely, so that we can hide underneath. 264 00:26:17,576 --> 00:26:19,578 Uh… We should stand it up. 265 00:26:19,661 --> 00:26:21,871 Yeah, zombies sure can't climb that? 266 00:26:21,955 --> 00:26:23,373 That's enough. 267 00:26:23,456 --> 00:26:25,959 Don't be stupid. Okay? Let's redo them. 268 00:26:26,585 --> 00:26:28,795 It's too short if we close the lids. 269 00:26:28,878 --> 00:26:30,171 Unless you want us crawling? 270 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 Pulling rank right now? 271 00:26:32,132 --> 00:26:33,174 Hey. 272 00:26:33,800 --> 00:26:35,427 Say it to my face! 273 00:26:35,510 --> 00:26:37,053 If you don't like it, make your own. 274 00:26:41,766 --> 00:26:43,101 There. 275 00:26:43,184 --> 00:26:44,686 Oh, shit. Are you crazy? 276 00:26:45,729 --> 00:26:46,646 What's wrong with you? 277 00:26:47,814 --> 00:26:50,191 -Sis, stop her. -Come on. Say that again. 278 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 Do everyone a favor and stay out of our way. 279 00:26:52,402 --> 00:26:54,529 Hey, you. 280 00:26:54,613 --> 00:26:57,032 Shithead! 281 00:26:57,115 --> 00:26:59,284 "Shithead"? Shithead. What the fuck? 282 00:26:59,367 --> 00:27:00,243 Stop it. 283 00:27:00,827 --> 00:27:02,704 Joon-yeong, you too. 284 00:27:02,787 --> 00:27:04,789 Who the hell is she to tell us we have to redo it? 285 00:27:04,873 --> 00:27:07,542 "Who the hell is she?" Your fucking nightmare. 286 00:27:07,626 --> 00:27:10,629 -You're coming with us, right? -You're the ones coming with me. 287 00:27:11,963 --> 00:27:13,715 You won't just leave them here, right? 288 00:27:13,798 --> 00:27:14,924 I wish, but no. 289 00:27:15,008 --> 00:27:18,178 We're going together, anyway. Why fight now, huh? 290 00:27:18,261 --> 00:27:20,555 Just do as I say unless you wanna die out there. 291 00:27:20,639 --> 00:27:21,640 Which you might. 292 00:27:21,723 --> 00:27:23,933 We're tryna make it that high, so we don't die out there. 293 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Enough already. 294 00:27:27,687 --> 00:27:29,439 How many people have died on our way here? 295 00:27:30,023 --> 00:27:31,483 We can't lose anyone else. 296 00:27:32,108 --> 00:27:34,361 We shouldn't waste energy fighting among ourselves. 297 00:27:34,444 --> 00:27:35,862 I'm not fighting to die. 298 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 I'm fighting because I wanna live. 299 00:27:38,448 --> 00:27:41,034 Then do as I fucking say, asshead. 300 00:27:42,494 --> 00:27:43,953 Unless we split up. 301 00:27:44,037 --> 00:27:45,246 Problem solved. 302 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 -Get back here. You hear me? -Joon-yeong. 303 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Get back here! 304 00:27:49,376 --> 00:27:50,794 Let go of me, asshole! 305 00:27:50,877 --> 00:27:52,712 You think I'm doing this, because I wanna die? 306 00:27:57,759 --> 00:27:59,052 We'll vote on it. 307 00:27:59,135 --> 00:28:00,637 You are? 308 00:28:03,014 --> 00:28:03,932 Class prez. 309 00:28:06,226 --> 00:28:07,811 One. Split up. 310 00:28:12,315 --> 00:28:13,733 Two. Stay together. 311 00:28:17,070 --> 00:28:21,199 -Okay, we voted to stay together, then. -Is it smart to vote 312 00:28:21,282 --> 00:28:23,743 on life and death matters and just follow the majority? 313 00:28:24,536 --> 00:28:27,038 What if we collectively decide to do the wrong thing? 314 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 You know, there's such a thing as collective intelligence. 315 00:28:29,582 --> 00:28:31,334 There are too many unintelligent people here. 316 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 You can't make intelligence with a bunch of idiots. 317 00:28:33,962 --> 00:28:35,463 So then what do you suggest? 318 00:28:36,506 --> 00:28:38,174 Do we vote about voting, huh? 319 00:28:38,258 --> 00:28:41,302 Fuck! How the hell did your kids survive up to now? 320 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Sorry, but can you mind your own business? 321 00:28:43,555 --> 00:28:45,807 You started the fight, now we're voting. 322 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 Give me an arrow, so I can stab him. 323 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 Anyway, let's move on now. 324 00:28:50,145 --> 00:28:52,439 One. We make the outside higher. 325 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 Five votes. 326 00:29:04,117 --> 00:29:04,993 Two. 327 00:29:06,578 --> 00:29:08,496 We fold the lids, make a box. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,170 So that's four. 329 00:29:15,253 --> 00:29:17,672 What the hell? I thought you were with us? 330 00:29:18,923 --> 00:29:19,883 I changed my mind. 331 00:29:20,425 --> 00:29:24,345 Option one received the majority vote, so make the walls high. 332 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 Wait. Your vote. 333 00:29:28,183 --> 00:29:30,518 If you're for option two, it's a tie. 334 00:29:31,978 --> 00:29:32,854 Option one. 335 00:29:32,937 --> 00:29:34,314 Oh, shit. 336 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Okay. Let's do it. 337 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Okay, but don't resent me when the zombies climb over 338 00:29:40,945 --> 00:29:42,155 and kill us all. 339 00:29:42,655 --> 00:29:44,949 Don't worry, I'll take the front and any blame. 340 00:29:45,033 --> 00:29:46,117 You hold back. 341 00:29:46,201 --> 00:29:48,369 Oh, what an asshole. Fuck. 342 00:29:48,453 --> 00:29:50,747 Why are kids so damn rude these days? 343 00:29:50,830 --> 00:29:52,081 And you're not? 344 00:29:52,832 --> 00:29:55,627 Don't say that in front of the underclassmen. 345 00:29:56,503 --> 00:30:00,715 This is the virus that was created using Lee Byeong-chan's method precisely. 346 00:30:01,299 --> 00:30:03,802 This is a sample from an infected. 347 00:30:03,885 --> 00:30:07,263 The two viruses are 98 percent match. 348 00:30:08,890 --> 00:30:11,643 Are you saying everything he says in the videos is true? 349 00:30:11,726 --> 00:30:14,979 Yes. When someone gets infected, their heart stops. 350 00:30:15,063 --> 00:30:16,481 Only the virus survives. 351 00:30:16,564 --> 00:30:18,983 It stimulates the brainstem and moves the body. 352 00:30:19,067 --> 00:30:20,819 They're like moving corpses. 353 00:30:22,362 --> 00:30:24,656 We haven't found any way to save the dead. 354 00:30:26,991 --> 00:30:29,536 You're telling me that he's dead? 355 00:30:30,620 --> 00:30:34,332 Staff Sergeant Lee Jae-jun is dead from a medical perspective. 356 00:30:35,583 --> 00:30:37,001 But she's, ugh… 357 00:30:37,085 --> 00:30:38,920 Difficult to explain. 358 00:30:40,380 --> 00:30:42,715 She was found alive. 359 00:30:43,967 --> 00:30:48,012 There has never been a virus with such a fast rate of infection in history. 360 00:30:48,096 --> 00:30:50,849 Our only solution is getting rid of the host. 361 00:30:50,932 --> 00:30:54,102 I'm not going to tolerate the sign of indifference! 362 00:30:54,185 --> 00:30:56,312 Your only job is to find me a cure. 363 00:31:00,608 --> 00:31:01,693 Commander, sir. 364 00:31:01,776 --> 00:31:03,361 They broke through the barricade. 365 00:31:03,945 --> 00:31:05,446 It's spreading into Yangdong. 366 00:31:07,657 --> 00:31:08,950 How bad is the spread? 367 00:31:09,033 --> 00:31:11,911 They're taking route 643 into downtown Yangdong. 368 00:31:11,995 --> 00:31:14,914 We sent army reservists in the area to the barricades. 369 00:31:18,960 --> 00:31:21,963 Send all the reservists to create a lockdown zone in Yangdong 370 00:31:22,046 --> 00:31:23,381 and evacuate the city. 371 00:31:23,464 --> 00:31:25,174 -Call in all the advisers. -Yes, sir. 372 00:31:26,259 --> 00:31:28,845 You said you had a friend in the NIS? 373 00:31:28,928 --> 00:31:30,138 Yes. 374 00:31:30,221 --> 00:31:31,931 Ask him to meet officially. 375 00:31:32,015 --> 00:31:32,932 Yes, sir. 376 00:31:38,730 --> 00:31:40,773 You have to tie the knots harder. 377 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Here too? 378 00:31:45,570 --> 00:31:47,113 -I hope we're not doing… -Can you do it? 379 00:31:47,196 --> 00:31:48,948 -…anything stupid. -My hands hurt. 380 00:31:49,032 --> 00:31:51,034 -Just do it. -Hey, that looks good. 381 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 Hand it to me. We're gonna die, anyway. 382 00:31:52,744 --> 00:31:54,370 -Hey, come here. -Me? 383 00:31:54,454 --> 00:31:58,041 -I almost got killed confessing… -Hey. Chocolate bar. 384 00:32:01,753 --> 00:32:02,837 Let me see. 385 00:32:04,047 --> 00:32:05,506 You think we can eat it, huh? 386 00:32:07,258 --> 00:32:08,635 Oh, no, expired. 387 00:32:08,718 --> 00:32:09,969 Okay, so what? 388 00:32:11,137 --> 00:32:12,263 Okay, yeah, you're right. 389 00:32:21,940 --> 00:32:23,733 Only take a tiny bite. 390 00:32:24,817 --> 00:32:27,278 It needs to feed all of us. Okay? 391 00:32:31,199 --> 00:32:34,452 Oh, shit. I said a tiny bite. 392 00:32:34,535 --> 00:32:36,871 I only ate freaking this much. 393 00:32:36,955 --> 00:32:39,248 Selfish bastard. 394 00:32:51,761 --> 00:32:52,720 I'm full, so… 395 00:33:08,569 --> 00:33:10,113 Mmm. 396 00:33:23,292 --> 00:33:25,211 I really don't want that. Here. 397 00:33:30,800 --> 00:33:32,260 -Hey. -What? 398 00:33:32,343 --> 00:33:33,720 Joon-yeong didn't have any. 399 00:33:35,596 --> 00:33:37,140 How could you eat it all? 400 00:33:40,810 --> 00:33:41,811 I… 401 00:33:42,311 --> 00:33:45,314 I… I thought I was last. I'm really sorry. 402 00:33:46,816 --> 00:33:50,278 I guess we just… armor up, right? 403 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 -That asshole. -Joon-yeong, you put on the best armor. 404 00:34:07,086 --> 00:34:09,130 Take off your shoes and I'll do yours first. 405 00:34:11,090 --> 00:34:12,341 Just hold on a sec. 406 00:34:17,722 --> 00:34:18,639 Hold on tight. 407 00:34:32,987 --> 00:34:33,821 Hey, Cheong-san. 408 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 What? 409 00:34:39,911 --> 00:34:41,120 Do you really hate me? 410 00:34:41,204 --> 00:34:42,371 Mm-mmm. 411 00:34:42,455 --> 00:34:43,414 Why not? 412 00:34:43,498 --> 00:34:44,457 Crazy. 413 00:34:45,416 --> 00:34:46,918 I've never hated you at all. 414 00:34:48,252 --> 00:34:49,420 That amazes me too. 415 00:35:09,524 --> 00:35:10,441 This is it. 416 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 Here we go. 417 00:35:13,152 --> 00:35:13,986 Hold on. 418 00:35:16,572 --> 00:35:17,698 This will work? 419 00:35:19,408 --> 00:35:20,326 It will work. 420 00:35:21,577 --> 00:35:25,039 -Just stay next to me, okay? -You stay next to me. 421 00:35:25,623 --> 00:35:26,791 And don't get killed. 422 00:35:33,256 --> 00:35:35,341 You don't want it, so we both can't move. 423 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 I'm scared. 424 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 I'm gonna take the lead. You take the back. 425 00:35:58,447 --> 00:35:59,323 Are you ready? 426 00:36:00,283 --> 00:36:01,742 Shit. 427 00:36:02,577 --> 00:36:04,370 You better be right with this. 428 00:36:04,453 --> 00:36:06,497 We've seen so many zombies already. 429 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 They're not smart enough for this. 430 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 Push! 431 00:36:29,187 --> 00:36:30,271 Hurry! 432 00:36:31,939 --> 00:36:32,815 Let's go! 433 00:36:33,691 --> 00:36:34,692 More! 434 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Turn! 435 00:36:36,444 --> 00:36:37,278 Turn! 436 00:36:38,529 --> 00:36:40,781 Get in! Get in! 437 00:36:41,699 --> 00:36:43,618 Close it! 438 00:36:47,163 --> 00:36:48,623 Did you tie it? 439 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Done! Push! 440 00:36:50,791 --> 00:36:51,667 Push! 441 00:36:57,673 --> 00:36:58,925 Push! 442 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Damn it! 443 00:37:01,469 --> 00:37:02,887 {\an8}They're climbing over! 444 00:37:06,557 --> 00:37:07,934 It won't budge! 445 00:37:08,726 --> 00:37:09,685 Push harder! 446 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 We can do this! 447 00:37:13,814 --> 00:37:16,359 -Push harder! Harder! -It won't move! 448 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 Be careful! 449 00:37:55,439 --> 00:37:56,315 On-jo! 450 00:37:59,819 --> 00:38:01,404 What are you doing? Push! 451 00:38:30,975 --> 00:38:33,978 Su-hyeok! Above you! 452 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Fuck! 453 00:38:51,746 --> 00:38:54,915 Hey, are you okay? 454 00:38:56,834 --> 00:38:58,294 Oh, shit. 455 00:39:07,553 --> 00:39:10,890 Shit. I said I'd take responsibility. 456 00:39:13,017 --> 00:39:14,810 -Where are you going? -Hey, wait! 457 00:39:14,894 --> 00:39:16,937 -Joon-yeong! -Hey! Hey! 458 00:39:17,021 --> 00:39:18,189 Joon-yeong! 459 00:39:18,272 --> 00:39:20,191 -Where are you going? -Hey! Don't go! 460 00:39:28,282 --> 00:39:29,158 Get off! 461 00:39:32,536 --> 00:39:34,705 Push! Push! 462 00:39:37,041 --> 00:39:38,209 Hurry up and push! 463 00:39:53,391 --> 00:39:55,643 Go home! Make it home! 464 00:39:55,726 --> 00:39:58,604 Go home! 465 00:39:59,730 --> 00:40:01,565 Make it home! 466 00:40:03,359 --> 00:40:04,652 No! Hey! 467 00:40:07,488 --> 00:40:09,115 -Ugh! Joon-seong! -Keep going! 468 00:40:09,657 --> 00:40:11,325 Keep going! 469 00:40:11,951 --> 00:40:14,453 Keep going! Keep going… 470 00:40:18,207 --> 00:40:20,584 No! No, stop it! 471 00:40:21,335 --> 00:40:23,254 No! Wait! 472 00:40:23,879 --> 00:40:26,507 I'm sorry! 473 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Push! 474 00:40:41,981 --> 00:40:43,232 Push! 475 00:40:49,905 --> 00:40:51,031 Push! 476 00:40:59,290 --> 00:41:00,458 Damn it! 477 00:41:40,748 --> 00:41:43,125 HYOSAN 478 00:41:43,209 --> 00:41:44,668 Each of those red dots 479 00:41:44,752 --> 00:41:47,713 is the location of a random cell phone in Hyosan. 480 00:41:50,216 --> 00:41:54,595 At first, they begin with erratic movement and that gives us nothing to analyze. 481 00:41:56,680 --> 00:41:59,308 But slowly, they move collectively. 482 00:42:01,143 --> 00:42:04,480 If you look at them as a whole, they're traveling outward. 483 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 Because there is nobody left in the city to eat. 484 00:42:10,194 --> 00:42:13,239 They're slowly beginning to increase their territory. 485 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 Consider them like a dangerous animal in the mountains 486 00:42:16,367 --> 00:42:19,411 entering civilization when they run out of food. 487 00:42:20,579 --> 00:42:22,164 Let's just cut to the chase. 488 00:42:23,832 --> 00:42:25,417 You predicted a spread, right? 489 00:42:26,085 --> 00:42:28,587 That's why you proposed expanding martial law 490 00:42:28,671 --> 00:42:30,422 to the NSC when Yangdong's gone. 491 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 So it isn't entirely precise. 492 00:42:38,806 --> 00:42:39,682 But look. 493 00:42:40,849 --> 00:42:44,478 In one week, it reaches Seongnam, Hanam, Gwacheon, Anyang, 494 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 and Gwangmyeong. 495 00:42:48,148 --> 00:42:50,901 Coming right after, the city of Seoul. 496 00:42:50,985 --> 00:42:53,112 Seems a bit of a stretch, if you ask me. 497 00:42:53,195 --> 00:42:54,655 Just one person. 498 00:42:55,239 --> 00:42:56,949 It's a simulation of what will happen 499 00:42:57,032 --> 00:42:59,535 if just one infected person gets out of Hyosan. 500 00:43:04,999 --> 00:43:06,417 That's what will happen. 501 00:43:11,630 --> 00:43:13,799 Her heart rate is reaching 250. 502 00:43:15,509 --> 00:43:17,344 Abnormal heart rate detected! 503 00:43:29,523 --> 00:43:34,361 I'M HUNGRY 504 00:43:40,826 --> 00:43:44,121 Tell Tactics to come up with a strategy to bomb Hyosan. 505 00:43:45,789 --> 00:43:47,124 To bomb the city, sir? 506 00:43:48,917 --> 00:43:50,753 Do you really plan to blow up Hyosan? 507 00:43:51,920 --> 00:43:54,131 Hyosan may fall, but Korea will remain. 508 00:43:54,965 --> 00:43:56,508 Act like a damn soldier. 509 00:43:56,592 --> 00:43:57,468 We can't. 510 00:43:57,551 --> 00:43:59,303 The infected are one thing, 511 00:43:59,386 --> 00:44:01,513 but what about the civilians that we haven't rescued? 512 00:44:01,597 --> 00:44:03,849 Don't think about the ones we have to kill. 513 00:44:04,350 --> 00:44:06,435 The ones we will save will justify everything. 514 00:44:17,488 --> 00:44:20,824 {\an8}WARNING: NO TRESPASSING PRIVATE PROPERTY OWNED BY THE SCHOOL 515 00:44:56,276 --> 00:44:57,611 Just a little bit more! 516 00:44:58,821 --> 00:45:00,322 Untie it! Untie it! 517 00:45:05,202 --> 00:45:06,578 It's untied! Push! 518 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 Push! 519 00:45:19,883 --> 00:45:20,968 The door won't open! 520 00:45:21,051 --> 00:45:21,885 Fuck. 521 00:45:21,969 --> 00:45:23,095 What are you talking about? 522 00:45:23,178 --> 00:45:24,388 The door won't open! 523 00:45:43,240 --> 00:45:44,241 Ha-ri! 524 00:45:51,165 --> 00:45:54,126 Fuckers! Get lost! Get out! 525 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Let go! Damn it! 526 00:46:51,725 --> 00:46:52,935 Come on. Hurry up already! 527 00:46:53,727 --> 00:46:56,438 It won't open. It's locked from the outside. 528 00:46:59,733 --> 00:47:00,734 Shit. 529 00:47:47,906 --> 00:47:49,324 Dad, you… 530 00:51:52,192 --> 00:51:56,279 {\an8}ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 531 00:51:56,360 --> 00:51:58,661 {\an8}Subtitle translation by: Jeong Lee 532 00:51:58,742 --> 00:52:01,362 {\an8}Ripped by TTEOKBOKKIsubs 35204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.