All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E06.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,654 --> 00:00:31,823 {\an8}Hans Jonas discussed the responsibilities 2 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 {\an8}of life-related technologies. 3 00:00:35,410 --> 00:00:38,496 {\an8}I thus named the Jonas Virus after this philosopher. 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 {\an8}It's also my responsibility to create an antidote. 5 00:00:44,669 --> 00:00:45,754 {\an8}I refuse to fail. 6 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 I'M SO SEXY 7 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 Hey, hey, hey! Help me! 8 00:01:55,031 --> 00:01:56,699 Shit. 9 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 Let's go. 10 00:04:18,925 --> 00:04:20,176 Ji-min! 11 00:04:20,260 --> 00:04:21,636 -Stop her! Hey! -What are you doing? 12 00:04:21,719 --> 00:04:23,054 -Let go. -What's with you? 13 00:04:23,137 --> 00:04:24,222 I said let go of me! 14 00:04:24,305 --> 00:04:25,473 Please come down. 15 00:04:25,556 --> 00:04:29,435 -I want to die! Leave me alone! -Don't be like this. 16 00:04:29,519 --> 00:04:31,729 I don't wanna live! 17 00:04:31,813 --> 00:04:34,732 -Ji-min. Come on. -I want to die! 18 00:04:34,816 --> 00:04:37,735 Please leave me alone! Please! 19 00:04:38,236 --> 00:04:39,862 Let go of me! 20 00:04:40,613 --> 00:04:44,867 Please let me go! 21 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 My mom and dad died. 22 00:04:50,415 --> 00:04:52,959 What am I supposed to do alone? 23 00:04:57,880 --> 00:04:59,590 Why would you die, you idiot? 24 00:05:00,466 --> 00:05:01,884 What's the use in living? 25 00:05:02,427 --> 00:05:03,928 Still, you should live, anyway. 26 00:05:04,804 --> 00:05:06,055 I have nobody. 27 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 I don't have a mom or a dad. 28 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 I have nowhere to go and no one waiting for me. 29 00:05:16,607 --> 00:05:19,736 No one to scold me or praise me. 30 00:05:21,237 --> 00:05:22,488 Do you know what that's like? 31 00:05:25,950 --> 00:05:26,868 No, I don't. 32 00:05:27,910 --> 00:05:29,996 Then don't act like you know everything. 33 00:05:30,663 --> 00:05:32,206 Don't tell me what to do. 34 00:05:33,291 --> 00:05:35,001 You don't know what it's like being me. 35 00:05:35,084 --> 00:05:36,669 -No. -Exactly. 36 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 So just leave me alone. 37 00:05:40,840 --> 00:05:44,177 Every exam, I'm always last. 38 00:05:45,470 --> 00:05:48,056 Well, not completely last. 39 00:05:51,184 --> 00:05:53,144 Whenever I get my report card, my dad says 40 00:05:53,770 --> 00:05:56,105 that my grades won't get me into Seoul University, 41 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 so I shouldn't even bother having hope. 42 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 He says to make sure I don't get hurt or sick. 43 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 To just stay healthy. 44 00:06:06,574 --> 00:06:07,742 No offense. 45 00:06:08,493 --> 00:06:10,161 I don't care about your dad. 46 00:06:11,079 --> 00:06:12,538 I didn't believe him. 47 00:06:14,457 --> 00:06:16,501 I'm sure he'd love it if I got into Seoul. 48 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 He was only saying that. 49 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 But… 50 00:06:25,301 --> 00:06:27,387 He would also say to me… 51 00:06:32,350 --> 00:06:34,185 if anything ever happens, 52 00:06:38,231 --> 00:06:40,483 he would be the first one there for me. 53 00:06:41,776 --> 00:06:42,944 But he's not. 54 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 He's not. 55 00:06:50,535 --> 00:06:51,494 Who knows? 56 00:06:53,496 --> 00:06:54,872 Maybe he can't come. 57 00:06:58,709 --> 00:06:59,836 What if my… 58 00:07:00,670 --> 00:07:01,879 my dad died? 59 00:07:04,340 --> 00:07:06,259 At least you can have hope. 60 00:07:08,803 --> 00:07:10,054 My hope is dead. 61 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 Is there hope? 62 00:07:20,231 --> 00:07:22,316 Is it stupid of me to wait for him? 63 00:07:23,943 --> 00:07:26,070 Or should I run away? Give up? 64 00:07:27,530 --> 00:07:29,157 I don't know anything. 65 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 Both I-sak and Gyeong-su are killed. 66 00:07:35,705 --> 00:07:38,249 I don't want any of my friends to die. 67 00:07:41,627 --> 00:07:42,712 Why are you crying? 68 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 Don't die, Ji-min. 69 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 I don't want my friends to keep dying. 70 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 No one. 71 00:08:00,188 --> 00:08:01,230 I gotta go. 72 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 I feel like I'm going crazy in here. 73 00:08:07,153 --> 00:08:08,237 Okay, then. 74 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 So let's leave. 75 00:08:13,784 --> 00:08:15,203 I really hate it here. 76 00:08:17,830 --> 00:08:20,458 But how do we get out? 77 00:08:21,918 --> 00:08:23,961 We have nowhere to go, anyway. 78 00:08:35,681 --> 00:08:37,517 Ji-min. The mic went off in there. 79 00:08:51,280 --> 00:08:52,782 Ugh, stay! 80 00:08:53,533 --> 00:08:56,160 Can't you people smell? It stinks. 81 00:08:56,244 --> 00:08:57,828 Breathe through your mouth. 82 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 What is it? 83 00:09:00,414 --> 00:09:03,543 I think I have a plan to escape. 84 00:09:05,878 --> 00:09:08,714 This is where we are. This is where Cheong-san is. 85 00:09:09,298 --> 00:09:13,219 If we turn our music only on this speaker, the zombies will go left. 86 00:09:13,302 --> 00:09:15,221 Then we'll take the stairs on the right, 87 00:09:15,304 --> 00:09:18,599 get Cheong-san, and go to the roof using the center stairs. 88 00:09:19,433 --> 00:09:21,018 But why the roof? 89 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 Choppers keep flying around. 90 00:09:23,521 --> 00:09:25,898 If we light a roof fire, they might come save us. 91 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 Speakers. Will the zombies really go towards the sound? 92 00:09:30,361 --> 00:09:32,780 I think she's right. They're drawn to sound. 93 00:09:32,863 --> 00:09:35,950 That's right. They come running whenever they hear us. 94 00:09:36,033 --> 00:09:38,911 Can we turn on only the speakers we need? 95 00:09:38,995 --> 00:09:42,123 Yes. The ones in the cafeteria, yard, and library, too. 96 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 And draw them there. 97 00:09:44,208 --> 00:09:46,794 Nam-ra, you were in the broadcasting club, right? 98 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 Uh, yeah, my mom made me. 99 00:09:49,880 --> 00:09:51,424 That's all good, and all. 100 00:09:52,508 --> 00:09:54,010 Where do we get music? 101 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 There's no internet, so we can't stream it. 102 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 Right there. 103 00:10:04,478 --> 00:10:05,396 That thing? 104 00:10:06,981 --> 00:10:09,650 This is ancient. Will it even work? 105 00:10:38,095 --> 00:10:39,221 That's good. 106 00:10:42,099 --> 00:10:42,975 Anyone? 107 00:10:44,727 --> 00:10:46,479 I've never done it before. 108 00:10:47,063 --> 00:10:49,398 Somebody do it. Dae-su? 109 00:10:49,482 --> 00:10:51,692 Here goes nothing. 110 00:10:53,152 --> 00:10:56,822 Uh, mic test. One, two. One, two. 111 00:10:56,906 --> 00:10:58,032 Cheong-san, are you there? 112 00:10:58,115 --> 00:11:00,618 -We-- -What are you doing? 113 00:11:00,701 --> 00:11:02,119 H-- Hey. 114 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Cheong-san, do you hear us? 115 00:11:04,205 --> 00:11:05,456 It's Su-hyeok. 116 00:11:06,165 --> 00:11:09,669 We'll come to you, so stay put. 117 00:11:09,752 --> 00:11:10,920 Got it? 118 00:11:11,462 --> 00:11:14,006 Don't come, moron. You're gonna get bit. 119 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 I know what you'll say, 120 00:11:17,259 --> 00:11:20,137 but we can't hear you here. 121 00:11:20,221 --> 00:11:21,847 What the hell are you doing, Bare-su? 122 00:11:21,931 --> 00:11:25,017 So don't go anywhere. Wait for us. 123 00:11:26,102 --> 00:11:29,480 You really can't go anywhere, okay? 124 00:11:32,316 --> 00:11:33,651 We'll come now. 125 00:11:34,819 --> 00:11:35,903 All good. 126 00:11:36,487 --> 00:11:38,155 Anyway, let's go. 127 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 The smell of shit makes me wanna hurl. 128 00:11:39,824 --> 00:11:41,283 Dude, it's your shit. 129 00:11:41,867 --> 00:11:43,911 -It's not just mine. -Yes, it is. 130 00:11:43,994 --> 00:11:46,038 -Really? -Yes. 131 00:11:46,122 --> 00:11:47,248 This can't end well. 132 00:11:54,630 --> 00:11:55,756 Cheong-san. 133 00:12:00,720 --> 00:12:02,388 Please stay still. 134 00:12:03,639 --> 00:12:06,183 I know you never listen to me, but please do it this time. 135 00:12:27,246 --> 00:12:29,665 What's wrong? 136 00:12:29,749 --> 00:12:32,126 -Why isn't it working? -Beats me. 137 00:12:35,921 --> 00:12:38,048 Time for meditation. 138 00:12:42,344 --> 00:12:45,014 Once again, another fun day at school. 139 00:12:49,435 --> 00:12:52,772 Everyone, close your eyes… 140 00:12:52,855 --> 00:12:55,733 …and calm your hearts. 141 00:12:56,233 --> 00:12:57,234 Okay. 142 00:12:58,402 --> 00:12:59,445 Broadcasting room. 143 00:13:06,535 --> 00:13:08,412 Nam-ra, turn off the right and middle speakers. 144 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 {\an8}BUILDING CENTER, RIGHT, LEFT 145 00:13:15,920 --> 00:13:16,754 Sound's distant. 146 00:13:17,755 --> 00:13:19,298 Uh-huh. I hear it on the left. 147 00:13:22,843 --> 00:13:24,845 -The speakers are working. -Really? 148 00:13:26,514 --> 00:13:27,515 It worked. 149 00:13:39,068 --> 00:13:41,237 ONE HEART 150 00:13:55,417 --> 00:13:56,335 Dae-su. 151 00:13:56,418 --> 00:13:57,253 We're good. 152 00:14:00,464 --> 00:14:02,550 -Hold on. -Why? What? 153 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 There's one more. 154 00:14:12,518 --> 00:14:13,727 Huh? 155 00:14:38,168 --> 00:14:39,587 I'm going now. 156 00:14:40,546 --> 00:14:43,007 You must keep moving forward… 157 00:14:43,090 --> 00:14:43,924 Let's go. 158 00:14:44,008 --> 00:14:45,217 Come on. 159 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 Check the left. 160 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 Shit, shit, shit, shit. 161 00:15:01,775 --> 00:15:02,818 Close it. Close it. 162 00:15:04,194 --> 00:15:05,112 Close it. 163 00:15:07,865 --> 00:15:09,575 I could've totally died. 164 00:15:09,658 --> 00:15:11,327 You said it was fine, you idiot. 165 00:15:11,410 --> 00:15:13,871 -What? Where? -There's one right outside. 166 00:15:14,538 --> 00:15:16,290 Look right. 167 00:15:30,512 --> 00:15:31,639 What do we do? 168 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 You think there's something wrong with him? 169 00:15:33,432 --> 00:15:34,642 Not any more than you. 170 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 -Rude as hell. -Sorry. 171 00:15:36,727 --> 00:15:39,855 Everyone else followed the sound, but he's still there by himself. 172 00:15:40,356 --> 00:15:41,440 Maybe he's deaf. 173 00:15:41,523 --> 00:15:44,860 How the fuck could he hear when the fucker's dead, huh? 174 00:15:44,944 --> 00:15:47,655 What about the other zombies? They all respond to sound. 175 00:15:49,031 --> 00:15:50,157 Shit. Beats me. 176 00:15:50,950 --> 00:15:52,159 Damn it. 177 00:15:53,202 --> 00:15:54,286 How do we get out? 178 00:15:54,370 --> 00:15:55,454 Hold on. 179 00:15:56,205 --> 00:15:57,331 Let's wait a little bit. 180 00:16:00,000 --> 00:16:00,918 I'll look. 181 00:16:01,794 --> 00:16:02,628 Let's wait. 182 00:16:27,319 --> 00:16:28,529 We can't be waiting. 183 00:16:29,446 --> 00:16:32,658 Take the others and walk past him as carefully as possible. 184 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 I'll do what I can from here. 185 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 All right. 186 00:16:43,419 --> 00:16:44,461 Let's go. 187 00:16:47,089 --> 00:16:52,678 …will never perish even when all else withers and dies. 188 00:16:54,138 --> 00:16:55,305 Hold on tight. 189 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 And don't let go. 190 00:17:01,020 --> 00:17:04,857 BROADCASTING ROOM 191 00:18:08,128 --> 00:18:09,088 Go! 192 00:18:38,242 --> 00:18:39,368 Lee Cheong-san. 193 00:18:45,833 --> 00:18:47,918 ROOFTOP 194 00:19:34,423 --> 00:19:36,133 You moron. 195 00:19:38,093 --> 00:19:39,803 Total loser, huh? 196 00:19:45,225 --> 00:19:46,310 Thank you. 197 00:19:46,393 --> 00:19:48,896 Of course. I saved your ass. 198 00:19:50,606 --> 00:19:52,649 -I'm looking for Cheong-san? -Cheong-san? 199 00:19:53,275 --> 00:19:54,109 For what? 200 00:19:55,152 --> 00:19:56,028 Death. 201 00:19:56,695 --> 00:19:57,988 What do you mean? 202 00:20:01,283 --> 00:20:02,534 I'm killing him. 203 00:20:11,043 --> 00:20:12,336 You're badly hurt. 204 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Are you okay? 205 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 I'm great. 206 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 I'm so fucking great. 207 00:20:21,803 --> 00:20:22,679 So Cheong-san? 208 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 That's not funny. 209 00:20:29,144 --> 00:20:30,812 You were always like that. 210 00:20:31,438 --> 00:20:33,565 Isn't that right? 211 00:20:36,235 --> 00:20:37,110 "Do this." 212 00:20:38,278 --> 00:20:39,154 "Don't do that." 213 00:20:40,030 --> 00:20:41,365 Always ordering me around. 214 00:20:43,533 --> 00:20:44,701 It's okay, though. 215 00:20:46,078 --> 00:20:47,746 You fought better than I did. 216 00:20:49,498 --> 00:20:51,708 But you can't do that anymore. 217 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 You're nothing special. 218 00:21:36,044 --> 00:21:38,380 You're scared? 219 00:21:38,463 --> 00:21:39,506 That's okay. 220 00:21:40,924 --> 00:21:41,925 Hey. 221 00:21:43,468 --> 00:21:44,386 Aren't you scared? 222 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 Crazy asshole. 223 00:21:50,267 --> 00:21:51,727 Weak asshole. 224 00:22:05,949 --> 00:22:07,909 You little shithead. 225 00:22:07,993 --> 00:22:09,202 Leave her alone! 226 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 Let's go. 227 00:22:34,186 --> 00:22:35,270 Hurry up. 228 00:22:38,440 --> 00:22:39,649 Here comes one. Run! 229 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 Shit, what's the code? 230 00:22:48,325 --> 00:22:50,786 -Three-two-one-zero! -Three-two-two-zero? 231 00:22:50,869 --> 00:22:52,412 Three-two-one-zero! 232 00:22:53,163 --> 00:22:54,706 Shit. Three, two… 233 00:22:55,415 --> 00:22:58,293 What is it again? 234 00:22:58,377 --> 00:22:59,669 Three-two-one-zero! 235 00:22:59,753 --> 00:23:01,630 Three, two… 236 00:23:09,930 --> 00:23:12,641 It worked! It's open! 237 00:23:12,724 --> 00:23:13,642 Hey! Hurry! 238 00:23:18,355 --> 00:23:19,564 Hurry! Joon-seong! 239 00:23:19,648 --> 00:23:21,942 Help me! 240 00:23:22,526 --> 00:23:23,610 Come on! 241 00:23:24,569 --> 00:23:26,029 What are you waiting for? Hurry! 242 00:23:27,280 --> 00:23:28,323 Hurry! 243 00:23:29,074 --> 00:23:30,158 Get in here! 244 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 I'm tired as shit. 245 00:23:42,129 --> 00:23:44,631 -Shit. -You're crying? 246 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 You're crying? 247 00:23:48,468 --> 00:23:50,095 Embarrassing. 248 00:23:51,638 --> 00:23:53,723 Oh, god! 249 00:23:53,807 --> 00:23:55,100 What happened to you, huh? 250 00:23:55,934 --> 00:23:57,477 How do I fix it? 251 00:23:57,561 --> 00:23:58,478 Let me see. 252 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 Wait. You're stabbed? 253 00:24:01,940 --> 00:24:04,234 Why are you getting stabbed and shit? 254 00:24:06,778 --> 00:24:09,698 Get the first aid kit. I said get the first aid kit! 255 00:24:10,365 --> 00:24:11,741 Where is the kit? 256 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Oh, shit. 257 00:24:17,789 --> 00:24:18,957 Where were you? 258 00:24:20,041 --> 00:24:20,876 Cheong-san. 259 00:24:21,918 --> 00:24:22,919 Where's On-jo? 260 00:24:24,504 --> 00:24:26,590 On-jo! 261 00:24:28,758 --> 00:24:30,010 Are you okay? Are you hurt? 262 00:24:30,635 --> 00:24:31,761 Hurt as hell. 263 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 How did you guys know I was here? 264 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Aah! 265 00:24:37,767 --> 00:24:39,478 I told you not to go. 266 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Why don't you ever listen to me? 267 00:24:41,354 --> 00:24:43,690 Hey, save the lovers' quarrel for later. 268 00:24:43,773 --> 00:24:45,525 -Huh? -Let's go. 269 00:24:46,485 --> 00:24:48,320 -Where? -We have to get to the roof 270 00:24:48,403 --> 00:24:50,739 -before the meditation music ends. -Let's go. Hurry. 271 00:24:50,822 --> 00:24:51,656 Wait. 272 00:24:51,740 --> 00:24:53,950 Where's Su-hyeok? Su-hyeok isn't here. 273 00:24:55,827 --> 00:24:57,496 -Where are you going? -Hey! Hey! Hey! 274 00:25:19,684 --> 00:25:22,145 Are you crazy? Don't go by yourself. 275 00:25:22,229 --> 00:25:24,481 -Go in! Go inside! -They're coming. 276 00:25:24,564 --> 00:25:26,733 Hurry! 277 00:25:29,653 --> 00:25:31,071 The curtains. Come on. 278 00:25:38,954 --> 00:25:40,497 There's a zombie there. 279 00:25:41,540 --> 00:25:43,833 It's caught under a piano, so it can't go anywhere. 280 00:25:54,761 --> 00:25:55,845 We can't… 281 00:25:57,847 --> 00:25:59,015 go to the roof? 282 00:26:01,268 --> 00:26:02,978 We're trapped again, aren't we? 283 00:26:04,479 --> 00:26:06,356 There are zombies out there, so… 284 00:26:08,149 --> 00:26:09,484 Let's just think a little. 285 00:26:09,568 --> 00:26:10,485 This is so annoying. 286 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 Hey. 287 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Hey, Nam-ra. 288 00:26:25,333 --> 00:26:26,334 What happened to your arm? 289 00:26:27,294 --> 00:26:29,212 That's a bite mark, isn't it? 290 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 I can't eat pork. Is there anything else? 291 00:27:03,747 --> 00:27:04,831 Take it and go! 292 00:27:04,914 --> 00:27:06,249 -Hold on. -Go on. Get out of here. 293 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 I can't eat pork! 294 00:27:07,417 --> 00:27:10,211 -Come on, we're all waiting. -That's enough! 295 00:27:24,392 --> 00:27:25,477 I'm good. 296 00:27:25,560 --> 00:27:27,354 Are the cell phones working in here? 297 00:27:28,063 --> 00:27:31,024 No. There won't be service here. 298 00:27:32,901 --> 00:27:34,235 So you're telling me… 299 00:27:35,779 --> 00:27:37,822 a politician can't talk a way out of here? 300 00:27:40,450 --> 00:27:41,326 It's true. 301 00:27:41,910 --> 00:27:43,453 I've never been treated this way before. 302 00:27:43,536 --> 00:27:46,289 There's nothing politicians can't do in our country, right? 303 00:27:46,373 --> 00:27:47,624 Don't be sarcastic. 304 00:27:48,625 --> 00:27:50,251 I've never done anything illegal. 305 00:27:50,335 --> 00:27:52,796 Never did anything improper my whole life. 306 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 Then can't you do it just this one time? 307 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 I really need to leave. 308 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Wait a little. 309 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 I'll get you a helicopter after we're tested, 310 00:28:01,596 --> 00:28:03,348 and send you to your daughter's school. 311 00:28:03,431 --> 00:28:04,641 The test isn't the problem. 312 00:28:05,433 --> 00:28:07,977 Even if we test negative, we'll still have to quarantine here. 313 00:28:08,561 --> 00:28:10,939 It was nine days for MERS, two weeks for Covid-19, 314 00:28:11,022 --> 00:28:12,816 and even three weeks for Ebola. 315 00:28:13,525 --> 00:28:14,567 And then what? 316 00:28:14,651 --> 00:28:16,986 Are you saying we have to stay here even after we get tested? 317 00:28:17,070 --> 00:28:19,572 It depends what they consider the incubation period is. 318 00:28:28,873 --> 00:28:30,166 Please eat as much as possible, 319 00:28:30,250 --> 00:28:32,544 and leave your empty food containers by the door. 320 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Hold on. 321 00:28:37,048 --> 00:28:38,007 Special Mission? 322 00:28:38,717 --> 00:28:40,176 I was a Master Sergeant when I left. 323 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Are you our senior officer? 324 00:28:42,971 --> 00:28:45,265 He was also Special Mission Unit. 325 00:28:45,348 --> 00:28:46,433 Nice to meet you. 326 00:28:46,516 --> 00:28:49,728 Sorry. I'd buy you a drink if we had met outside. 327 00:28:49,811 --> 00:28:51,020 It's fine. 328 00:28:51,104 --> 00:28:54,107 Tell me, how long are they considering for quarantine? 329 00:28:54,190 --> 00:28:55,483 We don't know, sir. 330 00:28:55,567 --> 00:28:56,693 Sure you do. 331 00:28:56,776 --> 00:28:57,694 It's true. 332 00:28:57,777 --> 00:29:00,989 They don't know what this virus is, so they don't know the incubation period. 333 00:29:01,072 --> 00:29:04,409 From what I hear, they're thinking a minimum of, I don't know, four weeks. 334 00:29:04,492 --> 00:29:07,245 What? That means we have to be here for at least a month! 335 00:29:07,328 --> 00:29:08,997 Wait until you get tested. 336 00:29:09,080 --> 00:29:09,998 Wait a minute. 337 00:29:11,666 --> 00:29:13,501 -Yes, sir. -Well… 338 00:29:14,627 --> 00:29:15,795 I'm sorry, 339 00:29:16,880 --> 00:29:19,382 but I have to get out of here much sooner than that. 340 00:29:20,633 --> 00:29:21,885 Sir. 341 00:29:22,635 --> 00:29:25,597 Even judges and prosecutors are standing by and waiting. 342 00:29:25,680 --> 00:29:27,015 Connections don't work here. 343 00:29:27,098 --> 00:29:29,893 I know. And I'm very sorry. 344 00:29:30,852 --> 00:29:32,771 -I sincerely apologize. -For what? 345 00:29:40,361 --> 00:29:41,905 What good do you think that's gonna do? 346 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 Why are you doing this? 347 00:29:52,916 --> 00:29:56,211 Ma'am, I'm really sorry. I have to get to the school. 348 00:29:56,294 --> 00:29:58,963 I already said I'd follow protocol and help you. 349 00:29:59,047 --> 00:30:02,467 Those protocols kept me from saving too many lives. 350 00:30:08,640 --> 00:30:09,682 I'm leaving. 351 00:30:10,725 --> 00:30:12,894 Please help them out, so they are not punished, 352 00:30:12,977 --> 00:30:14,813 not too severely at least. 353 00:30:16,064 --> 00:30:18,733 You create this mess, but you want me to clean it up? 354 00:30:24,614 --> 00:30:26,282 I know you're a mother as well. 355 00:30:27,826 --> 00:30:28,701 I'm a father. 356 00:30:38,169 --> 00:30:39,254 Hey. 357 00:30:39,337 --> 00:30:40,421 Why did you do that? 358 00:30:41,464 --> 00:30:43,007 What? He… He tried to get up. 359 00:30:44,801 --> 00:30:45,718 So what now? 360 00:30:45,802 --> 00:30:47,971 Don't even think about coming with me. 361 00:30:49,180 --> 00:30:50,890 You want me to stay here after what I've done? 362 00:31:24,215 --> 00:31:25,633 We can't go that way. 363 00:31:40,189 --> 00:31:41,941 There are no kids in school uniforms. 364 00:31:43,776 --> 00:31:45,194 No one got out. 365 00:31:46,529 --> 00:31:47,780 No one saved them. 366 00:31:50,909 --> 00:31:51,784 No. 367 00:31:51,868 --> 00:31:53,161 That's not it. 368 00:31:53,244 --> 00:31:54,412 Move. Step back, Su-hyeok. 369 00:31:54,495 --> 00:31:56,164 That's not it, asshole. 370 00:31:57,790 --> 00:31:58,625 Tell him. 371 00:31:58,708 --> 00:32:00,710 You weren't bitten by a zombie. 372 00:32:08,885 --> 00:32:10,136 Say something. 373 00:32:11,262 --> 00:32:12,096 Gwi-nam. 374 00:32:12,805 --> 00:32:14,974 He bit her. It wasn't zombies. 375 00:32:15,058 --> 00:32:16,100 Who? 376 00:32:16,643 --> 00:32:18,394 Gwi-nam. The bully. 377 00:32:18,478 --> 00:32:20,313 -Yoon Gwi-nam? -Yeah. 378 00:32:21,314 --> 00:32:24,233 Nam-ra. Did Gwi-nam really bite you? 379 00:32:27,362 --> 00:32:28,196 Say it clearly. 380 00:32:28,780 --> 00:32:29,781 It's true. 381 00:32:33,743 --> 00:32:35,578 Gwi-nam was bitten by zombies. 382 00:32:39,290 --> 00:32:41,376 Bullshit. 383 00:32:42,043 --> 00:32:43,086 I saw him get bit. 384 00:32:43,962 --> 00:32:45,838 If you get bitten by zombies, you turn into one. 385 00:32:45,922 --> 00:32:47,715 -So if Gwi-nam bit her-- -He's not one of them. 386 00:32:54,138 --> 00:32:55,306 Gwi-nam wasn't a zombie. 387 00:32:57,392 --> 00:32:58,685 He wasn't. 388 00:32:59,727 --> 00:33:01,187 He literally talked to me. 389 00:33:02,105 --> 00:33:04,816 You saw him. He wasn't a zombie at all. 390 00:33:07,860 --> 00:33:10,071 Are you sure he was bitten by a zombie? 391 00:33:10,154 --> 00:33:11,406 Yeah. 392 00:33:12,865 --> 00:33:14,409 So I'll turn into a zombie. 393 00:33:15,743 --> 00:33:16,619 You won't. 394 00:33:18,997 --> 00:33:20,206 I… 395 00:33:22,792 --> 00:33:24,293 Never mind. So be it. 396 00:33:24,877 --> 00:33:26,963 Su-hyeok, thank you. 397 00:33:29,132 --> 00:33:30,174 Hold on, prez. 398 00:33:36,139 --> 00:33:38,516 I wonder why you never called me by my name. 399 00:33:47,650 --> 00:33:48,526 You won't. 400 00:33:53,948 --> 00:33:55,408 She won't turn into one. 401 00:33:55,950 --> 00:33:57,118 Don't you trust me? 402 00:33:59,203 --> 00:34:00,580 I saw when Gwi-nam got bitten. 403 00:34:01,831 --> 00:34:04,959 -It happened after fighting with me. -I fought him, too. Believe me. 404 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 I know. 405 00:34:23,895 --> 00:34:24,896 You see? 406 00:34:26,397 --> 00:34:29,859 If she turns, I'll throw her out the window, so she can't attack you. 407 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 So back off. 408 00:34:33,738 --> 00:34:36,449 -Su-hyeok. -Back off, asshole. 409 00:34:38,618 --> 00:34:39,869 You shouldn't do this. 410 00:34:41,454 --> 00:34:42,914 I owe it to you. 411 00:34:51,214 --> 00:34:52,090 Don't come closer. 412 00:34:53,966 --> 00:34:55,343 I'm warning you. 413 00:34:56,886 --> 00:34:58,012 Screw you. 414 00:34:59,055 --> 00:35:00,348 I warned you first. 415 00:35:01,265 --> 00:35:02,225 Get lost. 416 00:35:02,308 --> 00:35:03,476 Gyeong-su was enough. 417 00:35:04,977 --> 00:35:06,479 I won't lose any more friends. 418 00:35:10,650 --> 00:35:11,943 Get out of my way. 419 00:35:13,486 --> 00:35:14,904 I said to stop it-- 420 00:35:14,987 --> 00:35:16,197 Get out of my way! 421 00:35:16,280 --> 00:35:17,740 Stop it, both of you! 422 00:35:33,631 --> 00:35:35,800 If I feel strange in any way… 423 00:35:39,554 --> 00:35:41,180 I'll just end it quickly. 424 00:35:43,891 --> 00:35:44,767 Sorry, but-- 425 00:35:44,851 --> 00:35:46,227 No need to be sorry. 426 00:35:48,437 --> 00:35:50,523 I'm actually not sorry, not at all. 427 00:35:53,276 --> 00:35:54,152 Sorry. 428 00:35:55,820 --> 00:35:56,696 Su-hyeok. 429 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 Kill me if I turn. 430 00:36:01,909 --> 00:36:02,869 Hey! Hey! 431 00:36:22,054 --> 00:36:23,264 That's enough. 432 00:36:24,015 --> 00:36:25,308 She should've turned by now. 433 00:36:26,559 --> 00:36:27,393 Not yet. 434 00:36:28,186 --> 00:36:31,606 She was bitten by Gwi-nam, so she should be fine. 435 00:36:32,315 --> 00:36:33,941 He was bitten by zombies. 436 00:36:35,359 --> 00:36:36,694 Su-hyeok says he wasn't. 437 00:36:38,070 --> 00:36:39,530 I saw it with my own eyes. 438 00:36:40,031 --> 00:36:41,824 Su-hyeok has no reason to lie. 439 00:36:42,408 --> 00:36:43,993 And you're telling me that I do? 440 00:36:44,619 --> 00:36:45,703 Su-hyeok was saying-- 441 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 I know you like him, but… 442 00:36:47,788 --> 00:36:49,916 This is a little more important, don't you think? 443 00:36:53,252 --> 00:36:54,629 Why would you bring that up? 444 00:36:56,422 --> 00:36:58,049 Because you always take his side. 445 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 I don't do that. 446 00:37:02,094 --> 00:37:03,304 Yes, you do. 447 00:37:25,618 --> 00:37:26,702 Does it hurt a lot? 448 00:37:27,995 --> 00:37:30,039 I said we shouldn't come out! 449 00:37:31,165 --> 00:37:33,167 I said we would all die! 450 00:37:33,251 --> 00:37:35,127 We stopped the bleeding and sterilized the wound. 451 00:37:35,211 --> 00:37:36,587 So you'll be fine once you get to a hospital. 452 00:37:36,671 --> 00:37:39,423 How can I go to a hospital right now? 453 00:37:39,507 --> 00:37:40,675 What a joke. 454 00:37:40,758 --> 00:37:42,510 Stop complaining. You'll be fine. 455 00:37:42,593 --> 00:37:45,554 It's all your fault. It's your fault. 456 00:37:45,638 --> 00:37:48,891 Just stop crying. Fuck! 457 00:37:52,228 --> 00:37:54,105 Hey. Anything? 458 00:37:58,150 --> 00:38:01,070 Of course, it's broken. I said it wouldn't work, didn't I? 459 00:38:01,153 --> 00:38:03,823 How annoying can you be? You won't die! 460 00:38:29,640 --> 00:38:30,725 Su-hyeok. 461 00:38:32,310 --> 00:38:33,269 Su-hyeok. 462 00:38:34,437 --> 00:38:37,106 I feel weird. I'm hungry. 463 00:38:41,944 --> 00:38:42,987 Su-hyeok. 464 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 Why do you smell so good? 465 00:38:57,543 --> 00:38:58,377 Nam-ra. 466 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 Su-hyeok! 467 00:39:24,779 --> 00:39:25,821 Get out of the way! 468 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 -Stop it. -Get back now! 469 00:39:30,910 --> 00:39:32,244 I said to stop it! 470 00:39:32,328 --> 00:39:33,371 Stupid asshole! 471 00:39:39,251 --> 00:39:41,670 Hey. Hey, hey, hey. Cut it out. Stop it already! 472 00:39:41,754 --> 00:39:43,631 -Let go! Let go of me! -They're going to come in! 473 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 Don't do it! 474 00:39:45,591 --> 00:39:47,843 Get out of my way! Let go of me! 475 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 Stop it. Are you blind? Look at Nam-ra. 476 00:39:51,764 --> 00:39:54,016 She would have blood on her mouth if she bit him. 477 00:40:00,564 --> 00:40:01,690 Does she? 478 00:40:02,817 --> 00:40:04,402 And he's not bleeding, right? 479 00:40:04,485 --> 00:40:06,404 It's true. There's no wound. 480 00:40:08,280 --> 00:40:09,698 But if Gwi-nam bit her-- 481 00:40:09,782 --> 00:40:11,700 She's still fine, which means you'll be fine. 482 00:40:16,539 --> 00:40:17,957 Come on, put that down. 483 00:40:19,834 --> 00:40:20,960 Stop being stubborn. 484 00:40:27,425 --> 00:40:28,551 Let go. 485 00:40:29,427 --> 00:40:31,470 I got it. Let go. Fuck. 486 00:40:34,390 --> 00:40:35,599 Why won't you drop that? 487 00:40:37,184 --> 00:40:38,477 That's my business. 488 00:40:53,868 --> 00:40:54,827 Are you okay? 489 00:40:56,036 --> 00:40:58,289 -Why do you care? -What? 490 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 It's weird. 491 00:41:01,917 --> 00:41:03,169 You've always hated me. 492 00:41:07,882 --> 00:41:09,008 Sometimes, I still do. 493 00:41:11,510 --> 00:41:12,928 What's wrong is wrong, though. 494 00:41:19,727 --> 00:41:23,314 She seems fine. Let's… 495 00:41:23,397 --> 00:41:25,316 She would've definitely turned by now. 496 00:41:25,941 --> 00:41:26,775 No. 497 00:41:31,238 --> 00:41:34,783 I'm not okay. I wanted to bite Su-hyeok. 498 00:41:34,867 --> 00:41:36,076 That's not true. 499 00:41:37,244 --> 00:41:38,120 Stop that. 500 00:41:38,204 --> 00:41:39,955 I really did. 501 00:41:41,290 --> 00:41:42,791 I wanted to bite him. 502 00:41:43,375 --> 00:41:44,668 Wait, what do you mean by that? 503 00:41:45,377 --> 00:41:46,337 I mean… 504 00:41:49,507 --> 00:41:50,591 I wanted to bite him. 505 00:41:57,389 --> 00:42:00,017 I shouldn't stay with you any longer. 506 00:42:00,100 --> 00:42:02,520 If I hadn't come to my senses, I would've bitten him. 507 00:42:02,603 --> 00:42:05,314 Hey, come on, stop that. What's wrong with you? 508 00:42:08,192 --> 00:42:09,193 I'll go. 509 00:42:09,276 --> 00:42:10,569 Please wait. 510 00:42:13,072 --> 00:42:15,199 You saw Gwi-nam get bitten by zombies? 511 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 I told you a hundred times, yes. 512 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 And you saw Gwi-nam turn? 513 00:42:19,703 --> 00:42:20,871 No, I didn't. 514 00:42:21,372 --> 00:42:22,498 I was busy running away. 515 00:42:24,917 --> 00:42:27,670 Su-hyeok, you definitely fought Gwi-nam? 516 00:42:28,254 --> 00:42:30,214 Yes, I did. 517 00:42:32,424 --> 00:42:34,510 There's no reason for either to lie. 518 00:42:35,219 --> 00:42:37,555 Maybe Gwi-nam was bitten, but was not affected. 519 00:42:38,138 --> 00:42:40,891 In the movies, there are always people who are immune, remember? 520 00:42:42,476 --> 00:42:43,852 Still, she tried to bite him. 521 00:42:45,020 --> 00:42:46,855 She could have bitten him for real. 522 00:42:47,898 --> 00:42:49,733 Regardless, she isn't normal. 523 00:42:50,818 --> 00:42:51,944 So I'm not going with her. 524 00:42:52,027 --> 00:42:53,070 Ji-min, stop. 525 00:42:53,153 --> 00:42:55,072 What? Are you saying that I'm wrong? 526 00:42:58,325 --> 00:42:59,243 Maybe. 527 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 I really don't know what we should do. 528 00:43:03,831 --> 00:43:05,332 We can't pretend she's fine. 529 00:43:06,000 --> 00:43:06,834 Enough. 530 00:43:11,255 --> 00:43:12,715 Please don't fight. 531 00:43:18,804 --> 00:43:20,514 Leaving will solve everything. 532 00:43:25,769 --> 00:43:27,646 Don't go. Where would you go? 533 00:43:28,355 --> 00:43:29,356 Stop it. 534 00:43:29,440 --> 00:43:30,274 Please. 535 00:43:34,278 --> 00:43:35,779 I don't want anyone dying. 536 00:43:43,579 --> 00:43:44,830 Hyeon-ju and I-sak… 537 00:43:45,748 --> 00:43:47,750 They're hands were very cold before they turned. 538 00:43:51,211 --> 00:43:52,630 Nam-ra's hands are warm. 539 00:43:53,130 --> 00:43:54,381 She isn't a zombie. 540 00:43:55,090 --> 00:43:57,343 So cut it out, and let's talk how to get to the roof. 541 00:43:57,426 --> 00:43:59,136 -No. -Ji-min! 542 00:43:59,219 --> 00:44:00,304 No way! 543 00:44:01,096 --> 00:44:03,390 She may be fine now, but who knows what's gonna happen 544 00:44:03,474 --> 00:44:04,475 when she turns? 545 00:44:05,351 --> 00:44:08,270 Guys, say something. This is wrong. 546 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 She said herself that she wanted to bite him. 547 00:44:10,689 --> 00:44:13,025 She has zombie blood in her veins. 548 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 Zombies killed my mom and dad. 549 00:44:16,820 --> 00:44:18,113 My mom. 550 00:44:33,671 --> 00:44:34,588 Hey. 551 00:44:36,340 --> 00:44:37,508 Give me your hand. 552 00:44:38,550 --> 00:44:40,636 -What are you doing? -Tying a knot. 553 00:44:41,929 --> 00:44:44,682 Stop it. Stop. 554 00:44:45,974 --> 00:44:48,560 Hold still. 555 00:45:01,782 --> 00:45:04,618 Happy? This way, she can't get to you if she turns. 556 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 I'll get bitten instead. 557 00:45:29,977 --> 00:45:31,729 What are you going to do? 558 00:45:31,812 --> 00:45:32,855 I have to go. 559 00:45:33,939 --> 00:45:35,441 Be back in a minute. 560 00:45:43,407 --> 00:45:44,658 It's probably not gonna start, you know? 561 00:45:44,742 --> 00:45:47,786 Why are you so damn pessimistic, huh? 562 00:45:47,870 --> 00:45:50,914 The earlier one was in an accident. That's obviously fine. 563 00:45:51,415 --> 00:45:53,500 How are we gonna fit two people on that thing? 564 00:45:54,585 --> 00:45:55,669 Try three. 565 00:45:58,088 --> 00:45:59,798 You wanna take the baby with you? 566 00:46:00,382 --> 00:46:03,385 If we leave the baby here, it won't survive. 567 00:46:11,185 --> 00:46:12,269 Here. 568 00:46:12,352 --> 00:46:15,564 Sit in the back and kill anyone who gets too close. Okay? 569 00:46:16,732 --> 00:46:18,817 Oh, I can't go. There's no way. 570 00:46:18,901 --> 00:46:21,570 You coward. You wanna be reported for desertion? 571 00:46:22,446 --> 00:46:24,615 Fine, go ahead. 572 00:46:25,365 --> 00:46:27,826 Given the situation I'm currently in, the court will agree 573 00:46:27,910 --> 00:46:29,369 these were extenuating circumstances. 574 00:46:29,453 --> 00:46:30,746 -Court? -Yeah. 575 00:46:30,829 --> 00:46:32,122 -Circumstances? -Yeah. 576 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 You're smart. 577 00:46:34,666 --> 00:46:36,794 Yes, I am. I go to Seoul University. 578 00:46:36,877 --> 00:46:39,463 Okay, then, I'll break all the windows on my way out, 579 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 so that they can get in. 580 00:46:43,050 --> 00:46:45,427 Oh! All right! All right! I'll go. I'll go. 581 00:46:51,016 --> 00:46:52,351 Seriously? 582 00:46:54,937 --> 00:46:56,396 A person should use his head. 583 00:46:56,480 --> 00:46:59,525 We need to stay alive to tell anyone about the laptop. 584 00:46:59,608 --> 00:47:00,901 CHEONG-SAN CHICKEN 585 00:47:05,823 --> 00:47:07,908 What's going on? 586 00:47:07,991 --> 00:47:10,118 Hey. Hey. 587 00:47:10,202 --> 00:47:11,995 Come here! 588 00:47:26,134 --> 00:47:28,512 You said we were going, so we should've just gone. 589 00:47:29,304 --> 00:47:31,473 Are you going to save everyone in the world? 590 00:47:31,557 --> 00:47:33,308 -Are you the spirit of God? -Police officer. 591 00:47:33,934 --> 00:47:35,060 Damn it. 592 00:47:38,272 --> 00:47:40,274 -Take the baby. -Okay. 593 00:47:41,984 --> 00:47:43,026 The baby. 594 00:47:43,569 --> 00:47:44,486 Are you okay? 595 00:47:45,320 --> 00:47:46,321 Are you hurt anywhere? 596 00:47:47,906 --> 00:47:48,991 Mommy. 597 00:47:50,617 --> 00:47:54,246 -Mommy is over there. -Where? 598 00:47:54,955 --> 00:47:55,873 Where's Mama? 599 00:47:58,876 --> 00:48:00,294 Is… 600 00:48:00,377 --> 00:48:01,795 Is that your mom? 601 00:48:03,005 --> 00:48:04,047 The one in red? 602 00:48:10,178 --> 00:48:13,724 Sir. I don't know how to hold babies. 603 00:48:13,807 --> 00:48:16,351 This baby keeps smiling. 604 00:48:16,435 --> 00:48:18,228 -What do I do? What do I do? -Wait a minute. 605 00:48:20,230 --> 00:48:21,648 Stay still for one minute. 606 00:48:41,668 --> 00:48:43,337 What is wrong with this world? 607 00:49:09,321 --> 00:49:10,489 It will be okay. 608 00:49:11,657 --> 00:49:14,826 If Nam-ra's immune, does that mean she's okay 609 00:49:15,494 --> 00:49:16,995 even if she gets bitten? 610 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 -Probably. -Oh, shit. 611 00:49:19,623 --> 00:49:20,999 That's not fair. 612 00:49:21,667 --> 00:49:24,044 She still has zombie blood in her veins. 613 00:49:24,795 --> 00:49:26,421 She isn't completely a zombie. 614 00:49:27,756 --> 00:49:29,007 A half-bie? 615 00:49:29,091 --> 00:49:30,217 What's half-bie? 616 00:49:30,300 --> 00:49:31,510 Short for half zombie? 617 00:49:31,593 --> 00:49:32,469 Really? 618 00:49:32,552 --> 00:49:33,929 It's like half and half. 619 00:49:34,012 --> 00:49:35,806 Like half spicy, half fried… Oh! 620 00:49:35,889 --> 00:49:38,308 -I want chicken. -That's enough, Dae-su. 621 00:49:38,892 --> 00:49:40,686 We haven't had water for two days. 622 00:49:40,769 --> 00:49:43,605 Is it true we'll die if we don't have water for three days? 623 00:49:45,190 --> 00:49:47,359 I don't know. Please don't talk to me. I'm too hungry. 624 00:49:47,442 --> 00:49:51,863 Dae-su, don't you want that soda we had on our way to school? 625 00:49:51,947 --> 00:49:53,657 Oh! 626 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 -Don't you want it so bad? -Yes. 627 00:49:57,119 --> 00:49:59,621 I want Hot Six with Pocari. 628 00:50:00,455 --> 00:50:02,624 I'll see your soda, Hot Six, and Pocari, 629 00:50:02,708 --> 00:50:05,210 and raise you an iced vanilla latte. 630 00:50:05,293 --> 00:50:07,587 How could you think about food with a zombie here? 631 00:50:07,671 --> 00:50:10,048 Stop it. Nam-ra isn't a zombie. 632 00:50:10,132 --> 00:50:11,008 Half-bie. 633 00:50:11,091 --> 00:50:12,217 Close enough. 634 00:50:12,300 --> 00:50:14,011 Let's not do this to ourselves. 635 00:50:15,137 --> 00:50:16,388 We're all we've got now. 636 00:50:17,139 --> 00:50:20,517 She's right. Nam-ra is better than Na-yeon. 637 00:50:20,600 --> 00:50:23,311 Don't even say her name. She's subhuman. 638 00:50:23,895 --> 00:50:26,606 Gyeong-su died, because of her, and Miss Park… 639 00:50:26,690 --> 00:50:27,691 That's true. 640 00:50:28,608 --> 00:50:32,320 If it weren't for Na-yeon, they'd be here with us right now. 641 00:50:33,405 --> 00:50:34,489 Wait a sec. 642 00:50:34,573 --> 00:50:37,868 The PTA asked the parents to send some stuff before the competition, 643 00:50:37,951 --> 00:50:40,037 and asked my mom to send some chicken. 644 00:50:40,120 --> 00:50:41,038 Chicken? 645 00:50:42,164 --> 00:50:44,249 We would've seen it if it were here. 646 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 I don't see anything. 647 00:50:47,919 --> 00:50:48,754 Hold on. 648 00:50:51,339 --> 00:50:52,716 Shit. Maybe it's in there. 649 00:50:53,300 --> 00:50:54,134 Hey, hey. 650 00:50:54,217 --> 00:50:55,927 -What? -We don't know what's in there. 651 00:50:56,011 --> 00:50:58,096 We need to eat and survive first. 652 00:50:59,222 --> 00:51:03,018 -Damn it. It's locked. -It's locked, goddamn it. 653 00:51:06,146 --> 00:51:07,314 Let's open it. 654 00:51:08,023 --> 00:51:09,900 Find something to pick the lock with. 655 00:51:09,983 --> 00:51:12,194 Look for something. Hurry. 656 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 What do you think? 657 00:51:25,415 --> 00:51:28,335 -That wall is our only way out, right? -Yes. That's our best option. 658 00:51:29,294 --> 00:51:31,838 Security is insane. We're completely trapped. 659 00:51:32,506 --> 00:51:34,382 -Let's go over it. -Are you sure? 660 00:51:34,466 --> 00:51:37,761 -We'll be seen for sure. -That's the only way. 661 00:51:37,844 --> 00:51:44,851 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 662 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 The line. 663 00:52:20,846 --> 00:52:22,430 Drop me a line. 664 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 -U-sin. -Yes? 665 00:52:30,105 --> 00:52:31,189 Just… 666 00:52:32,315 --> 00:52:33,400 Stay alive. 667 00:52:34,025 --> 00:52:36,319 Are you insane? Take me with you, please. 668 00:52:37,320 --> 00:52:39,531 Captain! Captain! 669 00:52:41,992 --> 00:52:43,034 Captain! 670 00:52:47,664 --> 00:52:48,665 Freeze. 671 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 Freeze! 672 00:52:51,376 --> 00:52:52,752 What are you doing? 673 00:52:55,422 --> 00:52:56,590 Stop right there. 674 00:52:57,299 --> 00:52:58,258 What the hell? 675 00:52:58,341 --> 00:53:00,093 I said to freeze. 676 00:53:00,677 --> 00:53:02,512 I'm on patrol, moron. 677 00:53:04,472 --> 00:53:06,725 Which unit are you with? 678 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 -Sorry. -Pardon? 679 00:53:28,163 --> 00:53:29,039 Nothing? 680 00:53:30,165 --> 00:53:31,541 Should we knock it down? 681 00:53:36,379 --> 00:53:37,547 Damn it. 682 00:53:38,048 --> 00:53:40,926 {\an8}PTA DONATIONS 683 00:53:46,640 --> 00:53:48,058 Hey. Take it easy. 684 00:53:56,816 --> 00:53:58,735 Hey. Keep it down! You gotta be quiet. 685 00:54:00,737 --> 00:54:02,072 Hey. 686 00:54:02,155 --> 00:54:03,240 Hey, stop doing that. 687 00:54:07,994 --> 00:54:09,454 It won't work. 688 00:54:09,537 --> 00:54:10,789 What a waste of energy. 689 00:54:20,215 --> 00:54:22,425 And please, no music. 690 00:54:46,533 --> 00:54:47,951 My mom and dad… 691 00:54:50,412 --> 00:54:52,747 They came to the school to save me. 692 00:54:55,083 --> 00:54:56,126 The police… 693 00:54:58,670 --> 00:55:00,171 and firefighters never came. 694 00:55:03,174 --> 00:55:05,510 If anybody is watching this after, 695 00:55:06,011 --> 00:55:07,429 punish them. 696 00:55:08,471 --> 00:55:09,889 All involved. 697 00:55:12,392 --> 00:55:13,852 They abandoned us. 698 00:55:15,103 --> 00:55:16,021 All of them. 699 00:55:18,565 --> 00:55:20,233 I'll make you pay. 700 00:55:32,287 --> 00:55:33,163 Hi, Mom. 701 00:55:35,415 --> 00:55:36,333 Hi, Dad. 702 00:55:40,337 --> 00:55:42,630 I'll stay alive and get revenge. 703 00:55:45,592 --> 00:55:47,719 I'll kill all the zombies… 704 00:55:50,305 --> 00:55:51,848 and anyone else. 705 00:56:18,249 --> 00:56:19,250 Mom. 706 00:56:20,460 --> 00:56:21,336 And Dad. 707 00:56:22,420 --> 00:56:23,338 Hello. 708 00:56:25,382 --> 00:56:28,927 I'm here with some of my classmates and they're really good to me. 709 00:56:30,845 --> 00:56:32,555 Let me just show you. This is them. 710 00:56:40,939 --> 00:56:41,773 Uh… 711 00:56:43,400 --> 00:56:44,609 Um… 712 00:56:44,692 --> 00:56:45,819 Mom, Dad… 713 00:56:48,905 --> 00:56:50,073 I miss you. 714 00:56:52,033 --> 00:56:53,243 I miss you both. 715 00:56:55,412 --> 00:56:56,538 And, um… 716 00:56:58,957 --> 00:57:00,458 I'm so sorry. 717 00:57:09,759 --> 00:57:11,344 Um, give it to me. 718 00:57:22,355 --> 00:57:23,231 Hey, Mom. 719 00:57:23,982 --> 00:57:25,483 I want a raise in allowance. 720 00:57:28,778 --> 00:57:30,280 -Is it ready to go? -Yes. 721 00:57:32,949 --> 00:57:36,369 {\an8}Music and lyrics by intergalactic superstar Yang Dae-su. 722 00:57:37,579 --> 00:57:38,413 Beat. 723 00:57:56,514 --> 00:57:57,599 Cheong-san? 724 00:58:13,531 --> 00:58:14,365 Mom. 725 00:58:16,576 --> 00:58:17,452 It's me. 726 00:58:18,495 --> 00:58:19,871 Dad, you're okay too, right? 727 00:58:22,457 --> 00:58:23,333 I'm… 728 00:58:25,418 --> 00:58:26,586 I'm good. 729 00:58:52,904 --> 00:58:53,738 Hi, Dad. 730 00:58:54,989 --> 00:58:55,865 I miss you. 731 00:58:57,575 --> 00:58:59,786 You're not here, but I waited for you all night, 732 00:58:59,869 --> 00:59:01,538 and we're holding on together. 733 00:59:03,039 --> 00:59:07,085 You always say being healthy is better than getting good grades. 734 00:59:16,052 --> 00:59:18,721 You said you'd be the first to come if anything ever happened. 735 00:59:21,724 --> 00:59:23,184 And you're okay, right? 736 00:59:31,943 --> 00:59:33,945 You have to be okay, Dad. 737 00:59:34,571 --> 00:59:36,614 You don't have to come save me, but… 738 00:59:42,912 --> 00:59:44,914 But still, I wish you'd come. 739 00:59:49,294 --> 00:59:53,047 I really thought you would be here by now. 740 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 But I'm okay. 741 01:00:17,572 --> 01:00:19,949 Usually, I save this for my allowance. 742 01:00:22,535 --> 01:00:24,495 But I'll say it for free here. 743 01:00:26,873 --> 01:00:27,915 Dad, I… 744 01:00:29,584 --> 01:00:30,543 I love you. 745 01:00:35,131 --> 01:00:36,257 I love you. 746 01:00:40,261 --> 01:00:41,512 I really love you. 747 01:04:42,044 --> 01:04:44,046 {\an8}ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 748 01:04:44,130 --> 01:04:46,132 {\an8}AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 749 01:04:46,212 --> 01:04:48,513 {\an8}Subtitle translation by: Jeong Lee 750 01:04:48,593 --> 01:04:51,213 {\an8}Ripped by TTEOKBOKKIsubs 49091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.