Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,014
ZOMBIE APOCALYPSE IN KOREA
2
00:00:14,806 --> 00:00:15,890
Hello, everyone!
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,144
{\an8}I'm Orangibberish, and I always get
to the truth behind the rumors.
4
00:00:19,227 --> 00:00:22,647
Okay, today, I'll be uncovering the truth
behind the Hyosan zombies rumor.
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,941
I'm on my way to see
if it's really turned into Zombieland
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
like they've been saying online
and on social media.
7
00:00:27,318 --> 00:00:28,653
You know what I'm talking about.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,071
FINALLY
HE'S REALLY GOING
9
00:00:30,155 --> 00:00:32,240
Whoa. It's already pretty crazy.
10
00:00:32,323 --> 00:00:33,324
Look out there.
11
00:00:40,582 --> 00:00:41,833
Do you see that?
12
00:00:41,916 --> 00:00:45,295
It's bumper to bumper
with cars trying to get into Hyosan.
13
00:00:45,378 --> 00:00:46,671
There are so many cars.
14
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
Hold on.
15
00:00:47,881 --> 00:00:50,008
I'm gonna have to get out
and hike my way in.
16
00:00:50,925 --> 00:00:53,511
I came up the mountain
to avoid the traffic jam.
17
00:00:54,054 --> 00:00:55,138
See that there?
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,932
{\an8}That is Hyosan all the way
down there in the distance.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,018
Okay. I'll…
20
00:01:00,101 --> 00:01:02,520
…show you the gear…
21
00:01:02,604 --> 00:01:04,147
…that I've brought for this mission.
22
00:01:04,230 --> 00:01:06,608
First. A helmet.
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,444
A hockey mask. A pair of knee pads.
24
00:01:09,527 --> 00:01:11,488
Shin guards. Very important.
25
00:01:11,571 --> 00:01:13,823
This is emergency food.
26
00:01:13,907 --> 00:01:16,034
First aid kit. And water.
27
00:01:16,117 --> 00:01:18,328
And the most important of all, an axe.
28
00:01:18,411 --> 00:01:20,830
If something grabs me,
slice them up like roast beef.
29
00:01:20,914 --> 00:01:21,873
Like that.
30
00:01:21,956 --> 00:01:24,834
Please hit like and subscribe, okay?
31
00:01:24,918 --> 00:01:26,961
MY MOM TOLD ME TO STAY HOME
LOOK AT YOU ALL GEARED UP
32
00:01:27,045 --> 00:01:28,004
Hold on.
33
00:01:28,505 --> 00:01:29,464
RUN! RUN FASTER!
34
00:01:29,547 --> 00:01:31,591
Shit!
35
00:01:31,674 --> 00:01:34,094
I'm so screwed! Damn these crazy assholes!
36
00:01:34,177 --> 00:01:35,470
THIS IS SCRIPTED, ISN'T IT?
37
00:01:36,679 --> 00:01:38,556
IT SHOULD BE OVER SOON
THIS FOOTAGE WILL HELP US
38
00:01:39,849 --> 00:01:42,310
LOOK AT THAT ACTING
THIS IS FUN
39
00:01:42,393 --> 00:01:44,229
Are they gone?
40
00:01:44,312 --> 00:01:45,688
TAKE OUT YOUR AXE!
41
00:01:45,772 --> 00:01:48,858
Shit. They're so aggressive.
42
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
SHOW US THE STREET
COME BACK
43
00:01:56,199 --> 00:01:58,118
I DON'T THINK I CAN SLEEP TONIGHT
GOODBYE
44
00:01:58,201 --> 00:02:01,579
Did you see that shit?
Yes, I'm talking to you, assholes!
45
00:02:05,125 --> 00:02:07,001
IT'S SCARY
WHERE ARE THE REAL ZOMBIES?
46
00:02:11,131 --> 00:02:13,007
YOU SHOULD'VE TAKEN A GUN
ZOMBIE!
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,401
Are you okay?
48
00:03:16,029 --> 00:03:17,071
Your hand.
49
00:03:23,119 --> 00:03:24,162
You're not okay.
50
00:03:33,379 --> 00:03:34,589
Gyeong-su?
51
00:03:34,672 --> 00:03:36,257
Gyeong-su. It's you, isn't it?
52
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
It's me. Cheong-san's mom.
53
00:03:41,054 --> 00:03:43,097
Gyeong-su. Where's Cheong-san?
54
00:03:44,766 --> 00:03:46,601
I'm sorry to say this…
55
00:03:50,688 --> 00:03:51,981
but you have to be strong.
56
00:03:52,857 --> 00:03:53,816
Don't comfort me.
57
00:03:55,818 --> 00:03:57,237
You can't do things like that.
58
00:03:57,987 --> 00:04:00,365
Yes, I can.
59
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
Still, don't do it.
60
00:04:10,333 --> 00:04:11,709
I didn't know…
61
00:04:15,255 --> 00:04:17,173
I-sak was such a precious friend.
62
00:04:20,426 --> 00:04:22,136
When I though she was gone…
63
00:04:23,846 --> 00:04:25,390
it felt like I'd lost the whole world.
64
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
Gyeong-su…
65
00:04:35,149 --> 00:04:37,151
must be out there somewhere.
66
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
Mm-hm.
67
00:04:43,866 --> 00:04:45,868
Oh! Gyeong-su!
68
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
Gyeong-su. I'm Cheong-san's mom.
69
00:04:58,423 --> 00:05:00,174
Gyeong-su. Aah!
70
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
Cheong-san…
71
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
I wonder if things are okay outside.
72
00:05:31,331 --> 00:05:33,916
Your dad's a firefighter,
so I'm sure he's fine.
73
00:05:35,460 --> 00:05:37,795
And I'm guessing my mom and dad
are at the restaurant.
74
00:05:39,922 --> 00:05:41,883
That's the most important thing to my mom.
75
00:05:43,217 --> 00:05:45,845
She's probably out there selling chickens
to the zombies right now.
76
00:05:49,057 --> 00:05:50,975
I really wish I could have
some of her chicken.
77
00:05:52,143 --> 00:05:55,146
-You said it was salty.
-But it still tasted good.
78
00:05:59,567 --> 00:06:00,443
Let's eat it…
79
00:06:02,653 --> 00:06:04,655
once it's all over and we get out of here.
80
00:06:49,325 --> 00:06:51,077
I didn't hear anything at all.
81
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
I just couldn't hear anything.
82
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
-Like what?
-I mean, after Na-yeon went out…
83
00:07:03,256 --> 00:07:05,091
…and then Miss Park went after her.
84
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
Miss Park! Miss Park!
85
00:07:09,637 --> 00:07:11,222
I didn't hear anything after that.
86
00:07:11,806 --> 00:07:13,266
You mean, screaming?
87
00:07:14,642 --> 00:07:15,643
Yeah.
88
00:07:18,729 --> 00:07:19,814
Maybe they didn't die, then.
89
00:07:21,315 --> 00:07:23,943
They wouldn't have been quiet
if zombies were biting them.
90
00:07:25,236 --> 00:07:26,571
They must be alive.
91
00:07:34,412 --> 00:07:35,830
Why won't you respond?
92
00:07:36,497 --> 00:07:39,709
No one answers me.
I'm always talking to myself.
93
00:07:40,418 --> 00:07:42,086
-I think you're right.
-Forget it.
94
00:07:42,753 --> 00:07:44,464
I didn't hear anything, either.
95
00:07:44,547 --> 00:07:45,756
Me neither.
96
00:07:46,674 --> 00:07:50,970
I was scared because I didn't know
how I'd feel if I heard them screaming,
97
00:07:51,596 --> 00:07:52,847
but I didn't hear anything.
98
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
Come to think of it, neither did I.
99
00:07:56,893 --> 00:07:59,312
Then I'm right. They're alive, right?
100
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Should she be alive?
101
00:08:03,983 --> 00:08:04,984
What do you mean?
102
00:08:08,571 --> 00:08:09,572
She's a murderer.
103
00:08:10,364 --> 00:08:13,075
She killed Gyeong-su
and walked out of here on her own.
104
00:08:13,659 --> 00:08:16,621
Is it even right for her to be alive?
Aren't you all being fake?
105
00:08:16,704 --> 00:08:17,788
What about Miss Park?
106
00:08:18,998 --> 00:08:20,416
Should she have died too?
107
00:08:20,500 --> 00:08:21,751
Is that our fault?
108
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Either way, we're responsible
for what happened.
109
00:08:24,629 --> 00:08:25,463
Why is that?
110
00:08:26,881 --> 00:08:27,924
What did we do wrong?
111
00:08:28,883 --> 00:08:31,093
Na-yeon killed someone,
then played the victim,
112
00:08:31,177 --> 00:08:32,595
and chose to leave on her own…
113
00:08:34,972 --> 00:08:36,849
because we didn't listen to her.
114
00:08:38,059 --> 00:08:40,269
If no one's on your side,
is it okay to kill?
115
00:08:42,063 --> 00:08:44,315
Miss Park acted
like we were wrong.
116
00:08:46,484 --> 00:08:48,653
We didn't tell Na-yeon to go out there.
117
00:08:50,947 --> 00:08:53,115
We didn't tell Miss Park
to go out there, either.
118
00:08:55,868 --> 00:08:57,119
Why should we feel bad?
119
00:09:01,165 --> 00:09:03,501
What the hell did we do wrong?
120
00:09:23,854 --> 00:09:24,689
Hey.
121
00:09:26,440 --> 00:09:28,234
I feel weird saying this, but--
122
00:09:28,317 --> 00:09:30,236
Don't say it.
123
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
Does anyone else have to go
to the bathroom by any chance?
124
00:09:45,501 --> 00:09:46,794
Am I the only one?
125
00:09:49,171 --> 00:09:50,172
I do.
126
00:09:52,008 --> 00:09:53,551
We have to go, too, actually.
127
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
But we can't go out.
128
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
See?
129
00:10:14,697 --> 00:10:16,240
I told you no one would come.
130
00:10:19,201 --> 00:10:20,953
No one cares about this school.
131
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
If they did,
they would've saved us by now.
132
00:10:25,082 --> 00:10:26,751
So we wouldn't have been
attacked like that.
133
00:10:51,859 --> 00:10:53,903
Now, I really wish the school
would burn down.
134
00:10:56,113 --> 00:10:57,865
Till nothing's left.
135
00:10:58,658 --> 00:10:59,867
They'll save us.
136
00:11:05,790 --> 00:11:07,041
They just have to.
137
00:11:12,880 --> 00:11:14,048
Otherwise…
138
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
I don't know.
139
00:11:20,179 --> 00:11:21,847
I hope there really is a fire…
140
00:11:25,226 --> 00:11:26,769
that kills everyone.
141
00:11:28,896 --> 00:11:29,772
Right?
142
00:11:32,566 --> 00:11:33,901
You want to die too?
143
00:11:41,242 --> 00:11:42,243
No.
144
00:11:43,327 --> 00:11:44,662
I know you wanna live.
145
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
You wanna live so badly…
146
00:11:53,379 --> 00:11:54,588
that you want to die.
147
00:11:58,384 --> 00:12:01,470
Why are you blaming me for this?
Su-hyeok brought it up.
148
00:12:02,555 --> 00:12:03,681
Pooping's not a crime.
149
00:12:05,725 --> 00:12:07,143
It's not a crime, but…
150
00:12:07,226 --> 00:12:09,437
But what? Don't you need to go?
151
00:12:10,229 --> 00:12:11,689
Yes, I do.
152
00:12:12,273 --> 00:12:15,401
-Not poop, but, you know…
-What about you?
153
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
I don't… Pooping? No.
154
00:12:22,283 --> 00:12:23,409
Don't you need to go?
155
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
Why are you asking me?
156
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
Why are you getting annoyed?
157
00:12:27,872 --> 00:12:30,416
What do you want from us?
We can't go out, anyway.
158
00:12:34,962 --> 00:12:35,880
I have an idea.
159
00:12:40,843 --> 00:12:42,094
First…
160
00:12:42,803 --> 00:12:44,472
The girls and the guys will take turns.
161
00:12:44,555 --> 00:12:45,890
Where?
162
00:12:46,766 --> 00:12:47,850
Here.
163
00:12:48,851 --> 00:12:50,311
You're crazy.
164
00:12:50,394 --> 00:12:51,896
Stop it, man.
165
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
Why?
166
00:12:53,063 --> 00:12:57,151
The girls can wait in the other room,
and the guys can just pee out the window.
167
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
What about… poop?
168
00:13:00,780 --> 00:13:01,822
Poop. Well…
169
00:13:02,531 --> 00:13:04,992
You can take off your pants
and hang out the window.
170
00:13:05,743 --> 00:13:06,577
Like this.
171
00:13:07,661 --> 00:13:08,537
Outside.
172
00:13:09,413 --> 00:13:11,582
Like you're taking a dump
at the edge of a cliff.
173
00:13:11,665 --> 00:13:13,667
-Like this.
-What reaction is he hoping for?
174
00:13:13,751 --> 00:13:15,878
Stop being ridiculous.
175
00:13:15,961 --> 00:13:18,464
But someone has to hold you,
so you don't fall.
176
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
How are you going to wipe your butt?
177
00:13:20,966 --> 00:13:23,302
-Well, someone else should.
-What is he saying?
178
00:13:23,385 --> 00:13:24,261
Idiot.
179
00:13:25,095 --> 00:13:26,514
Let's just hold it.
180
00:13:28,057 --> 00:13:29,308
If the rescuers come--
181
00:13:29,391 --> 00:13:31,185
It'll take a while for them to get here.
182
00:13:31,852 --> 00:13:35,648
It may be the same outside of the school.
183
00:13:36,857 --> 00:13:38,776
I don't know
how long we'll be stuck here,
184
00:13:38,859 --> 00:13:40,319
but my dad always told me
185
00:13:40,402 --> 00:13:42,696
to separate the bathroom
from where you sleep
186
00:13:42,780 --> 00:13:44,240
if you find yourself stranded.
187
00:13:44,824 --> 00:13:46,742
Where will we create a bathroom and how?
188
00:13:47,743 --> 00:13:49,036
Right there.
189
00:13:54,250 --> 00:13:55,751
Yes, sir.
190
00:13:56,418 --> 00:13:58,128
They're sending a chopper.
191
00:13:58,212 --> 00:14:00,589
We have to get to the roof
by 11:00 a.m. tomorrow.
192
00:14:02,383 --> 00:14:04,176
What do you mean,
we have to go out to the roof
193
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
when it's swarming with the infected?
194
00:14:05,803 --> 00:14:08,472
Also, 11:00 a.m. tomorrow?
195
00:14:08,556 --> 00:14:10,641
Why can't you arrange it
for 11:00 p.m. tonight?
196
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Yes, tomorrow. We'll spend the night here.
197
00:14:14,770 --> 00:14:18,023
How can the assemblywoman sleep here?
Radio in again!
198
00:14:18,107 --> 00:14:20,526
We'll have to stay here tonight,
so you're gonna have to create
199
00:14:20,609 --> 00:14:21,819
a temporary bathroom.
200
00:14:21,902 --> 00:14:23,362
-U-sin.
-Yes, sir.
201
00:14:31,745 --> 00:14:35,457
Nam-ra and you guys, try to look
for something to cover the window.
202
00:14:35,541 --> 00:14:36,375
Okay.
203
00:14:36,458 --> 00:14:38,377
Cheong-san and Joon-yeong,
204
00:14:38,460 --> 00:14:42,131
make something that can absorb urine
and feces to use as a toilet.
205
00:14:44,425 --> 00:14:45,301
Cheong-san.
206
00:14:47,094 --> 00:14:48,888
And then the rest of you…
207
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
A screen?
208
00:14:50,639 --> 00:14:52,224
-A screen?
-Yes, a screen to block.
209
00:14:57,062 --> 00:14:58,063
MUSIC 3
210
00:15:03,319 --> 00:15:04,820
Come with me. Come on.
211
00:15:04,904 --> 00:15:06,697
That's the bathroom.
212
00:15:21,253 --> 00:15:22,671
Put this in here.
213
00:15:22,755 --> 00:15:26,008
Why don't we put this
on top of the basket?
214
00:15:26,091 --> 00:15:27,426
Oh, okay.
215
00:15:28,802 --> 00:15:31,597
Okay. We're all gonna
use this as a toilet,
216
00:15:31,680 --> 00:15:34,350
so that it will absorb urine and feces
as much as possible.
217
00:15:37,186 --> 00:15:38,604
Put this in there too.
218
00:15:39,688 --> 00:15:42,650
Dae-su's got a big butt, so let's…
219
00:15:43,943 --> 00:15:46,362
Why don't we tape CDs up there?
220
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
-One more?
-Is there more tape?
221
00:16:01,794 --> 00:16:04,546
What's going on?
Did they make the toilet yet?
222
00:16:04,630 --> 00:16:05,798
What's taking them so long?
223
00:16:09,843 --> 00:16:10,886
That's good.
224
00:16:10,970 --> 00:16:13,263
-This should be good enough.
-Okay.
225
00:16:15,307 --> 00:16:16,642
How do we poop on this?
226
00:16:16,725 --> 00:16:19,770
Use the cover for poop,
and without for pee.
227
00:16:19,853 --> 00:16:20,688
Get out.
228
00:16:20,771 --> 00:16:21,814
-Oh.
-Out.
229
00:16:21,897 --> 00:16:22,898
How do we use that?
230
00:16:22,982 --> 00:16:25,985
-Get out. Get out. Get out!
-Come on. Don't push me! Aah!
231
00:16:32,616 --> 00:16:35,035
At least there are cops
and soldiers out there, right?
232
00:16:37,079 --> 00:16:41,834
But if you watch the movies,
they can't do anything, either, right?
233
00:16:43,252 --> 00:16:45,379
Yeah, but they always save everyone
in the end.
234
00:16:49,174 --> 00:16:50,926
-Here's the tissue.
-Pee. Just pee.
235
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
-Oh!
-Shit!
236
00:16:54,680 --> 00:16:56,598
Why don't you just stay inside?
237
00:16:56,682 --> 00:16:58,267
Does it smell?
238
00:16:58,350 --> 00:16:59,977
-Shit.
-What?
239
00:17:00,060 --> 00:17:03,105
Stop being so dramatic.
It doesn't smell at all.
240
00:17:03,188 --> 00:17:04,940
Sit somewhere else.
241
00:17:05,607 --> 00:17:07,901
There's nobody there.
242
00:17:07,985 --> 00:17:10,738
There are no lights on
in the stores and apartments out there.
243
00:17:11,405 --> 00:17:13,323
They all ran away or died.
244
00:17:13,407 --> 00:17:14,700
What do you mean by that?
245
00:17:14,783 --> 00:17:16,660
No one's coming here to save us.
246
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
Why do you have to be so pessimistic?
247
00:17:20,622 --> 00:17:21,623
Don't you know my mom?
248
00:17:22,207 --> 00:17:25,627
She would've torn the school apart
looking for me, but she isn't here yet.
249
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
So, what do you wanna do?
250
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
I'm just trying to point out the facts.
251
00:17:30,215 --> 00:17:32,301
We all know that no one's coming.
252
00:17:32,968 --> 00:17:35,345
So I think we should just figure out
what we're gonna do next.
253
00:17:35,429 --> 00:17:37,222
We have to wait to be rescued.
254
00:17:37,848 --> 00:17:40,267
We can't leave somewhere safe
to go somewhere dangerous.
255
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
And what if nobody comes?
256
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
We haven't been waiting that long yet.
257
00:17:45,814 --> 00:17:47,858
How do you think we have to wait?
258
00:17:48,358 --> 00:17:51,320
-Do you think we should wait until we die?
-No.
259
00:17:51,403 --> 00:17:53,363
I'm saying let's wait as long as we can.
260
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
There's no way we can go out
right now, anyway.
261
00:17:56,450 --> 00:17:58,160
It's probably
because it's nighttime.
262
00:17:58,243 --> 00:18:00,621
I'm sure somebody will come
in the morning, maybe.
263
00:18:00,704 --> 00:18:02,748
There are a lot of choppers flying around.
264
00:18:04,792 --> 00:18:06,794
Let's just wait until tomorrow,
and we'll see.
265
00:18:24,812 --> 00:18:26,021
What do you mean?
266
00:18:26,105 --> 00:18:28,065
You're leaving first
for a personal matter?
267
00:18:29,233 --> 00:18:32,236
How could a firefighter say
something like this during a crisis?
268
00:18:32,319 --> 00:18:34,655
I'll take any punishment
when this is over.
269
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
I'll resign if I have to.
270
00:18:36,824 --> 00:18:37,950
Listen.
271
00:18:38,033 --> 00:18:40,786
Do you intend to leave all these people
and go by yourself?
272
00:18:40,869 --> 00:18:44,540
You'll abandon your sick colleague
and leave a kid in charge?
273
00:18:45,249 --> 00:18:47,084
A kid? He's not a kid.
274
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
He's a firefighter.
275
00:18:56,885 --> 00:18:57,761
Fine.
276
00:18:58,262 --> 00:18:59,471
I made a mistake.
277
00:19:00,097 --> 00:19:02,808
Please accept my apologies.
I didn't mean to offend you.
278
00:19:03,892 --> 00:19:05,936
But this isn't just about you.
279
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
My daughter is at school…
280
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
but I can't reach her.
281
00:19:13,652 --> 00:19:15,070
I know she's waiting for me.
282
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
I need to go. I'm sorry.
283
00:19:19,908 --> 00:19:20,742
Stop. Wait.
284
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
Let me tell you something.
285
00:19:28,458 --> 00:19:31,336
His apartment is right there.
286
00:19:32,921 --> 00:19:35,382
If he says he needs to go save his mother,
287
00:19:36,091 --> 00:19:37,259
do I let him go?
288
00:19:40,179 --> 00:19:42,055
And she lives right over there.
289
00:19:43,015 --> 00:19:45,225
She has a husband and children.
290
00:19:45,309 --> 00:19:47,936
Is it the right thing to do
to let her leave?
291
00:19:50,397 --> 00:19:52,441
Knowing they'll all die if they go out?
292
00:19:56,195 --> 00:19:57,738
I'll go even if I'll die.
293
00:19:58,780 --> 00:20:00,991
That's exactly why I'm saying this.
294
00:20:04,703 --> 00:20:06,288
You're a firefighter.
295
00:20:07,039 --> 00:20:08,540
I'm a politician.
296
00:20:10,542 --> 00:20:13,128
Do you know when it's the hardest
for people like us?
297
00:20:14,755 --> 00:20:15,923
Right now.
298
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
Because we have to save the most people,
299
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
not the people most precious to us.
300
00:20:51,750 --> 00:20:53,752
Fuck. Lucky me.
301
00:20:55,545 --> 00:20:57,172
All I gotta do is get to the bike.
302
00:21:29,037 --> 00:21:30,163
Shit.
303
00:22:37,773 --> 00:22:39,816
Oh, damn! Wash up.
304
00:22:44,112 --> 00:22:46,031
Do you know where the juniors are?
305
00:22:46,698 --> 00:22:49,493
No, I don't know. Everyone's zombies.
306
00:22:49,576 --> 00:22:51,828
It's not like they'd stay
with their class.
307
00:22:53,955 --> 00:22:56,166
Stop that. You're driving me up the wall.
308
00:22:58,668 --> 00:23:00,212
It's dark now, right?
309
00:23:00,295 --> 00:23:01,254
Let's go.
310
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
Let's just go tomorrow.
311
00:23:04,966 --> 00:23:08,470
It's too dark to see anything out there.
We won't see the zombies coming.
312
00:23:09,262 --> 00:23:12,140
Before you said we should go at night,
so the zombies don't see us.
313
00:23:12,808 --> 00:23:15,310
People change their minds
all the time, all right?
314
00:23:15,936 --> 00:23:17,354
Shut up and get up already!
315
00:23:17,979 --> 00:23:19,398
No, I'm not going.
316
00:23:19,481 --> 00:23:20,524
I swear to…
317
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Just forget it.
318
00:23:23,735 --> 00:23:25,987
Hey. Grab your arrows and follow me.
319
00:23:26,696 --> 00:23:28,198
Shut up and sit down.
320
00:23:29,116 --> 00:23:30,951
That fucker.
321
00:23:31,618 --> 00:23:33,578
Spoken like an athlete.
322
00:23:34,287 --> 00:23:37,416
-What?
-Doing nothing is your specialty.
323
00:23:37,499 --> 00:23:39,793
All you do is shoot arrows,
and you're gonna go to college
324
00:23:39,876 --> 00:23:41,753
and make a bunch of money.
You're life's easy,
325
00:23:41,837 --> 00:23:44,631
so all you know how to do
is sit on your ass and wait.
326
00:23:44,714 --> 00:23:46,842
Who says shooting arrows
gets you into college?
327
00:23:46,925 --> 00:23:47,968
Doesn't it?
328
00:23:48,051 --> 00:23:50,137
You're so fucking ignorant.
Be quiet already.
329
00:23:50,220 --> 00:23:51,304
You don't know anything.
330
00:23:51,388 --> 00:23:52,431
Fuck you.
331
00:23:53,223 --> 00:23:54,099
Hey.
332
00:23:54,933 --> 00:23:56,226
How'd you know?
333
00:23:56,309 --> 00:23:57,394
Hey.
334
00:23:58,812 --> 00:24:00,439
How'd you know I was ignorant?
335
00:24:01,189 --> 00:24:03,150
Huh? Is it on Facebook?
336
00:24:03,233 --> 00:24:05,652
Just stop. Let it go already.
337
00:24:05,735 --> 00:24:07,279
Why should she? She got hit.
338
00:24:07,904 --> 00:24:09,197
Hey, don't hold back.
339
00:24:12,659 --> 00:24:13,952
You fucking--
340
00:24:16,121 --> 00:24:17,706
You little--
341
00:24:17,789 --> 00:24:19,124
Let go of me!
342
00:24:20,959 --> 00:24:22,669
-You shit, come at me!
-Stop it.
343
00:24:22,752 --> 00:24:23,753
-Come at me, bitch.
-That's enough.
344
00:24:23,837 --> 00:24:24,713
Come down, stop.
345
00:24:24,796 --> 00:24:26,673
Come at me! Let go!
346
00:24:26,756 --> 00:24:27,674
Stop it!
347
00:24:27,757 --> 00:24:29,134
Get out of my way!
348
00:24:29,217 --> 00:24:30,218
Cut it out!
349
00:24:30,302 --> 00:24:31,887
-Hey.
-Let go of me.
350
00:24:31,970 --> 00:24:34,681
Are you touching my boobs?
351
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Get lost.
352
00:24:35,932 --> 00:24:37,184
Come here! Come here!
353
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
-Come on, just stop.
-Who do you think you are…
354
00:24:38,935 --> 00:24:39,895
People.
355
00:24:39,978 --> 00:24:41,438
ANYONE ALIVE?
ANYBODY THERE?
356
00:24:41,521 --> 00:24:44,024
This whole city is pure hell.
357
00:24:44,816 --> 00:24:46,401
The cops won't answer the phone.
358
00:24:48,111 --> 00:24:49,863
No first responders.
359
00:24:49,946 --> 00:24:51,031
Shit.
360
00:24:51,114 --> 00:24:53,408
LOOK AT HIS FACE LOL
YOU REALLY WENT?
361
00:24:53,492 --> 00:24:56,661
{\an8}I'm going to hide
and wait for the rescuers.
362
00:24:57,412 --> 00:25:02,000
{\an8}And please hit like
and subscribe to my channel, okay?
363
00:25:02,626 --> 00:25:05,837
Goddamnit. Can't you just like it
after I did all this?
364
00:25:06,838 --> 00:25:09,090
IS THIS REAL?
I RESPECT YOU, BROTHER
365
00:25:09,174 --> 00:25:11,843
Okay. I'm going to go hide now.
366
00:25:14,596 --> 00:25:16,014
Shit, shit, shit!
367
00:25:16,097 --> 00:25:19,142
Oh, my god. Who left their garbage here?
368
00:25:19,226 --> 00:25:21,937
MY CONDOLENCES
GARBAGE ASSHOLE LOL
369
00:25:22,020 --> 00:25:25,023
LET'S NOT GO THERE
ZOMBIES ARE LIVING CORPSES
370
00:25:33,114 --> 00:25:34,908
Look, everyone.
371
00:25:34,991 --> 00:25:36,284
I CAN'T TURN THIS OFF
COME BACK
372
00:25:36,368 --> 00:25:37,452
It's empty.
373
00:25:38,161 --> 00:25:39,412
I think it's safe.
374
00:25:39,496 --> 00:25:40,956
MY HEART'S RACING
I HATE ZOMBIES
375
00:25:41,039 --> 00:25:42,457
I'm going in now.
376
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
THE SOUND MAKES IT SCARIER
IT'LL BE FULL OF ZOMBIES
377
00:25:45,794 --> 00:25:48,463
YOU'RE WORKING HARD
SHOULD'VE BROUGHT A GUN
378
00:25:52,092 --> 00:25:54,469
YOU SHOULD HIDE
STOP GOING
379
00:25:54,553 --> 00:25:57,472
BE CAREFUL
WHAT IF THEY'RE IN THERE?
380
00:25:57,556 --> 00:26:00,559
IT'S EMPTY, SPEND THE NIGHT
DON'T MAKE A SOUND!
381
00:26:00,642 --> 00:26:03,395
Okay, looks like no one's here.
382
00:26:03,478 --> 00:26:06,481
I'M SCARED…
SAFETY FIRST!
383
00:26:06,565 --> 00:26:10,485
IT'S TOO DARK…
IT'S NOT TOO LATE TO RUN…
384
00:26:10,569 --> 00:26:11,486
Hold on.
385
00:26:12,737 --> 00:26:13,863
What is that?
386
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
Shit! Shit! Shit!
387
00:26:21,580 --> 00:26:23,456
Damn it.
388
00:26:23,540 --> 00:26:24,958
RUN! RUN!
I WANT TO GO THERE TOO
389
00:26:27,127 --> 00:26:28,211
This is bad.
390
00:26:31,464 --> 00:26:33,174
SO SCARY
IT'S ALL FAKE ANYWAY LOL
391
00:26:33,258 --> 00:26:34,968
IS THAT REAL?
KEEP STREAMING!
392
00:26:35,051 --> 00:26:36,136
Did you see all that?
393
00:26:36,219 --> 00:26:37,387
Where do I go now?
394
00:26:47,897 --> 00:26:49,941
Oh, shit. Damn it.
395
00:26:50,775 --> 00:26:52,193
I'm surrounded.
396
00:26:59,743 --> 00:27:00,619
Do you have any idea
397
00:27:01,286 --> 00:27:03,538
what's going on out there?
You gotta tell me what you know.
398
00:27:07,792 --> 00:27:09,794
The strong are now ripping apart the weak.
399
00:27:11,004 --> 00:27:12,339
It happens all the time.
400
00:27:15,634 --> 00:27:16,635
Are you crazy?
401
00:27:16,718 --> 00:27:18,136
The world is crazy.
402
00:27:18,887 --> 00:27:20,138
Why did you do this?
403
00:27:22,557 --> 00:27:24,726
I tried to tell you,
but no one listened to me.
404
00:27:38,615 --> 00:27:41,701
My son was bullied for a very long time.
405
00:28:07,435 --> 00:28:09,771
I only found outwhen he tried to kill himself.
406
00:28:12,148 --> 00:28:13,525
It was too late.
407
00:28:14,693 --> 00:28:16,319
But I still thought I could fix it.
408
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
SCHOOL VIOLENCE RESOLUTION COMMITTEE
409
00:28:18,613 --> 00:28:19,864
We were just…
410
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
You know…
411
00:28:23,576 --> 00:28:25,078
We were just fooling around.
412
00:28:30,458 --> 00:28:33,962
Come on, guys.
We were just messing around.
413
00:28:35,380 --> 00:28:37,590
That's what we do when we hang out, right?
414
00:28:40,218 --> 00:28:41,302
Is that right?
415
00:28:48,268 --> 00:28:49,144
Eun-ji?
416
00:28:57,861 --> 00:28:58,737
Yes.
417
00:29:12,917 --> 00:29:14,669
They were just fooling around.
418
00:29:14,753 --> 00:29:16,796
Come on. Why would you go to the police?
419
00:29:16,880 --> 00:29:18,840
The school punished them. That's enough.
420
00:29:18,923 --> 00:29:21,176
Writing a few apologies is punishment?
421
00:29:21,259 --> 00:29:22,761
They're just students.
422
00:29:22,844 --> 00:29:25,638
They apologized and promised
not to do it again. That's enough.
423
00:29:25,722 --> 00:29:27,307
We have the school evaluation coming up.
424
00:29:27,390 --> 00:29:30,226
Do you really wanna make an issue
out of it and blow it out of proportion?
425
00:29:30,310 --> 00:29:32,520
You're so right
about that, sir.
426
00:29:32,604 --> 00:29:35,231
You got yourself kicked out
of a pharmaceutical company
427
00:29:35,315 --> 00:29:36,900
and became a substitute teacher.
428
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Our principal took you in
as a permanent member of the faculty.
429
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
You should be a team player
430
00:29:41,696 --> 00:29:43,615
and work for the school too.
431
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
That's how they always were.
432
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
{\an8}We transferred him immediatelypretty much to run away.
433
00:29:50,914 --> 00:29:53,291
{\an8}And they kept finding himand harassing him.
434
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
I guess it was fun for them.
435
00:29:57,796 --> 00:29:59,547
Like they're playing with a toy.
436
00:30:12,769 --> 00:30:14,062
Hey, Dad.
437
00:30:18,942 --> 00:30:20,902
Just fight back, would you?
438
00:30:23,530 --> 00:30:26,324
Just be a man for once
and fight them back!
439
00:30:29,160 --> 00:30:30,745
I'm sorry, Dad.
440
00:30:31,913 --> 00:30:33,414
I just want to disappear.
441
00:30:36,793 --> 00:30:38,503
That would be easier for me.
442
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
That's when I realized it.
443
00:30:43,883 --> 00:30:46,052
We live in a system of assault.
444
00:30:47,470 --> 00:30:49,806
A complete nobody like me…
445
00:30:52,851 --> 00:30:54,394
can't change the system.
446
00:31:06,698 --> 00:31:08,491
So I decidedto change my son.
447
00:31:10,702 --> 00:31:12,787
I just hoped he wouldn't die.
448
00:31:13,746 --> 00:31:16,040
I didn't want himto try and commit suicide again.
449
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
You created…
450
00:31:26,509 --> 00:31:27,510
a monster.
451
00:31:28,803 --> 00:31:30,638
That's how desperate I was to save him.
452
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Rather than die as a human,
453
00:31:34,559 --> 00:31:36,603
I wanted him to survive as a monster.
454
00:31:38,438 --> 00:31:40,815
Don't you realize
that monster is killing everyone?
455
00:31:40,899 --> 00:31:43,484
Who cares if they all die?
They were all complicit.
456
00:31:43,568 --> 00:31:45,403
You crazy asshole.
457
00:31:46,154 --> 00:31:47,906
Who created this world?
458
00:31:47,989 --> 00:31:50,825
I warned that if you ignore it
for being a minor assault,
459
00:31:50,909 --> 00:31:53,077
violence would eventually rule the world.
460
00:31:53,161 --> 00:31:54,454
But no one listened to me.
461
00:31:55,163 --> 00:31:56,706
"It happens."
462
00:31:56,789 --> 00:31:58,082
"Kids fight."
463
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
"They were bullied,
because they deserved it."
464
00:32:00,919 --> 00:32:03,296
The bastards who thought that
and shunned them
465
00:32:03,379 --> 00:32:05,673
made this world the hell
of what it is today!
466
00:32:18,728 --> 00:32:22,231
No. You're the one who made this hellhole.
It's on you.
467
00:32:22,857 --> 00:32:24,734
Maybe as a cop, I'm partly responsible.
468
00:32:25,360 --> 00:32:27,820
But what about those people out there
dying without knowing why?
469
00:32:27,904 --> 00:32:30,698
Sure. Maybe they're partly responsible
like you say.
470
00:32:30,782 --> 00:32:32,951
But there are certain things
you must pay with death,
471
00:32:33,034 --> 00:32:35,411
and certain things you must pay
as you live.
472
00:32:36,079 --> 00:32:39,374
You wanted to change the world.
473
00:32:41,417 --> 00:32:44,963
Not for everyone to die like this, huh.
474
00:32:51,135 --> 00:32:52,720
{\an8}Day 39 of infection.
475
00:32:53,513 --> 00:32:55,556
{\an8}I've tested several sedatives.
476
00:32:55,640 --> 00:32:57,016
The most effective…
477
00:33:06,609 --> 00:33:07,735
Where's the antidote?
478
00:33:09,362 --> 00:33:11,447
Well, there has to be
some kind of treatment.
479
00:33:13,908 --> 00:33:14,826
There's not.
480
00:33:23,710 --> 00:33:26,671
Let's go now. We have to evacuate.
481
00:33:42,603 --> 00:33:44,522
What are you looking at, asshole? Get on.
482
00:33:44,605 --> 00:33:45,898
Go ahead and shove them in.
483
00:33:46,649 --> 00:33:48,234
Yes, sir. Come on.
484
00:33:48,901 --> 00:33:51,404
Move quickly. Go. Go.
485
00:34:23,978 --> 00:34:26,105
Hey. What happened?
486
00:34:34,447 --> 00:34:36,032
Holy shit.
487
00:35:22,954 --> 00:35:25,873
They're human beingsfollowing their baseless instincts.
488
00:35:27,375 --> 00:35:29,627
That is just one side of human nature.
489
00:35:31,629 --> 00:35:33,840
Perhaps it's best to accept themfor what they are…
490
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
{\an8}…and simply give up
on trying to find a way to treat them.
491
00:36:16,340 --> 00:36:17,925
My laptop is in the school science lab.
492
00:36:18,009 --> 00:36:18,843
Let's just go.
493
00:36:18,926 --> 00:36:21,596
If you try to find a solution to all this
in there, that's the only way.
494
00:36:21,679 --> 00:36:24,557
So let's get your laptop.
Come on. Let's go. Damn it.
495
00:36:27,560 --> 00:36:28,603
Byeong-chan!
496
00:36:28,686 --> 00:36:32,815
Go! Get out of here!
497
00:36:33,691 --> 00:36:35,318
Go! Go now!
498
00:37:05,598 --> 00:37:09,602
That was fucking close. What the fuck?
499
00:37:31,415 --> 00:37:32,333
What the hell?
500
00:37:32,833 --> 00:37:35,294
Wait. Wait, wait, wait. Wait. Wait.
501
00:37:35,378 --> 00:37:36,629
I'm stuck.
502
00:37:36,712 --> 00:37:38,005
I'm not a zombie.
503
00:37:39,590 --> 00:37:40,716
Here.
504
00:38:00,444 --> 00:38:03,823
The standards of beinghumane emasculate human nature.
505
00:38:04,865 --> 00:38:06,617
{\an8}How are we different from a seeing eye dog
506
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
{\an8}stripped of its basic instincts
to run and bark?
507
00:38:10,037 --> 00:38:13,291
Must all dogs forfeit their instinctsand become seeing eye dogs?
508
00:38:13,874 --> 00:38:16,877
Must all human beings abandontheir instincts to become humane?
509
00:38:40,151 --> 00:38:41,527
-Hey.
-Sir.
510
00:38:42,570 --> 00:38:44,322
We'll go to the
Emergency Management Agency
511
00:38:44,405 --> 00:38:47,825
to tell them to get the laptop
from the Hyosan High science lab.
512
00:38:47,908 --> 00:38:50,703
The solution to this disaster is in there.
513
00:38:50,786 --> 00:38:51,829
Got it?
514
00:38:51,912 --> 00:38:53,873
Hyosan High School.
Science lab. The laptop.
515
00:38:54,749 --> 00:38:55,708
Why are you telling me?
516
00:38:55,791 --> 00:38:59,045
If I die, you have to stay alive
and tell them. You understand, asshole?
517
00:38:59,128 --> 00:39:00,004
I do?
518
00:39:00,087 --> 00:39:01,547
Yes, you dumbass.
519
00:39:01,630 --> 00:39:02,840
Let's go.
520
00:39:02,923 --> 00:39:04,091
Whoa.
521
00:39:04,800 --> 00:39:05,760
Where are you going?
522
00:39:05,843 --> 00:39:08,137
The Emergency Management Agency.
I told you two seconds ago.
523
00:39:08,220 --> 00:39:10,306
Get your fucking head in the game.
Come on!
524
00:39:11,015 --> 00:39:12,975
-We're going where?
-Emergency Management.
525
00:39:13,059 --> 00:39:16,103
{\an8}-And tell them what?
-Hyosan High, science lab, laptop.
526
00:39:16,187 --> 00:39:17,396
{\an8}-That's right.
-Okay.
527
00:39:17,480 --> 00:39:19,523
-Are you ready?
-I'm not.
528
00:39:20,483 --> 00:39:21,400
Let's go.
529
00:39:30,284 --> 00:39:31,285
Go with me.
530
00:39:55,643 --> 00:39:57,019
It's cold.
531
00:40:36,142 --> 00:40:37,601
No one came.
532
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
This is insane.
533
00:40:54,326 --> 00:40:57,413
There are no cops. I have no cigarettes.
534
00:40:58,289 --> 00:40:59,540
There's no one here.
535
00:40:59,623 --> 00:41:02,877
Really? There's nobody? No one out there?
536
00:41:02,960 --> 00:41:03,961
Put me down.
537
00:41:05,713 --> 00:41:06,922
My back.
538
00:41:07,006 --> 00:41:08,257
Hey. Shit.
539
00:41:12,094 --> 00:41:13,804
Hey. What's the move?
540
00:41:14,555 --> 00:41:17,766
We have to leave.
No one's coming to save us.
541
00:41:20,603 --> 00:41:22,688
All the zombies will see us.
542
00:41:23,606 --> 00:41:24,940
Let's go at night.
543
00:41:25,024 --> 00:41:27,026
Okay. You can stay right here.
544
00:41:28,527 --> 00:41:31,030
Let's go out back, so we can try
and leave through the back gate.
545
00:41:31,113 --> 00:41:32,490
That's the fastest route.
546
00:41:32,573 --> 00:41:34,700
{\an8}-I'm going to the second floor first.
-Why there?
547
00:41:35,493 --> 00:41:38,621
{\an8}My brother's a junior.
I'll get him if he's in the classroom.
548
00:41:39,663 --> 00:41:43,834
Hey. Would a zombie really sit
and wait at his desk in his classroom?
549
00:41:45,503 --> 00:41:46,921
Did you see him turn into a zombie?
550
00:41:47,004 --> 00:41:48,506
He may have already.
551
00:41:48,589 --> 00:41:50,257
There's no guarantee he didn't.
552
00:41:50,799 --> 00:41:51,717
Shut up.
553
00:41:51,800 --> 00:41:53,552
Why are you arguing?
554
00:41:53,636 --> 00:41:54,929
Just fight, okay?
555
00:41:57,223 --> 00:41:58,098
Sorry.
556
00:42:02,019 --> 00:42:03,437
Come with me if you want.
557
00:42:09,276 --> 00:42:11,403
She's so cool. Fuck.
558
00:42:12,404 --> 00:42:13,405
So annoying.
559
00:42:16,867 --> 00:42:18,494
Wait up.
560
00:42:19,245 --> 00:42:20,996
They'll come for us eventually.
561
00:42:21,080 --> 00:42:22,540
How long do we wait?
562
00:42:23,374 --> 00:42:24,333
Until they come.
563
00:42:25,084 --> 00:42:26,877
There's no guarantee they'll come, though.
564
00:42:27,670 --> 00:42:29,922
So? You want to go out there?
565
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Even if they come, they won't find us
if they don't know we're here.
566
00:42:33,008 --> 00:42:35,344
Well, we can put up a sign for help.
567
00:42:35,427 --> 00:42:36,303
How?
568
00:42:36,387 --> 00:42:40,224
I remember my dad taught me
a signal that's used internationally.
569
00:42:40,724 --> 00:42:41,934
What is it?
570
00:42:42,935 --> 00:42:45,020
It's Cheong-san. Bye, Dad.
571
00:42:45,104 --> 00:42:46,814
Hey, have another bite. Okay?
572
00:42:46,897 --> 00:42:48,566
Hey, kid!
573
00:42:48,649 --> 00:42:52,236
It was red and blue arranged together
574
00:42:53,070 --> 00:42:57,992
to create some sort of a pattern.
575
00:43:05,124 --> 00:43:07,334
Should we write "SOS" on a curtain, maybe?
576
00:43:07,918 --> 00:43:09,086
Yeah, let's do that.
577
00:54:12,121 --> 00:54:14,422
Subtitle translation by: Jeong Lee
578
00:43:14,675 --> 00:43:15,968
Three minutes without oxygen,
579
00:43:16,051 --> 00:43:18,012
three days without water,
three weeks without food.
580
00:43:18,095 --> 00:43:19,263
What's that?
581
00:43:19,847 --> 00:43:21,265
How long a person can survive.
582
00:43:21,348 --> 00:43:24,768
It's only been a day, you know.
We have to try the best we can.
583
00:43:27,021 --> 00:43:28,772
We'll show signs of dehydration today.
584
00:43:28,856 --> 00:43:30,441
And we won't be able to move by tomorrow.
585
00:43:30,524 --> 00:43:32,234
What are you trying to say?
586
00:43:33,277 --> 00:43:34,737
Are you saying we should go out, or…
587
00:43:36,280 --> 00:43:40,117
are you saying we'll die, anyway,
so we shouldn't bother doing anything?
588
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
I don't know.
589
00:43:48,083 --> 00:43:49,793
Then don't say anything.
590
00:43:52,296 --> 00:43:56,925
I think the prez means we should think
about anything else that we can do.
591
00:43:58,218 --> 00:43:59,053
Right?
592
00:43:59,970 --> 00:44:01,263
-No.
-No?
593
00:44:02,640 --> 00:44:04,099
We don't know anything at all.
594
00:44:04,892 --> 00:44:06,935
We need to know something
before we can make plans.
595
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
-What more do we need to know?
-What Nam-ra means--
596
00:44:09,563 --> 00:44:12,441
You don't know what she's saying, either.
597
00:44:13,484 --> 00:44:14,360
No.
598
00:44:16,862 --> 00:44:19,907
Are you saying we need to understand
the situation in order to take action?
599
00:44:19,990 --> 00:44:22,701
Yes, that's right.
600
00:44:22,785 --> 00:44:24,286
Well, I totally agree with that.
601
00:44:25,204 --> 00:44:28,332
We need more information to decide
whether to wait, run, or get out.
602
00:44:28,415 --> 00:44:31,460
What can we find out on this situation,
and also, how?
603
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
We can check online
if we have a cell phone.
604
00:44:35,297 --> 00:44:36,632
But we don't.
605
00:44:37,424 --> 00:44:38,550
The teacher's office.
606
00:44:41,762 --> 00:44:43,681
Why are you telling me that now?
607
00:44:43,764 --> 00:44:44,640
Sorry.
608
00:44:45,349 --> 00:44:48,435
Why are you telling me that, Cheol-su?
What do you want me to do about it?
609
00:44:52,815 --> 00:44:53,899
What time is it now?
610
00:44:56,652 --> 00:44:58,779
It's 9:00 a.m.
611
00:44:58,862 --> 00:45:02,199
Hyosan High. Eun-ji.
612
00:45:02,866 --> 00:45:04,868
Nude. Kim Cheol-su.
613
00:45:04,952 --> 00:45:05,911
SCHEDULE SETTINGS
614
00:45:05,994 --> 00:45:07,955
Schedule post…
615
00:45:08,038 --> 00:45:09,164
{\an8}PROCESSING
616
00:45:09,248 --> 00:45:10,708
…for 9:00 a.m. tomorrow.
617
00:45:11,834 --> 00:45:13,043
Bring the money by nine.
618
00:45:13,919 --> 00:45:17,047
If you don't,
it'll be posted automatically.
619
00:45:21,051 --> 00:45:22,928
All I had to dowas give him money.
620
00:45:23,011 --> 00:45:26,098
But I couldn't because of the zombies.
621
00:45:26,181 --> 00:45:29,560
I was going to ask the rescuers
to find his phone if they came, but…
622
00:45:29,643 --> 00:45:31,103
It's past nine, right?
623
00:45:31,186 --> 00:45:32,771
Not sure. I don't have my phone.
624
00:45:33,439 --> 00:45:34,648
No way.
625
00:45:35,441 --> 00:45:36,608
It can't be nine yet.
626
00:45:37,109 --> 00:45:39,153
If that gets posted online, I'll…
627
00:45:44,950 --> 00:45:47,578
What's wrong? Where are you going?
Where are you going?
628
00:45:47,661 --> 00:45:50,706
-Let go. I should've died yesterday.
-Don't do this.
629
00:45:51,331 --> 00:45:52,249
Please stop it!
630
00:45:52,332 --> 00:45:55,210
Whether or not you die,
the video will be posted.
631
00:45:55,753 --> 00:45:57,087
Nothing will change.
632
00:46:03,802 --> 00:46:05,179
I guess you're right.
633
00:46:05,804 --> 00:46:09,016
Even if I kill myself now,
everyone will still see my body.
634
00:46:09,933 --> 00:46:11,101
Everyone's gonna watch.
635
00:46:12,060 --> 00:46:13,020
And my mom…
636
00:46:13,604 --> 00:46:14,772
It'll be okay.
637
00:46:16,231 --> 00:46:18,025
We didn't do anything wrong.
638
00:46:18,108 --> 00:46:19,777
We were victims.
639
00:46:22,738 --> 00:46:23,655
I'm going.
640
00:46:24,615 --> 00:46:25,866
Where?
641
00:46:25,949 --> 00:46:27,576
-To get his phone.
-Are you insane?
642
00:46:30,078 --> 00:46:31,079
Come with me.
643
00:46:31,163 --> 00:46:33,749
-You filmed the whole thing.
-But…
644
00:46:33,832 --> 00:46:35,793
I had no choice. They made me do it.
645
00:46:35,876 --> 00:46:38,837
You pretty much committed murder
because you had no choice?
646
00:46:40,881 --> 00:46:41,799
Still…
647
00:46:43,467 --> 00:46:45,636
We'll die if we go.
648
00:46:45,719 --> 00:46:46,929
That's so you.
649
00:46:47,012 --> 00:46:49,640
You have no courage to live or die.
650
00:46:50,307 --> 00:46:52,267
You're such a fucking coward, Cheol-su.
651
00:47:19,628 --> 00:47:20,504
Cheong-san.
652
00:47:21,713 --> 00:47:23,715
Stop being so stubborn.
653
00:47:25,425 --> 00:47:28,303
Two rooms across and one floor down
at the teacher's office.
654
00:47:28,387 --> 00:47:29,513
You shouldn't go.
655
00:47:29,596 --> 00:47:31,890
If I can't make it,
I'll just come back, you know?
656
00:47:32,724 --> 00:47:35,060
-Don't worry about me.
-I'm not worried about you.
657
00:47:35,561 --> 00:47:37,980
-I'm pissed off.
-Sure.
658
00:47:38,772 --> 00:47:40,649
Yes. Why would you worry about me?
659
00:47:45,070 --> 00:47:46,071
Shit.
660
00:47:49,366 --> 00:47:50,701
Su-hyeok.
661
00:47:50,784 --> 00:47:51,785
I'll be back soon.
662
00:47:57,416 --> 00:47:58,625
Careful, Cheong-san.
663
00:48:01,295 --> 00:48:03,130
Bare-su has always been
loyal to me.
664
00:48:03,213 --> 00:48:04,756
-You too?
-So I'm going too.
665
00:48:04,840 --> 00:48:07,426
-Stop. Come on. Get down.
-Why?
666
00:48:07,509 --> 00:48:09,553
You can't go out there
at your size, fatso.
667
00:48:10,262 --> 00:48:13,140
-My size?
-Are you serious?
668
00:48:24,985 --> 00:48:26,320
Why do you keep following me?
669
00:48:27,404 --> 00:48:28,614
Who else do you have?
670
00:48:30,240 --> 00:48:31,408
You better stay close.
671
00:48:36,038 --> 00:48:37,039
Careful.
672
00:48:48,300 --> 00:48:49,676
Can we go in?
673
00:48:50,761 --> 00:48:51,595
Come back.
674
00:49:03,565 --> 00:49:04,816
What are you gonna do?
675
00:49:08,737 --> 00:49:10,322
Let's hang by our hands and go across.
676
00:49:12,741 --> 00:49:14,576
No, I don't mean that.
677
00:49:15,869 --> 00:49:18,330
I heard On-jo told you that she likes you.
678
00:49:19,498 --> 00:49:22,376
-Are you going to go out with her?
-Is that important right now?
679
00:49:24,544 --> 00:49:27,714
I'm not asking because it's important.
I'm just curious. That's all.
680
00:49:29,716 --> 00:49:30,550
Why?
681
00:49:31,802 --> 00:49:33,387
-Do you think I should?
-Hey.
682
00:49:34,137 --> 00:49:35,555
Why would you even ask me that?
683
00:49:36,181 --> 00:49:37,808
Do whatever you want. Who cares?
684
00:49:37,891 --> 00:49:39,393
What do you think?
685
00:49:40,936 --> 00:49:41,937
Go.
686
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Go.
687
00:49:47,442 --> 00:49:48,318
You go.
688
00:49:52,322 --> 00:49:53,156
Be careful.
689
00:50:40,328 --> 00:50:42,831
Why are you doing this to me?
690
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
Wait, wait, wait. Shh.
691
00:52:24,516 --> 00:52:25,684
What is that sound?
692
00:52:26,643 --> 00:52:28,979
I don't know. Let's go see.
693
00:52:42,159 --> 00:52:45,078
Fucking die!
694
00:52:50,667 --> 00:52:52,002
What is it?
695
00:53:12,856 --> 00:53:13,940
GWI-NAM
UPLOAD
696
00:54:01,488 --> 00:54:03,448
I'm gonna kill you!
697
00:54:05,617 --> 00:54:07,786
Give it to me, fucker! I'll kill you!
698
00:54:12,916 --> 00:54:13,917
Cheong-san.
699
00:54:36,481 --> 00:54:37,774
You go! I'll meet you there!
700
00:54:39,150 --> 00:54:40,694
Damn it.
701
00:54:56,751 --> 00:54:57,919
Hey.
702
00:54:58,003 --> 00:54:59,754
Hey, wake up.
703
00:55:01,840 --> 00:55:03,133
You're Gwi-nam, right?
704
00:55:03,216 --> 00:55:04,551
What? Why?
705
00:55:05,260 --> 00:55:07,262
How is it outside? Still the same?
706
00:55:11,641 --> 00:55:12,976
I don't know.
707
00:55:14,602 --> 00:55:16,271
You can drive the car, right?
708
00:55:16,896 --> 00:55:19,065
-I can't.
-Come on!
709
00:55:19,149 --> 00:55:21,901
I had cover up your mess last year
when you guys drove your dad's car
710
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
and cause an accident!
711
00:55:24,321 --> 00:55:25,613
Why do you ask?
712
00:55:29,034 --> 00:55:30,660
Here's my car key.
It's in the parking lot.
713
00:55:30,744 --> 00:55:32,329
License plate, 7340.
714
00:55:34,581 --> 00:55:36,499
Bring it here.
715
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
Why?
716
00:55:43,131 --> 00:55:45,759
Go to the night duty room
and out the window, it's in the lot.
717
00:55:46,676 --> 00:55:48,553
No way.
718
00:55:49,179 --> 00:55:51,431
You punk.
Listen to your principal at once!
719
00:55:51,514 --> 00:55:52,932
I said no.
720
00:55:56,895 --> 00:55:58,396
-Give me that. Give me that.
-You punk.
721
00:55:58,480 --> 00:56:00,690
I said to let go.
722
00:56:01,358 --> 00:56:02,442
Damn it.
723
00:56:04,819 --> 00:56:06,237
Fine. Just get out of here.
724
00:56:06,321 --> 00:56:07,155
Go with me.
725
00:56:07,238 --> 00:56:09,115
Why should I? You go.
726
00:56:09,199 --> 00:56:10,909
Go with me to the car.
727
00:56:10,992 --> 00:56:14,829
It'd be nice to have a shield, anyway.
728
00:56:14,913 --> 00:56:16,831
What's wrong with you? Stay away.
729
00:56:18,792 --> 00:56:20,543
My god. Look at you.
730
00:56:22,462 --> 00:56:25,090
All right, Mr. Principal.
731
00:56:25,173 --> 00:56:26,549
If this were a game,
732
00:56:27,050 --> 00:56:28,009
I'd be…
733
00:56:29,511 --> 00:56:30,804
happy to kill you…
734
00:56:31,971 --> 00:56:33,014
sir.
735
00:56:58,289 --> 00:56:59,165
Are you okay?
736
00:56:59,249 --> 00:57:00,250
Yes.
737
00:57:01,543 --> 00:57:04,629
All right. Let's go.
We need to go to the roof now.
738
00:57:05,422 --> 00:57:07,715
Please, everyone, work together
like we practiced.
739
00:57:11,094 --> 00:57:12,429
Hurry!
740
00:57:13,012 --> 00:57:14,305
What's taking so long?
741
00:57:15,140 --> 00:57:16,141
Hold on!
742
00:57:17,434 --> 00:57:18,893
I'll do it. Block them.
743
00:57:18,977 --> 00:57:20,311
-With the desk. Hurry!
-Yes, sir!
744
00:57:20,395 --> 00:57:22,188
-Come with me.
-Okay! Okay!
745
00:57:28,319 --> 00:57:30,196
Okay, come one by one. One by one.
746
00:57:31,197 --> 00:57:33,116
Madam, please go.
747
00:57:33,199 --> 00:57:34,826
-You go first.
-No, you go first!
748
00:57:34,909 --> 00:57:37,328
-Just anyone! Come on!
-Go! Hurry!
749
00:57:39,164 --> 00:57:40,915
Go! Hurry! Go!
750
00:57:45,044 --> 00:57:46,796
Okay. Run on my signal.
751
00:57:48,548 --> 00:57:51,009
Three! Two! One!
752
00:57:51,718 --> 00:57:54,554
Now!
753
00:57:55,889 --> 00:57:56,764
Get back!
754
00:58:07,192 --> 00:58:08,693
Get back!
755
00:58:13,406 --> 00:58:14,782
Hurry! Hurry!
756
00:58:17,660 --> 00:58:19,245
-Back up!
-Yes, sir!
757
00:58:25,793 --> 00:58:26,794
I've got it!
758
00:58:32,467 --> 00:58:33,593
What now?
759
00:58:33,676 --> 00:58:34,636
Hello?
760
00:58:38,306 --> 00:58:39,682
Close the door!
761
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
Captain, below, below!
762
00:58:57,242 --> 00:58:58,910
Captain, in here too!
763
00:59:11,256 --> 00:59:12,215
Come upstairs now!
764
00:59:12,298 --> 00:59:13,591
Go up first.
765
00:59:13,675 --> 00:59:14,509
We can't.
766
00:59:15,510 --> 00:59:17,345
The door to the roof is locked.
767
00:59:17,428 --> 00:59:18,429
What?
768
00:59:18,513 --> 00:59:20,139
The door is locked!
769
00:59:21,349 --> 00:59:23,768
-U-sin, do you have the tools?
-Yes, I do.
770
00:59:24,519 --> 00:59:26,229
-Go upstairs.
-What about the door?
771
00:59:26,312 --> 00:59:27,480
Come on!
772
00:59:29,607 --> 00:59:30,692
Go up now! Come on!
773
00:59:31,693 --> 00:59:32,610
Hurry!
774
00:59:50,044 --> 00:59:52,130
-Get out of the way. Get out of the way.
-Step aside.
775
01:00:04,100 --> 01:00:05,643
Help him! Come on.
776
01:00:15,778 --> 01:00:19,198
Okay. One, two…
777
01:00:56,944 --> 01:00:58,821
-Hurry, ma'am.
-After you, ma'am.
778
01:00:58,905 --> 01:01:00,698
Careful. Go. Go.
779
01:01:42,156 --> 01:01:43,366
Holy shit, sir.
780
01:01:43,449 --> 01:01:45,535
Hurry up, sir! Hurry!
781
01:01:49,080 --> 01:01:50,123
What happened?
782
01:01:51,457 --> 01:01:53,710
Careful. Hold on. Hurry, hurry.
783
01:02:17,734 --> 01:02:19,402
You all did great in there.
784
01:02:20,695 --> 01:02:22,196
Is anybody injured?
785
01:03:11,788 --> 01:03:13,831
-Is that the principal?
-Get this jerk off my back!
786
01:03:13,915 --> 01:03:15,291
-Get this psychopath!
-Shh!
787
01:03:15,374 --> 01:03:16,501
What the hell, Gwi-nam?
788
01:03:16,584 --> 01:03:17,585
Cheong-san.
789
01:03:17,668 --> 01:03:19,337
Come here and tie his arms.
790
01:03:19,837 --> 01:03:21,380
The bastard won't stay still.
791
01:03:21,964 --> 01:03:23,716
Hey. What are you doing?
792
01:03:25,009 --> 01:03:26,469
Come and tie him up.
793
01:03:26,552 --> 01:03:29,180
You're finished. Do you hear me?
I'm expelling you! Untie me now!
794
01:03:31,057 --> 01:03:32,016
Gwi-nam!
795
01:03:32,099 --> 01:03:33,309
Stop that.
796
01:03:35,561 --> 01:03:38,648
Stop what? This fucking guy…
797
01:03:40,274 --> 01:03:41,442
tried to kill me.
798
01:03:44,821 --> 01:03:47,573
He said to go out and get his car!
799
01:03:48,157 --> 01:03:49,659
You call yourself a principal.
800
01:03:50,493 --> 01:03:52,245
-Hey.
-That's right. Good idea.
801
01:03:52,870 --> 01:03:54,038
I'm filming everything.
802
01:03:54,831 --> 01:03:57,166
Let go, or I'm gonna send this
to the police immediately.
803
01:03:57,250 --> 01:03:59,836
You little… I will kill you.
804
01:03:59,919 --> 01:04:02,088
Just stop acting like human garbage.
805
01:04:03,464 --> 01:04:05,424
No one respects you
just because you act tough.
806
01:04:05,508 --> 01:04:07,260
I'm the new boss of this school.
807
01:04:08,469 --> 01:04:10,596
-Don't you get it?
-Don't make me laugh.
808
01:04:11,597 --> 01:04:15,434
You're just a fucking loser
who will serve bullies…
809
01:04:16,352 --> 01:04:17,603
for his entire life.
810
01:04:25,027 --> 01:04:26,904
Yeah? Say that again.
811
01:04:27,780 --> 01:04:28,698
Huh?
812
01:04:38,082 --> 01:04:39,417
You fucking…
813
01:04:43,212 --> 01:04:45,298
So am I…
814
01:04:46,007 --> 01:04:47,425
still a loser?
815
01:04:47,508 --> 01:04:51,220
Are you with me or not? The phone.
816
01:04:51,804 --> 01:04:53,556
-You just murdered--
-Give me the phone!
817
01:05:07,028 --> 01:05:07,904
Damn it!
818
01:09:18,904 --> 01:09:22,992
{\an8}ALL CHARACTERS, LOCATIONS ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL.
819
01:09:23,072 --> 01:09:25,373
{\an8}Subtitle translation by: Jeong Lee
820
01:09:25,454 --> 01:09:28,074
{\an8}Ripped by TTEOKBOKKIsubs
57114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.