All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E04.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,014 ZOMBIE APOCALYPSE IN KOREA 2 00:00:14,806 --> 00:00:15,890 Hello, everyone! 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,144 {\an8}I'm Orangibberish, and I always get to the truth behind the rumors. 4 00:00:19,227 --> 00:00:22,647 Okay, today, I'll be uncovering the truth behind the Hyosan zombies rumor. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,941 I'm on my way to see if it's really turned into Zombieland 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 like they've been saying online and on social media. 7 00:00:27,318 --> 00:00:28,653 You know what I'm talking about. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,071 FINALLY HE'S REALLY GOING 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,240 Whoa. It's already pretty crazy. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,324 Look out there. 11 00:00:40,582 --> 00:00:41,833 Do you see that? 12 00:00:41,916 --> 00:00:45,295 It's bumper to bumper with cars trying to get into Hyosan. 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,671 There are so many cars. 14 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 Hold on. 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,008 I'm gonna have to get out and hike my way in. 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,511 I came up the mountain to avoid the traffic jam. 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,138 See that there? 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,932 {\an8}That is Hyosan all the way down there in the distance. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,018 Okay. I'll… 20 00:01:00,101 --> 00:01:02,520 …show you the gear… 21 00:01:02,604 --> 00:01:04,147 …that I've brought for this mission. 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,608 First. A helmet. 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,444 A hockey mask. A pair of knee pads. 24 00:01:09,527 --> 00:01:11,488 Shin guards. Very important. 25 00:01:11,571 --> 00:01:13,823 This is emergency food. 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,034 First aid kit. And water. 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,328 And the most important of all, an axe. 28 00:01:18,411 --> 00:01:20,830 If something grabs me, slice them up like roast beef. 29 00:01:20,914 --> 00:01:21,873 Like that. 30 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Please hit like and subscribe, okay? 31 00:01:24,918 --> 00:01:26,961 MY MOM TOLD ME TO STAY HOME LOOK AT YOU ALL GEARED UP 32 00:01:27,045 --> 00:01:28,004 Hold on. 33 00:01:28,505 --> 00:01:29,464 RUN! RUN FASTER! 34 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 Shit! 35 00:01:31,674 --> 00:01:34,094 I'm so screwed! Damn these crazy assholes! 36 00:01:34,177 --> 00:01:35,470 THIS IS SCRIPTED, ISN'T IT? 37 00:01:36,679 --> 00:01:38,556 IT SHOULD BE OVER SOON THIS FOOTAGE WILL HELP US 38 00:01:39,849 --> 00:01:42,310 LOOK AT THAT ACTING THIS IS FUN 39 00:01:42,393 --> 00:01:44,229 Are they gone? 40 00:01:44,312 --> 00:01:45,688 TAKE OUT YOUR AXE! 41 00:01:45,772 --> 00:01:48,858 Shit. They're so aggressive. 42 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 SHOW US THE STREET COME BACK 43 00:01:56,199 --> 00:01:58,118 I DON'T THINK I CAN SLEEP TONIGHT GOODBYE 44 00:01:58,201 --> 00:02:01,579 Did you see that shit? Yes, I'm talking to you, assholes! 45 00:02:05,125 --> 00:02:07,001 IT'S SCARY WHERE ARE THE REAL ZOMBIES? 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,007 YOU SHOULD'VE TAKEN A GUN ZOMBIE! 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,401 Are you okay? 48 00:03:16,029 --> 00:03:17,071 Your hand. 49 00:03:23,119 --> 00:03:24,162 You're not okay. 50 00:03:33,379 --> 00:03:34,589 Gyeong-su? 51 00:03:34,672 --> 00:03:36,257 Gyeong-su. It's you, isn't it? 52 00:03:38,259 --> 00:03:40,970 It's me. Cheong-san's mom. 53 00:03:41,054 --> 00:03:43,097 Gyeong-su. Where's Cheong-san? 54 00:03:44,766 --> 00:03:46,601 I'm sorry to say this… 55 00:03:50,688 --> 00:03:51,981 but you have to be strong. 56 00:03:52,857 --> 00:03:53,816 Don't comfort me. 57 00:03:55,818 --> 00:03:57,237 You can't do things like that. 58 00:03:57,987 --> 00:04:00,365 Yes, I can. 59 00:04:04,494 --> 00:04:05,703 Still, don't do it. 60 00:04:10,333 --> 00:04:11,709 I didn't know… 61 00:04:15,255 --> 00:04:17,173 I-sak was such a precious friend. 62 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 When I though she was gone… 63 00:04:23,846 --> 00:04:25,390 it felt like I'd lost the whole world. 64 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 Gyeong-su… 65 00:04:35,149 --> 00:04:37,151 must be out there somewhere. 66 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Mm-hm. 67 00:04:43,866 --> 00:04:45,868 Oh! Gyeong-su! 68 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 Gyeong-su. I'm Cheong-san's mom. 69 00:04:58,423 --> 00:05:00,174 Gyeong-su. Aah! 70 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 Cheong-san… 71 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 I wonder if things are okay outside. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,916 Your dad's a firefighter, so I'm sure he's fine. 73 00:05:35,460 --> 00:05:37,795 And I'm guessing my mom and dad are at the restaurant. 74 00:05:39,922 --> 00:05:41,883 That's the most important thing to my mom. 75 00:05:43,217 --> 00:05:45,845 She's probably out there selling chickens to the zombies right now. 76 00:05:49,057 --> 00:05:50,975 I really wish I could have some of her chicken. 77 00:05:52,143 --> 00:05:55,146 -You said it was salty. -But it still tasted good. 78 00:05:59,567 --> 00:06:00,443 Let's eat it… 79 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 once it's all over and we get out of here. 80 00:06:49,325 --> 00:06:51,077 I didn't hear anything at all. 81 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 I just couldn't hear anything. 82 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 -Like what? -I mean, after Na-yeon went out… 83 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 …and then Miss Park went after her. 84 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 Miss Park! Miss Park! 85 00:07:09,637 --> 00:07:11,222 I didn't hear anything after that. 86 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 You mean, screaming? 87 00:07:14,642 --> 00:07:15,643 Yeah. 88 00:07:18,729 --> 00:07:19,814 Maybe they didn't die, then. 89 00:07:21,315 --> 00:07:23,943 They wouldn't have been quiet if zombies were biting them. 90 00:07:25,236 --> 00:07:26,571 They must be alive. 91 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 Why won't you respond? 92 00:07:36,497 --> 00:07:39,709 No one answers me. I'm always talking to myself. 93 00:07:40,418 --> 00:07:42,086 -I think you're right. -Forget it. 94 00:07:42,753 --> 00:07:44,464 I didn't hear anything, either. 95 00:07:44,547 --> 00:07:45,756 Me neither. 96 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 I was scared because I didn't know how I'd feel if I heard them screaming, 97 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 but I didn't hear anything. 98 00:07:53,598 --> 00:07:55,808 Come to think of it, neither did I. 99 00:07:56,893 --> 00:07:59,312 Then I'm right. They're alive, right? 100 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Should she be alive? 101 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 What do you mean? 102 00:08:08,571 --> 00:08:09,572 She's a murderer. 103 00:08:10,364 --> 00:08:13,075 She killed Gyeong-su and walked out of here on her own. 104 00:08:13,659 --> 00:08:16,621 Is it even right for her to be alive? Aren't you all being fake? 105 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 What about Miss Park? 106 00:08:18,998 --> 00:08:20,416 Should she have died too? 107 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Is that our fault? 108 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Either way, we're responsible for what happened. 109 00:08:24,629 --> 00:08:25,463 Why is that? 110 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 What did we do wrong? 111 00:08:28,883 --> 00:08:31,093 Na-yeon killed someone, then played the victim, 112 00:08:31,177 --> 00:08:32,595 and chose to leave on her own… 113 00:08:34,972 --> 00:08:36,849 because we didn't listen to her. 114 00:08:38,059 --> 00:08:40,269 If no one's on your side, is it okay to kill? 115 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 Miss Park acted like we were wrong. 116 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 We didn't tell Na-yeon to go out there. 117 00:08:50,947 --> 00:08:53,115 We didn't tell Miss Park to go out there, either. 118 00:08:55,868 --> 00:08:57,119 Why should we feel bad? 119 00:09:01,165 --> 00:09:03,501 What the hell did we do wrong? 120 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Hey. 121 00:09:26,440 --> 00:09:28,234 I feel weird saying this, but-- 122 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 Don't say it. 123 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 Does anyone else have to go to the bathroom by any chance? 124 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 Am I the only one? 125 00:09:49,171 --> 00:09:50,172 I do. 126 00:09:52,008 --> 00:09:53,551 We have to go, too, actually. 127 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 But we can't go out. 128 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 See? 129 00:10:14,697 --> 00:10:16,240 I told you no one would come. 130 00:10:19,201 --> 00:10:20,953 No one cares about this school. 131 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 If they did, they would've saved us by now. 132 00:10:25,082 --> 00:10:26,751 So we wouldn't have been attacked like that. 133 00:10:51,859 --> 00:10:53,903 Now, I really wish the school would burn down. 134 00:10:56,113 --> 00:10:57,865 Till nothing's left. 135 00:10:58,658 --> 00:10:59,867 They'll save us. 136 00:11:05,790 --> 00:11:07,041 They just have to. 137 00:11:12,880 --> 00:11:14,048 Otherwise… 138 00:11:16,425 --> 00:11:17,385 I don't know. 139 00:11:20,179 --> 00:11:21,847 I hope there really is a fire… 140 00:11:25,226 --> 00:11:26,769 that kills everyone. 141 00:11:28,896 --> 00:11:29,772 Right? 142 00:11:32,566 --> 00:11:33,901 You want to die too? 143 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 No. 144 00:11:43,327 --> 00:11:44,662 I know you wanna live. 145 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 You wanna live so badly… 146 00:11:53,379 --> 00:11:54,588 that you want to die. 147 00:11:58,384 --> 00:12:01,470 Why are you blaming me for this? Su-hyeok brought it up. 148 00:12:02,555 --> 00:12:03,681 Pooping's not a crime. 149 00:12:05,725 --> 00:12:07,143 It's not a crime, but… 150 00:12:07,226 --> 00:12:09,437 But what? Don't you need to go? 151 00:12:10,229 --> 00:12:11,689 Yes, I do. 152 00:12:12,273 --> 00:12:15,401 -Not poop, but, you know… -What about you? 153 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 I don't… Pooping? No. 154 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 Don't you need to go? 155 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Why are you asking me? 156 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 Why are you getting annoyed? 157 00:12:27,872 --> 00:12:30,416 What do you want from us? We can't go out, anyway. 158 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 I have an idea. 159 00:12:40,843 --> 00:12:42,094 First… 160 00:12:42,803 --> 00:12:44,472 The girls and the guys will take turns. 161 00:12:44,555 --> 00:12:45,890 Where? 162 00:12:46,766 --> 00:12:47,850 Here. 163 00:12:48,851 --> 00:12:50,311 You're crazy. 164 00:12:50,394 --> 00:12:51,896 Stop it, man. 165 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 Why? 166 00:12:53,063 --> 00:12:57,151 The girls can wait in the other room, and the guys can just pee out the window. 167 00:12:57,234 --> 00:12:59,361 What about… poop? 168 00:13:00,780 --> 00:13:01,822 Poop. Well… 169 00:13:02,531 --> 00:13:04,992 You can take off your pants and hang out the window. 170 00:13:05,743 --> 00:13:06,577 Like this. 171 00:13:07,661 --> 00:13:08,537 Outside. 172 00:13:09,413 --> 00:13:11,582 Like you're taking a dump at the edge of a cliff. 173 00:13:11,665 --> 00:13:13,667 -Like this. -What reaction is he hoping for? 174 00:13:13,751 --> 00:13:15,878 Stop being ridiculous. 175 00:13:15,961 --> 00:13:18,464 But someone has to hold you, so you don't fall. 176 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 How are you going to wipe your butt? 177 00:13:20,966 --> 00:13:23,302 -Well, someone else should. -What is he saying? 178 00:13:23,385 --> 00:13:24,261 Idiot. 179 00:13:25,095 --> 00:13:26,514 Let's just hold it. 180 00:13:28,057 --> 00:13:29,308 If the rescuers come-- 181 00:13:29,391 --> 00:13:31,185 It'll take a while for them to get here. 182 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 It may be the same outside of the school. 183 00:13:36,857 --> 00:13:38,776 I don't know how long we'll be stuck here, 184 00:13:38,859 --> 00:13:40,319 but my dad always told me 185 00:13:40,402 --> 00:13:42,696 to separate the bathroom from where you sleep 186 00:13:42,780 --> 00:13:44,240 if you find yourself stranded. 187 00:13:44,824 --> 00:13:46,742 Where will we create a bathroom and how? 188 00:13:47,743 --> 00:13:49,036 Right there. 189 00:13:54,250 --> 00:13:55,751 Yes, sir. 190 00:13:56,418 --> 00:13:58,128 They're sending a chopper. 191 00:13:58,212 --> 00:14:00,589 We have to get to the roof by 11:00 a.m. tomorrow. 192 00:14:02,383 --> 00:14:04,176 What do you mean, we have to go out to the roof 193 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 when it's swarming with the infected? 194 00:14:05,803 --> 00:14:08,472 Also, 11:00 a.m. tomorrow? 195 00:14:08,556 --> 00:14:10,641 Why can't you arrange it for 11:00 p.m. tonight? 196 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Yes, tomorrow. We'll spend the night here. 197 00:14:14,770 --> 00:14:18,023 How can the assemblywoman sleep here? Radio in again! 198 00:14:18,107 --> 00:14:20,526 We'll have to stay here tonight, so you're gonna have to create 199 00:14:20,609 --> 00:14:21,819 a temporary bathroom. 200 00:14:21,902 --> 00:14:23,362 -U-sin. -Yes, sir. 201 00:14:31,745 --> 00:14:35,457 Nam-ra and you guys, try to look for something to cover the window. 202 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Okay. 203 00:14:36,458 --> 00:14:38,377 Cheong-san and Joon-yeong, 204 00:14:38,460 --> 00:14:42,131 make something that can absorb urine and feces to use as a toilet. 205 00:14:44,425 --> 00:14:45,301 Cheong-san. 206 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 And then the rest of you… 207 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 A screen? 208 00:14:50,639 --> 00:14:52,224 -A screen? -Yes, a screen to block. 209 00:14:57,062 --> 00:14:58,063 MUSIC 3 210 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Come with me. Come on. 211 00:15:04,904 --> 00:15:06,697 That's the bathroom. 212 00:15:21,253 --> 00:15:22,671 Put this in here. 213 00:15:22,755 --> 00:15:26,008 Why don't we put this on top of the basket? 214 00:15:26,091 --> 00:15:27,426 Oh, okay. 215 00:15:28,802 --> 00:15:31,597 Okay. We're all gonna use this as a toilet, 216 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 so that it will absorb urine and feces as much as possible. 217 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Put this in there too. 218 00:15:39,688 --> 00:15:42,650 Dae-su's got a big butt, so let's… 219 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Why don't we tape CDs up there? 220 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 -One more? -Is there more tape? 221 00:16:01,794 --> 00:16:04,546 What's going on? Did they make the toilet yet? 222 00:16:04,630 --> 00:16:05,798 What's taking them so long? 223 00:16:09,843 --> 00:16:10,886 That's good. 224 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 -This should be good enough. -Okay. 225 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 How do we poop on this? 226 00:16:16,725 --> 00:16:19,770 Use the cover for poop, and without for pee. 227 00:16:19,853 --> 00:16:20,688 Get out. 228 00:16:20,771 --> 00:16:21,814 -Oh. -Out. 229 00:16:21,897 --> 00:16:22,898 How do we use that? 230 00:16:22,982 --> 00:16:25,985 -Get out. Get out. Get out! -Come on. Don't push me! Aah! 231 00:16:32,616 --> 00:16:35,035 At least there are cops and soldiers out there, right? 232 00:16:37,079 --> 00:16:41,834 But if you watch the movies, they can't do anything, either, right? 233 00:16:43,252 --> 00:16:45,379 Yeah, but they always save everyone in the end. 234 00:16:49,174 --> 00:16:50,926 -Here's the tissue. -Pee. Just pee. 235 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 -Oh! -Shit! 236 00:16:54,680 --> 00:16:56,598 Why don't you just stay inside? 237 00:16:56,682 --> 00:16:58,267 Does it smell? 238 00:16:58,350 --> 00:16:59,977 -Shit. -What? 239 00:17:00,060 --> 00:17:03,105 Stop being so dramatic. It doesn't smell at all. 240 00:17:03,188 --> 00:17:04,940 Sit somewhere else. 241 00:17:05,607 --> 00:17:07,901 There's nobody there. 242 00:17:07,985 --> 00:17:10,738 There are no lights on in the stores and apartments out there. 243 00:17:11,405 --> 00:17:13,323 They all ran away or died. 244 00:17:13,407 --> 00:17:14,700 What do you mean by that? 245 00:17:14,783 --> 00:17:16,660 No one's coming here to save us. 246 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Why do you have to be so pessimistic? 247 00:17:20,622 --> 00:17:21,623 Don't you know my mom? 248 00:17:22,207 --> 00:17:25,627 She would've torn the school apart looking for me, but she isn't here yet. 249 00:17:25,711 --> 00:17:26,837 So, what do you wanna do? 250 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 I'm just trying to point out the facts. 251 00:17:30,215 --> 00:17:32,301 We all know that no one's coming. 252 00:17:32,968 --> 00:17:35,345 So I think we should just figure out what we're gonna do next. 253 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 We have to wait to be rescued. 254 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 We can't leave somewhere safe to go somewhere dangerous. 255 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 And what if nobody comes? 256 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 We haven't been waiting that long yet. 257 00:17:45,814 --> 00:17:47,858 How do you think we have to wait? 258 00:17:48,358 --> 00:17:51,320 -Do you think we should wait until we die? -No. 259 00:17:51,403 --> 00:17:53,363 I'm saying let's wait as long as we can. 260 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 There's no way we can go out right now, anyway. 261 00:17:56,450 --> 00:17:58,160 It's probably because it's nighttime. 262 00:17:58,243 --> 00:18:00,621 I'm sure somebody will come in the morning, maybe. 263 00:18:00,704 --> 00:18:02,748 There are a lot of choppers flying around. 264 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 Let's just wait until tomorrow, and we'll see. 265 00:18:24,812 --> 00:18:26,021 What do you mean? 266 00:18:26,105 --> 00:18:28,065 You're leaving first for a personal matter? 267 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 How could a firefighter say something like this during a crisis? 268 00:18:32,319 --> 00:18:34,655 I'll take any punishment when this is over. 269 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 I'll resign if I have to. 270 00:18:36,824 --> 00:18:37,950 Listen. 271 00:18:38,033 --> 00:18:40,786 Do you intend to leave all these people and go by yourself? 272 00:18:40,869 --> 00:18:44,540 You'll abandon your sick colleague and leave a kid in charge? 273 00:18:45,249 --> 00:18:47,084 A kid? He's not a kid. 274 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 He's a firefighter. 275 00:18:56,885 --> 00:18:57,761 Fine. 276 00:18:58,262 --> 00:18:59,471 I made a mistake. 277 00:19:00,097 --> 00:19:02,808 Please accept my apologies. I didn't mean to offend you. 278 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 But this isn't just about you. 279 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 My daughter is at school… 280 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 but I can't reach her. 281 00:19:13,652 --> 00:19:15,070 I know she's waiting for me. 282 00:19:18,282 --> 00:19:19,825 I need to go. I'm sorry. 283 00:19:19,908 --> 00:19:20,742 Stop. Wait. 284 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 Let me tell you something. 285 00:19:28,458 --> 00:19:31,336 His apartment is right there. 286 00:19:32,921 --> 00:19:35,382 If he says he needs to go save his mother, 287 00:19:36,091 --> 00:19:37,259 do I let him go? 288 00:19:40,179 --> 00:19:42,055 And she lives right over there. 289 00:19:43,015 --> 00:19:45,225 She has a husband and children. 290 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Is it the right thing to do to let her leave? 291 00:19:50,397 --> 00:19:52,441 Knowing they'll all die if they go out? 292 00:19:56,195 --> 00:19:57,738 I'll go even if I'll die. 293 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 That's exactly why I'm saying this. 294 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 You're a firefighter. 295 00:20:07,039 --> 00:20:08,540 I'm a politician. 296 00:20:10,542 --> 00:20:13,128 Do you know when it's the hardest for people like us? 297 00:20:14,755 --> 00:20:15,923 Right now. 298 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 Because we have to save the most people, 299 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 not the people most precious to us. 300 00:20:51,750 --> 00:20:53,752 Fuck. Lucky me. 301 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 All I gotta do is get to the bike. 302 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 Shit. 303 00:22:37,773 --> 00:22:39,816 Oh, damn! Wash up. 304 00:22:44,112 --> 00:22:46,031 Do you know where the juniors are? 305 00:22:46,698 --> 00:22:49,493 No, I don't know. Everyone's zombies. 306 00:22:49,576 --> 00:22:51,828 It's not like they'd stay with their class. 307 00:22:53,955 --> 00:22:56,166 Stop that. You're driving me up the wall. 308 00:22:58,668 --> 00:23:00,212 It's dark now, right? 309 00:23:00,295 --> 00:23:01,254 Let's go. 310 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 Let's just go tomorrow. 311 00:23:04,966 --> 00:23:08,470 It's too dark to see anything out there. We won't see the zombies coming. 312 00:23:09,262 --> 00:23:12,140 Before you said we should go at night, so the zombies don't see us. 313 00:23:12,808 --> 00:23:15,310 People change their minds all the time, all right? 314 00:23:15,936 --> 00:23:17,354 Shut up and get up already! 315 00:23:17,979 --> 00:23:19,398 No, I'm not going. 316 00:23:19,481 --> 00:23:20,524 I swear to… 317 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Just forget it. 318 00:23:23,735 --> 00:23:25,987 Hey. Grab your arrows and follow me. 319 00:23:26,696 --> 00:23:28,198 Shut up and sit down. 320 00:23:29,116 --> 00:23:30,951 That fucker. 321 00:23:31,618 --> 00:23:33,578 Spoken like an athlete. 322 00:23:34,287 --> 00:23:37,416 -What? -Doing nothing is your specialty. 323 00:23:37,499 --> 00:23:39,793 All you do is shoot arrows, and you're gonna go to college 324 00:23:39,876 --> 00:23:41,753 and make a bunch of money. You're life's easy, 325 00:23:41,837 --> 00:23:44,631 so all you know how to do is sit on your ass and wait. 326 00:23:44,714 --> 00:23:46,842 Who says shooting arrows gets you into college? 327 00:23:46,925 --> 00:23:47,968 Doesn't it? 328 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 You're so fucking ignorant. Be quiet already. 329 00:23:50,220 --> 00:23:51,304 You don't know anything. 330 00:23:51,388 --> 00:23:52,431 Fuck you. 331 00:23:53,223 --> 00:23:54,099 Hey. 332 00:23:54,933 --> 00:23:56,226 How'd you know? 333 00:23:56,309 --> 00:23:57,394 Hey. 334 00:23:58,812 --> 00:24:00,439 How'd you know I was ignorant? 335 00:24:01,189 --> 00:24:03,150 Huh? Is it on Facebook? 336 00:24:03,233 --> 00:24:05,652 Just stop. Let it go already. 337 00:24:05,735 --> 00:24:07,279 Why should she? She got hit. 338 00:24:07,904 --> 00:24:09,197 Hey, don't hold back. 339 00:24:12,659 --> 00:24:13,952 You fucking-- 340 00:24:16,121 --> 00:24:17,706 You little-- 341 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Let go of me! 342 00:24:20,959 --> 00:24:22,669 -You shit, come at me! -Stop it. 343 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 -Come at me, bitch. -That's enough. 344 00:24:23,837 --> 00:24:24,713 Come down, stop. 345 00:24:24,796 --> 00:24:26,673 Come at me! Let go! 346 00:24:26,756 --> 00:24:27,674 Stop it! 347 00:24:27,757 --> 00:24:29,134 Get out of my way! 348 00:24:29,217 --> 00:24:30,218 Cut it out! 349 00:24:30,302 --> 00:24:31,887 -Hey. -Let go of me. 350 00:24:31,970 --> 00:24:34,681 Are you touching my boobs? 351 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Get lost. 352 00:24:35,932 --> 00:24:37,184 Come here! Come here! 353 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 -Come on, just stop. -Who do you think you are… 354 00:24:38,935 --> 00:24:39,895 People. 355 00:24:39,978 --> 00:24:41,438 ANYONE ALIVE? ANYBODY THERE? 356 00:24:41,521 --> 00:24:44,024 This whole city is pure hell. 357 00:24:44,816 --> 00:24:46,401 The cops won't answer the phone. 358 00:24:48,111 --> 00:24:49,863 No first responders. 359 00:24:49,946 --> 00:24:51,031 Shit. 360 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 LOOK AT HIS FACE LOL YOU REALLY WENT? 361 00:24:53,492 --> 00:24:56,661 {\an8}I'm going to hide and wait for the rescuers. 362 00:24:57,412 --> 00:25:02,000 {\an8}And please hit like and subscribe to my channel, okay? 363 00:25:02,626 --> 00:25:05,837 Goddamnit. Can't you just like it after I did all this? 364 00:25:06,838 --> 00:25:09,090 IS THIS REAL? I RESPECT YOU, BROTHER 365 00:25:09,174 --> 00:25:11,843 Okay. I'm going to go hide now. 366 00:25:14,596 --> 00:25:16,014 Shit, shit, shit! 367 00:25:16,097 --> 00:25:19,142 Oh, my god. Who left their garbage here? 368 00:25:19,226 --> 00:25:21,937 MY CONDOLENCES GARBAGE ASSHOLE LOL 369 00:25:22,020 --> 00:25:25,023 LET'S NOT GO THERE ZOMBIES ARE LIVING CORPSES 370 00:25:33,114 --> 00:25:34,908 Look, everyone. 371 00:25:34,991 --> 00:25:36,284 I CAN'T TURN THIS OFF COME BACK 372 00:25:36,368 --> 00:25:37,452 It's empty. 373 00:25:38,161 --> 00:25:39,412 I think it's safe. 374 00:25:39,496 --> 00:25:40,956 MY HEART'S RACING I HATE ZOMBIES 375 00:25:41,039 --> 00:25:42,457 I'm going in now. 376 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 THE SOUND MAKES IT SCARIER IT'LL BE FULL OF ZOMBIES 377 00:25:45,794 --> 00:25:48,463 YOU'RE WORKING HARD SHOULD'VE BROUGHT A GUN 378 00:25:52,092 --> 00:25:54,469 YOU SHOULD HIDE STOP GOING 379 00:25:54,553 --> 00:25:57,472 BE CAREFUL WHAT IF THEY'RE IN THERE? 380 00:25:57,556 --> 00:26:00,559 IT'S EMPTY, SPEND THE NIGHT DON'T MAKE A SOUND! 381 00:26:00,642 --> 00:26:03,395 Okay, looks like no one's here. 382 00:26:03,478 --> 00:26:06,481 I'M SCARED… SAFETY FIRST! 383 00:26:06,565 --> 00:26:10,485 IT'S TOO DARK… IT'S NOT TOO LATE TO RUN… 384 00:26:10,569 --> 00:26:11,486 Hold on. 385 00:26:12,737 --> 00:26:13,863 What is that? 386 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Shit! Shit! Shit! 387 00:26:21,580 --> 00:26:23,456 Damn it. 388 00:26:23,540 --> 00:26:24,958 RUN! RUN! I WANT TO GO THERE TOO 389 00:26:27,127 --> 00:26:28,211 This is bad. 390 00:26:31,464 --> 00:26:33,174 SO SCARY IT'S ALL FAKE ANYWAY LOL 391 00:26:33,258 --> 00:26:34,968 IS THAT REAL? KEEP STREAMING! 392 00:26:35,051 --> 00:26:36,136 Did you see all that? 393 00:26:36,219 --> 00:26:37,387 Where do I go now? 394 00:26:47,897 --> 00:26:49,941 Oh, shit. Damn it. 395 00:26:50,775 --> 00:26:52,193 I'm surrounded. 396 00:26:59,743 --> 00:27:00,619 Do you have any idea 397 00:27:01,286 --> 00:27:03,538 what's going on out there? You gotta tell me what you know. 398 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 The strong are now ripping apart the weak. 399 00:27:11,004 --> 00:27:12,339 It happens all the time. 400 00:27:15,634 --> 00:27:16,635 Are you crazy? 401 00:27:16,718 --> 00:27:18,136 The world is crazy. 402 00:27:18,887 --> 00:27:20,138 Why did you do this? 403 00:27:22,557 --> 00:27:24,726 I tried to tell you, but no one listened to me. 404 00:27:38,615 --> 00:27:41,701 My son was bullied for a very long time. 405 00:28:07,435 --> 00:28:09,771 I only found out when he tried to kill himself. 406 00:28:12,148 --> 00:28:13,525 It was too late. 407 00:28:14,693 --> 00:28:16,319 But I still thought I could fix it. 408 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 SCHOOL VIOLENCE RESOLUTION COMMITTEE 409 00:28:18,613 --> 00:28:19,864 We were just… 410 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 You know… 411 00:28:23,576 --> 00:28:25,078 We were just fooling around. 412 00:28:30,458 --> 00:28:33,962 Come on, guys. We were just messing around. 413 00:28:35,380 --> 00:28:37,590 That's what we do when we hang out, right? 414 00:28:40,218 --> 00:28:41,302 Is that right? 415 00:28:48,268 --> 00:28:49,144 Eun-ji? 416 00:28:57,861 --> 00:28:58,737 Yes. 417 00:29:12,917 --> 00:29:14,669 They were just fooling around. 418 00:29:14,753 --> 00:29:16,796 Come on. Why would you go to the police? 419 00:29:16,880 --> 00:29:18,840 The school punished them. That's enough. 420 00:29:18,923 --> 00:29:21,176 Writing a few apologies is punishment? 421 00:29:21,259 --> 00:29:22,761 They're just students. 422 00:29:22,844 --> 00:29:25,638 They apologized and promised not to do it again. That's enough. 423 00:29:25,722 --> 00:29:27,307 We have the school evaluation coming up. 424 00:29:27,390 --> 00:29:30,226 Do you really wanna make an issue out of it and blow it out of proportion? 425 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 You're so right about that, sir. 426 00:29:32,604 --> 00:29:35,231 You got yourself kicked out of a pharmaceutical company 427 00:29:35,315 --> 00:29:36,900 and became a substitute teacher. 428 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Our principal took you in as a permanent member of the faculty. 429 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 You should be a team player 430 00:29:41,696 --> 00:29:43,615 and work for the school too. 431 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 That's how they always were. 432 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 {\an8}We transferred him immediately pretty much to run away. 433 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 {\an8}And they kept finding him and harassing him. 434 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 I guess it was fun for them. 435 00:29:57,796 --> 00:29:59,547 Like they're playing with a toy. 436 00:30:12,769 --> 00:30:14,062 Hey, Dad. 437 00:30:18,942 --> 00:30:20,902 Just fight back, would you? 438 00:30:23,530 --> 00:30:26,324 Just be a man for once and fight them back! 439 00:30:29,160 --> 00:30:30,745 I'm sorry, Dad. 440 00:30:31,913 --> 00:30:33,414 I just want to disappear. 441 00:30:36,793 --> 00:30:38,503 That would be easier for me. 442 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 That's when I realized it. 443 00:30:43,883 --> 00:30:46,052 We live in a system of assault. 444 00:30:47,470 --> 00:30:49,806 A complete nobody like me… 445 00:30:52,851 --> 00:30:54,394 can't change the system. 446 00:31:06,698 --> 00:31:08,491 So I decided to change my son. 447 00:31:10,702 --> 00:31:12,787 I just hoped he wouldn't die. 448 00:31:13,746 --> 00:31:16,040 I didn't want him to try and commit suicide again. 449 00:31:21,004 --> 00:31:22,380 You created… 450 00:31:26,509 --> 00:31:27,510 a monster. 451 00:31:28,803 --> 00:31:30,638 That's how desperate I was to save him. 452 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 Rather than die as a human, 453 00:31:34,559 --> 00:31:36,603 I wanted him to survive as a monster. 454 00:31:38,438 --> 00:31:40,815 Don't you realize that monster is killing everyone? 455 00:31:40,899 --> 00:31:43,484 Who cares if they all die? They were all complicit. 456 00:31:43,568 --> 00:31:45,403 You crazy asshole. 457 00:31:46,154 --> 00:31:47,906 Who created this world? 458 00:31:47,989 --> 00:31:50,825 I warned that if you ignore it for being a minor assault, 459 00:31:50,909 --> 00:31:53,077 violence would eventually rule the world. 460 00:31:53,161 --> 00:31:54,454 But no one listened to me. 461 00:31:55,163 --> 00:31:56,706 "It happens." 462 00:31:56,789 --> 00:31:58,082 "Kids fight." 463 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 "They were bullied, because they deserved it." 464 00:32:00,919 --> 00:32:03,296 The bastards who thought that and shunned them 465 00:32:03,379 --> 00:32:05,673 made this world the hell of what it is today! 466 00:32:18,728 --> 00:32:22,231 No. You're the one who made this hellhole. It's on you. 467 00:32:22,857 --> 00:32:24,734 Maybe as a cop, I'm partly responsible. 468 00:32:25,360 --> 00:32:27,820 But what about those people out there dying without knowing why? 469 00:32:27,904 --> 00:32:30,698 Sure. Maybe they're partly responsible like you say. 470 00:32:30,782 --> 00:32:32,951 But there are certain things you must pay with death, 471 00:32:33,034 --> 00:32:35,411 and certain things you must pay as you live. 472 00:32:36,079 --> 00:32:39,374 You wanted to change the world. 473 00:32:41,417 --> 00:32:44,963 Not for everyone to die like this, huh. 474 00:32:51,135 --> 00:32:52,720 {\an8}Day 39 of infection. 475 00:32:53,513 --> 00:32:55,556 {\an8}I've tested several sedatives. 476 00:32:55,640 --> 00:32:57,016 The most effective… 477 00:33:06,609 --> 00:33:07,735 Where's the antidote? 478 00:33:09,362 --> 00:33:11,447 Well, there has to be some kind of treatment. 479 00:33:13,908 --> 00:33:14,826 There's not. 480 00:33:23,710 --> 00:33:26,671 Let's go now. We have to evacuate. 481 00:33:42,603 --> 00:33:44,522 What are you looking at, asshole? Get on. 482 00:33:44,605 --> 00:33:45,898 Go ahead and shove them in. 483 00:33:46,649 --> 00:33:48,234 Yes, sir. Come on. 484 00:33:48,901 --> 00:33:51,404 Move quickly. Go. Go. 485 00:34:23,978 --> 00:34:26,105 Hey. What happened? 486 00:34:34,447 --> 00:34:36,032 Holy shit. 487 00:35:22,954 --> 00:35:25,873 They're human beings following their baseless instincts. 488 00:35:27,375 --> 00:35:29,627 That is just one side of human nature. 489 00:35:31,629 --> 00:35:33,840 Perhaps it's best to accept them for what they are… 490 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 {\an8}…and simply give up on trying to find a way to treat them. 491 00:36:16,340 --> 00:36:17,925 My laptop is in the school science lab. 492 00:36:18,009 --> 00:36:18,843 Let's just go. 493 00:36:18,926 --> 00:36:21,596 If you try to find a solution to all this in there, that's the only way. 494 00:36:21,679 --> 00:36:24,557 So let's get your laptop. Come on. Let's go. Damn it. 495 00:36:27,560 --> 00:36:28,603 Byeong-chan! 496 00:36:28,686 --> 00:36:32,815 Go! Get out of here! 497 00:36:33,691 --> 00:36:35,318 Go! Go now! 498 00:37:05,598 --> 00:37:09,602 That was fucking close. What the fuck? 499 00:37:31,415 --> 00:37:32,333 What the hell? 500 00:37:32,833 --> 00:37:35,294 Wait. Wait, wait, wait. Wait. Wait. 501 00:37:35,378 --> 00:37:36,629 I'm stuck. 502 00:37:36,712 --> 00:37:38,005 I'm not a zombie. 503 00:37:39,590 --> 00:37:40,716 Here. 504 00:38:00,444 --> 00:38:03,823 The standards of being humane emasculate human nature. 505 00:38:04,865 --> 00:38:06,617 {\an8}How are we different from a seeing eye dog 506 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 {\an8}stripped of its basic instincts to run and bark? 507 00:38:10,037 --> 00:38:13,291 Must all dogs forfeit their instincts and become seeing eye dogs? 508 00:38:13,874 --> 00:38:16,877 Must all human beings abandon their instincts to become humane? 509 00:38:40,151 --> 00:38:41,527 -Hey. -Sir. 510 00:38:42,570 --> 00:38:44,322 We'll go to the Emergency Management Agency 511 00:38:44,405 --> 00:38:47,825 to tell them to get the laptop from the Hyosan High science lab. 512 00:38:47,908 --> 00:38:50,703 The solution to this disaster is in there. 513 00:38:50,786 --> 00:38:51,829 Got it? 514 00:38:51,912 --> 00:38:53,873 Hyosan High School. Science lab. The laptop. 515 00:38:54,749 --> 00:38:55,708 Why are you telling me? 516 00:38:55,791 --> 00:38:59,045 If I die, you have to stay alive and tell them. You understand, asshole? 517 00:38:59,128 --> 00:39:00,004 I do? 518 00:39:00,087 --> 00:39:01,547 Yes, you dumbass. 519 00:39:01,630 --> 00:39:02,840 Let's go. 520 00:39:02,923 --> 00:39:04,091 Whoa. 521 00:39:04,800 --> 00:39:05,760 Where are you going? 522 00:39:05,843 --> 00:39:08,137 The Emergency Management Agency. I told you two seconds ago. 523 00:39:08,220 --> 00:39:10,306 Get your fucking head in the game. Come on! 524 00:39:11,015 --> 00:39:12,975 -We're going where? -Emergency Management. 525 00:39:13,059 --> 00:39:16,103 {\an8}-And tell them what? -Hyosan High, science lab, laptop. 526 00:39:16,187 --> 00:39:17,396 {\an8}-That's right. -Okay. 527 00:39:17,480 --> 00:39:19,523 -Are you ready? -I'm not. 528 00:39:20,483 --> 00:39:21,400 Let's go. 529 00:39:30,284 --> 00:39:31,285 Go with me. 530 00:39:55,643 --> 00:39:57,019 It's cold. 531 00:40:36,142 --> 00:40:37,601 No one came. 532 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 This is insane. 533 00:40:54,326 --> 00:40:57,413 There are no cops. I have no cigarettes. 534 00:40:58,289 --> 00:40:59,540 There's no one here. 535 00:40:59,623 --> 00:41:02,877 Really? There's nobody? No one out there? 536 00:41:02,960 --> 00:41:03,961 Put me down. 537 00:41:05,713 --> 00:41:06,922 My back. 538 00:41:07,006 --> 00:41:08,257 Hey. Shit. 539 00:41:12,094 --> 00:41:13,804 Hey. What's the move? 540 00:41:14,555 --> 00:41:17,766 We have to leave. No one's coming to save us. 541 00:41:20,603 --> 00:41:22,688 All the zombies will see us. 542 00:41:23,606 --> 00:41:24,940 Let's go at night. 543 00:41:25,024 --> 00:41:27,026 Okay. You can stay right here. 544 00:41:28,527 --> 00:41:31,030 Let's go out back, so we can try and leave through the back gate. 545 00:41:31,113 --> 00:41:32,490 That's the fastest route. 546 00:41:32,573 --> 00:41:34,700 {\an8}-I'm going to the second floor first. -Why there? 547 00:41:35,493 --> 00:41:38,621 {\an8}My brother's a junior. I'll get him if he's in the classroom. 548 00:41:39,663 --> 00:41:43,834 Hey. Would a zombie really sit and wait at his desk in his classroom? 549 00:41:45,503 --> 00:41:46,921 Did you see him turn into a zombie? 550 00:41:47,004 --> 00:41:48,506 He may have already. 551 00:41:48,589 --> 00:41:50,257 There's no guarantee he didn't. 552 00:41:50,799 --> 00:41:51,717 Shut up. 553 00:41:51,800 --> 00:41:53,552 Why are you arguing? 554 00:41:53,636 --> 00:41:54,929 Just fight, okay? 555 00:41:57,223 --> 00:41:58,098 Sorry. 556 00:42:02,019 --> 00:42:03,437 Come with me if you want. 557 00:42:09,276 --> 00:42:11,403 She's so cool. Fuck. 558 00:42:12,404 --> 00:42:13,405 So annoying. 559 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 Wait up. 560 00:42:19,245 --> 00:42:20,996 They'll come for us eventually. 561 00:42:21,080 --> 00:42:22,540 How long do we wait? 562 00:42:23,374 --> 00:42:24,333 Until they come. 563 00:42:25,084 --> 00:42:26,877 There's no guarantee they'll come, though. 564 00:42:27,670 --> 00:42:29,922 So? You want to go out there? 565 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 Even if they come, they won't find us if they don't know we're here. 566 00:42:33,008 --> 00:42:35,344 Well, we can put up a sign for help. 567 00:42:35,427 --> 00:42:36,303 How? 568 00:42:36,387 --> 00:42:40,224 I remember my dad taught me a signal that's used internationally. 569 00:42:40,724 --> 00:42:41,934 What is it? 570 00:42:42,935 --> 00:42:45,020 It's Cheong-san. Bye, Dad. 571 00:42:45,104 --> 00:42:46,814 Hey, have another bite. Okay? 572 00:42:46,897 --> 00:42:48,566 Hey, kid! 573 00:42:48,649 --> 00:42:52,236 It was red and blue arranged together 574 00:42:53,070 --> 00:42:57,992 to create some sort of a pattern. 575 00:43:05,124 --> 00:43:07,334 Should we write "SOS" on a curtain, maybe? 576 00:43:07,918 --> 00:43:09,086 Yeah, let's do that. 577 00:54:12,121 --> 00:54:14,422 Subtitle translation by: Jeong Lee 578 00:43:14,675 --> 00:43:15,968 Three minutes without oxygen, 579 00:43:16,051 --> 00:43:18,012 three days without water, three weeks without food. 580 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 What's that? 581 00:43:19,847 --> 00:43:21,265 How long a person can survive. 582 00:43:21,348 --> 00:43:24,768 It's only been a day, you know. We have to try the best we can. 583 00:43:27,021 --> 00:43:28,772 We'll show signs of dehydration today. 584 00:43:28,856 --> 00:43:30,441 And we won't be able to move by tomorrow. 585 00:43:30,524 --> 00:43:32,234 What are you trying to say? 586 00:43:33,277 --> 00:43:34,737 Are you saying we should go out, or… 587 00:43:36,280 --> 00:43:40,117 are you saying we'll die, anyway, so we shouldn't bother doing anything? 588 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 I don't know. 589 00:43:48,083 --> 00:43:49,793 Then don't say anything. 590 00:43:52,296 --> 00:43:56,925 I think the prez means we should think about anything else that we can do. 591 00:43:58,218 --> 00:43:59,053 Right? 592 00:43:59,970 --> 00:44:01,263 -No. -No? 593 00:44:02,640 --> 00:44:04,099 We don't know anything at all. 594 00:44:04,892 --> 00:44:06,935 We need to know something before we can make plans. 595 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 -What more do we need to know? -What Nam-ra means-- 596 00:44:09,563 --> 00:44:12,441 You don't know what she's saying, either. 597 00:44:13,484 --> 00:44:14,360 No. 598 00:44:16,862 --> 00:44:19,907 Are you saying we need to understand the situation in order to take action? 599 00:44:19,990 --> 00:44:22,701 Yes, that's right. 600 00:44:22,785 --> 00:44:24,286 Well, I totally agree with that. 601 00:44:25,204 --> 00:44:28,332 We need more information to decide whether to wait, run, or get out. 602 00:44:28,415 --> 00:44:31,460 What can we find out on this situation, and also, how? 603 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 We can check online if we have a cell phone. 604 00:44:35,297 --> 00:44:36,632 But we don't. 605 00:44:37,424 --> 00:44:38,550 The teacher's office. 606 00:44:41,762 --> 00:44:43,681 Why are you telling me that now? 607 00:44:43,764 --> 00:44:44,640 Sorry. 608 00:44:45,349 --> 00:44:48,435 Why are you telling me that, Cheol-su? What do you want me to do about it? 609 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 What time is it now? 610 00:44:56,652 --> 00:44:58,779 It's 9:00 a.m. 611 00:44:58,862 --> 00:45:02,199 Hyosan High. Eun-ji. 612 00:45:02,866 --> 00:45:04,868 Nude. Kim Cheol-su. 613 00:45:04,952 --> 00:45:05,911 SCHEDULE SETTINGS 614 00:45:05,994 --> 00:45:07,955 Schedule post… 615 00:45:08,038 --> 00:45:09,164 {\an8}PROCESSING 616 00:45:09,248 --> 00:45:10,708 …for 9:00 a.m. tomorrow. 617 00:45:11,834 --> 00:45:13,043 Bring the money by nine. 618 00:45:13,919 --> 00:45:17,047 If you don't, it'll be posted automatically. 619 00:45:21,051 --> 00:45:22,928 All I had to do was give him money. 620 00:45:23,011 --> 00:45:26,098 But I couldn't because of the zombies. 621 00:45:26,181 --> 00:45:29,560 I was going to ask the rescuers to find his phone if they came, but… 622 00:45:29,643 --> 00:45:31,103 It's past nine, right? 623 00:45:31,186 --> 00:45:32,771 Not sure. I don't have my phone. 624 00:45:33,439 --> 00:45:34,648 No way. 625 00:45:35,441 --> 00:45:36,608 It can't be nine yet. 626 00:45:37,109 --> 00:45:39,153 If that gets posted online, I'll… 627 00:45:44,950 --> 00:45:47,578 What's wrong? Where are you going? Where are you going? 628 00:45:47,661 --> 00:45:50,706 -Let go. I should've died yesterday. -Don't do this. 629 00:45:51,331 --> 00:45:52,249 Please stop it! 630 00:45:52,332 --> 00:45:55,210 Whether or not you die, the video will be posted. 631 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 Nothing will change. 632 00:46:03,802 --> 00:46:05,179 I guess you're right. 633 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Even if I kill myself now, everyone will still see my body. 634 00:46:09,933 --> 00:46:11,101 Everyone's gonna watch. 635 00:46:12,060 --> 00:46:13,020 And my mom… 636 00:46:13,604 --> 00:46:14,772 It'll be okay. 637 00:46:16,231 --> 00:46:18,025 We didn't do anything wrong. 638 00:46:18,108 --> 00:46:19,777 We were victims. 639 00:46:22,738 --> 00:46:23,655 I'm going. 640 00:46:24,615 --> 00:46:25,866 Where? 641 00:46:25,949 --> 00:46:27,576 -To get his phone. -Are you insane? 642 00:46:30,078 --> 00:46:31,079 Come with me. 643 00:46:31,163 --> 00:46:33,749 -You filmed the whole thing. -But… 644 00:46:33,832 --> 00:46:35,793 I had no choice. They made me do it. 645 00:46:35,876 --> 00:46:38,837 You pretty much committed murder because you had no choice? 646 00:46:40,881 --> 00:46:41,799 Still… 647 00:46:43,467 --> 00:46:45,636 We'll die if we go. 648 00:46:45,719 --> 00:46:46,929 That's so you. 649 00:46:47,012 --> 00:46:49,640 You have no courage to live or die. 650 00:46:50,307 --> 00:46:52,267 You're such a fucking coward, Cheol-su. 651 00:47:19,628 --> 00:47:20,504 Cheong-san. 652 00:47:21,713 --> 00:47:23,715 Stop being so stubborn. 653 00:47:25,425 --> 00:47:28,303 Two rooms across and one floor down at the teacher's office. 654 00:47:28,387 --> 00:47:29,513 You shouldn't go. 655 00:47:29,596 --> 00:47:31,890 If I can't make it, I'll just come back, you know? 656 00:47:32,724 --> 00:47:35,060 -Don't worry about me. -I'm not worried about you. 657 00:47:35,561 --> 00:47:37,980 -I'm pissed off. -Sure. 658 00:47:38,772 --> 00:47:40,649 Yes. Why would you worry about me? 659 00:47:45,070 --> 00:47:46,071 Shit. 660 00:47:49,366 --> 00:47:50,701 Su-hyeok. 661 00:47:50,784 --> 00:47:51,785 I'll be back soon. 662 00:47:57,416 --> 00:47:58,625 Careful, Cheong-san. 663 00:48:01,295 --> 00:48:03,130 Bare-su has always been loyal to me. 664 00:48:03,213 --> 00:48:04,756 -You too? -So I'm going too. 665 00:48:04,840 --> 00:48:07,426 -Stop. Come on. Get down. -Why? 666 00:48:07,509 --> 00:48:09,553 You can't go out there at your size, fatso. 667 00:48:10,262 --> 00:48:13,140 -My size? -Are you serious? 668 00:48:24,985 --> 00:48:26,320 Why do you keep following me? 669 00:48:27,404 --> 00:48:28,614 Who else do you have? 670 00:48:30,240 --> 00:48:31,408 You better stay close. 671 00:48:36,038 --> 00:48:37,039 Careful. 672 00:48:48,300 --> 00:48:49,676 Can we go in? 673 00:48:50,761 --> 00:48:51,595 Come back. 674 00:49:03,565 --> 00:49:04,816 What are you gonna do? 675 00:49:08,737 --> 00:49:10,322 Let's hang by our hands and go across. 676 00:49:12,741 --> 00:49:14,576 No, I don't mean that. 677 00:49:15,869 --> 00:49:18,330 I heard On-jo told you that she likes you. 678 00:49:19,498 --> 00:49:22,376 -Are you going to go out with her? -Is that important right now? 679 00:49:24,544 --> 00:49:27,714 I'm not asking because it's important. I'm just curious. That's all. 680 00:49:29,716 --> 00:49:30,550 Why? 681 00:49:31,802 --> 00:49:33,387 -Do you think I should? -Hey. 682 00:49:34,137 --> 00:49:35,555 Why would you even ask me that? 683 00:49:36,181 --> 00:49:37,808 Do whatever you want. Who cares? 684 00:49:37,891 --> 00:49:39,393 What do you think? 685 00:49:40,936 --> 00:49:41,937 Go. 686 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Go. 687 00:49:47,442 --> 00:49:48,318 You go. 688 00:49:52,322 --> 00:49:53,156 Be careful. 689 00:50:40,328 --> 00:50:42,831 Why are you doing this to me? 690 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 Wait, wait, wait. Shh. 691 00:52:24,516 --> 00:52:25,684 What is that sound? 692 00:52:26,643 --> 00:52:28,979 I don't know. Let's go see. 693 00:52:42,159 --> 00:52:45,078 Fucking die! 694 00:52:50,667 --> 00:52:52,002 What is it? 695 00:53:12,856 --> 00:53:13,940 GWI-NAM UPLOAD 696 00:54:01,488 --> 00:54:03,448 I'm gonna kill you! 697 00:54:05,617 --> 00:54:07,786 Give it to me, fucker! I'll kill you! 698 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Cheong-san. 699 00:54:36,481 --> 00:54:37,774 You go! I'll meet you there! 700 00:54:39,150 --> 00:54:40,694 Damn it. 701 00:54:56,751 --> 00:54:57,919 Hey. 702 00:54:58,003 --> 00:54:59,754 Hey, wake up. 703 00:55:01,840 --> 00:55:03,133 You're Gwi-nam, right? 704 00:55:03,216 --> 00:55:04,551 What? Why? 705 00:55:05,260 --> 00:55:07,262 How is it outside? Still the same? 706 00:55:11,641 --> 00:55:12,976 I don't know. 707 00:55:14,602 --> 00:55:16,271 You can drive the car, right? 708 00:55:16,896 --> 00:55:19,065 -I can't. -Come on! 709 00:55:19,149 --> 00:55:21,901 I had cover up your mess last year when you guys drove your dad's car 710 00:55:21,985 --> 00:55:23,403 and cause an accident! 711 00:55:24,321 --> 00:55:25,613 Why do you ask? 712 00:55:29,034 --> 00:55:30,660 Here's my car key. It's in the parking lot. 713 00:55:30,744 --> 00:55:32,329 License plate, 7340. 714 00:55:34,581 --> 00:55:36,499 Bring it here. 715 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 Why? 716 00:55:43,131 --> 00:55:45,759 Go to the night duty room and out the window, it's in the lot. 717 00:55:46,676 --> 00:55:48,553 No way. 718 00:55:49,179 --> 00:55:51,431 You punk. Listen to your principal at once! 719 00:55:51,514 --> 00:55:52,932 I said no. 720 00:55:56,895 --> 00:55:58,396 -Give me that. Give me that. -You punk. 721 00:55:58,480 --> 00:56:00,690 I said to let go. 722 00:56:01,358 --> 00:56:02,442 Damn it. 723 00:56:04,819 --> 00:56:06,237 Fine. Just get out of here. 724 00:56:06,321 --> 00:56:07,155 Go with me. 725 00:56:07,238 --> 00:56:09,115 Why should I? You go. 726 00:56:09,199 --> 00:56:10,909 Go with me to the car. 727 00:56:10,992 --> 00:56:14,829 It'd be nice to have a shield, anyway. 728 00:56:14,913 --> 00:56:16,831 What's wrong with you? Stay away. 729 00:56:18,792 --> 00:56:20,543 My god. Look at you. 730 00:56:22,462 --> 00:56:25,090 All right, Mr. Principal. 731 00:56:25,173 --> 00:56:26,549 If this were a game, 732 00:56:27,050 --> 00:56:28,009 I'd be… 733 00:56:29,511 --> 00:56:30,804 happy to kill you… 734 00:56:31,971 --> 00:56:33,014 sir. 735 00:56:58,289 --> 00:56:59,165 Are you okay? 736 00:56:59,249 --> 00:57:00,250 Yes. 737 00:57:01,543 --> 00:57:04,629 All right. Let's go. We need to go to the roof now. 738 00:57:05,422 --> 00:57:07,715 Please, everyone, work together like we practiced. 739 00:57:11,094 --> 00:57:12,429 Hurry! 740 00:57:13,012 --> 00:57:14,305 What's taking so long? 741 00:57:15,140 --> 00:57:16,141 Hold on! 742 00:57:17,434 --> 00:57:18,893 I'll do it. Block them. 743 00:57:18,977 --> 00:57:20,311 -With the desk. Hurry! -Yes, sir! 744 00:57:20,395 --> 00:57:22,188 -Come with me. -Okay! Okay! 745 00:57:28,319 --> 00:57:30,196 Okay, come one by one. One by one. 746 00:57:31,197 --> 00:57:33,116 Madam, please go. 747 00:57:33,199 --> 00:57:34,826 -You go first. -No, you go first! 748 00:57:34,909 --> 00:57:37,328 -Just anyone! Come on! -Go! Hurry! 749 00:57:39,164 --> 00:57:40,915 Go! Hurry! Go! 750 00:57:45,044 --> 00:57:46,796 Okay. Run on my signal. 751 00:57:48,548 --> 00:57:51,009 Three! Two! One! 752 00:57:51,718 --> 00:57:54,554 Now! 753 00:57:55,889 --> 00:57:56,764 Get back! 754 00:58:07,192 --> 00:58:08,693 Get back! 755 00:58:13,406 --> 00:58:14,782 Hurry! Hurry! 756 00:58:17,660 --> 00:58:19,245 -Back up! -Yes, sir! 757 00:58:25,793 --> 00:58:26,794 I've got it! 758 00:58:32,467 --> 00:58:33,593 What now? 759 00:58:33,676 --> 00:58:34,636 Hello? 760 00:58:38,306 --> 00:58:39,682 Close the door! 761 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 Captain, below, below! 762 00:58:57,242 --> 00:58:58,910 Captain, in here too! 763 00:59:11,256 --> 00:59:12,215 Come upstairs now! 764 00:59:12,298 --> 00:59:13,591 Go up first. 765 00:59:13,675 --> 00:59:14,509 We can't. 766 00:59:15,510 --> 00:59:17,345 The door to the roof is locked. 767 00:59:17,428 --> 00:59:18,429 What? 768 00:59:18,513 --> 00:59:20,139 The door is locked! 769 00:59:21,349 --> 00:59:23,768 -U-sin, do you have the tools? -Yes, I do. 770 00:59:24,519 --> 00:59:26,229 -Go upstairs. -What about the door? 771 00:59:26,312 --> 00:59:27,480 Come on! 772 00:59:29,607 --> 00:59:30,692 Go up now! Come on! 773 00:59:31,693 --> 00:59:32,610 Hurry! 774 00:59:50,044 --> 00:59:52,130 -Get out of the way. Get out of the way. -Step aside. 775 01:00:04,100 --> 01:00:05,643 Help him! Come on. 776 01:00:15,778 --> 01:00:19,198 Okay. One, two… 777 01:00:56,944 --> 01:00:58,821 -Hurry, ma'am. -After you, ma'am. 778 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 Careful. Go. Go. 779 01:01:42,156 --> 01:01:43,366 Holy shit, sir. 780 01:01:43,449 --> 01:01:45,535 Hurry up, sir! Hurry! 781 01:01:49,080 --> 01:01:50,123 What happened? 782 01:01:51,457 --> 01:01:53,710 Careful. Hold on. Hurry, hurry. 783 01:02:17,734 --> 01:02:19,402 You all did great in there. 784 01:02:20,695 --> 01:02:22,196 Is anybody injured? 785 01:03:11,788 --> 01:03:13,831 -Is that the principal? -Get this jerk off my back! 786 01:03:13,915 --> 01:03:15,291 -Get this psychopath! -Shh! 787 01:03:15,374 --> 01:03:16,501 What the hell, Gwi-nam? 788 01:03:16,584 --> 01:03:17,585 Cheong-san. 789 01:03:17,668 --> 01:03:19,337 Come here and tie his arms. 790 01:03:19,837 --> 01:03:21,380 The bastard won't stay still. 791 01:03:21,964 --> 01:03:23,716 Hey. What are you doing? 792 01:03:25,009 --> 01:03:26,469 Come and tie him up. 793 01:03:26,552 --> 01:03:29,180 You're finished. Do you hear me? I'm expelling you! Untie me now! 794 01:03:31,057 --> 01:03:32,016 Gwi-nam! 795 01:03:32,099 --> 01:03:33,309 Stop that. 796 01:03:35,561 --> 01:03:38,648 Stop what? This fucking guy… 797 01:03:40,274 --> 01:03:41,442 tried to kill me. 798 01:03:44,821 --> 01:03:47,573 He said to go out and get his car! 799 01:03:48,157 --> 01:03:49,659 You call yourself a principal. 800 01:03:50,493 --> 01:03:52,245 -Hey. -That's right. Good idea. 801 01:03:52,870 --> 01:03:54,038 I'm filming everything. 802 01:03:54,831 --> 01:03:57,166 Let go, or I'm gonna send this to the police immediately. 803 01:03:57,250 --> 01:03:59,836 You little… I will kill you. 804 01:03:59,919 --> 01:04:02,088 Just stop acting like human garbage. 805 01:04:03,464 --> 01:04:05,424 No one respects you just because you act tough. 806 01:04:05,508 --> 01:04:07,260 I'm the new boss of this school. 807 01:04:08,469 --> 01:04:10,596 -Don't you get it? -Don't make me laugh. 808 01:04:11,597 --> 01:04:15,434 You're just a fucking loser who will serve bullies… 809 01:04:16,352 --> 01:04:17,603 for his entire life. 810 01:04:25,027 --> 01:04:26,904 Yeah? Say that again. 811 01:04:27,780 --> 01:04:28,698 Huh? 812 01:04:38,082 --> 01:04:39,417 You fucking… 813 01:04:43,212 --> 01:04:45,298 So am I… 814 01:04:46,007 --> 01:04:47,425 still a loser? 815 01:04:47,508 --> 01:04:51,220 Are you with me or not? The phone. 816 01:04:51,804 --> 01:04:53,556 -You just murdered-- -Give me the phone! 817 01:05:07,028 --> 01:05:07,904 Damn it! 818 01:09:18,904 --> 01:09:22,992 {\an8}ALL CHARACTERS, LOCATIONS ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 819 01:09:23,072 --> 01:09:25,373 {\an8}Subtitle translation by: Jeong Lee 820 01:09:25,454 --> 01:09:28,074 {\an8}Ripped by TTEOKBOKKIsubs 57114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.