Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:05.830 --> 00:09.100
So continue on with the formatting of a page here.
00:09.220 --> 00:11.230
We know how to type in the title.
00:11.260 --> 00:18.250
We know that we've got the head that opens at the head that closes and then the body starts about ends
00:18.310 --> 00:22.630
and then we close out or each time melts which also started the document up here.
00:22.630 --> 00:26.410
So we need to do start to go through some of the different tags that are an HMO actually using quite
00:26.410 --> 00:27.090
a bit.
00:27.400 --> 00:31.160
First one to make the paragraph tag and we've already kind of touched on that a little bit here.
00:31.270 --> 00:38.830
So I'm going to do is open up a browser and go to a Web site called El ipsum This is greed copy or just
00:38.830 --> 00:43.810
kind of a dummy copy that you use to fill in a kind of playing copy until they have the actual cockpit
00:43.810 --> 00:44.670
that they need.
00:44.680 --> 00:48.970
What it does is it kind of helps fill up and get an idea of how much copy may be actually going on a
00:48.970 --> 00:53.770
page or a document whatever it is a train be using someone to go ahead and copy the first paragraph
00:53.770 --> 00:56.830
here minimised window.
00:57.070 --> 01:00.880
Now again the first thing that we took a look at was the paragraph tags so let's go out and type that
01:00.880 --> 01:02.130
in right now.
01:02.440 --> 01:06.720
Remember it's less than what I think and the greater than symbol.
01:06.760 --> 01:12.100
Now again with a lot of these programs that's what's nice is that you will I see when you start to create
01:12.100 --> 01:17.630
the initial opening tag here will create the closing tag for you just so you don't forget.
01:17.630 --> 01:21.400
So I'm going to go and put my cursor in between the two of there and try and hit return a couple of
01:21.410 --> 01:31.040
times just so I got some room and eloquent case I tag there now Michi two different things here.
01:31.040 --> 01:36.440
First of all we didn't save this first and really got saved as my index that each file.
01:36.480 --> 01:37.820
Let's go ahead and look at that.
01:37.850 --> 01:43.180
And the browser you don't need this anymore so I'm just going to drop my file right over.
01:43.430 --> 01:44.940
And so here's my index file.
01:46.970 --> 01:47.370
OK.
01:47.660 --> 01:51.800
Because this is Greek copy it actually things because it meant chrome and trying to translate it this
01:51.820 --> 01:56.360
way I'm sitting in the first paragraph of text up here.
01:56.360 --> 02:02.510
Now the importance of why I have that paragraph tag in there I'll show you where to put my document.
02:02.600 --> 02:08.420
Now just because I have a couple of returns in here I could then start another paragraph right now that
02:08.420 --> 02:13.070
looks like if you were in a Word document or some kind of word processing program this would actually
02:13.070 --> 02:14.730
work as two separate paragraphs.
02:14.840 --> 02:21.750
But if I save this document and I come back to my browser up here and I hit refresh I see that it all
02:21.780 --> 02:23.090
just blends together.
02:23.190 --> 02:28.110
It needs that paragraph tag to open and close to tell when to start a new paragraph.
02:28.110 --> 02:32.500
So if I wanted that to be two separate paragraphs I'll come back to my document up here.
02:32.640 --> 02:40.330
And what it can do is just open a new opening paragraph tag there and cut that one out.
02:40.500 --> 02:45.900
And then I close it out of here so you can see I've got the opening paragraph tank for the first paragraph
02:46.200 --> 02:49.350
on my copy and then the closing paragraph tag.
02:49.380 --> 02:54.290
Now I've started a new paragraph tag my new paragraph and then that those in-tact right here.
02:54.330 --> 03:01.190
Now if I save that one and it comes back to the browser and I hit refresh I should see two separate
03:01.190 --> 03:02.330
paragraphs here.
4023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.