Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:05,226 --> 00:08:07,787
- Hej.
- Hej.
2
00:08:09,916 --> 00:08:12,397
- Tak się cieszę, że cię widzę.
- Jak się masz?
3
00:08:14,807 --> 00:08:18,437
Jestem śpiący. Kiedy przyjechałeś?
4
00:08:18,945 --> 00:08:20,741
Byłem tu cały dzień.
5
00:08:21,770 --> 00:08:25,007
- W jakim sensie?
- Od rana.
6
00:08:26,178 --> 00:08:27,905
Już się spotkaliśmy.
7
00:08:28,098 --> 00:08:29,882
- Dziś?
- Nie pamiętasz?
8
00:08:30,332 --> 00:08:33,046
- Nie.
- Jesteś taki śpiący.
9
00:08:34,609 --> 00:08:38,006
- Przepraszam.
- Miło patrzeć, jak śpisz.
10
00:08:41,012 --> 00:08:44,757
- Siedziałeś tu cały czas?
- Patrzył na zdjęcia.
11
00:08:55,079 --> 00:08:56,908
Jak pięknie.
12
00:09:01,024 --> 00:09:03,603
Tutaj. Są nowe.
13
00:09:04,356 --> 00:09:05,910
Jak słodko.
14
00:09:12,146 --> 00:09:14,638
I miałem sen o psie.
15
00:09:21,199 --> 00:09:25,377
Pies został potrącony przez samochód tuż przed moim domem
16
00:09:26,138 --> 00:09:27,990
a on po prostu tam leżał i umarł.
17
00:09:28,107 --> 00:09:30,539
Podniosłem go i zabrałem do weterynarza.
18
00:09:33,085 --> 00:09:35,504
Tam powiedzieli mi, że jest bardzo chory:
19
00:09:36,219 --> 00:09:39,935
albo potrzebujesz transfuzji krwi
lub muszą zostać odłożone.
20
00:09:42,010 --> 00:09:44,627
Poprosiłem ich, aby z nim zostali
podczas spaceru do domu
21
00:09:45,356 --> 00:09:47,372
porozmawiać o tym z Juanem.
22
00:09:51,007 --> 00:09:55,195
Ale tego wieczoru pojawiły się u mnie objawy.
23
00:09:57,842 --> 00:09:59,766
I zapomniałem o psie.
24
00:10:03,374 --> 00:10:05,617
A teraz marzę o nim.
25
00:10:09,417 --> 00:10:11,914
Jak myślisz, może pies narzucił
przeklinać mnie?
26
00:10:21,057 --> 00:10:22,927
Chcesz, żebym poszła i dowiedziała się, jaki on jest?
27
00:10:31,569 --> 00:10:35,526
Wiesz kiedy zobaczyłem
ten pies, pomyślałem:
28
00:10:35,609 --> 00:10:37,888
„Boże, jak okrutni mogą być ludzie”.
29
00:10:41,286 --> 00:10:44,300
A potem zrobiłem z tym psem
podobny.
30
00:12:07,379 --> 00:12:09,281
Chory kwiat?
31
00:12:11,011 --> 00:12:12,333
Nie.
32
00:12:13,456 --> 00:12:15,924
Zabrałem pacjentów do laboratorium.
33
00:12:18,174 --> 00:12:20,495
Nie używamy już tych przepustek.
34
00:12:22,768 --> 00:12:25,577
Moja karta bankowa straciła ważność.
35
00:12:33,208 --> 00:12:36,097
Jak długo będą naprawiać sąsiedzi?
36
00:12:36,846 --> 00:12:39,299
Sąsiedzi nie dokonują napraw.
37
00:12:39,842 --> 00:12:42,560
- Tak, słyszałem rano.
- Nie.
38
00:12:42,643 --> 00:12:46,245
- Nadal było ciemno.
– Może jeszcze nie przywykłeś do naszego domu?
39
00:12:48,986 --> 00:12:50,102
Być może.
40
00:12:54,516 --> 00:12:57,187
Czy możesz sobie wyobrazić wiersz o grzybie?
41
00:13:01,999 --> 00:13:04,901
Co wyrasta z życia?
42
00:13:07,205 --> 00:13:13,034
Zapach wirusa, zapach dekadencji
43
00:13:14,856 --> 00:13:19,349
zamieniając bakterię w rym.
44
00:13:25,373 --> 00:13:26,511
Kontyntynuj.
45
00:13:29,547 --> 00:13:35,615
Zagojona rana, pokaz molekularny.
46
00:13:37,026 --> 00:13:41,150
Świat się zebrał, taniec bez organów...
47
00:13:45,699 --> 00:13:47,482
Inspirujesz mnie.
48
00:13:49,844 --> 00:13:51,747
Kolejny wiersz do książki.
49
00:13:53,005 --> 00:13:55,193
Możesz nam pomóc
przetłumacz to na angielski.
50
00:13:55,618 --> 00:13:57,141
Z moim hiszpańskim?
51
00:13:57,480 --> 00:14:00,880
Twój hiszpański jest doskonały
nadaje się do poezji.
52
00:14:32,532 --> 00:14:34,125
Czy jest coś jeszcze potrzebne?
53
00:14:35,265 --> 00:14:37,661
Potrzebujesz aktu zgonu.
54
00:14:38,867 --> 00:14:40,029
Przepraszam.
55
00:14:40,112 --> 00:14:41,389
Wszystko w porządku.
56
00:14:53,412 --> 00:14:54,911
Kredyt.
57
00:14:58,525 --> 00:14:59,982
Wysyłka.
58
00:15:03,351 --> 00:15:04,849
Mój podpis jest tutaj.
59
00:17:46,097 --> 00:17:49,408
Drzewo pęcznieje i nabiera wody.
60
00:17:49,696 --> 00:17:54,414
Istnieją materiały pochłaniające wilgoć,
dlatego nazywa się je higroskopijnymi.
61
00:17:54,497 --> 00:17:57,194
Drewno jest materiałem higroskopijnym.
62
00:17:57,818 --> 00:18:02,127
Tutaj widzimy, jak mocowane są prasy,
naciskając na pierścienie.
63
00:18:02,210 --> 00:18:08,436
Więc z klejem wszystko stoi
kilka dni i twardnieje.
64
00:18:08,816 --> 00:18:13,494
Jeśli weźmiesz narzędzie złej jakości,
nic się nie utrzyma.
65
00:18:13,668 --> 00:18:19,565
Pojawią się pęknięcia, wszystko się rozpadnie.
66
00:19:08,428 --> 00:19:12,247
- Przepraszam, Hernan?
- Tak?
67
00:19:13,797 --> 00:19:15,974
- Jessica, bardzo miła.
- Wzajemnie.
68
00:19:16,297 --> 00:19:19,552
- Jestem przyjacielem Juana.
- O tak, tak.
69
00:19:19,864 --> 00:19:21,493
Dziękuję za zgodę na spotkanie.
70
00:19:21,576 --> 00:19:24,108
Nie ma problemu. uczyłem się
z profesorem Juanem.
71
00:19:24,191 --> 00:19:25,419
Ja wiem.
72
00:19:26,255 --> 00:19:28,241
Czy możesz trochę poczekać?
Skończę z tym.
73
00:19:28,324 --> 00:19:31,758
- Na pewno. Czy powinienem poczekać za drzwiami?
- Nie, możesz zostać.
74
00:19:31,841 --> 00:19:33,098
OK.
75
00:19:40,297 --> 00:19:41,676
Błagam.
76
00:21:33,766 --> 00:21:35,500
Cóż, to znaczy
77
00:21:36,536 --> 00:21:38,547
ten dźwięk nie jest piosenką.
78
00:21:39,124 --> 00:21:42,104
Nie. To nie tylko dźwięk.
79
00:21:43,714 --> 00:21:45,966
W tej chwili trudno to wyjaśnić.
80
00:21:46,513 --> 00:21:48,916
A gdzie to słyszałeś?
81
00:21:49,465 --> 00:21:50,801
W pokoju.
82
00:21:55,127 --> 00:21:57,164
Jak gdyby…
83
00:22:00,958 --> 00:22:07,812
ogromny ... beton ... piłka
84
00:22:09,118 --> 00:22:13,875
spada na metalową podstawę,
85
00:22:15,944 --> 00:22:20,569
otoczony wodą.
86
00:22:29,184 --> 00:22:32,680
- To coś niewyobrażalnego.
- Nie nie nie…
87
00:22:34,168 --> 00:22:37,356
W rzeczywistości po rozmowie
z Juanem coś przygotowałem.
88
00:22:37,530 --> 00:22:38,996
- Prawda?
- Tak.
89
00:22:48,394 --> 00:22:51,541
Jak duża jest ta betonowa kula?
90
00:22:52,882 --> 00:22:54,070
Rozmiar?
91
00:23:01,647 --> 00:23:03,076
Kawaler!
92
00:23:06,210 --> 00:23:08,679
A potem się kurczy.
93
00:23:12,397 --> 00:23:15,624
W mojej głowie wszystko brzmi trochę inaczej.
94
00:23:18,156 --> 00:23:19,496
Jest jasne.
95
00:23:21,793 --> 00:23:23,448
Posłuchaj tego.
96
00:23:37,427 --> 00:23:43,254
Echo było inne.
Bardziej metaliczny.
97
00:24:01,286 --> 00:24:03,326
Bliżej do…
98
00:24:06,862 --> 00:24:08,318
Ziemia.
99
00:24:10,797 --> 00:24:12,204
Ten…
100
00:24:14,265 --> 00:24:17,223
Bardziej ziemisty dźwięk...
101
00:24:18,241 --> 00:24:22,419
Ten…
102
00:24:22,801 --> 00:24:28,294
Bardziej jak huk
gdzieś pod ziemią.
103
00:24:31,647 --> 00:24:33,076
Przepraszam.
104
00:24:35,803 --> 00:24:37,593
Zróbmy to.
105
00:24:41,747 --> 00:24:47,203
Spójrz, to biblioteka efektów filmowych.
106
00:24:56,797 --> 00:24:59,754
Dziurkowany w brzuch w bluzie z kapturem.
107
00:25:01,672 --> 00:25:03,654
- To jest to?
- Tak.
108
00:25:10,076 --> 00:25:14,857
I to? Ciało w kocu
uderzyć kijem bejsbolowym.
109
00:25:16,667 --> 00:25:18,510
- Który?
- Tutaj. Ten.
110
00:25:18,646 --> 00:25:19,876
OK OK.
111
00:25:28,006 --> 00:25:30,732
To prawie mój dźwięk.
112
00:25:32,698 --> 00:25:36,138
Teraz importuję.
113
00:26:45,057 --> 00:26:46,666
Tak, tutaj.
114
00:26:58,493 --> 00:27:01,575
Przepraszam, potrzebuję czegoś więcej...
115
00:27:03,597 --> 00:27:05,240
Jasne.
116
00:27:06,087 --> 00:27:07,397
Tak.
117
00:27:20,547 --> 00:27:22,884
Spójrz na częstotliwości.
118
00:27:31,277 --> 00:27:33,085
Teraz słuchaj.
119
00:27:43,565 --> 00:27:45,425
Może niższy?
120
00:27:47,240 --> 00:27:49,863
- Więcej basu?
- Tak.
121
00:27:49,946 --> 00:27:51,034
Dobra.
122
00:28:20,063 --> 00:28:22,859
Tutaj gdzieś od 60 do 100 Hz.
123
00:28:35,127 --> 00:28:40,914
Bas ma znaczenie tam, gdzie słuchasz.
124
00:28:43,126 --> 00:28:49,458
W słuchawkach, w telewizji, w filmach
125
00:28:50,250 --> 00:28:52,453
lub przez system taki jak ten.
126
00:28:55,252 --> 00:28:56,953
Niewiem.
127
00:29:41,097 --> 00:29:42,250
OK.
128
00:29:43,343 --> 00:29:44,942
To zatrzymam.
129
00:29:54,615 --> 00:29:56,547
Przypomnij mi, jak masz na imię?
130
00:30:05,447 --> 00:30:07,101
Twoje imię?
131
00:30:10,715 --> 00:30:12,159
Jessika.
132
00:31:54,052 --> 00:31:55,656
Ty do mnie?
133
00:31:56,518 --> 00:31:58,000
Przepraszam?
134
00:31:59,372 --> 00:32:01,461
ja tam.
135
00:32:02,004 --> 00:32:04,158
Przepraszam, oczywiście.
136
00:32:11,054 --> 00:32:13,370
- Dziękuję Ci.
- Cała przyjemność po mojej stronie.
137
00:32:16,228 --> 00:32:17,526
Pomogę.
138
00:32:20,447 --> 00:32:21,806
Dziękuję Ci.
139
00:32:28,226 --> 00:32:31,005
nie miałem klucza
i musiałem wyjść.
140
00:32:31,088 --> 00:32:32,454
Dobra, widzę.
141
00:32:41,774 --> 00:32:43,172
Pracujesz tu?
142
00:32:44,076 --> 00:32:49,552
Nie, moja siostro. Moja siostra kłamie
w tym szpitalu.
143
00:32:50,497 --> 00:32:51,997
Przykro mi.
144
00:32:53,988 --> 00:32:55,550
Czy to jest kostnica?
145
00:32:56,723 --> 00:32:58,216
Coś w tym stylu.
146
00:32:59,928 --> 00:33:01,848
Chcesz wejść i popatrzeć?
147
00:33:02,728 --> 00:33:04,047
Czy mogę?
148
00:40:30,774 --> 00:40:35,531
Dotknięty jest prawy kłykieć górnej szczęki.
Był zapalenie stawów.
149
00:40:56,232 --> 00:40:58,447
Czy możesz powiedzieć, czy to mężczyzna, czy kobieta?
150
00:41:04,396 --> 00:41:05,672
Samiec?
151
00:41:19,126 --> 00:41:23,500
Lubię to. To dziewczyna. Młoda dziewczyna.
152
00:41:24,593 --> 00:41:27,648
Został znaleziony podczas budowy tunelu.
153
00:41:29,858 --> 00:41:32,883
Jutro tam jadę
ze swoim zespołem archeologów.
154
00:41:37,128 --> 00:41:40,437
Może mieć sześć tysięcy lat.
155
00:41:43,242 --> 00:41:44,534
Otwór?
156
00:41:46,702 --> 00:41:47,916
Tak.
157
00:41:48,719 --> 00:41:50,273
Może jakiś rytuał.
158
00:41:51,308 --> 00:41:54,617
Przewiercili jej głowę
uwolnić złe duchy.
159
00:42:03,674 --> 00:42:05,052
Dotykać.
160
00:43:24,074 --> 00:43:25,544
Tak, to jest to.
161
00:43:37,884 --> 00:43:39,870
Zrobiłem swój miks.
162
00:44:34,904 --> 00:44:36,583
Ale wzruszające.
163
00:44:37,974 --> 00:44:41,422
Podobała mi się twoja interpretacja...
164
00:44:42,510 --> 00:44:43,744
Dziękuję Ci.
165
00:44:45,822 --> 00:44:50,351
To tylko melodia z mojej piosenki.
Mam własną grupę.
166
00:44:51,109 --> 00:44:53,471
Gramy w synth-punk.
167
00:44:54,484 --> 00:44:56,572
A jak to się nazywa? Twoja grupa?
168
00:44:57,046 --> 00:44:59,546
Ensemble „Głębokość iluzji”.
169
00:45:04,244 --> 00:45:05,750
Przepraszam.
170
00:45:06,375 --> 00:45:10,273
Nie chciałem się śmiać.
Świetny tytuł.
171
00:45:10,414 --> 00:45:13,445
- Prawidłowy?
- Tak, tak, doskonale.
172
00:45:18,836 --> 00:45:20,192
Dziękuję Ci.
173
00:45:24,990 --> 00:45:29,974
Ta piosenka może być
jeden z twoich następnych utworów.
174
00:45:30,850 --> 00:45:33,841
Tak czemu nie? Nie jest zła.
175
00:45:34,674 --> 00:45:36,583
akustyczny,
176
00:45:38,130 --> 00:45:40,490
i z psychologicznego punktu widzenia
ona jest interesująca.
177
00:45:41,402 --> 00:45:43,728
A ty będziesz współautorem.
178
00:45:56,518 --> 00:45:58,443
głębia iluzji.
179
00:46:07,573 --> 00:46:08,973
Nie jest zły.
180
00:46:10,323 --> 00:46:12,169
Czy byłeś w Tokio?
181
00:46:13,352 --> 00:46:15,563
Tak Dlaczego?
182
00:46:15,820 --> 00:46:17,328
Poszedłbym.
183
00:46:20,548 --> 00:46:22,584
Nie wyobrażam sobie jak...
184
00:46:23,112 --> 00:46:25,261
- Ludzie, architektura...
- Tam jest dobrze.
185
00:46:25,344 --> 00:46:26,862
- Tak?
- Tak.
186
00:46:29,380 --> 00:46:30,772
Byłoby świetnie.
187
00:46:32,623 --> 00:46:34,564
Koncert w Japonii.
188
00:46:37,352 --> 00:46:38,792
Dlaczego nie?
189
00:46:42,045 --> 00:46:44,435
Ile kolorów chciałbyś zachować?
190
00:46:44,675 --> 00:46:49,445
Setki. Najbardziej inny.
To jest dla wsi.
191
00:46:49,595 --> 00:46:52,692
Potrzebujesz wydajnej lodówki...
192
00:46:52,775 --> 00:46:53,452
Tak.
193
00:46:53,535 --> 00:46:57,420
Możemy zrobić wszystko
design i kolor - jak potrzebujesz.
194
00:46:57,845 --> 00:47:03,795
Oto szafka na kwiaty.
195
00:47:03,910 --> 00:47:09,085
To jest lokalne i to jest holenderskie.
Jeśli chodzi o technologię...
196
00:47:09,395 --> 00:47:10,895
Oni są tacy sami.
197
00:47:11,995 --> 00:47:15,069
Ten lepiej zachowuje kwiaty.
198
00:47:15,685 --> 00:47:18,615
Przedłuża ich życie o trzydzieści procent.
199
00:47:20,115 --> 00:47:22,130
Po prostu zatrzymuje czas.
200
00:47:24,572 --> 00:47:28,633
Wszystkie powłoki nano
201
00:47:28,716 --> 00:47:32,052
chronić przed grzybami i bakteriami.
202
00:47:33,195 --> 00:47:35,117
Czy masz dystrybutora w Medellin?
203
00:47:35,200 --> 00:47:36,805
Oh, pewnie.
204
00:47:39,495 --> 00:47:40,595
Bądź ostrożny.
205
00:47:42,145 --> 00:47:48,295
Tutaj mamy lodówki,
A potem są maszyny do cięcia.
206
00:47:50,345 --> 00:47:52,978
Jest system chłodzenia...
207
00:47:53,466 --> 00:47:54,750
Daj mi zobaczyć.
208
00:47:56,385 --> 00:47:59,122
Miałem klienta w zeszłym roku...
209
00:47:59,525 --> 00:48:01,295
Jak miał na imię...
210
00:48:02,415 --> 00:48:06,890
podam ci jego współrzędne,
jest w pobliżu Bogoty.
211
00:48:07,352 --> 00:48:10,214
Idź i przekonaj się sam.
212
00:48:10,356 --> 00:48:13,017
Odkąd używają
nasze lodówki,
213
00:48:13,100 --> 00:48:15,252
zwiększyli nawet sprzedaż.
214
00:48:15,335 --> 00:48:16,925
- Mogą?
- Oh, pewnie.
215
00:48:20,422 --> 00:48:22,042
Tak, wiem gdzie to jest.
216
00:48:22,125 --> 00:48:27,702
Na razie liczę. Możesz być jak
spójrz jeszcze raz, a spotkamy się przy wyjściu.
217
00:48:27,785 --> 00:48:29,645
- Rozdać?
- Dziękuję Ci.
218
00:48:32,453 --> 00:48:34,364
- Dziękuję Ci.
- Cała przyjemność po mojej stronie.
219
00:48:38,335 --> 00:48:44,854
Opowiedziała mi o miejscu w Guasca.
Mówi, że są takie same lodówki.
220
00:48:48,760 --> 00:48:50,940
Jeśli chcesz, zabiorę cię.
221
00:48:52,329 --> 00:48:53,569
Dziękuję Ci.
222
00:48:55,940 --> 00:48:58,662
Czy to dwie godziny jazdy?
223
00:48:58,745 --> 00:49:01,545
Tak. Ale jadę szybko.
224
00:49:06,445 --> 00:49:08,495
Nie wyciągnę pieniędzy.
225
00:49:16,845 --> 00:49:18,392
Wezmę udział.
226
00:49:21,725 --> 00:49:24,750
Chcę Ci pomóc w zakupie
lodówka na storczyki.
227
00:49:33,025 --> 00:49:34,325
Czemu?
228
00:49:36,170 --> 00:49:38,695
Zawsze chciałem mieć ogromną lodówkę.
229
00:49:48,476 --> 00:49:50,276
Mam oszczędności.
230
00:49:57,459 --> 00:50:00,209
Pożyczysz mi?
231
00:50:01,078 --> 00:50:02,645
Niekoniecznie.
232
00:50:08,590 --> 00:50:09,995
A jak wtedy?
233
00:50:12,745 --> 00:50:14,895
Na działkę w Medellin?
234
00:50:18,345 --> 00:50:19,895
Dlaczego nie?
235
00:50:22,940 --> 00:50:24,954
Chcesz wrócić do magazynu?
236
00:51:33,895 --> 00:51:38,905
W jaki sposób? Do
chronić mnie przed czym?
237
00:51:40,165 --> 00:51:42,525
Może z powodu tego, jak pracujesz.
238
00:51:43,660 --> 00:51:47,516
Z twojego związku z pracą.
239
00:51:52,445 --> 00:51:53,972
Cóż, nie wiem. Lub zrezygnuj, jeśli...
240
00:51:54,055 --> 00:51:55,995
- Hej.
- Hej.
241
00:51:56,145 --> 00:51:58,258
- Hej.
- Hej.
242
00:51:58,855 --> 00:52:01,920
Nie spodziewałem się, że cię zobaczę.
Co za miła niespodzianka.
243
00:52:02,003 --> 00:52:03,772
- Hej.
- Witaj.
244
00:52:04,445 --> 00:52:05,652
Czego się napijesz?
245
00:52:05,735 --> 00:52:08,215
- Jak się czujesz?
- Dobra, naprawdę.
246
00:52:08,438 --> 00:52:11,258
- W porządku.
Tak, wyszedłem dzisiaj.
247
00:52:13,054 --> 00:52:15,862
Andres ciągle to powtarzał
przyjedzie do mojego szpitala,
248
00:52:15,945 --> 00:52:17,382
więc musiałem
wydostać się stamtąd szybciej.
249
00:52:17,465 --> 00:52:20,115
- Kto?
- Andresa.
250
00:52:20,460 --> 00:52:21,980
Pisze do mnie co wieczór.
251
00:52:22,063 --> 00:52:25,836
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór. Dziękuję Ci.
252
00:52:27,292 --> 00:52:30,453
- Co jeszcze Andres?
- Dentysta.
253
00:52:31,958 --> 00:52:34,685
Dentysta Andres zmarł w zeszłym roku.
254
00:52:35,345 --> 00:52:38,760
- Nie, Jessico, on żyje i ma się dobrze.
- Tak.
255
00:52:42,955 --> 00:52:44,895
Co zamówiłeś? Co tu jest smaczne?
256
00:52:45,222 --> 00:52:47,112
- Ossobuco jest pyszne.
- Prawda?
257
00:52:47,195 --> 00:52:49,734
- Chcesz spróbować?
- Tak trochę.
258
00:52:54,195 --> 00:52:55,595
- Nie jest zły?
- Wspaniały.
259
00:52:59,862 --> 00:53:02,662
Mówię o twoim stosunku do twojej pracy.
260
00:53:02,899 --> 00:53:08,755
Czy mógłbyś trochę zrobić?
oddalić się lub całkowicie opuścić.
261
00:53:09,608 --> 00:53:13,672
- Po prostu zrezygnuj z tej pracy.
- Juan, nie rzucę pracy.
262
00:53:18,810 --> 00:53:21,135
Dlaczego miałaby zmieniać pracę?
263
00:53:24,170 --> 00:53:29,125
Posłuchaj, w tej chwili jesteśmy z "Mata Teatro"
264
00:53:29,713 --> 00:53:31,996
studiowanie plemienia
265
00:53:32,079 --> 00:53:35,510
który mieszka w środku amazońskiej dżungli.
266
00:53:36,345 --> 00:53:38,740
Nazywają się „Niewidzialnymi ludźmi”.
267
00:53:39,325 --> 00:53:42,032
Są nietykalne. Zrozumieć?
268
00:53:42,115 --> 00:53:43,732
Postanowili się nie kontaktować
z otaczającym światem.
269
00:53:43,815 --> 00:53:45,691
Ale są też uważane za bardzo niebezpieczne,
270
00:53:45,782 --> 00:53:49,768
więc próbujemy
nigdy nie zbliżaj się do nich.
271
00:53:50,312 --> 00:53:53,500
I okazuje się, że starsi plemienia…
272
00:53:53,583 --> 00:53:57,669
spotykaj się wieczorami i zacznij ...
273
00:53:57,753 --> 00:54:01,962
nie wiem jak to opisać
zaczynają mówić...
274
00:54:02,045 --> 00:54:03,989
- Zaklęcie?
- Tak, dokładnie tak.
275
00:54:04,072 --> 00:54:07,858
Jak zaklęcie zwane
odpychać od nich ludzi.
276
00:54:08,578 --> 00:54:11,942
A Juan wydaje się myśleć, że…
Właśnie dlatego zachorowałem.
277
00:54:15,812 --> 00:54:20,698
Więc teraz nie myślisz
co to ma wspólnego z tym psem?
278
00:54:21,635 --> 00:54:23,465
Jaki pies?
279
00:54:24,630 --> 00:54:28,276
Zapomniałeś? Piosenka, o
co mi powiedziałeś.
280
00:54:29,532 --> 00:54:34,242
Ach, psie. Oh, pewnie. Tak,
może to z powodu psa.
281
00:54:34,485 --> 00:54:38,412
Może pies, a może ci ludzie.
Tak, wszystko może być.
282
00:54:38,495 --> 00:54:42,237
Czy możesz mi opowiedzieć o tym gościu?
kto chciał zbudować drogę
283
00:54:42,320 --> 00:54:44,127
przez dżunglę
A co się z nim w końcu stało?
284
00:54:44,210 --> 00:54:49,341
Tak, był jeden facet
kto chciał zbudować most?
285
00:54:49,424 --> 00:54:52,959
z jednej strony Amazonki na drugą.
286
00:54:53,042 --> 00:54:55,737
Chciał wyciąć drzewa
i cała roślinność
287
00:54:55,820 --> 00:55:00,662
aby było łatwo przejść
zajmował się nielegalnym handlem.
288
00:55:00,745 --> 00:55:03,914
No wiesz, skórki zwierząt,
rośliny, cokolwiek.
289
00:55:03,997 --> 00:55:06,057
Ogólnie zebrał duży zespół ludzi,
290
00:55:06,140 --> 00:55:08,958
żeby mu pomogli
zbuduj tę drogę.
291
00:55:09,314 --> 00:55:10,627
I wtedy…
292
00:55:14,325 --> 00:55:15,505
Tak?
293
00:55:16,579 --> 00:55:21,062
Zaczęli torować drogę
i zaszedłem całkiem daleko.
294
00:55:21,145 --> 00:55:23,072
Ale kiedy dotarli na miejsce?
295
00:55:23,155 --> 00:55:25,513
ci, którzy mu pomogli, nagle powiedzieli po prostu:
296
00:55:25,596 --> 00:55:27,243
"Nie będziemy już pracować, wyjeżdżamy."
297
00:55:27,326 --> 00:55:29,417
I odeszli.
298
00:55:29,554 --> 00:55:33,085
Ale nadal chciał
zniewolić miejscową ludność.
299
00:55:33,332 --> 00:55:35,729
Postanowił więc zostać i kontynuować...
300
00:55:35,812 --> 00:55:37,755
On sam zdecydował...
- ... z jednym asystentem.
301
00:55:37,838 --> 00:55:40,434
Ogólnie rzecz biorąc, oba są
kontynuował pracę i zniknął.
302
00:55:40,518 --> 00:55:42,230
- On zniknął.
- Tak.
303
00:55:43,828 --> 00:55:46,893
W ogóle zniknęli i nikt
nie wie, czy żyją, czy nie.
304
00:55:46,976 --> 00:55:49,875
Myślę, że ten facet nie żyje. Chyba tak.
305
00:55:50,295 --> 00:55:53,806
Tak, może być martwy. Tak. Kto wie?
306
00:55:56,067 --> 00:55:59,417
Więc nie wiem. Ale ja jestem
nie jadę tam konkretnie?
307
00:55:59,814 --> 00:56:04,948
- Tylko się uczę.
- Masz z tym kontakt.
308
00:56:06,384 --> 00:56:11,963
- Cóż, nie dosłownie.
- Jesteś w kontakcie.
309
00:56:12,700 --> 00:56:14,466
Studiujesz, prowadzisz badania.
310
00:56:14,549 --> 00:56:16,713
Nadal nie zdecydowałem, co zamówić.
311
00:56:19,142 --> 00:56:20,795
Menu jest duże.
312
00:56:22,218 --> 00:56:25,239
Co rysujesz, kochanie? Pomarańczowy…
313
00:56:26,938 --> 00:56:31,487
Nie... to przez...
314
00:56:32,176 --> 00:56:34,255
- Pomelo.
- Pomelo.
315
00:56:34,866 --> 00:56:37,890
To jest z książki. Ten, który mu dałem.
316
00:56:37,980 --> 00:56:41,705
Chodźmy jutro na targ
spójrz na pomelo. To nie są takie.
317
00:56:42,660 --> 00:56:44,452
Juan, on nie ma już trzech lat.
318
00:56:44,660 --> 00:56:47,784
Czy w menu jest coś z pomelo?
319
00:56:48,015 --> 00:56:49,445
Nie, Jess.
320
00:56:52,492 --> 00:56:56,820
- Myślę, że wtedy będę ossobuco.
- Dobra.
321
00:56:59,781 --> 00:57:03,414
Więc idziesz jutro?
ćwiczyć z innymi?
322
00:57:03,962 --> 00:57:05,054
Oh, pewnie.
323
00:57:05,185 --> 00:57:07,732
Muszę wrócić do
pracuj tak szybko, jak to możliwe.
324
00:57:07,815 --> 00:57:12,539
Nie było mnie na kilka dni.
Nie zostało nam wiele czasu.
325
00:57:13,106 --> 00:57:14,760
Czy oni są gotowi?
326
00:57:21,195 --> 00:57:22,609
Nie wiem.
327
00:58:32,729 --> 00:58:35,862
Przepraszam, czy Hernan jest tutaj?
328
00:58:36,504 --> 00:58:37,774
Hernana?
329
00:58:38,326 --> 00:58:42,500
Hernana. Inżynier dźwięku.
330
00:58:43,284 --> 00:58:45,276
Pracuje tutaj.
331
00:58:46,945 --> 00:58:48,562
W studio.
332
00:58:48,645 --> 00:58:51,250
Nie, żaden Hernan tu nie pracuje.
333
00:58:52,345 --> 00:58:56,526
Może Pablo?
Pablo i Luis siedzą przy konsoli.
334
00:59:02,167 --> 00:59:03,447
Dziękuję Ci.
335
00:59:08,995 --> 00:59:11,541
Ma około trzydziestu lat.
336
00:59:13,260 --> 00:59:14,581
O tym.
337
00:59:17,061 --> 00:59:21,876
Taki wzrost, krótkie włosy, ciemne.
338
00:59:23,432 --> 00:59:24,958
I nie ma zdjęcia?
339
00:59:26,415 --> 00:59:30,010
Nie? Nie.
340
00:59:37,875 --> 00:59:41,082
- Dobrze dziękuję.
- Szczęśliwy.
341
01:09:00,985 --> 01:09:02,958
31…
342
01:09:03,939 --> 01:09:05,791
35…
343
01:09:06,742 --> 01:09:08,601
I ta kość.
344
01:09:09,591 --> 01:09:12,883
Jego długość wynosi 39 centymetrów.
345
01:10:13,173 --> 01:10:15,249
Czy słyszysz dźwięk dzwonów?
346
01:10:19,067 --> 01:10:20,916
Dzwonki zwierząt?
347
01:10:30,627 --> 01:10:32,588
Myślę, że wariuję.
348
01:10:35,779 --> 01:10:39,080
Tak. I ja też.
349
01:10:42,263 --> 01:10:45,247
I to nie jest najgorsze
co może się z nami stać.
350
01:10:58,681 --> 01:11:00,854
Napisałem wiersz.
351
01:11:02,580 --> 01:11:06,253
Wiersz o nieprzespanych nocach.
352
01:11:13,110 --> 01:11:20,036
Gdzieś za płatkami i
kiedyś szalejące wiatry
353
01:11:26,701 --> 01:11:33,109
Samo powietrze się dusi
z twojego blaknącego cienia.
354
01:11:39,116 --> 01:11:40,532
ORAZ?
355
01:11:43,221 --> 01:11:44,580
Wszystko.
356
01:12:04,127 --> 01:12:05,365
Wyglądać.
357
01:12:38,226 --> 01:12:40,085
- Zraniony?
- Nie.
358
01:12:44,303 --> 01:12:48,376
Czasami z powodu
na wysokości ciśnienia
359
01:12:48,459 --> 01:12:51,383
wewnątrz jest dźwięk jak bawełna.
360
01:12:52,837 --> 01:12:56,605
- To nie bawełna.
- Nie bawełna.
361
01:12:59,687 --> 01:13:01,571
Jaką masz poduszkę?
362
01:13:02,147 --> 01:13:05,729
mam inny, ponieważ
że dużo podróżuję.
363
01:13:08,529 --> 01:13:12,882
Musisz kupić ortopedę
poduszka podróżna.
364
01:13:12,965 --> 01:13:14,375
Być może.
365
01:13:16,517 --> 01:13:20,016
- Jak Ci się śpi?
- Nie śpię.
366
01:13:21,801 --> 01:13:23,653
Nie śpij…
367
01:13:29,615 --> 01:13:32,047
Więc może to halucynacje?
368
01:13:32,797 --> 01:13:34,122
Nie sądzę.
369
01:13:36,723 --> 01:13:41,193
Powiedz mi, w twojej rodzinie
mama, tata lub ktoś inny
370
01:13:41,277 --> 01:13:47,374
cierpiał z powodu psychicznego
zaburzenia? Może nerwica?
371
01:13:53,204 --> 01:13:54,524
Nie.
372
01:13:58,103 --> 01:13:59,725
A co z twoim mężem?
373
01:14:08,021 --> 01:14:11,880
W tym mieście wielu
narzekać na halucynacje.
374
01:14:17,801 --> 01:14:20,789
Potrzebuję czegoś, co pomoże mi się zrelaksować.
375
01:14:24,715 --> 01:14:26,598
Może przepisać tabletki?
376
01:14:29,105 --> 01:14:31,385
Pytasz mnie o Xanax?
377
01:14:34,126 --> 01:14:36,008
Nie? Nie.
378
01:14:38,623 --> 01:14:40,102
Chociaż tak.
379
01:14:43,301 --> 01:14:47,518
Te leki uzależniają
380
01:14:49,416 --> 01:14:51,645
i niewiele pomoc.
381
01:14:52,693 --> 01:14:58,170
Biorąc cię konkretnie, myślę
możesz po prostu usiąść.
382
01:14:59,697 --> 01:15:04,567
- Czemu?
- Poza tym tabletki pozbawią Cię emocji,
383
01:15:05,213 --> 01:15:08,542
przestajesz postrzegać
piękno otaczającego świata.
384
01:15:10,702 --> 01:15:12,775
Ani nawet jego brzydota.
385
01:15:16,604 --> 01:15:18,892
Bóg jest blisko.
386
01:15:24,233 --> 01:15:25,787
Czytać.
387
01:15:33,148 --> 01:15:35,258
Czy znasz Salvadora Dali?
388
01:15:36,323 --> 01:15:37,571
Tak.
389
01:15:38,827 --> 01:15:42,487
- Jego zdjęcie wisi w kasie.
- Tak widziałem.
390
01:15:44,529 --> 01:15:47,870
Dali rozumiał piękno tego świata.
391
01:15:53,639 --> 01:15:57,681
Myślisz, że coś zabrał?
392
01:15:59,667 --> 01:16:01,150
- Nie, signora.
- Nie?
393
01:16:01,233 --> 01:16:06,073
Nie, nie sądzę, żeby tak było. Nie.
394
01:18:35,615 --> 01:18:36,884
Wszystko w porządku?
395
01:19:36,778 --> 01:19:38,882
Wiem, gdzie skończył.
396
01:19:40,432 --> 01:19:41,715
Tak?
397
01:19:44,364 --> 01:19:45,894
Gdzie jest Eduardo.
398
01:19:49,572 --> 01:19:51,512
Jego ojciec miał kino.
399
01:19:55,344 --> 01:19:57,237
Jego brat jest prywatnym detektywem.
400
01:20:20,145 --> 01:20:22,208
Czy jesteś antropologiem z Bogoty?
401
01:20:23,102 --> 01:20:27,656
Nie, przechodzę. I mieszkam w Medellin.
402
01:20:34,682 --> 01:20:37,124
I nigdy nie opuściłem tego miasta.
403
01:20:37,612 --> 01:20:38,945
Prawda?
404
01:20:44,065 --> 01:20:49,044
Pamiętam absolutnie wszystko.
Więc staram się ograniczać...
405
01:20:55,146 --> 01:20:59,120
Nie oglądam filmów ani telewizji.
406
01:21:01,712 --> 01:21:04,778
Ale tracisz wiele wspaniałych rzeczy.
407
01:21:07,315 --> 01:21:08,904
Na przykład?
408
01:21:11,315 --> 01:21:13,458
Na przykład sport.
409
01:21:14,657 --> 01:21:15,822
Piłka nożna.
410
01:21:20,365 --> 01:21:22,965
Jest mało prawdopodobne, że piłka nożna
nazwij to czymś wartościowym.
411
01:21:25,021 --> 01:21:28,721
A muzyka? Aktualności?
412
01:21:30,615 --> 01:21:34,862
Programy kulinarne, Miss Universe…
413
01:21:39,367 --> 01:21:41,409
Jest dla mnie wystarczająco dużo historii.
414
01:21:50,024 --> 01:21:51,682
Tylko przykład.
415
01:21:59,415 --> 01:22:01,128
Słyszałem o jednym facecie.
416
01:22:05,215 --> 01:22:06,959
Właśnie jadł obiad.
417
01:22:11,015 --> 01:22:15,760
Dwóch przyjaciół podeszło i dało mu
w twarz i ukradł mu łańcuch.
418
01:22:19,984 --> 01:22:21,690
A jeden z nich mówi:
419
01:22:22,049 --> 01:22:28,057
"Hej! Kupmy trochę jedzenia.
420
01:22:32,154 --> 01:22:34,704
Zabrali jego torbę i uciekli.
421
01:22:38,394 --> 01:22:42,570
Próbował ich dogonić
więc uderzyli go ponownie.
422
01:22:43,880 --> 01:22:45,590
Czy to twój przyjaciel?
423
01:22:46,115 --> 01:22:47,415
Nie.
424
01:22:49,586 --> 01:22:52,333
Stało się to dawno temu.
425
01:22:54,338 --> 01:22:56,581
Ale echa przeszłości wciąż żyją
w tych kamieniach.
426
01:23:15,278 --> 01:23:18,565
Tutaj, na tych samych kamieniach, siedział.
427
01:23:23,370 --> 01:23:26,231
Kamienie, drzewa, cement...
428
01:23:26,314 --> 01:23:28,250
Pochłaniają wszystko.
429
01:23:30,010 --> 01:23:33,221
Czuję te echa również w moim ciele.
430
01:23:35,870 --> 01:23:39,987
Pamiętam co jadłem, pamiętam
pogoda każdego dnia
431
01:23:43,361 --> 01:23:46,521
Pamiętam, że wziąłem tę samą rybę ...
432
01:23:49,576 --> 01:23:51,375
I zdałem sobie sprawę
433
01:23:53,659 --> 01:23:55,909
że nie chcę nigdzie iść.
434
01:23:59,644 --> 01:24:01,799
Nowe wrażenia są szkodliwe.
435
01:24:08,170 --> 01:24:11,065
Od nich moja pamięć jest burzliwa.
436
01:24:14,780 --> 01:24:18,651
Dlatego pracuję w terenie. Czyszczę ryby.
437
01:24:30,213 --> 01:24:31,575
Mogą?
438
01:24:45,632 --> 01:24:47,014
Dziękuję Ci.
439
01:24:58,075 --> 01:24:59,680
Jestem Jessica.
440
01:25:00,365 --> 01:25:01,615
Hernana.
441
01:25:25,052 --> 01:25:27,056
To są małpy wyjce.
442
01:25:33,338 --> 01:25:36,020
Samiec nie jest zbyt szczęśliwy.
443
01:25:39,112 --> 01:25:42,074
Chce zaatakować, ale reszta
nie wahaj się iść za nim.
444
01:25:45,602 --> 01:25:49,008
- Znasz język małp?
- Tak.
445
01:25:52,615 --> 01:25:55,502
Za kilka minut słońce zajdzie nad górą.
446
01:26:05,415 --> 01:26:06,714
Pamiętam...
447
01:26:10,706 --> 01:26:15,789
co wydarzyło się w tym momencie
448
01:26:18,091 --> 01:26:19,595
Kiedy się urodziłem.
449
01:26:23,029 --> 01:26:25,506
Chyba nie rozumiem...
450
01:26:28,322 --> 01:26:30,976
W tym momencie byliśmy w innym miejscu.
451
01:26:33,895 --> 01:26:38,086
Widziałem dwoje kochanków
a potem się urodziłem.
452
01:26:54,815 --> 01:26:57,802
Po prostu świetny wynalazek.
453
01:26:59,631 --> 01:27:02,817
- Co dokładnie?
- Tabletki.
454
01:27:03,572 --> 01:27:08,000
Można było wziąć od jednego trudnego lekarza.
455
01:27:09,437 --> 01:27:11,555
Myślę że ci się sposoba.
456
01:27:17,989 --> 01:27:19,916
Więc nie są dla ciebie?
457
01:27:21,565 --> 01:27:23,292
Prawdopodobnie mi nie pomogą.
458
01:27:41,015 --> 01:27:43,291
Słyszę ten dźwięk
459
01:27:45,607 --> 01:27:50,130
ale chcę usłyszeć więcej...
460
01:28:11,446 --> 01:28:13,156
Dziwne…
461
01:28:17,781 --> 01:28:20,526
Pamiętam siebie jako dziecko.
462
01:28:24,786 --> 01:28:27,096
Pamiętam bluzkę mojej mamy.
463
01:28:30,648 --> 01:28:33,914
Spalony nos.
464
01:28:39,248 --> 01:28:42,875
Usłyszałem głośny hałas i...
465
01:28:44,898 --> 01:28:46,538
krzyknął.
466
01:29:58,856 --> 01:30:02,354
Czy pamiętasz swoje sny?
467
01:30:04,940 --> 01:30:06,281
Nie.
468
01:30:14,308 --> 01:30:16,827
Nasi ludzie nigdy nie śnią.
469
01:30:19,415 --> 01:30:21,922
Co się dzieje, kiedy śpisz?
470
01:30:25,615 --> 01:30:26,919
Nic.
471
01:30:34,565 --> 01:30:36,484
Czy możesz to pokazać?
472
01:30:38,225 --> 01:30:41,221
- Ale już?
- Tak, śpij.
473
01:32:37,705 --> 01:32:39,094
Hernana?
474
01:37:31,636 --> 01:37:33,237
Chcesz wody?
475
01:37:36,763 --> 01:37:38,013
Nie.
476
01:37:42,256 --> 01:37:43,734
Cóż, jak?
477
01:37:45,815 --> 01:37:46,952
Co?
478
01:37:48,819 --> 01:37:50,384
Śmierć.
479
01:37:56,328 --> 01:37:57,806
Dobra.
480
01:38:02,072 --> 01:38:04,296
Ale przestałem.
481
01:40:27,454 --> 01:40:29,861
Oto moja ulubiona historia.
482
01:40:30,174 --> 01:40:31,357
Prawda?
483
01:40:32,625 --> 01:40:33,836
Tak.
484
01:40:37,704 --> 01:40:39,123
Przepraszam.
485
01:40:52,887 --> 01:40:54,531
- Zrobisz?
- Tak.
486
01:40:57,156 --> 01:40:58,686
Sam to zrobiłem.
487
01:41:05,572 --> 01:41:07,638
Na twoich ziołach.
488
01:41:08,934 --> 01:41:10,591
Zamiatanie.
489
01:41:26,900 --> 01:41:30,243
Napój pomaga mi się zbliżyć
do tego, co nazywasz snem.
490
01:41:32,400 --> 01:41:33,611
Tak.
491
01:41:34,721 --> 01:41:36,875
Kolejny wielki wynalazek człowieka.
492
01:41:38,024 --> 01:41:40,094
I przygotowane przez Ciebie.
493
01:41:52,995 --> 01:41:54,313
Mogą?
494
01:41:56,824 --> 01:41:58,191
Tak.
495
01:42:30,292 --> 01:42:31,666
Ostrożnie.
496
01:42:32,133 --> 01:42:33,750
Czy widzisz plamę?
497
01:42:34,570 --> 01:42:36,125
To moja krew.
498
01:42:36,547 --> 01:42:38,312
Nóż blendera.
499
01:44:27,835 --> 01:44:32,137
Chowałeś się pod łóżkiem.
500
01:44:36,841 --> 01:44:38,870
Nie byłeś sam.
501
01:44:43,900 --> 01:44:46,580
Wszyscy słyszeli wszystko.
502
01:44:52,340 --> 01:44:54,193
Szukali nas.
503
01:45:01,075 --> 01:45:04,591
Szukali nas całą noc.
504
01:45:21,627 --> 01:45:23,383
Byłem tu.
505
01:45:43,600 --> 01:45:46,660
Był niebieski koc.
506
01:45:53,627 --> 01:45:55,041
Milczący…
507
01:45:56,794 --> 01:46:01,575
rozprostować moje palce, jeden po drugim.
508
01:46:04,763 --> 01:46:08,914
Podniosła moją rękę do ust.
509
01:46:14,850 --> 01:46:18,166
Chowam twarz w poduszce...
510
01:46:20,685 --> 01:46:24,927
Kręcę głową.
511
01:46:29,904 --> 01:46:32,083
Oparzenia nosa...
512
01:46:34,424 --> 01:46:36,260
Nos się łuszczy.
513
01:46:43,894 --> 01:46:46,878
Cienie na suficie...
514
01:47:05,956 --> 01:47:08,275
Czytasz moje pamiętniki.
515
01:47:22,379 --> 01:47:24,690
Jestem jak dysk twardy.
516
01:47:35,124 --> 01:47:37,144
I wydaje się, że...
517
01:47:41,652 --> 01:47:43,274
Antena.
518
01:48:02,502 --> 01:48:04,503
Było ciemno.
519
01:48:07,456 --> 01:48:12,245
Była około czwartej rano
Chciałem pisać, ale nie mogłem iść.
520
01:48:17,679 --> 01:48:21,200
Więc napisałem tuż pod łóżkiem.
521
01:48:38,325 --> 01:48:41,049
Nie było mnie tutaj, prawda?
522
01:48:52,946 --> 01:48:54,378
Nie miał.
523
01:49:01,688 --> 01:49:03,205
I ja byłem.
524
01:49:54,872 --> 01:49:56,472
Dlaczego płaczesz?
525
01:50:03,165 --> 01:50:05,572
To nie są twoje wspomnienia.
526
01:50:24,319 --> 01:50:26,234
Ten dźwięk...
527
01:50:28,704 --> 01:50:31,083
Cały czas to słyszę.
528
01:50:34,497 --> 01:50:36,091
Czy on też jest twój?
529
01:51:10,354 --> 01:51:11,398
Tak.
530
01:51:23,378 --> 01:51:26,217
Ale to było przed naszymi czasami.
531
01:53:31,904 --> 01:53:34,943
Kupmy też trochę jedzenia.
532
01:53:35,473 --> 01:53:41,966
Nie rób! Nie! Nie rób!
533
01:53:42,490 --> 01:53:44,427
Co ty robisz?
534
01:55:21,535 --> 01:55:23,974
Wygląda na to, że tu jest. Martwy.
535
01:55:26,238 --> 01:55:28,536
Słuchaj, może to radioaktywne.
536
01:55:30,695 --> 01:55:33,592
Wtedy będę człowiekiem od mikrofali.
537
01:55:36,955 --> 01:55:38,155
Jak to jest?
538
01:55:38,941 --> 01:55:41,889
Człowiek mikrofalowy ma szczególną moc.
539
01:55:42,132 --> 01:55:43,623
Jest właścicielem wszystkiego, czego dotyka.
540
01:55:43,707 --> 01:55:45,369
Potrzeba sprawdzenia.
541
01:55:47,248 --> 01:55:48,663
Gdzie on jest?
542
01:55:50,827 --> 01:55:52,034
Leonardzie!
543
01:55:53,276 --> 01:55:54,581
Leonardzie!
544
01:55:55,956 --> 01:55:57,241
On jest tutaj!
545
01:55:58,494 --> 01:56:02,171
Przejdź tutaj. Weszliśmy do głębokiej dziury.
546
01:56:15,138 --> 01:56:16,883
Widzisz, co tam jest?
547
01:56:18,120 --> 01:56:19,474
Chodź tu.
548
01:56:19,951 --> 01:56:21,836
Twoja matka, musisz iść.
549
02:02:20,422 --> 02:02:23,676
Wstrząsy o dziesiątej
kilometrów od wulkanu Machin
550
02:02:23,759 --> 02:02:27,247
wydarzyło się na drugim poziomie
na głębokości dwóch kilometrów.
551
02:02:28,709 --> 02:02:31,607
System monitorowania akustycznego
na głębokości trzech kilometrów
552
02:02:31,690 --> 02:02:33,832
naprawiono je na trzecim poziomie.
553
02:02:35,659 --> 02:02:39,958
Columbia Institute of Archeology and History
w Bogocie został powiadomiony o zdarzeniu.
554
02:02:41,499 --> 02:02:44,143
Ostatni tydzień Santiago
Andres Gomez jest zainteresowany
555
02:02:44,226 --> 02:02:47,302
lokalizacja fragmentów skał.
556
02:02:48,935 --> 02:02:51,846
Cała masa kawałków
był na wysypisku tunelowym.
557
02:02:53,845 --> 02:02:55,997
Sam tego nie widziałem.
558
02:02:58,488 --> 02:03:01,926
Te kamienie mogą zawierać
ślady miedzi i arsenu,
559
02:03:02,059 --> 02:03:07,107
co jeśli będzie padało?
prowadzić do zanieczyszczenia wody.
560
02:03:10,640 --> 02:03:16,685
Grób ze szczątkami dwojga ludzi,
jak również kości niezidentyfikowanego zwierzęcia.
561
02:03:17,449 --> 02:03:20,748
Znaleziono ślady narzędzi
nie było, albo zgniły.
562
02:03:25,159 --> 02:03:31,010
Niestety jedna z czaszek była
zmiażdżony przez wiertarkę.
563
02:03:32,459 --> 02:03:35,866
Dla pozostałych fragmentów
nie jest jasne, czy czaszka została przewiercona.
564
02:03:38,009 --> 02:03:41,799
Wyodrębniamy szóstą i siódmą lewą krawędź.
39410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.