Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:45,197 --> 00:07:48,097
- Hola
- ¡Hola!
2
00:07:49,877 --> 00:07:52,637
- Es bueno verte de nuevo.
- ¿Cómo te sientes?
3
00:07:54,757 --> 00:07:56,757
Dormida.
4
00:07:56,877 --> 00:07:58,337
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
5
00:07:58,977 --> 00:08:00,877
Estuve aquí todo el tiempo.
6
00:08:01,737 --> 00:08:02,917
¿Qué quiere decir?
7
00:08:03,797 --> 00:08:05,077
Estoy aquí desde esta mañana.
8
00:08:06,197 --> 00:08:07,597
Nos vimos.
9
00:08:08,217 --> 00:08:09,737
- ¿Hoy?
- ¿No te acuerdas?
10
00:08:10,417 --> 00:08:11,057
No.
11
00:08:11,457 --> 00:08:13,477
Has dormido mucho.
12
00:08:14,607 --> 00:08:15,797
Lo siento.
13
00:08:16,017 --> 00:08:18,037
Es muy agradable verte dormir.
14
00:08:21,097 --> 00:08:23,097
¿Has estado sentada ahí todo el tiempo?
15
00:08:23,347 --> 00:08:25,346
Hice fotos.
16
00:08:35,276 --> 00:08:36,656
Son bonitas.
17
00:08:41,106 --> 00:08:42,076
Oh, esta.
18
00:08:44,476 --> 00:08:46,276
Es magnífica.
19
00:08:52,146 --> 00:08:54,146
Soñaba con un perro.
20
00:09:01,176 --> 00:09:05,515
El perro fue capturado y
entró en mi casa.
21
00:09:06,405 --> 00:09:10,735
Lo dejé morir, luego
lo recogí y lo llevé al veterinario.
22
00:09:13,025 --> 00:09:15,555
Y el médico me dijo que estaba muy enfermo.
23
00:09:16,275 --> 00:09:20,215
Necesitaba una transfusión de sangre,
o habría que sacrificarlo...
24
00:09:21,975 --> 00:09:24,395
Le pedí que lo mantuviera allí
y volví a casa...
25
00:09:25,455 --> 00:09:27,875
para hablar de ello con Juan.
26
00:09:31,005 --> 00:09:33,005
Esa noche sentí algo.
27
00:09:33,755 --> 00:09:35,895
Tuve síntomas...
28
00:09:38,005 --> 00:09:40,005
y me olvidé del perro.
29
00:09:43,554 --> 00:09:46,054
Y ahora sólo sueño con él.
30
00:09:49,524 --> 00:09:51,874
¿Crees que el perro estaba maldito?
31
00:10:00,974 --> 00:10:03,124
¿Quieres que vaya a verlo?
32
00:10:11,724 --> 00:10:13,724
Sabes, cuando vi
el perro la primera vez,
33
00:10:14,794 --> 00:10:18,034
Pensé 'Dios, la gente
es tan cruel.
34
00:10:21,404 --> 00:10:24,133
Pero al final yo también
me comporo de la misma manera.
35
00:11:47,411 --> 00:11:49,191
¿Infectado?
36
00:11:51,101 --> 00:11:52,651
No.
37
00:11:53,521 --> 00:11:55,521
Envié a los pacientes al laboratorio.
38
00:11:58,231 --> 00:12:00,491
¿Usas este pase de autobús?
39
00:12:02,971 --> 00:12:05,451
Mi pase ha caducado.
40
00:12:13,351 --> 00:12:16,471
¿Cuánto tiempo tardará
la reforma de esa casa en el barrio?
41
00:12:17,141 --> 00:12:19,141
No se está llevando a cabo ninguna reestructuración.
42
00:12:19,851 --> 00:12:22,111
Escuché ruidos esta mañana temprano.
43
00:12:22,171 --> 00:12:22,710
No.
44
00:12:22,710 --> 00:12:23,830
Todavía estaba oscuro.
45
00:12:23,950 --> 00:12:26,470
No, tal vez era otra casa del barrio.
46
00:12:29,120 --> 00:12:30,230
Tal vez.
47
00:12:34,450 --> 00:12:36,950
¿Te imaginas un poema sobre las setas?
48
00:13:09,980 --> 00:13:11,100
Sigue
49
00:13:34,340 --> 00:13:36,370
Otro poema.
50
00:14:12,688 --> 00:14:14,388
¿Debo enviar algo?
51
00:14:15,148 --> 00:14:17,688
Sí, en particular los certificados de defunción.
52
00:14:18,968 --> 00:14:20,968
- Lo siento.
- No te preocupes.
53
00:14:33,407 --> 00:14:34,847
Préstamo.
54
00:14:38,967 --> 00:14:40,967
Transferencia de dinero.
55
00:14:43,307 --> 00:14:45,447
Firmo aquí.
56
00:19:00,000 --> 00:19:04,020
- Muchas gracias por recibirme.
- No te preocupes, estaba estudiando con Juan.
57
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
Lo sé.
58
00:19:06,340 --> 00:19:08,340
¿Puedes esperar un momento
a que acabe aquí?
59
00:19:08,380 --> 00:19:10,060
Oh, claro... ¿quieres que espere aquí fuera?
60
00:19:10,280 --> 00:19:12,280
No, puedes quedarte aquí.
61
00:19:20,300 --> 00:19:21,320
Toma asiento.
62
00:22:46,225 --> 00:22:48,535
Y... entonces se contrae.
63
00:22:52,275 --> 00:22:55,655
Quiero decir... que probablemente sea
diferente en mi mente.
64
00:23:01,814 --> 00:23:03,534
Escucha esto.
65
00:23:50,653 --> 00:23:51,933
Es...
66
00:23:54,233 --> 00:23:56,933
Es más... más terrenal.
67
00:23:58,473 --> 00:24:00,473
Es... es, um...
68
00:24:01,153 --> 00:24:05,073
Es similar a un gruñido...
de la...
69
00:24:06,173 --> 00:24:08,223
del núcleo de la Tierra.
70
00:24:11,773 --> 00:24:13,093
Disculpa.
71
00:24:41,752 --> 00:24:43,212
- ¿Esto es todo?
- Mh mh.
72
00:24:50,022 --> 00:24:51,332
¿Y éste?
73
00:24:56,722 --> 00:24:59,451
- ¿Cuál?
- Ese mismo.
74
00:27:27,268 --> 00:27:29,268
Más... bajo...
75
00:29:45,474 --> 00:29:46,924
¿Su nombre, por favor?
76
00:32:26,420 --> 00:32:28,140
Mi hermana es paciente aquí.
77
00:32:30,960 --> 00:32:32,040
Lo siento.
78
00:32:34,010 --> 00:32:35,520
¿Esto es la morgue?
79
00:32:36,660 --> 00:32:38,300
Más o menos...
80
00:32:40,020 --> 00:32:42,020
¿Quiere entrar a echar un vistazo?
81
00:32:42,820 --> 00:32:43,640
Sí.
82
00:40:36,268 --> 00:40:38,288
¿Puede reconocer si es hombre o mujer?
83
00:40:44,308 --> 00:40:45,868
Un hombre.
84
00:41:00,747 --> 00:41:03,307
Es una mujer. Una mujer joven.
85
00:41:04,627 --> 00:41:07,227
Fue encontrada en un túnel
bajo un edificio.
86
00:41:10,057 --> 00:41:12,647
Mañana iré a unirme al equipo de extracción.
87
00:41:17,257 --> 00:41:20,547
Probablemente esto
tendrá seis mil años.
88
00:41:23,377 --> 00:41:24,387
¿Un agujero?
89
00:41:26,767 --> 00:41:28,147
Ya
90
00:41:28,747 --> 00:41:30,307
Quizás para hacer estudios.
91
00:41:31,506 --> 00:41:34,086
Para examinar el cráneo.
92
00:41:43,726 --> 00:41:44,986
Tócalo.
93
00:43:04,094 --> 00:43:05,804
Sí, esto es.
94
00:44:14,802 --> 00:44:16,402
Muy impresionante.
95
00:44:41,610 --> 00:44:43,600
La profundidad del conjunto de ilusiones.
96
00:44:44,202 --> 00:44:45,762
Lo siento.
97
00:44:46,402 --> 00:44:47,802
No quería reírme.
98
00:44:49,182 --> 00:44:50,201
Es un nombre bonito.
99
00:44:50,501 --> 00:44:51,601
- ¿Estás segura?
- Sí.
100
00:45:36,500 --> 00:45:38,620
La profundidad del conjunto de ilusiones.
101
00:51:39,531 --> 00:51:41,991
- ¡Oye!
- No esperaba verte, qué agradable sorpresa.
102
00:51:42,031 --> 00:51:43,231
- Hola.
- Hola.
103
00:51:44,291 --> 00:51:45,511
¿Quieres un trago?
104
00:51:45,691 --> 00:51:48,091
- ¿Cómo te sientes?
- Bien, muy bien.
105
00:51:49,951 --> 00:51:51,611
Hoy estoy despierta.
106
00:51:52,891 --> 00:51:56,011
Andrés me dijo que
vendría a verme al hospital,
107
00:51:56,011 --> 00:51:58,011
- ...así que tuve que levantarme temprano.
- ¿Quién dijo que era?
108
00:51:59,131 --> 00:52:01,751
Andrés, continuó enviándome
mensajes de texto por la noche.
109
00:52:07,290 --> 00:52:08,570
¿Qué Andrés?
110
00:52:09,170 --> 00:52:10,450
El dentista.
111
00:52:11,890 --> 00:52:14,630
Andrés el dentista
murió el año pasado.
112
00:52:15,230 --> 00:52:17,750
No, Jessica. Está vivo y sano.
113
00:52:22,840 --> 00:52:25,070
¿Qué has tomado?
¿Qué está bueno aquí?
114
00:52:25,230 --> 00:52:27,110
- Ossobuco. Está muy bueno, ¿quieres probarlo?
- ¿De verdad?
115
00:52:27,180 --> 00:52:29,630
- ¿Te gustaría probarlo?
- Sí, si queda algo.
116
00:52:33,930 --> 00:52:35,270
- Gracias.
- Muy bien.
117
00:52:58,789 --> 00:53:01,009
¿Por qué... por qué debería cambiar de trabajo?
118
00:53:04,009 --> 00:53:12,589
Bien, el trabajo que hacemos ahora
es una investigación sobre una tribu que
119
00:53:12,839 --> 00:53:15,349
vive en la selva amazónica.
120
00:53:16,169 --> 00:53:18,909
- y se les llama "la gente invisible"...
- Mh mh.
121
00:53:19,229 --> 00:53:23,489
y no pueden ser "contactados".
Ellos eligieron no ser rastreados.
122
00:53:23,779 --> 00:53:26,828
Pero la gente piensa además
que son muy peligrosos,
123
00:53:26,948 --> 00:53:29,668
así que nunca se acercan mucho a ellos,
124
00:53:30,338 --> 00:53:33,268
Y aparentemente, los ancianos de esa tribu,
125
00:53:33,268 --> 00:53:36,108
durante la tarde se reunen...
126
00:53:36,428 --> 00:53:40,508
y empiezan a crear con sus mentes
este tipo de, de...
127
00:53:40,808 --> 00:53:42,788
- de... No sé cómo...
- ¿Como una especie de hechizo?
128
00:53:42,788 --> 00:53:47,668
¡Sí! Sí, exacto, una especie de hechizo
para mantener a la gente alejada de ellos.
129
00:53:48,388 --> 00:53:51,848
Y.. Juan pensó que me dolía.
130
00:53:55,788 --> 00:53:57,508
Así que no crees...
131
00:53:57,988 --> 00:54:00,108
que este malestar está relacionado con el perro?
132
00:54:01,528 --> 00:54:02,668
¿Qué perro?
133
00:54:04,628 --> 00:54:07,987
¿No te acuerdas?... El perro
del que me hablaste.
134
00:54:09,437 --> 00:54:11,747
Oh... ¡era un perro! Sí, es verdad.
135
00:54:12,537 --> 00:54:14,247
Oh, claro, podría ser el perro.
136
00:54:14,287 --> 00:54:17,427
Quiero decir que podría ser el perro
o estas personas,
137
00:54:17,427 --> 00:54:19,427
- podría ser cualquier cosa.
- Oh, ¿por qué no le hablas de
138
00:54:19,427 --> 00:54:22,827
ese niño que quería construir
el camino a través de la selva
139
00:54:22,827 --> 00:54:24,087
...¿y lo qué pasó con él?
140
00:54:24,087 --> 00:54:27,247
Sí, bueno... sí, así que había
este tipo
141
00:54:27,587 --> 00:54:31,147
que quería unirse al camino
142
00:54:31,147 --> 00:54:32,927
del Amazonas de un lado a otro.
143
00:54:32,927 --> 00:54:36,387
Así que estaba... quiero decir que quería cortar
árboles para hacer...
144
00:54:36,507 --> 00:54:38,927
para facilitar el acceso
de un lado a otro porque
145
00:54:39,147 --> 00:54:40,707
tuvo algunos tratos ilegales.
146
00:54:40,707 --> 00:54:43,787
Ya sabes, la piel de los animales
y plantas, cosas así.
147
00:54:43,787 --> 00:54:48,866
Así que reunió a un grupo de personas
para que le ayuden a construir la carretera.
148
00:54:49,406 --> 00:54:50,326
Y entonces...
149
00:54:54,226 --> 00:54:54,986
Sí.
150
00:54:56,526 --> 00:54:58,706
Así que empezaron a
construir esta carretera
151
00:54:58,886 --> 00:55:00,986
y la hicieron muy rápido
152
00:55:00,986 --> 00:55:04,826
pero cuando llegaron a un punto concreto,
las personas que le ayudaban
153
00:55:04,926 --> 00:55:07,146
prácticamente le dijeron que no
seguirían construyendo
154
00:55:07,406 --> 00:55:12,746
Así que se fueron, y la otra cosa que
quería hacer era colonizar a estas personas,
155
00:55:13,266 --> 00:55:15,286
así que decidió quedarse y...
156
00:55:15,546 --> 00:55:17,506
- ya sabes, seguir construyendo con otra persona.
- Con su hermana.
157
00:55:17,856 --> 00:55:19,066
Así que los dos han seguido adelante...
158
00:55:19,066 --> 00:55:21,066
- y luego desaparecieron.
- Y... entonces desaparecieron.
159
00:55:23,906 --> 00:55:27,005
Así que ambos desaparecieron y
nadie sabe si están vivos o muertos.
160
00:55:27,385 --> 00:55:29,645
Los dos están muertos, creo.
161
00:55:30,325 --> 00:55:32,545
Sí, por supuesto, podrían estar muertos.
162
00:55:36,075 --> 00:55:41,545
Así que no sé, pero no voy a ir allí,
Sólo estoy investigando.
163
00:55:42,305 --> 00:55:45,265
Sí, pero te pones en
contacto con ellos.
164
00:55:47,525 --> 00:55:48,985
No necesariamente.
165
00:55:49,605 --> 00:55:51,755
Pero te pondrás en contacto con ellos
166
00:55:52,575 --> 00:55:54,575
para estudiar lo que está investigando.
167
00:55:54,575 --> 00:55:56,575
Todavía no sé qué pedir.
168
00:55:59,155 --> 00:56:00,545
Hay un amplio menú.
169
00:56:24,704 --> 00:56:27,704
¿Tienen algún plato de pomelo?
170
00:56:32,424 --> 00:56:34,964
Creo que voy a pedir lo mismo que tú.
171
00:56:35,804 --> 00:56:36,844
De acuerdo.
172
00:56:39,754 --> 00:56:43,264
Así que te vas a poner bien
con los demás mañana?
173
00:56:43,954 --> 00:56:45,953
Oh, sí, por supuesto. Debo volver
174
00:56:46,083 --> 00:56:49,703
lo antes posible,
desde que me tomé unos días de descanso.
175
00:56:49,863 --> 00:56:52,483
Tenemos poco tiempo para prepararnos.
176
00:56:53,083 --> 00:56:54,723
¿Están todos bien?
177
00:57:01,123 --> 00:57:02,543
No lo sé.
178
01:09:53,114 --> 01:09:55,114
¿Has oído esas campanas?
179
01:09:58,964 --> 01:10:00,523
Esas campanas para los animales.
180
01:10:10,433 --> 01:10:12,433
Creo que me estoy volviendo loco.
181
01:10:15,563 --> 01:10:18,803
Lo es, y yo también.
182
01:10:22,213 --> 01:10:24,213
Se pone peor.
183
01:10:38,503 --> 01:10:40,502
He escrito un poema.
184
01:10:42,532 --> 01:10:45,942
La poesía... de las noches de insomnio.
185
01:10:53,152 --> 01:10:55,152
Detrás de los pétalos,
186
01:10:57,152 --> 01:10:59,662
y las alas del Furioso,
187
01:11:06,562 --> 01:11:08,762
el aire suspira
188
01:11:10,202 --> 01:11:12,762
con su sombra descolorida.
189
01:11:19,001 --> 01:11:19,921
Y??
190
01:11:23,131 --> 01:11:23,881
Este es.
191
01:11:44,061 --> 01:11:44,921
Observa.13732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.