Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:05,911
OUVERTURE
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
3
00:04:21,911 --> 00:04:28,407
LES SOULIERS DE SAINT-PIERRE
4
00:08:18,481 --> 00:08:24,647
Lakota, prisonnier politique 103592R.
5
00:08:24,820 --> 00:08:27,721
Pr�sentez-vous au bureau du commandant.
6
00:08:28,457 --> 00:08:32,985
Prisonnier politique 103592R.
7
00:08:33,162 --> 00:08:35,255
Au bureau du commandant.
8
00:08:35,431 --> 00:08:36,898
Theodor.
9
00:08:37,400 --> 00:08:42,531
Prisonnier 103592R. Pr�sentez-vous !
10
00:10:34,850 --> 00:10:38,081
M. George Faber, votre Eminence.
11
00:10:41,357 --> 00:10:44,258
Merci d'�tre venu, M. Faber.
12
00:10:44,427 --> 00:10:47,590
Une convocation du Vatican
est un �v�nement important.
13
00:10:47,763 --> 00:10:51,062
- Je vous en prie, asseyez-vous.
- Merci.
14
00:10:52,301 --> 00:10:56,067
M. Faber, nous voulons
vous offrir un scoop.
15
00:10:56,238 --> 00:10:58,706
Une histoire exclusive.
16
00:10:59,342 --> 00:11:02,869
- Avec les ficelles habituelles ?
- Un peu plus, cette fois.
17
00:11:03,045 --> 00:11:05,013
Parlez-moi d'abord
des ficelles.
18
00:11:05,181 --> 00:11:07,911
L'histoire est tr�s politique.
19
00:11:08,084 --> 00:11:14,114
Il faudra �tre r�serv� et discret
dans la pr�sentation.
20
00:11:14,423 --> 00:11:17,358
On se conna�t bien
et vous connaissez ma r�putation.
21
00:11:17,526 --> 00:11:19,585
Oh, elle est excellente, M. Faber.
22
00:11:19,762 --> 00:11:24,222
Mais il faudra prendre l'histoire
comme elle se pr�sente, ou la laisser.
23
00:11:24,400 --> 00:11:28,734
Si vous la laissez,
je la refilerai aux Fran�ais.
24
00:11:29,205 --> 00:11:32,197
J'aurais souhait� qu'on l'apprenne
de source am�ricaine,
25
00:11:32,375 --> 00:11:34,866
par la t�l�vision, de pr�f�rence.
26
00:11:35,044 --> 00:11:37,444
- Une interview, alors ?
- En effet.
27
00:11:38,481 --> 00:11:40,608
Ce n'est pas si simple, votre Eminence.
28
00:11:40,783 --> 00:11:44,514
Je ne peux pas contr�ler
ce que dit une personne.
29
00:11:47,356 --> 00:11:50,257
Oui ou non ?
30
00:11:53,796 --> 00:11:55,661
Vous ne pouvez
rien de plus, votre Eminence ?
31
00:11:56,699 --> 00:11:58,633
Je fais de mon mieux.
32
00:12:05,374 --> 00:12:07,569
Kiril Pavlovich.
33
00:12:15,084 --> 00:12:17,746
Piotr Ilych Kamenev.
34
00:12:21,090 --> 00:12:22,455
Bonsoir, premier secr�taire.
35
00:12:24,360 --> 00:12:28,296
Nous sommes loin des ge�les
de la Loubianka, n'est-ce pas, Kiril ?
36
00:12:32,301 --> 00:12:33,859
Asseyez-vous, je vous prie.
37
00:12:35,104 --> 00:12:36,765
Merci.
38
00:12:40,409 --> 00:12:42,434
Vous boirez bien avec moi ?
39
00:12:42,611 --> 00:12:44,442
Si vous voulez.
40
00:13:10,973 --> 00:13:13,100
Pourquoi m'avez-vous amen� ici ?
41
00:13:13,642 --> 00:13:17,134
J'�tais curieux de voir ce que
ces ann�es avaient fait de vous.
42
00:13:17,313 --> 00:13:19,747
- C'est tout ?
- Non.
43
00:13:20,349 --> 00:13:25,184
Cela fait 20 ans
que vous me hantez, Kiril.
44
00:13:26,655 --> 00:13:29,180
Repensez � la Loubianka.
45
00:13:29,692 --> 00:13:32,126
Un enfer r�ciproque,
vous ne croyez pas ?
46
00:13:33,162 --> 00:13:36,393
Moi, le bourreau. Vous, la victime.
47
00:13:36,565 --> 00:13:38,260
L'homme dans le miroir,
48
00:13:38,934 --> 00:13:41,198
l'homme qui regardait dans le miroir.
49
00:13:41,370 --> 00:13:43,930
Nous ne savions plus
qui �tait qui, exact ?
50
00:13:46,609 --> 00:13:47,837
Exact.
51
00:13:48,677 --> 00:13:51,737
Je vous ai d�mont� pi�ce par pi�ce,
52
00:13:52,081 --> 00:13:54,413
puis j'ai recoll� les morceaux.
53
00:13:55,484 --> 00:13:59,443
Une exp�rience int�rieure riche.
54
00:14:01,824 --> 00:14:04,418
Je n'ai jamais pu l'oublier.
55
00:14:04,593 --> 00:14:06,823
Puis-je vous poser une question ?
56
00:14:07,530 --> 00:14:10,124
Vous n'h�sitiez jamais, auparavant.
57
00:14:10,866 --> 00:14:12,993
C'est vrai.
58
00:14:15,571 --> 00:14:17,869
�a, c'est vous.
59
00:14:18,440 --> 00:14:23,002
Prisonnier politique 103592R,
Kiril Pavlovich Lakota.
60
00:14:23,546 --> 00:14:27,107
Tout y est.
De votre naissance � ce jour.
61
00:14:27,283 --> 00:14:29,649
Sauf la r�ponse � une question.
62
00:14:30,586 --> 00:14:34,818
Qu'avez-vous appris
en 20 ans de r�clusion.
63
00:14:35,291 --> 00:14:37,885
C'est une grave question, Piotr Ilych.
64
00:14:39,228 --> 00:14:41,162
La r�ponse est importante,
vous savez.
65
00:14:42,464 --> 00:14:44,523
Ce que j'ai appris ?
66
00:14:46,435 --> 00:14:49,927
J'ai appris que s'il n'a pas
au moins un peu d'amour,
67
00:14:50,105 --> 00:14:53,905
l'homme se dess�che
comme le raisin sur une vigne morte.
68
00:14:55,544 --> 00:14:57,102
Est-ce tout ?
69
00:14:58,480 --> 00:15:00,414
J'essaie d'apprendre plus.
70
00:15:00,950 --> 00:15:03,350
Cela suffira-t-il
pour affronter la libert� ?
71
00:15:09,525 --> 00:15:12,619
Il y a longtemps que je suis libre.
72
00:15:12,795 --> 00:15:14,626
Peut-�tre pas enti�rement.
73
00:15:15,531 --> 00:15:17,761
Vous n'avez pas
r�pondu � ma question.
74
00:15:17,933 --> 00:15:19,400
Pourquoi suis-je ici ?
75
00:15:20,536 --> 00:15:23,232
Le monde est devenu fou.
76
00:15:23,806 --> 00:15:25,239
Venez.
77
00:15:34,149 --> 00:15:37,448
Mobilisation � 80 pour centde l'arm�e Chinoise.
78
00:15:37,820 --> 00:15:42,723
Trois nouvelles divisions se dirigentvers la fronti�re sovi�tique.
79
00:15:45,794 --> 00:15:48,456
L'absence de r�coltesdans plusieurs r�gions
80
00:15:48,631 --> 00:15:51,794
rend la famine in�luctableen Chine.
81
00:15:52,901 --> 00:15:56,393
La Chine semble doncsur le point d'envahir
82
00:15:56,572 --> 00:16:00,804
les r�gions fertiles de la Birmanie,de la Tha�lande et du Nord Vietnam,
83
00:16:00,976 --> 00:16:03,809
tout en se pr�parant� attaquer Hong Kong.
84
00:16:05,280 --> 00:16:08,306
La 7e Flotte des Etats-Unisest en position de combat
85
00:16:08,484 --> 00:16:09,815
en mer de Chine.
86
00:16:09,985 --> 00:16:13,216
Quatre sous-marins porte-missilesultramodernes
87
00:16:13,389 --> 00:16:15,653
se sont ajout�s � la flotte.
88
00:16:20,663 --> 00:16:23,826
Que pouvons-nous faire
avant que ce cauchemar
89
00:16:23,999 --> 00:16:28,197
ne se transforme en champignon
atomique qui obscurcira le soleil ?
90
00:16:32,841 --> 00:16:35,503
Vous voyez cet homme ?
91
00:16:36,845 --> 00:16:39,143
Ne vous fiez pas
aux apparences.
92
00:16:39,314 --> 00:16:41,475
Il est le leader du peuple Chinois.
93
00:16:41,650 --> 00:16:43,948
Et en d�pit de son assurance,
94
00:16:44,119 --> 00:16:47,520
dans trois mois,
il n'arrivera plus � les nourrir.
95
00:16:48,023 --> 00:16:54,394
C'est folie que de contraindre
un pays � la guerre atomique.
96
00:16:55,431 --> 00:16:59,492
Je vous renvoie dans ce monde,
Kiril Pavlovich.
97
00:17:00,469 --> 00:17:01,697
Que voulez-vous dire ?
98
00:17:03,005 --> 00:17:04,529
Nous allons vous lib�rer.
99
00:17:05,908 --> 00:17:07,239
Me lib�rer ?
100
00:17:07,409 --> 00:17:09,843
- Je ne comprends...
- Nous avons n�goci� votre lib�ration.
101
00:17:10,179 --> 00:17:11,703
N�goci� ?
102
00:17:11,880 --> 00:17:13,404
Je ne marche pas.
103
00:17:15,484 --> 00:17:16,974
Vous n'avez pas le choix.
104
00:17:17,152 --> 00:17:20,417
Vous �tes soumis � l'autorit�.
Vous l'avez toujours �t�.
105
00:17:20,589 --> 00:17:24,252
C'est l'autorit� qui d�cide.
Vous accepterez, n'est-ce pas ?
106
00:17:25,127 --> 00:17:28,187
Pourquoi m'amener ici
pour me dire �a ?
107
00:17:29,865 --> 00:17:31,958
Parce que vous �tes un homme simple
qui a hant�...
108
00:17:32,401 --> 00:17:34,528
Non, �a ne suffit pas !
109
00:17:36,505 --> 00:17:39,406
Car o� que vous soyez, je saurai
110
00:17:39,575 --> 00:17:43,875
qu'il existe un homme qui me conna�t
aussi bien que je le connais,
111
00:17:44,046 --> 00:17:49,450
et qui ne craint pas de dire la v�rit�
au sujet de Piotr Ilych Kamenev
112
00:17:50,319 --> 00:17:52,116
et de sa Russie.
113
00:17:53,622 --> 00:17:56,216
N'esp�rez pas vous servir de moi.
114
00:17:58,727 --> 00:18:00,524
Non.
115
00:18:05,534 --> 00:18:06,762
Premier secr�taire,
116
00:18:06,935 --> 00:18:09,836
Le P�re Telemond
du secr�tariat d'Etat du Vatican.
117
00:18:10,005 --> 00:18:12,166
- Votre Excellence.
- Voici votre homme.
118
00:18:12,341 --> 00:18:17,540
Kiril Pavlovich Lakota,
ancien archev�que de Lvov.
119
00:18:17,946 --> 00:18:21,006
- Monseigneur.
- Je vous en prie.
120
00:18:22,084 --> 00:18:24,177
Votre passeport, Votre Excellence.
121
00:18:24,920 --> 00:18:26,751
A compter d'aujourd'hui,
122
00:18:26,922 --> 00:18:31,859
Votre Excellence est citoyen
de l'Etat de la cit� du Vatican.
123
00:18:32,027 --> 00:18:36,657
Et jouit de l'immunit� diplomatique
jusqu'� son d�part d'Union Sovi�tique.
124
00:18:37,900 --> 00:18:42,098
Il faut d'abord informer Kiril Pavlovich
des conditions de sa lib�ration.
125
00:18:42,271 --> 00:18:43,499
Quelles sont-elles ?
126
00:18:43,672 --> 00:18:46,072
Le Vatican se contentera
de publier l'annonce
127
00:18:46,241 --> 00:18:48,072
de la lib�ration de l'Archev�que.
128
00:18:48,243 --> 00:18:50,939
L'Archev�que Lakota
ne fera aucune d�claration
129
00:18:51,313 --> 00:18:55,841
relative aux conditions
ou aux citoyens en Union Sovi�tique.
130
00:19:00,189 --> 00:19:02,419
Je ne puis accepter ces conditions.
131
00:19:03,125 --> 00:19:05,958
Elles ont �t� accept�es pour vous.
132
00:19:22,377 --> 00:19:24,902
A votre libert�, Votre Excellence.
133
00:19:25,080 --> 00:19:27,275
A mon exil.
134
00:19:30,385 --> 00:19:32,717
Quand serons-nous � Rome, R�v�rend ?
135
00:19:34,623 --> 00:19:36,853
Dans environ une heure et demie.
136
00:19:39,261 --> 00:19:41,092
Et puis ?
137
00:19:41,396 --> 00:19:43,421
Vous logerez au coll�ge ukrainien.
138
00:19:43,599 --> 00:19:46,693
Vous serez aussit�t
re�u par le Saint P�re.
139
00:19:50,072 --> 00:19:52,506
Vous �tes souffrant, R�v�rend ?
140
00:19:52,674 --> 00:19:57,634
Non, j'ai un ennemi dans le sang.
Il est dit qu'un jour il me tuera.
141
00:19:57,813 --> 00:20:00,213
- D�sol� de l'apprendre.
- Vous boirez quelque chose ?
142
00:20:00,382 --> 00:20:03,044
Il faut bien se faire
� cette id�e.
143
00:20:03,218 --> 00:20:05,812
Vous �tes... Vous �crivez un livre ?
144
00:20:05,988 --> 00:20:08,422
Oh, je voudrais bien. Non, non.
145
00:20:08,590 --> 00:20:13,050
Mes ouvrages sont examin�s
par une commission pontificale sp�ciale.
146
00:20:13,762 --> 00:20:15,320
Pourquoi ?
147
00:20:16,331 --> 00:20:20,995
Depuis des ann�es, on m'interdit
d'enseigner ou de publier.
148
00:20:21,169 --> 00:20:25,503
On me soup�onne de tenir des propos
qui pourraient menacer la foi.
149
00:20:28,143 --> 00:20:30,043
Et vous avez trouv� ce travail ?
150
00:20:30,212 --> 00:20:34,012
On m'a envoy� chez les cur�s
pour me garder sur le droit chemin.
151
00:20:34,182 --> 00:20:36,275
Non, en fait, je suis anthropologue.
152
00:20:36,451 --> 00:20:38,476
J'ai v�cu longtemps en Asie.
153
00:20:38,654 --> 00:20:45,025
J'ai vu le monde exploser
en millions de bouches affam�es.
154
00:20:45,727 --> 00:20:47,957
Je me suis demand� quel genre
155
00:20:48,797 --> 00:20:54,292
de sagesse pouvait habiter l'Eglise
pour qu'elle tol�re cette trag�die.
156
00:20:54,469 --> 00:20:58,030
Alors j'ai commenc� � �crire
et je suis devenu philosophe.
157
00:20:59,074 --> 00:21:00,598
Et vous...
158
00:21:00,776 --> 00:21:02,539
Vous avez �crit des livres ?
159
00:21:02,711 --> 00:21:05,475
- Dix.
- Oh, dix ?
160
00:21:05,814 --> 00:21:08,749
- Combien de livres publi�s ?
- Aucun.
161
00:21:28,403 --> 00:21:30,337
Scandinavian Airlines
162
00:21:30,706 --> 00:21:35,609
annonce l'arriv�e du vol SK681en provenance de Moscou et Copenhague.
163
00:21:35,777 --> 00:21:38,746
- Les passagers arriveront porte 10.
- Bonjour.
164
00:21:38,914 --> 00:21:40,939
La puissance du regard.
165
00:21:41,116 --> 00:21:44,313
- Que fais-tu ici ?
- Je ne t'ai jamais vu travailler...
166
00:21:44,486 --> 00:21:46,750
Je t'avais dit que
c'�tait confidentiel.
167
00:21:46,922 --> 00:21:48,389
- Regarder ?
- Non, ch�rie.
168
00:21:48,557 --> 00:21:50,548
La moiti� du Vatican
m'attend l�-bas.
169
00:21:50,726 --> 00:21:54,628
Je ne suis pas pr�sentable ?
170
00:21:56,198 --> 00:21:58,257
George.
171
00:22:00,669 --> 00:22:02,330
Attends-moi au caf�, l�-bas.
172
00:22:03,005 --> 00:22:04,870
Je n'attendrai pas.
173
00:22:05,040 --> 00:22:07,702
- On d�nera ensemble ce soir.
- Je ne sais pas.
174
00:22:10,612 --> 00:22:12,170
Il faut que je parte.
175
00:22:13,181 --> 00:22:15,149
Ecoute, je t'appellerai.
176
00:22:56,258 --> 00:22:57,816
Votre Eminence.
177
00:22:57,993 --> 00:22:59,756
Comment allez-vous ?
178
00:23:02,197 --> 00:23:04,927
Seulement...
Quelques questions, Votre Excellence.
179
00:23:06,501 --> 00:23:08,992
Quand avez-vous appris
votre lib�ration ?
180
00:23:09,171 --> 00:23:11,765
Hier soir � Moscou.
181
00:23:11,940 --> 00:23:13,430
Cela vous a-t-il �tonn� ?
182
00:23:13,608 --> 00:23:16,168
J'�tais stup�fait.
183
00:23:16,344 --> 00:23:18,812
Avez-vous �t� maltrait�
pendant votre d�tention ?
184
00:23:18,980 --> 00:23:20,811
Pas depuis longtemps.
185
00:23:20,982 --> 00:23:24,110
Je travaillais
dans l'industrie lourde.
186
00:23:24,453 --> 00:23:27,217
Vous vous �tes donc
soumis au syst�me ?
187
00:23:28,123 --> 00:23:30,785
M. Faber, dans la mesure
o� un syst�me assure
188
00:23:30,959 --> 00:23:33,985
le pain, le travail et la dignit�,
je suis pr�t � collaborer.
189
00:23:34,162 --> 00:23:39,566
Cela est bon en soi, o� que nous soyons.
A Rome ou en Sib�rie.
190
00:23:39,734 --> 00:23:43,431
Et le pain, le travail et la dignit�
existent en Sib�rie.
191
00:23:43,605 --> 00:23:46,267
Aviez-vous le droit
d'exercer votre minist�re ?
192
00:23:47,042 --> 00:23:51,911
Non. Je l'exer�ais sans permission,
aupr�s de mes fr�res prisonniers.
193
00:23:52,114 --> 00:23:54,639
Voyez-vous venir le jour
o� la foi chr�tienne,
194
00:23:54,816 --> 00:23:58,547
notamment la foi catholique,
sera reconnue dans un pays marxiste ?
195
00:23:58,720 --> 00:24:01,086
Je n'ai pas d'information privil�gi�e
196
00:24:01,256 --> 00:24:04,123
sur l'implantation
du Royaume de Dieu.
197
00:24:06,061 --> 00:24:08,655
Ce sera tout.
Je vous remercie.
198
00:24:08,830 --> 00:24:11,298
Merci.
199
00:24:16,404 --> 00:24:18,998
Je crains que vous ne soyez tomb�
sur un Tartare.
200
00:24:19,374 --> 00:24:22,502
Je dirais plut�t un chr�tien.
201
00:27:22,123 --> 00:27:24,057
Oh, merci.
202
00:27:31,266 --> 00:27:35,965
Le Tr�s R�v�rend Kiril Lakota,
Archev�que M�tropolite de Lvov.
203
00:27:49,718 --> 00:27:51,982
Notre fr�re Kiril.
204
00:27:53,221 --> 00:27:58,090
Vingt ans,
et Dieu nous l'a rendu.
205
00:28:04,933 --> 00:28:08,232
- Asseyez-vous. Asseyez-vous.
- Merci, Votre Saintet�.
206
00:28:08,837 --> 00:28:11,203
- Vous �tes bien ?
- Tr�s bien, Votre Saintet�.
207
00:28:11,373 --> 00:28:13,534
- Et ce voyage ?
- Tr�s bien.
208
00:28:13,708 --> 00:28:16,802
Vous a-t-on bien re�u ?
Vos quartiers sont-ils confortables ?
209
00:28:16,978 --> 00:28:20,004
Oh, on me traite comme un prince.
210
00:28:20,348 --> 00:28:22,680
Car, en effet, vous l'�tes.
211
00:28:33,862 --> 00:28:35,489
Il est temps de l'annoncer.
212
00:28:35,663 --> 00:28:38,655
Notre fr�re Kiril
est nomm� cardinal
213
00:28:38,833 --> 00:28:40,664
au nom de Saint-Athanase.
214
00:28:42,704 --> 00:28:44,535
Votre Saintet�,
215
00:28:44,706 --> 00:28:47,834
je vous supplie de me dispenser
de cet honneur.
216
00:28:48,009 --> 00:28:49,670
Vous ne me connaissez pas.
217
00:28:49,844 --> 00:28:51,971
Ces ann�es m'ont transform�.
218
00:28:52,147 --> 00:28:55,878
Pourquoi ? C'est le plus grand honneur
que nous puissions accorder.
219
00:28:56,050 --> 00:28:58,018
Vous avez servi et d�fendu la foi.
220
00:28:58,787 --> 00:29:01,415
Je ne d�sire pas contester l'autorit�.
221
00:29:01,589 --> 00:29:04,251
Mais je ne vous serais pas utile ainsi.
222
00:29:04,426 --> 00:29:06,690
C'est � nous d'en d�cider.
223
00:29:06,861 --> 00:29:10,797
Votre aide peut s'av�rer pr�cieuse
dans nos �changes avec le Kremlin.
224
00:29:11,132 --> 00:29:14,397
Vous travaillerez
pour le secr�tariat d'Etat.
225
00:29:14,936 --> 00:29:18,770
Votre Excellence, votre pr�sence
est indispensable.
226
00:29:22,243 --> 00:29:23,574
Je prie Sa Saintet�
227
00:29:23,745 --> 00:29:27,875
de me confier une mission simple
aupr�s de gens simples.
228
00:29:30,351 --> 00:29:34,685
Je souhaiterais rester seul
un moment avec Fr�re Kiril.
229
00:29:45,567 --> 00:29:49,936
La l�gende dit qu'ils vous ont
demand� de renier votre foi.
230
00:29:50,104 --> 00:29:52,129
Ils auraient ligot� sept pr�tres
231
00:29:52,307 --> 00:29:53,968
pour les fusiller devant vous.
232
00:29:54,142 --> 00:29:55,939
Et vous n'avez pas reni� votre foi.
233
00:29:56,277 --> 00:29:58,438
Est-ce vrai ?
234
00:30:00,682 --> 00:30:03,981
J'essaie de ne pas revenir
sur cette p�riode, Votre Saintet�.
235
00:30:04,385 --> 00:30:06,649
Que Dieu soit avec vous, mon Fr�re.
236
00:30:06,821 --> 00:30:09,312
C'est Dieu qui vous envoie.
237
00:30:09,491 --> 00:30:12,426
Faites-nous confiance.
238
00:30:12,594 --> 00:30:15,927
D'abord, nous allons vous honorer.
239
00:30:20,802 --> 00:30:22,497
Agenouillez-vous.
240
00:30:28,076 --> 00:30:34,538
Je vous nomme cardinal-pr�tre
au nom de Saint-Athanase.
241
00:30:49,063 --> 00:30:51,861
- Lydia.
- Veuillez m'excuser, madame.
242
00:30:52,033 --> 00:30:53,728
Vous voil�.
243
00:31:03,177 --> 00:31:06,169
- Marquise.
- Bonsoir, M. Faber.
244
00:31:06,347 --> 00:31:07,837
Vous avez une cigarette ?
245
00:31:08,316 --> 00:31:12,116
Je disais � cette jeune femme
qu'il serait temps qu'elle se marie.
246
00:31:12,287 --> 00:31:13,914
N'est-ce pas, M. Faber ?
247
00:31:14,088 --> 00:31:17,182
Je me garderais bien de donner
mon avis � une femme.
248
00:31:17,358 --> 00:31:19,258
Elles en tiennent rarement compte.
249
00:31:19,427 --> 00:31:20,758
Vous �tes tr�s discret.
250
00:31:21,362 --> 00:31:24,195
Une vertu essentielle.
Rome est une petite ville.
251
00:31:24,432 --> 00:31:26,161
Elle grouille de rumeurs.
252
00:31:26,668 --> 00:31:29,535
Lydia s'inqui�te pour moi, George.
253
00:31:29,871 --> 00:31:32,601
Vous avez une amie
pleine de sollicitude.
254
00:31:33,441 --> 00:31:35,568
Je suis de la vieille �cole,
M. Faber.
255
00:31:36,044 --> 00:31:38,877
Je crois en la vie, l'amour
et la poursuite du bonheur.
256
00:31:39,314 --> 00:31:41,544
Mais il faut conna�tre
les r�gles du jeu.
257
00:31:41,716 --> 00:31:44,241
Ne sous-estimez pas mon mari,
Marquise.
258
00:31:46,387 --> 00:31:48,548
Il conna�t toutes les r�gles.
259
00:31:49,357 --> 00:31:51,291
Dr Faber.
260
00:31:52,994 --> 00:31:55,258
Mario, allez nous chercher � boire.
261
00:31:55,430 --> 00:32:00,231
D�sol�e d'arriver si tard, mais tout
Rome semble atteint de scarlatine.
262
00:32:00,401 --> 00:32:03,768
Oh, ne vous inqui�tez pas.
Je me suis lav�e et d�sinfect�e.
263
00:32:03,938 --> 00:32:05,701
Comment allez-vous ?
264
00:32:05,873 --> 00:32:07,397
Oh, tr�s bien.
265
00:32:07,575 --> 00:32:09,907
- Je suis venue avec Mario.
- Oui, j'ai vu.
266
00:32:10,078 --> 00:32:13,514
Il est tr�s s�duisant.
Tu ne trouves pas, George ?
267
00:32:14,415 --> 00:32:16,144
Oui, il est tr�s s�duisant.
268
00:32:16,317 --> 00:32:18,342
Quel �ge a-t-il ?
269
00:32:19,320 --> 00:32:22,187
Il vaudrait mieux que
tu lui demandes, Ruth.
270
00:32:22,357 --> 00:32:25,758
Mme la Marquise sera certainement
ravie de te le pr�senter.
271
00:32:25,927 --> 00:32:27,189
Oh, non.
272
00:32:27,362 --> 00:32:30,559
Quelque soit mon charme,
je ne puis ignorer mon �ge.
273
00:32:30,732 --> 00:32:32,131
Excusez-moi, Marquise.
274
00:32:35,703 --> 00:32:37,398
George.
275
00:32:38,339 --> 00:32:39,863
Marquise.
276
00:32:40,041 --> 00:32:41,668
Chiara.
277
00:32:43,611 --> 00:32:45,772
Elle est vraiment
tr�s m�chante avec lui.
278
00:32:47,548 --> 00:32:50,108
- Tu es pleine d'esprit, ce soir.
- Merci.
279
00:32:50,284 --> 00:32:51,842
Ce n'�tait pas un compliment.
280
00:32:52,020 --> 00:32:53,612
Alors tu n'es pas d'accord ?
281
00:32:53,788 --> 00:32:55,949
Pas quand tu es excessivement jalouse.
282
00:32:56,124 --> 00:33:00,083
C'est parce que la jalousie
me rend excessive.
283
00:33:11,372 --> 00:33:13,431
- Votre Eminence.
- Puis-je entrer ?
284
00:33:13,608 --> 00:33:14,836
Je vous en prie.
285
00:33:15,009 --> 00:33:16,977
- Je vous d�range ?
- Pas du tout.
286
00:33:17,145 --> 00:33:18,669
Mes f�licitations.
287
00:33:18,846 --> 00:33:20,074
Merci.
288
00:33:20,248 --> 00:33:22,739
- Donnez-moi votre manteau.
- Merci.
289
00:33:26,587 --> 00:33:28,555
Quelle surprise.
290
00:33:33,895 --> 00:33:36,363
Nous allons f�ter �a.
Je vous offre � boire ?
291
00:33:36,531 --> 00:33:38,658
Avec plaisir.
292
00:33:39,634 --> 00:33:42,034
Frascati.
293
00:33:43,404 --> 00:33:45,269
Qu'est-ce que c'est ?
294
00:33:48,643 --> 00:33:52,306
Je l'ai trouv� au mus�e du Vatican.
C'est un l�gume.
295
00:33:52,480 --> 00:33:55,313
- Il doit avoir mille ans.
- Vraiment ?
296
00:33:55,483 --> 00:33:59,044
Celui-l� est magnifique, ce poisson.
297
00:33:59,520 --> 00:34:03,422
- Plus de 200 millions d'ann�es.
- Non ?
298
00:34:04,292 --> 00:34:07,227
Mon P�re, �tes-vous s�r
d'�tre bien soign� ?
299
00:34:07,395 --> 00:34:10,626
Ces m�decins, ils ne savent rien.
Ce sont des m�caniciens.
300
00:34:10,798 --> 00:34:13,096
- Asseyez-vous.
- Vous vous donnez du mal.
301
00:34:13,267 --> 00:34:15,462
- Excusez le d�sordre.
- Merci.
302
00:34:16,003 --> 00:34:18,699
L'audience est pr�vue demain, non ?
303
00:34:18,873 --> 00:34:22,832
Dix heures trente.
Avez-vous pu lire mon livre ?
304
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
Oui, je l'ai lu.
305
00:34:26,814 --> 00:34:30,375
Eh bien, la v�rit� ne me tuera pas.
306
00:34:33,588 --> 00:34:38,616
Disons que la foi chr�tienne,
celle que je connais, est peu pr�sente.
307
00:34:38,793 --> 00:34:42,126
Cette foi m'a permis de survivre
pendant 20 ans.
308
00:34:43,164 --> 00:34:44,756
Continuez.
309
00:34:48,636 --> 00:34:50,866
Je l'ai trouv�
310
00:34:51,172 --> 00:34:54,573
sp�culatif, dangereux
311
00:34:56,878 --> 00:34:59,312
et plein de...
312
00:34:59,480 --> 00:35:01,380
- D'h�r�sie.
- Il...
313
00:35:01,549 --> 00:35:04,382
Il d�fie la foi.
314
00:35:04,552 --> 00:35:08,215
Par exemple, le Christ parle
de la r�demption de l'�me.
315
00:35:08,389 --> 00:35:12,018
Je ne vois nulle part le mot "�me"
dans votre ouvrage.
316
00:35:12,193 --> 00:35:14,991
Il est l�, mais je le dis autrement !
317
00:35:15,163 --> 00:35:18,326
Pourquoi changer le mot
s'il ne vous fait pas peur ?
318
00:35:18,599 --> 00:35:21,329
Pour exprimer en langage moderne,
319
00:35:21,836 --> 00:35:24,236
une r�alit� et une v�rit� plus limpide.
320
00:35:24,872 --> 00:35:27,898
Eh bien, si vous le croyez vraiment,
321
00:35:28,075 --> 00:35:30,236
pourquoi �tre rest� pr�tre ?
322
00:35:31,412 --> 00:35:34,609
- Vous m'accusez de malhonn�tet� ?
- Je ne vous accuse de rien.
323
00:35:34,782 --> 00:35:36,807
A vous de r�pondre � cette question.
324
00:35:37,084 --> 00:35:40,815
Mais �tes-vous s�r
d'�tre honn�te envers vous-m�me ?
325
00:35:42,657 --> 00:35:46,093
Je suis condamn�.
Je n'ai pas vraiment le choix.
326
00:35:49,664 --> 00:35:53,259
- Puis-je vous offrir un autre verre ?
- Non. Non, merci.
327
00:35:56,337 --> 00:36:00,706
Vous savez, David, pour bien des gens,
la croyance est un refuge.
328
00:36:01,609 --> 00:36:03,543
Bien s�r, ils vous accuseront.
329
00:36:03,711 --> 00:36:06,612
Vos �crits sont une menace
pour leur s�curit�.
330
00:36:06,781 --> 00:36:08,976
Je ne crains pas d'�tre accus�.
331
00:36:09,150 --> 00:36:12,449
Je crains d'�tre r�duit au silence.
332
00:36:13,554 --> 00:36:17,615
Vous savez, Dieu n'a pas dit
son dernier mot sur ce qu'Il a cr��.
333
00:36:21,329 --> 00:36:23,729
Aimeriez-vous �couter
du Chostakovitch ?
334
00:36:23,898 --> 00:36:25,559
Avec plaisir.
335
00:36:28,469 --> 00:36:31,199
Votre Eminence, vous me d�truisez
avant la commission.
336
00:36:31,672 --> 00:36:34,368
Oh, David, ce n'�tait pas mon intention.
337
00:36:34,809 --> 00:36:39,007
En v�rit�, apr�s avoir lu
votre livre hier soir,
338
00:36:39,180 --> 00:36:40,807
je n'ai pas trouv� le sommeil.
339
00:36:42,083 --> 00:36:48,545
J'ai vu un esprit brillant
toucher aux limites de la pens�e.
340
00:36:49,156 --> 00:36:52,421
L� o� je n'oserais jamais m'aventurer.
341
00:36:53,361 --> 00:36:56,330
Bonne chance pour demain.
342
00:36:57,765 --> 00:37:00,700
Je dirai ma messe pour vous.
343
00:37:02,870 --> 00:37:04,701
Merci.
344
00:37:18,052 --> 00:37:19,644
Voici...
345
00:37:21,622 --> 00:37:23,715
le P�re Telemond.
346
00:37:30,464 --> 00:37:36,164
Donc ceci est une commission
et non un tribunal.
347
00:37:36,337 --> 00:37:39,602
Elle a pour but d'examiner
le contenu de vos ouvrages
348
00:37:39,774 --> 00:37:42,937
pour voir s'ils sont conformes
� la doctrine chr�tienne.
349
00:37:43,811 --> 00:37:46,336
Ce n'est pas vous qui �tes jug�.
350
00:37:46,514 --> 00:37:51,508
Et croyez bien que votre pr�sence
ici n'alt�re en rien votre r�putation.
351
00:37:51,686 --> 00:37:53,779
Heureux de l'entendre, Votre Eminence.
352
00:37:55,389 --> 00:37:57,949
Voici le premier probl�me, Mon P�re.
353
00:37:58,125 --> 00:38:00,491
Il impr�gne tous vos ouvrages.
354
00:38:00,962 --> 00:38:06,025
Qu'�tes-vous donc ? Philosophe ?
Th�ologien ? Po�te ? Scientifique ?
355
00:38:06,667 --> 00:38:08,134
Comment vous juger ?
356
00:38:09,103 --> 00:38:13,233
Comme un homme cherchant une r�ponse
aux questions de tous les hommes.
357
00:38:13,574 --> 00:38:15,041
Lesquelles sont ?
358
00:38:15,209 --> 00:38:19,339
Qui suis-je ? O� vais-je ?
Pourquoi suis-je l� ?
359
00:38:19,513 --> 00:38:23,244
Y a-t'il un sens � la beaut� ?
A la laideur ?
360
00:38:23,985 --> 00:38:27,512
A la peur ? A la souffrance ?
A ces morts quotidiennes
361
00:38:27,922 --> 00:38:30,652
qui sont le lot de l'existence.
362
00:38:30,958 --> 00:38:33,483
- Ainsi parle le po�te.
- Seulement le po�te ?
363
00:38:33,661 --> 00:38:36,653
Pourquoi pas le th�ologien
et le scientifique ?
364
00:38:36,831 --> 00:38:38,731
Ils respirent, ils meurent, eux aussi.
365
00:38:38,899 --> 00:38:41,629
Nous vous �coutons, Mon P�re.
366
00:38:43,838 --> 00:38:47,296
J'ai sond� profond�ment
la cro�te de la Terre de Dieu.
367
00:38:47,842 --> 00:38:49,935
L'histoire de la vie
s'y trouve inscrite.
368
00:38:50,111 --> 00:38:51,840
Une histoire fabuleuse.
369
00:38:52,013 --> 00:38:56,609
Dinosaures, reptiles volants,
taupes g�antes. Tous disparus.
370
00:38:57,618 --> 00:39:00,246
Mais la ligne est claire,
371
00:39:00,421 --> 00:39:02,685
trac�e par la main cr�atrice de Dieu.
372
00:39:02,857 --> 00:39:05,189
Et pour le savant, pour celui qui pense,
373
00:39:05,359 --> 00:39:07,327
elle pointe toujours
dans la m�me direction.
374
00:39:07,495 --> 00:39:10,293
Et bien au-del� des hommes.
375
00:39:10,564 --> 00:39:14,660
Vers quoi ? Ou bien le monde
est un pi�ge tragique
376
00:39:14,835 --> 00:39:20,432
o� l'homme vit sans espoir
et meurt sans dignit�
377
00:39:21,042 --> 00:39:24,637
ou il est, comme dit
Teilhard de Chardin,
378
00:39:25,079 --> 00:39:27,206
un grand av�nement
379
00:39:27,982 --> 00:39:33,978
o� l'homme est pouss� vers
sa supr�me compl�tude dans le Christ.
380
00:39:34,288 --> 00:39:36,848
Je crois en un plan de compl�tude.
381
00:39:37,024 --> 00:39:42,860
Je crois en la convergence du monde
vers le Christ Cosmique.
382
00:39:43,764 --> 00:39:47,427
Laissez-moi parler un moment
votre langue, Mon P�re.
383
00:39:47,601 --> 00:39:50,832
Le dinosaure a disparu
de l'Histoire. Pourquoi ?
384
00:39:52,673 --> 00:39:54,641
Nous ne savons pas vraiment.
385
00:39:54,809 --> 00:39:58,040
Tout porte � croire
que cette cr�ature �tait adapt�e
386
00:39:58,212 --> 00:39:59,941
� un environnement sp�cifique.
387
00:40:00,114 --> 00:40:02,014
Celui-ci ayant chang�,
la race s'est �teinte.
388
00:40:02,850 --> 00:40:04,181
Comment ?
389
00:40:04,652 --> 00:40:08,019
Il y e�t tant�t la maladie,
tant�t la violence.
390
00:40:08,189 --> 00:40:10,987
Il a �t� d�vor� par
des cr�atures plus fortes.
391
00:40:11,158 --> 00:40:14,958
Ainsi, la main de Dieu
�crit aussi la violence et la destruction ?
392
00:40:17,665 --> 00:40:21,226
Oui. Elles font partie
du mod�le de la croissance.
393
00:40:21,402 --> 00:40:22,960
De l'�volution.
394
00:40:23,737 --> 00:40:27,229
Le cerf est une cr�ature prolifique.
395
00:40:27,408 --> 00:40:31,970
Il peut d�vorer une for�t.
Le lion mange le cerf.
396
00:40:32,146 --> 00:40:35,638
- L'�quilibre de la nature est maintenu.
- Bien.
397
00:40:35,883 --> 00:40:39,410
Maintenant ceci.
Vous parlez de l'homme
398
00:40:39,753 --> 00:40:42,449
comme d'un animal particulier.
399
00:40:42,623 --> 00:40:45,888
Un animal qui sait,
et qui sait qu'il sait.
400
00:40:46,060 --> 00:40:51,498
Exact. On trouve dans notre mus�e
le cr�ne d'un homme pr�historique,
401
00:40:51,665 --> 00:40:53,360
fracass� par une pierre.
402
00:40:53,534 --> 00:40:55,764
Il a �t� tu�
par un des siens.
403
00:40:56,303 --> 00:40:57,565
Oui, je l'ai vu.
404
00:40:57,738 --> 00:41:00,730
- C'est un acte de violence ?
- Oui.
405
00:41:00,908 --> 00:41:02,876
Un acte de destruction ?
406
00:41:03,043 --> 00:41:05,102
Commis par
une cr�ature pensante ?
407
00:41:05,279 --> 00:41:06,507
Oui.
408
00:41:07,214 --> 00:41:11,981
Peut-on comparer cet acte � une
attaque dans une ruelle de Paris ?
409
00:41:12,186 --> 00:41:13,915
Essentiellement, oui.
410
00:41:14,288 --> 00:41:17,746
Et cet acte fait �galement partie
du dessein de Dieu ?
411
00:41:18,192 --> 00:41:19,625
Il est compris dans ce dessein.
412
00:41:20,094 --> 00:41:24,053
Vous n'avez pas r�pondu "oui"
� cette question. Pourquoi ?
413
00:41:24,532 --> 00:41:26,500
Parce que je vous vois venir.
414
00:41:26,834 --> 00:41:29,826
En effet. Nous voulons en venir
� la question du bien et du mal.
415
00:41:30,004 --> 00:41:32,529
Dans le sens chr�tien du terme.
416
00:41:32,706 --> 00:41:36,767
La mort inflig�e � cet homme
de pierre par un autre homme :
417
00:41:36,944 --> 00:41:40,539
- Etait-ce bien ou mal ?
- Je ne sais pas.
418
00:41:44,785 --> 00:41:46,878
Je vous demande pardon, Mon P�re.
419
00:41:47,254 --> 00:41:49,814
- Vous ne savez pas ?
- Non, je ne sais pas.
420
00:41:50,124 --> 00:41:52,854
L'acte a pu �tre impos�
par la n�cessit�
421
00:41:53,027 --> 00:41:56,986
� une �poque et en un lieu
dont nous ignorons presque tout.
422
00:41:58,232 --> 00:42:00,496
Dans un dessein �volutionniste ?
423
00:42:00,668 --> 00:42:01,999
Oui.
424
00:42:02,169 --> 00:42:04,967
- Autrement dit, un dessein de Dieu ?
- Oui.
425
00:42:05,906 --> 00:42:09,239
Dieu commet donc le bien et le mal.
426
00:42:12,112 --> 00:42:13,545
C'est de l'h�r�sie, Mon P�re.
427
00:42:13,714 --> 00:42:15,306
Non, ce n'est pas de l'h�r�sie.
428
00:42:17,384 --> 00:42:19,215
La r�alit� est la suivante :
429
00:42:19,386 --> 00:42:21,650
Pour certaines tribus primitives,
430
00:42:21,822 --> 00:42:25,781
le meurtre �tait un acte religieux.
Pour nous, c'est un crime.
431
00:42:25,960 --> 00:42:30,294
Passer d'un comportement � l'autre
est la preuve d'un dessein divin.
432
00:42:30,464 --> 00:42:35,800
M�me aujourd'hui, des chr�tiens
justifient le g�nocide par la guerre.
433
00:42:35,970 --> 00:42:39,337
Demain, plaise � Dieu, la guerre
sera consid�r�e comme un crime.
434
00:42:41,542 --> 00:42:43,567
- Oui ?
- Pardonnez-moi, Votre Eminence.
435
00:42:43,744 --> 00:42:46,736
Sa Saintet�, le pape, s'est �croul�.
436
00:43:05,633 --> 00:43:08,067
Paulo et Lou conduisez
le camion � Saint-Pierre.
437
00:43:08,235 --> 00:43:09,930
Sur la place ! Vite !
438
00:43:10,104 --> 00:43:12,629
- George a laiss� un num�ro ?
- Non. J'appelle chez lui ?
439
00:43:12,806 --> 00:43:15,969
Non. Appelez le Press Club.
440
00:43:16,143 --> 00:43:21,513
S'il n'y est pas,
essayez ce num�ro.
441
00:43:24,018 --> 00:43:26,646
Je rentrerai sans doute tard, Ruth.
442
00:43:27,154 --> 00:43:29,452
Tu la vois au restaurant
ou chez elle ?
443
00:43:34,395 --> 00:43:37,228
Nous pourrions partager les corv�es.
444
00:43:37,398 --> 00:43:40,060
Tu pourrais lui laisser
une chemise sur deux.
445
00:43:40,234 --> 00:43:42,225
- �a va, Ruth. Arr�te !
- Arr�ter quoi ?
446
00:43:42,403 --> 00:43:45,839
Ne sois pas vulgaire.
C'est ce que je voulais dire.
447
00:43:46,273 --> 00:43:48,264
Oh, d�sol�e.
448
00:43:48,876 --> 00:43:52,835
Quand tu vas la voir, elle t'ouvre
la porte ou tu as la cl� ?
449
00:43:53,480 --> 00:43:54,913
Tu veux compter mes cl�s ?
450
00:43:55,082 --> 00:43:57,880
Voil� celle du classeur,
celle de la porte...
451
00:43:58,052 --> 00:44:01,488
Cesse de la fr�quenter.
Ne la vois plus jamais !
452
00:44:01,655 --> 00:44:04,021
- Signe le ch�que...
- Je n'ai rien � signer.
453
00:44:04,191 --> 00:44:09,424
Je ne veux pas savoir si tu payes
ou non cette grue. Fais ce que je dis.
454
00:44:09,797 --> 00:44:11,788
Tu as vraiment choisi
le meilleur moment.
455
00:44:11,965 --> 00:44:13,990
Je suis � l'antenne dans 47 minutes.
456
00:44:20,874 --> 00:44:22,603
Brian, George. Au sujet...
457
00:44:22,776 --> 00:44:25,244
George, tu es le dernier journaliste
en Europe
458
00:44:25,412 --> 00:44:27,346
� ignorer que le pape est mourant.
459
00:44:27,981 --> 00:44:29,209
Tu ne m'as pas appel� !
460
00:44:30,484 --> 00:44:32,349
O� es-tu, George ?
461
00:44:32,619 --> 00:44:35,179
Nous avons essay� l'autre num�ro.
462
00:44:37,291 --> 00:44:39,054
J'arrive.
463
00:45:20,667 --> 00:45:24,262
- Brian, je...
- Donne-nous juste le niveau, veux-tu ?
464
00:45:24,738 --> 00:45:26,899
- Un, deux, trois, quatre, cinq.
- C'est bon.
465
00:45:27,074 --> 00:45:29,634
Dix secondes, M. Faber.
466
00:45:33,180 --> 00:45:36,479
Trois, deux, un.
467
00:45:36,650 --> 00:45:38,618
Tu as l'antenne, George.
468
00:45:39,219 --> 00:45:44,088
Ici George Faber, dominant
la place Saint-Pierre � Rome.
469
00:45:46,093 --> 00:45:48,061
Le Saint P�re s'est �croul�.
470
00:45:48,562 --> 00:45:51,554
Le Dr Carlo Antonelli, un
des plus grands cardiologues
471
00:45:51,732 --> 00:45:53,996
a �t� d�p�ch� plus t�t au Vatican.
472
00:45:54,168 --> 00:45:56,329
Nous avons appris
473
00:45:56,503 --> 00:45:59,734
que des bonbonnes d'oxyg�ne
�taient en route.
474
00:46:00,574 --> 00:46:02,872
Travailleur infatigable, acharn�
475
00:46:03,043 --> 00:46:07,002
sans doute l'un des pontifes
les plus autocritique du si�cle.
476
00:46:13,187 --> 00:46:15,246
La cloche sonne.
477
00:46:16,890 --> 00:46:18,983
Le pape est mort.
478
00:46:22,095 --> 00:46:24,325
Ecoutez la cloche.
479
00:46:46,386 --> 00:46:48,786
Cette cloche sonne le glas
480
00:46:49,256 --> 00:46:52,419
sur l'Arco delle Campane
pour le souverain pontife.
481
00:46:52,593 --> 00:46:56,324
Ecoutez. On entend une 2e cloche.
482
00:46:56,897 --> 00:47:00,856
Ces cloches seront bient�t suivies
par toutes les cloches de la ville.
483
00:47:01,768 --> 00:47:05,602
Dans toutes les villes. Dans tout le monde.
484
00:47:11,111 --> 00:47:13,011
Le pape est mort.
485
00:47:13,480 --> 00:47:16,040
Le Cardinal Camerlingue l'annoncera.
486
00:47:16,483 --> 00:47:19,975
Le ma�tre des c�r�monies,
les notaires, les m�decins
487
00:47:20,153 --> 00:47:24,089
le rendront officiellement
� l'�ternit�.
488
00:47:25,726 --> 00:47:28,024
Sa bague sera ab�m�e.
489
00:47:28,595 --> 00:47:30,961
Les sceaux seront bris�s.
490
00:47:31,798 --> 00:47:35,859
Les appartements du pape
seront ferm�s et mis sous scell�s.
491
00:47:36,737 --> 00:47:38,534
Pendant que les cloches sonnent
492
00:47:38,705 --> 00:47:42,801
le corps du pontife sera confi�
aux embaumeurs
493
00:47:43,410 --> 00:47:48,279
afin d'�tre pr�sentable
pour la v�n�ration des croyants.
494
00:47:49,783 --> 00:47:52,149
Son corps sera plac�
495
00:47:52,653 --> 00:47:56,384
entre des chandelles blanches,
dans la Chapelle Sixtine
496
00:47:57,257 --> 00:48:01,091
tandis que la garde nobiliaire
l'accompagnera
497
00:48:01,261 --> 00:48:04,992
sous la fresque du Jugement Dernier
de Michel-Ange.
498
00:48:07,568 --> 00:48:09,729
Le troisi�me jour,
499
00:48:11,204 --> 00:48:16,039
il sera enterr�,
v�tu de ses habits pontificaux,
500
00:48:16,209 --> 00:48:18,473
une mitre sur la t�te,
501
00:48:18,979 --> 00:48:22,506
le visage recouvert d'un voile pourpre.
502
00:48:22,849 --> 00:48:26,341
Un manteau d'hermine rouge
le prot�gera du froid dans la crypte.
503
00:48:28,789 --> 00:48:32,384
Il reposera dans trois cercueils.
504
00:48:33,527 --> 00:48:35,518
Un de cypr�s,
505
00:48:36,630 --> 00:48:39,531
un autre de plomb, pour le prot�ger
de l'humidit�.
506
00:48:39,700 --> 00:48:42,430
Il rec�lera son certificat de d�c�s.
507
00:48:42,736 --> 00:48:44,761
Et le dernier, en orme,
508
00:48:45,238 --> 00:48:49,971
pour qu'il puisse �tre
comme tous les hommes,
509
00:48:50,143 --> 00:48:53,306
mis en bi�re dans une bo�te de bois.
510
00:48:55,382 --> 00:48:57,316
Le pape est mort.
511
00:48:59,286 --> 00:49:02,881
On c�l�brera neuf joursde messes pour le pleurer
512
00:49:03,056 --> 00:49:05,923
et pour lui donner neuf absolutions.
513
00:49:06,927 --> 00:49:11,261
Car, ayant �t� de son vivantle plus grand de tous les hommes,
514
00:49:11,732 --> 00:49:14,997
ses besoins pourraient �treplus grands par-del� la mort.
515
00:51:47,854 --> 00:51:50,015
C'est �trange.
516
00:51:50,390 --> 00:51:53,052
Un pr�sident meurt,
on le remplace dans l'heure.
517
00:51:53,226 --> 00:51:55,592
Un roi meurt, longue vie au roi.
518
00:51:55,796 --> 00:51:58,390
Quand un pape meurt, tout s'arr�te.
519
00:52:01,201 --> 00:52:04,193
David, je vous ai convoqu�
520
00:52:04,471 --> 00:52:07,565
parce que j'ai besoin
d'un secr�taire pour le conclave.
521
00:52:10,110 --> 00:52:13,443
Je me demandais
si vous accepteriez ce mandat.
522
00:52:14,047 --> 00:52:16,208
C'est un grand honneur, Votre Eminence.
523
00:52:17,517 --> 00:52:19,041
Mais ce sera difficile.
524
00:52:19,219 --> 00:52:20,914
- Pourquoi ?
- Je suis un suspect.
525
00:52:21,087 --> 00:52:23,851
Il n'y a encore eu ni verdict
ni jugement.
526
00:52:24,024 --> 00:52:26,618
Tout est suspendu
jusqu'� l'�lection du pape.
527
00:52:27,994 --> 00:52:29,325
Et qui sera ce pape ?
528
00:52:32,165 --> 00:52:36,261
Esp�rons que celui qui occupera
ce balcon publiera mes livres.
529
00:52:36,970 --> 00:52:38,631
Rinaldi ferait-il un bon pape ?
530
00:52:39,206 --> 00:52:41,333
C'est un homme exquis.
531
00:52:41,608 --> 00:52:44,600
Mais il faut un homme moderne.
532
00:52:45,212 --> 00:52:46,543
Alors le Cardinal Leone.
533
00:52:48,648 --> 00:52:51,617
Ce n'est pas moi qui vous parlerai
du Cardinal Leone.
534
00:52:55,121 --> 00:52:57,316
Allons d�jeuner.
535
00:52:57,657 --> 00:52:59,284
Alors qui ?
536
00:52:59,459 --> 00:53:01,188
Il faut qu'il soit Italien.
537
00:53:01,361 --> 00:53:03,386
Oui, sans doute.
538
00:53:15,976 --> 00:53:18,171
Je suis un vieillard, Valerio.
539
00:53:18,345 --> 00:53:21,473
- J'ai enterr� trois papes.
- Nous sommes tous vieux.
540
00:53:21,648 --> 00:53:24,981
Nous sommes une demi-douzaine
� pouvoir donner � l'Eglise
541
00:53:25,151 --> 00:53:28,177
ce dont elle a besoin en ce moment.
542
00:53:29,289 --> 00:53:33,692
- D�sol�e, Mon P�re. Votre Eminence.
- C'est moi qui suis d�sol�.
543
00:53:34,928 --> 00:53:37,192
- Etes-vous l'un d'eux ?
- Pardon ?
544
00:53:37,364 --> 00:53:39,025
L'un de cette demi-douzaine.
545
00:53:39,199 --> 00:53:40,666
Je sais que non.
546
00:53:40,834 --> 00:53:43,234
Ai-je une chance de me faire �lire ?
547
00:53:43,470 --> 00:53:47,065
- J'esp�re que non.
- Ne vous inqui�tez pas. Je le sais.
548
00:53:49,376 --> 00:53:50,968
Tiens la lampe.
549
00:53:53,947 --> 00:53:58,281
Vous savez, Valerio, j'aurais d� �tre
cur� de campagne
550
00:53:58,451 --> 00:54:01,249
avec assez de th�ologie
pour confesser
551
00:54:01,421 --> 00:54:04,219
et assez de latin
pour dire la Messe.
552
00:54:04,391 --> 00:54:07,224
Les soirs d'�t�,
assis devant l'�glise,
553
00:54:07,394 --> 00:54:08,691
je discuterais r�coltes.
554
00:54:08,862 --> 00:54:13,492
H� ! Donne-moi la lampe. Franco.
555
00:54:14,634 --> 00:54:16,431
Votre Eminence.
556
00:54:17,203 --> 00:54:19,364
Merci, Votre Eminence.
557
00:54:22,742 --> 00:54:24,676
Franco !
558
00:54:27,247 --> 00:54:29,477
Et que suis-je devenu ?
559
00:54:29,649 --> 00:54:33,278
Une encyclop�die du dogme vivante.
560
00:54:33,453 --> 00:54:36,388
Un dictionnaire th�ologique sur pieds.
561
00:54:36,556 --> 00:54:39,457
Chacun porte sa croix.
562
00:54:39,626 --> 00:54:41,958
�a m'a l'air pas mal, ici.
563
00:54:43,964 --> 00:54:48,492
Vous savez quelle est la mienne ?
Je veux dire, ma croix.
564
00:54:48,668 --> 00:54:51,159
D'�tre riche, satisfait et combl�
565
00:54:51,338 --> 00:54:54,535
et de savoir que je n'ai m�rit�
rien de tout �a.
566
00:54:54,708 --> 00:54:57,040
Et au moment du Jugement,
567
00:54:57,210 --> 00:55:00,008
tout d�pendra
de la mis�ricorde de Dieu.
568
00:55:01,348 --> 00:55:02,610
Nous sommes qui nous sommes.
569
00:55:02,782 --> 00:55:08,015
Dieu doit prendre ses responsabilit�s,
m�me pour les th�ologiens.
570
00:55:09,990 --> 00:55:12,481
Maintenant, dites-moi,
571
00:55:12,859 --> 00:55:15,828
qu'allons-nous faire pour le pape ?
572
00:55:17,397 --> 00:55:20,298
Les Cardinaux du Sacr�-Coll�ge
exp�dient les affaires
573
00:55:20,467 --> 00:55:23,334
courantes jusqu'� l'�lection
du nouveau pape.
574
00:55:24,037 --> 00:55:26,562
Venus de tous les continentset forts
575
00:55:26,740 --> 00:55:29,504
de leur �ge et de leur autorit�,les cardinaux,
576
00:55:29,676 --> 00:55:32,645
portant le rouge des princes,si�geront au conclave
577
00:55:32,812 --> 00:55:35,747
pour l'�lectiondu successeur de Saint-Pierre.
578
00:55:37,183 --> 00:55:38,741
Aussit�t qu'il sera �lu,
579
00:55:38,918 --> 00:55:41,887
le nouveau pape choisira la datede son couronnement,
580
00:55:42,055 --> 00:55:46,287
un spectacle qui attirera une fouledes quatre coins du monde.
581
00:55:57,270 --> 00:55:59,261
A l'ext�rieur de l'enclavedu Vatican,
582
00:55:59,439 --> 00:56:01,964
le monde traverse une crise
583
00:56:02,142 --> 00:56:05,407
et nous pourrions bient�t conna�treune guerre atomique.
584
00:56:05,578 --> 00:56:08,376
Pour les hommes du Vatican,une question demeure.
585
00:56:08,848 --> 00:56:12,113
Qui chausserales souliers de Saint-Pierre ?
586
00:56:12,285 --> 00:56:15,220
Qui entretiendra et transmettrale message du Christ
587
00:56:16,156 --> 00:56:19,819
aux hommes qui viventdans un XXe si�cle troubl� ?
588
00:58:18,144 --> 00:58:20,840
Derri�re les portes ferm�es
du Vatican,
589
00:58:21,014 --> 00:58:23,608
il y a deux sessions de vote par jour.
590
00:58:23,783 --> 00:58:26,183
Une le matin,
et une l'apr�s-midi.
591
00:58:27,020 --> 00:58:29,215
Si le quorum n'est pas atteint,
592
00:58:29,389 --> 00:58:31,857
les bulletins de vote
seront br�l�s
593
00:58:32,025 --> 00:58:35,085
avec de la paille mouill�e
la fum�e noire s'�l�vera.
594
00:58:35,628 --> 00:58:38,597
Une fois le quorum atteint,
on utilisera de la paille s�che.
595
00:58:38,765 --> 00:58:40,892
Une fum�e blanche s'�l�vera.
596
00:58:41,067 --> 00:58:45,163
Et le Vice-R�gent du Tout-Puissant
sera acclam� par le peuple.
597
00:58:45,939 --> 00:58:48,499
C'�tait George Faber � Rome.
598
00:58:55,114 --> 00:58:56,342
Bonsoir.
599
00:58:56,516 --> 00:58:59,644
On a des images des cardinaux.
Tu peux les voir dans la B.
600
00:58:59,819 --> 00:59:02,947
Pas grand-chose sur les favoris.
Leone et les Romains.
601
00:59:03,122 --> 00:59:05,522
Tu sais, c'�tait limite ce soir,
George.
602
00:59:05,825 --> 00:59:07,918
Tu veux dire que ta vie
serait plus facile
603
00:59:08,094 --> 00:59:10,858
si on pouvait me joindre
� un seul num�ro, chez moi.
604
00:59:11,197 --> 00:59:13,222
Oui, beaucoup plus facile.
Pour toi aussi.
605
00:59:14,200 --> 00:59:17,761
C'est toi M. Protocole. Que faisaient
les Anglais � la belle �poque
606
00:59:17,937 --> 00:59:19,928
quand ils voulaient rompre ?
607
00:59:20,106 --> 00:59:22,700
On ne vous enseigne pas ces trucs
� Cambridge ?
608
00:59:22,875 --> 00:59:25,139
Pas � Cambridge.
Dans les Clubs.
609
00:59:26,012 --> 00:59:28,845
Il est pr�f�rable
de choisir un terrain neutre.
610
00:59:29,816 --> 00:59:31,147
Un terrain neutre ?
611
00:59:32,051 --> 00:59:34,679
- Une cath�drale ?
- Oh, bon sang.
612
00:59:35,622 --> 00:59:37,681
Pourquoi pas un zoo ?
613
01:04:17,003 --> 01:04:21,133
Son Eminence le Cardinal Leone, 29.
614
01:04:22,708 --> 01:04:27,168
Son Eminence le Cardinal Columbi, 15.
615
01:04:27,346 --> 01:04:31,510
Son Eminence le Cardinal Fracci, 12.
616
01:04:32,151 --> 01:04:34,312
Le quorum n'est pas atteint.
617
01:06:25,631 --> 01:06:30,432
Son Eminence le Cardinal Leone, 23.
618
01:06:31,270 --> 01:06:36,071
Son Eminence le Cardinal Peumens, 19.
619
01:06:37,910 --> 01:06:42,643
Son Eminence le Cardinal Rinaldi, 14.
620
01:06:43,015 --> 01:06:44,846
Le quorum n'est pas atteint.
621
01:07:00,399 --> 01:07:02,458
Le quorum n'est pas atteint.
622
01:07:10,643 --> 01:07:12,873
Apr�s six scrutins,
la fum�e est toujours noire
623
01:07:13,045 --> 01:07:15,172
au-dessus de la Chapelle Sixtine.
624
01:07:16,315 --> 01:07:20,012
Nous savons avec certitudequ'aucun des favoris ne sera �lu.
625
01:07:20,786 --> 01:07:23,516
Cela peut �tren'importe quel Cardinal.
626
01:07:23,756 --> 01:07:27,487
Et cela pourrait prendreune �ternit� avant qu'il ne soit �lu.
627
01:07:28,260 --> 01:07:31,627
Entre temps, ce d�lai suscitedes crises dans le monde,
628
01:07:31,797 --> 01:07:33,264
alors que l'incertitude perdure.
629
01:07:34,567 --> 01:07:36,865
Qui sera le prochain pape ?
630
01:07:40,372 --> 01:07:44,274
C'est une question pour nous,
camarade. Une question importante.
631
01:07:44,710 --> 01:07:48,043
Il y en a de plus importantes.
Et plus urgentes.
632
01:07:49,415 --> 01:07:53,852
Peu importe qui dirigera ces quelques
pierres au c�ur de Rome ?
633
01:07:54,086 --> 01:07:57,180
Qui que ce soit,
il sera le porte-parole de Dieu
634
01:07:57,356 --> 01:07:59,221
pour le quart de la plan�te.
635
01:07:59,391 --> 01:08:02,622
Et il changera les pierres en pain
pour des millions de Chinois ?
636
01:08:03,662 --> 01:08:06,392
A moins de les nourrir, c'est la guerre.
637
01:08:06,599 --> 01:08:08,794
Justement, camarade.
638
01:08:09,268 --> 01:08:12,999
Un ennemi � Rome peut faire
plus de mal que tu ne le crois.
639
01:08:13,205 --> 01:08:16,504
Un homme raisonnable repr�senterait
un �norme avantage.
640
01:08:16,675 --> 01:08:19,200
Surtout devant le g�chis qui s'annonce.
641
01:08:19,411 --> 01:08:20,810
Ainsi,
642
01:08:21,280 --> 01:08:25,614
tu te tournes vers la magie.
La magie romaine.
643
01:08:26,385 --> 01:08:28,979
Que t'arrive-t-il, Piotr Ilych ?
644
01:08:29,421 --> 01:08:31,252
Je vais te dire.
645
01:08:31,590 --> 01:08:36,118
Cela arrive sans doute � chaque homme
qui occupe la place centrale.
646
01:08:36,328 --> 01:08:39,263
J'ai atteint la fin
du livre des r�gles.
647
01:08:39,465 --> 01:08:43,424
D'ici quelques mois,
il y aura un massacre universel.
648
01:08:43,769 --> 01:08:47,000
Je n'ai plus de solution � proposer.
649
01:09:05,324 --> 01:09:08,122
La r�volution est proche
et nous ne sommes pas pr�ts.
650
01:09:08,294 --> 01:09:09,852
Nos jeunes pr�tres le sont.
651
01:09:10,029 --> 01:09:12,691
Ils vivent avec le changement
et font changer les choses.
652
01:09:12,865 --> 01:09:15,129
Oui. Parfois ils me font peur.
653
01:09:15,301 --> 01:09:18,702
Pourquoi ? Ils voient l'injustice
et veulent la corriger.
654
01:09:19,138 --> 01:09:22,107
L'ignorance et l'inexp�rience
peuvent en cr�er davantage.
655
01:09:23,609 --> 01:09:26,635
Notre ami Lakota
est sp�cialiste de la r�volution.
656
01:09:26,812 --> 01:09:29,076
Oh, non. Je ne suis pas sp�cialiste.
657
01:09:29,248 --> 01:09:32,274
Mais vous avez v�cu
sous un r�gime r�volutionnaire.
658
01:09:32,451 --> 01:09:37,218
Ce n'est pas tout � fait juste.
Le marxisme en Russie est conservateur.
659
01:09:37,389 --> 01:09:40,051
Leur r�volution s'exporte maintenant.
660
01:09:40,226 --> 01:09:43,684
Il faudrait les attirer
avec ce que nous avons � offrir.
661
01:09:43,863 --> 01:09:45,091
- C'est-�-dire ?
- Oh, non.
662
01:09:45,264 --> 01:09:48,165
- Je pr�f�re �couter.
- Nous voulons vous entendre.
663
01:09:48,334 --> 01:09:49,596
Oui, en effet.
664
01:09:49,768 --> 01:09:53,363
Nous devrions fabriquer
une authentique r�volution chr�tienne.
665
01:09:53,539 --> 01:09:56,736
Travail pour tous. Pain pour tous.
Dignit� pour tous les hommes.
666
01:09:57,176 --> 01:09:59,804
Mais sans violence.
667
01:10:00,179 --> 01:10:01,840
Eh bien,
668
01:10:02,014 --> 01:10:04,642
pardonnez-moi, mais la violence
669
01:10:04,817 --> 01:10:08,776
est une r�action contre une situation
qui est devenue
670
01:10:08,988 --> 01:10:10,853
intol�rable. N'est-ce pas ?
671
01:10:16,962 --> 01:10:18,361
Eh bien,
672
01:10:18,530 --> 01:10:23,900
dans les camps, en Sib�rie,
nous �tions affam�s et battus.
673
01:10:24,637 --> 01:10:25,899
J'ai vol�.
674
01:10:30,943 --> 01:10:33,673
J'ai vol� du pain.
675
01:10:33,846 --> 01:10:37,714
J'ai nourri un homme dont la m�choire
avait �t� fractur�e par un garde.
676
01:10:40,920 --> 01:10:42,717
J'ai...
677
01:10:43,422 --> 01:10:46,357
J'ai frapp� le garde pour sauver mon ami.
678
01:10:47,726 --> 01:10:49,125
J'aurais pu le tuer.
679
01:10:52,197 --> 01:10:55,394
C'est une exp�rience bouleversante.
Moi, un archev�que,
680
01:10:56,669 --> 01:10:58,864
j'aurais pu tuer un homme.
681
01:11:00,306 --> 01:11:04,299
Alors en tant qu'archev�que,
vous approuvez le d�sordre social ?
682
01:11:05,411 --> 01:11:09,438
Peut-�tre faut-il l'accepter comme
co�t du changement social. Oui.
683
01:11:09,782 --> 01:11:11,807
Vous marchez sur une corde raide.
684
01:11:12,284 --> 01:11:16,721
Nous devons tous le faire.
C'est le lot de chaque homme.
685
01:11:18,424 --> 01:11:20,984
Mais si vous aviez tu� le garde ?
686
01:11:29,001 --> 01:11:30,798
Je ne sais pas.
687
01:11:31,870 --> 01:11:34,668
Je ne sais pas, Votre Eminence.
688
01:11:35,507 --> 01:11:38,738
Je sais seulement que nous vivons
dans un monde dur.
689
01:11:38,911 --> 01:11:43,575
Que nous devons prot�ger les enfants
de Dieu et que quand il faut se battre
690
01:11:43,749 --> 01:11:45,239
nous nous battons.
691
01:11:56,462 --> 01:11:58,521
Je crois que j'ai trop parl�.
692
01:12:12,478 --> 01:12:15,641
- Bonne nuit, Votre Eminence.
- Bonne nuit, Votre Eminence.
693
01:12:15,881 --> 01:12:17,576
Dormez bien
694
01:12:24,156 --> 01:12:25,680
Kiril.
695
01:13:01,960 --> 01:13:03,257
Mes fr�res.
696
01:13:08,700 --> 01:13:10,634
Mes fr�res.
697
01:13:11,770 --> 01:13:16,036
C'est la septi�me fois que
nous �chouons.
698
01:13:17,076 --> 01:13:21,012
Je vais exercer un droit
que reconna�t la Loi Canon.
699
01:13:21,680 --> 01:13:24,012
En toute humilit�,
700
01:13:24,349 --> 01:13:27,910
je me permets d'affirmer
qu'il y a parmi nous un homme
701
01:13:28,087 --> 01:13:33,081
que Dieu d�signe pour s'asseoir
sur le si�ge de Saint-Pierre.
702
01:13:33,992 --> 01:13:37,018
Comme les premiers Ap�tres,
703
01:13:37,262 --> 01:13:42,928
cet homme a endur� la prison
et le fouet pour pr�server sa foi.
704
01:13:43,702 --> 01:13:49,368
La main de Dieu l'a lib�r� de
son esclavage pour le conduire ici.
705
01:13:51,243 --> 01:13:53,871
J'annonce
706
01:13:54,079 --> 01:13:59,016
qu'il est mon candidat
et je lui offre mon vote
707
01:13:59,218 --> 01:14:00,879
et mon ob�dience.
708
01:14:01,386 --> 01:14:04,378
Kiril, Cardinal Lakota.
709
01:14:12,097 --> 01:14:15,624
Merci, Votre Eminence, mais je...
710
01:14:16,101 --> 01:14:18,535
Je ne puis y consentir.
711
01:14:26,245 --> 01:14:28,236
Moi aussi, je lui accorde mon vote.
712
01:14:35,120 --> 01:14:37,020
Il peut compter sur le mien.
713
01:14:37,923 --> 01:14:41,825
- Non, je vous en prie. Attendez.
- Je lui offre mon vote.
714
01:14:41,994 --> 01:14:43,484
Mon vote ira � lui.
715
01:14:44,863 --> 01:14:46,694
Non, je suis trop �g�.
716
01:14:46,865 --> 01:14:49,459
- Il a mon vote.
- Je lui offre mon vote.
717
01:14:49,935 --> 01:14:51,960
- Moi aussi.
- Je vous en supplie !
718
01:14:52,137 --> 01:14:54,537
- Et je lui accorde mon vote.
- Moi aussi, mon vote.
719
01:14:54,706 --> 01:14:56,731
- Pour l'amour de Dieu !
- Mon vote.
720
01:14:56,909 --> 01:14:58,171
Mon vote.
721
01:14:58,343 --> 01:15:01,801
Non, songez � ce que vous faites.
722
01:15:42,621 --> 01:15:44,316
Acceptez-vous cette �lection ?
723
01:15:50,293 --> 01:15:52,090
Vous devez r�pondre maintenant.
724
01:15:52,963 --> 01:15:55,625
Acceptez-vous l'�lection ?
725
01:15:58,935 --> 01:16:00,664
Je...
726
01:16:04,808 --> 01:16:06,639
J'accepte.
727
01:16:07,911 --> 01:16:10,812
Puisse Dieu avoir piti� de moi.
728
01:16:12,015 --> 01:16:14,609
Comment voulez-vous vous appeler ?
729
01:16:18,655 --> 01:16:21,249
Nous choisissons de porter notre nom.
730
01:16:21,424 --> 01:16:22,948
Kiril.
731
01:16:23,693 --> 01:16:26,321
C'est le nom du Saint qui le premier
732
01:16:26,997 --> 01:16:29,261
a port� l'Evangile dans mon pays.
733
01:17:05,001 --> 01:17:07,162
Votre Saintet�.
734
01:17:36,399 --> 01:17:37,730
Comment allez-vous ? Que ?
735
01:17:37,901 --> 01:17:39,334
F�licitations, Votre Saintet�.
736
01:17:39,502 --> 01:17:41,697
Que ?
737
01:17:52,115 --> 01:17:54,606
D�shabillez-vous, Votre Saintet�.
738
01:17:57,954 --> 01:18:00,320
- La croix.
- Merci.
739
01:18:04,260 --> 01:18:05,693
Excusez-moi.
740
01:18:06,496 --> 01:18:09,863
- Comment vous appelez-vous ?
- Gelasio, Votre Saintet�.
741
01:18:10,033 --> 01:18:11,898
Et moi, Kiril Lakota.
742
01:19:20,403 --> 01:19:22,394
S'il vous pla�t, priez pour moi.
743
01:19:23,606 --> 01:19:27,167
Merci.
744
01:19:28,178 --> 01:19:31,705
Votre Eminence, j'esp�re que vous r�alisez
ce que vous avez fait.
745
01:20:34,244 --> 01:20:37,475
Gaudium magnum.
Heureuse nouvelle. Nous avons un pape.
746
01:21:09,679 --> 01:21:11,544
C'est le Russe.
747
01:21:12,715 --> 01:21:14,546
Kiril Lakota.
748
01:21:15,118 --> 01:21:16,813
Ils ont �lu un pape Russe.
749
01:22:10,974 --> 01:22:15,468
Le Coll�ge des Cardinaux
a �lu le premier pape non-Italien
750
01:22:16,512 --> 01:22:18,742
depuis l'�lection d'Adrien VI,
751
01:22:19,449 --> 01:22:20,711
il y a 400 ans.
752
01:22:30,293 --> 01:22:34,992
Dans un monde en �tat de crise,
il est impossible de juger aujourd'hui
753
01:22:35,164 --> 01:22:37,758
des cons�quences de cette �lection.
754
01:23:01,457 --> 01:23:05,450
ENTRACTE
755
01:25:47,957 --> 01:25:49,948
- Votre Saintet� ?
- Votre Eminence.
756
01:25:50,126 --> 01:25:52,617
- Les rendez-vous d'aujourd'hui.
- Oh, oui.
757
01:25:52,795 --> 01:25:55,457
Pardon. Mes lunettes.
758
01:25:58,367 --> 01:26:01,495
Tout le monde veut voir le pape.
759
01:26:02,004 --> 01:26:04,336
Les �v�ques, les hommes d'affaires.
760
01:26:04,740 --> 01:26:07,106
Des acteurs de cin�ma ?
761
01:26:07,276 --> 01:26:10,245
Je sugg�re que vous en parliez
au maestro di camera.
762
01:26:10,413 --> 01:26:12,779
Je le ferai. Aujourd'hui m�me.
763
01:26:12,949 --> 01:26:15,417
Non, il faudra changer
des choses, Leone.
764
01:26:15,585 --> 01:26:18,611
Autrement,
je n'arriverai jamais � rien.
765
01:26:18,788 --> 01:26:21,188
Heureusement, c'est Sa Saintet�
et pas moi.
766
01:26:21,357 --> 01:26:25,487
J'ai besoin de temps pour penser et prier.
767
01:26:25,661 --> 01:26:31,031
Je d�teste la sensation d'�tre g�r�.
768
01:26:31,234 --> 01:26:33,099
La gestion des princes.
769
01:26:33,269 --> 01:26:35,464
- C'�tait un jeu assez particulier.
- Oui.
770
01:26:35,638 --> 01:26:40,871
On �lisait un homme au pouvoir absolu
pour ensuite lui en limiter l'usage.
771
01:26:41,043 --> 01:26:44,171
C'est parfois plus sage.
772
01:26:47,550 --> 01:26:50,815
A propos du P�re Telemond,
773
01:26:51,020 --> 01:26:55,582
c'est une intelligence superbe
et il est profond�ment spirituel.
774
01:26:55,758 --> 01:26:58,989
Je d�sire le garder pr�s de moi
775
01:26:59,195 --> 01:27:01,390
comme conseiller personnel.
776
01:27:03,232 --> 01:27:07,066
Sauf votre respect, Votre Saintet�,
il serait plus avis� d'y renoncer.
777
01:27:07,803 --> 01:27:10,795
- Pourquoi ?
- Ses opinions sont suspectes.
778
01:27:11,007 --> 01:27:15,068
- Elles sont soumises � un examen.
- Ses opinions sont suspectes, soit,
779
01:27:15,244 --> 01:27:19,943
mais l'individu, croyons-nous,
est un homme de Dieu.
780
01:27:22,251 --> 01:27:25,584
Si Sa Saintet� choisit
le P�re Telemond,
781
01:27:25,888 --> 01:27:29,551
elle conf�re le pouvoir et
l'autorit� � la mauvaise personne.
782
01:27:29,959 --> 01:27:33,656
Y a-t-il eu des accusations contre
la personne ou sa vie de pr�tre ?
783
01:27:33,829 --> 01:27:36,297
Ses opinions sont suspectes,
pas l'individu.
784
01:27:36,465 --> 01:27:39,298
Ce qui rend la situation
tr�s sensible.
785
01:27:39,502 --> 01:27:43,962
Nous reconnaissons le risque,
mais sommes dispos�s � l'encourir.
786
01:27:45,775 --> 01:27:49,267
Transmettez aux commissaires
notre d�sir d'un verdict rapide
787
01:27:49,445 --> 01:27:51,242
sur les travaux du P�re Telemond.
788
01:27:52,648 --> 01:27:54,047
Ce sera fait, Votre Saintet�.
789
01:27:54,216 --> 01:27:57,481
Encore une fois,
permettez-moi d'insister sur...
790
01:28:02,458 --> 01:28:04,392
Comme Sa Saintet� le voudra.
791
01:28:04,961 --> 01:28:06,223
Merci.
792
01:28:12,535 --> 01:28:15,129
La famine s'est accrue en Chine.
793
01:28:15,304 --> 01:28:18,671
L'intervention arm�e para�t imminente.
794
01:28:20,109 --> 01:28:23,840
Je veux vous lire
le post-scriptum.
795
01:28:24,013 --> 01:28:27,449
Une lettre du Pr�sident Peng.
796
01:28:27,950 --> 01:28:30,111
"Je suis pr�t
� aller tr�s loin
797
01:28:30,286 --> 01:28:35,087
avec l'Union Sovi�tique et les Etats-Unis
pour �viter un terrible d�sastre.
798
01:28:35,257 --> 01:28:38,590
Mais sachez que si les termes
sont trop contraignants,
799
01:28:38,794 --> 01:28:41,820
ou s'ils font violence � la dignit�
du peuple chinois,
800
01:28:42,365 --> 01:28:44,663
la situation �chappera
� mon contr�le
801
01:28:44,834 --> 01:28:46,927
pour passer � celui de l'arm�e.
802
01:28:47,470 --> 01:28:52,430
Il faut tout faire pour convaincre
l'Occident de l'�tendue de nos besoins
803
01:28:52,641 --> 01:28:57,078
et de la menace de guerre
qui p�se sur nous tous."
804
01:28:57,246 --> 01:29:01,649
Il est minuit moins une, camarades.
805
01:29:01,851 --> 01:29:04,547
Si les fourmis sortent de la fourmili�re
806
01:29:04,754 --> 01:29:08,781
tout ne sera plus que ruines
et mis�res trop horribles � contempler.
807
01:29:08,991 --> 01:29:11,152
Image suivante, je vous prie.
808
01:29:19,502 --> 01:29:20,969
Pourquoi riez-vous ?
809
01:29:21,137 --> 01:29:25,471
Ils rient parce que cet homme a �t�
prisonnier politique pendant 20 ans.
810
01:29:28,711 --> 01:29:34,047
Aujourd'hui, il a �t� �lu � la t�te
de l'Etat de la cit� du Vatican.
811
01:29:34,417 --> 01:29:38,217
Il est le leader spirituelde 800 millions de personnes.
812
01:29:38,421 --> 01:29:42,687
Sa voix est la plus puissante de toutesaupr�s des leaders occidentaux.
813
01:29:42,858 --> 01:29:45,258
Le vote catholique dans les urnes.
814
01:29:45,428 --> 01:29:48,261
Il convient d'y r�fl�chir,camarades.
815
01:29:48,697 --> 01:29:52,394
Imaginez ce que cela signifieraits'il pronon�ait les bonnes paroles
816
01:29:52,601 --> 01:29:54,694
au bon moment.
817
01:29:57,973 --> 01:30:00,134
Sa Saintet� est pr�te.
818
01:30:18,394 --> 01:30:20,191
Votre Saintet� ?
819
01:30:20,663 --> 01:30:22,893
- Oui ?
- M. Igor Bounin.
820
01:30:23,833 --> 01:30:25,801
Faites-le entrer.
821
01:30:31,173 --> 01:30:33,300
M. Bounin ?
822
01:30:45,387 --> 01:30:47,480
"Je vous envoie un pr�sent.
823
01:30:47,656 --> 01:30:51,990
De la terre d'Ukraine.
Des graines de tournesol.
824
01:30:52,294 --> 01:30:54,558
Piotr Ilych Kamenev."
825
01:30:57,066 --> 01:30:59,466
Il n'y a pas d'autre message ?
826
01:30:59,635 --> 01:31:04,038
"Mes hommages et mes f�licitations
pour votre �lection.
827
01:31:04,206 --> 01:31:08,666
La terre est sacr�e parce que c'est
tout ce qu'il y a pour nous porter.
828
01:31:09,411 --> 01:31:11,345
Les graines sont sacr�es
829
01:31:11,514 --> 01:31:16,349
parce que la vie
y est enferm�e.
830
01:31:18,754 --> 01:31:22,281
J'esp�re qu'elles fleuriront
dans votre jardin."
831
01:31:22,658 --> 01:31:25,286
Je connais votre voix.
832
01:31:25,728 --> 01:31:27,491
Je vous ai d�j� vu.
833
01:31:28,097 --> 01:31:29,826
En effet, Monsieur. Oui.
834
01:31:30,132 --> 01:31:33,659
- Vous portiez un autre nom.
- J'ai plusieurs noms.
835
01:31:33,836 --> 01:31:38,466
Bien s�r. Vous �tiez aux c�t�s
de Kamenev durant l'interrogatoire.
836
01:31:39,775 --> 01:31:41,868
Oui, Monsieur, c'est exact.
837
01:31:43,579 --> 01:31:45,843
Poursuivez avec votre message.
838
01:31:46,882 --> 01:31:49,646
"Nous serons en guerre dans deux mois.
839
01:31:50,386 --> 01:31:53,082
La Chine refusera de se soumettre..."
840
01:31:53,255 --> 01:31:56,520
Pardon, attendez,
pouvez-vous r�p�ter ?
841
01:31:57,927 --> 01:32:00,953
"Nous serons en guerre dans deux mois.
842
01:32:01,130 --> 01:32:03,963
La Chine refusera
de se soumettre
843
01:32:04,133 --> 01:32:07,102
aux puissances capitalistes."
844
01:32:11,574 --> 01:32:12,802
Continuez.
845
01:32:13,542 --> 01:32:16,170
"Prendriez-vous ce double risque ?
846
01:32:16,345 --> 01:32:19,746
Parler au monde Occidental
au nom des Chinois
847
01:32:19,949 --> 01:32:23,578
et aux Chinois
au nom des Occidentaux ?
848
01:32:24,053 --> 01:32:27,489
Cela suppose un entretien priv�
avec le Pr�sident Peng.
849
01:32:28,390 --> 01:32:32,554
Il viendra si vous venez."
850
01:32:38,167 --> 01:32:39,498
C'est tout ?
851
01:32:39,668 --> 01:32:41,966
- Il y a un peu plus.
- Oui ?
852
01:32:42,137 --> 01:32:45,629
"Vous �tes dans les souliers de Dieu.
853
01:32:46,508 --> 01:32:48,533
Je suis dans les miens.
854
01:32:52,114 --> 01:32:54,708
Salutations, Piotr Ilych Kamenev."
855
01:32:55,718 --> 01:32:57,709
M. Bounin,
856
01:32:57,953 --> 01:33:01,013
comment interpr�tez-vous la ?
La lettre ?
857
01:33:01,190 --> 01:33:03,590
Je n'interpr�te pas, Monsieur.
858
01:33:03,792 --> 01:33:06,420
M�me pour un enjeu aussi grave ?
859
01:33:07,263 --> 01:33:10,721
Non, Monsieur. C'est un enjeu
entre Kiril Lakota
860
01:33:10,899 --> 01:33:13,732
et Piotr Ilych Kamenev.
861
01:33:16,772 --> 01:33:18,535
Et vous attendez ma r�ponse ?
862
01:33:19,341 --> 01:33:21,104
S'il y en a une, oui.
863
01:33:28,784 --> 01:33:32,117
- Voici.
- Non, Monsieur, je m'en souviendrai.
864
01:33:33,322 --> 01:33:35,916
Oui, bien s�r.
865
01:33:37,793 --> 01:33:39,556
Je suis
866
01:33:40,129 --> 01:33:42,324
touch� par votre cadeau.
867
01:33:42,498 --> 01:33:45,467
Quand serez-vous � Moscou ?
868
01:33:45,634 --> 01:33:47,261
Ce soir.
869
01:33:50,306 --> 01:33:52,604
Le rendez-vous que vous proposez
870
01:33:52,875 --> 01:33:54,843
est p�rilleux
871
01:33:55,811 --> 01:33:58,006
et nous met dans une position
872
01:33:58,213 --> 01:34:00,113
vuln�rable.
873
01:34:03,686 --> 01:34:05,051
Mais pourquoi le zoo ?
874
01:34:05,220 --> 01:34:07,984
Pourquoi voulais-tu � tout prix
me retrouver ici ?
875
01:34:08,557 --> 01:34:13,119
Eh bien, il y a... C'est amusant !
C'est plein d'enfants, d'animaux.
876
01:34:13,295 --> 01:34:16,093
- Je d�teste le zoo.
- Tu d�testes ?
877
01:34:16,265 --> 01:34:19,757
On m'y emmenait pour de longues
promenades quand j'�tais enfant
878
01:34:19,935 --> 01:34:22,369
et puis les animaux me d�priment.
879
01:34:26,175 --> 01:34:28,473
Allons ailleurs boire un verre.
880
01:34:35,017 --> 01:34:38,418
Tu es bizarre. Je parie que
tu vas filer dans une demi-heure.
881
01:34:38,587 --> 01:34:40,851
Non, je ne suis pas press�.
882
01:34:41,056 --> 01:34:43,047
Bien. Alors allons boire une Margarita.
883
01:34:43,225 --> 01:34:47,059
- Pourquoi une Margarita ?
- Je n'en ai jamais bu.
884
01:34:47,229 --> 01:34:49,060
J'adore le mot.
885
01:34:54,236 --> 01:34:55,897
Ch�ri.
886
01:36:09,878 --> 01:36:12,210
Ah, Gelasio !
887
01:36:20,088 --> 01:36:23,023
Non. S'il vous pla�t. Laissez.
888
01:37:00,896 --> 01:37:02,488
Merci.
889
01:37:12,941 --> 01:37:15,739
Sa Saintet� d�sire-t-elle
quelque chose ?
890
01:37:15,944 --> 01:37:20,142
- Caf�, th�, lait chaud ?
- Non, merci.
891
01:37:23,318 --> 01:37:26,287
Nous allons passer
beaucoup de temps ensemble.
892
01:37:27,623 --> 01:37:29,386
Nous...
893
01:37:29,858 --> 01:37:31,485
Eh bien,
894
01:37:32,127 --> 01:37:34,425
nous apprendrons � nous conna�tre.
895
01:37:34,596 --> 01:37:37,224
Tr�s certainement, Votre Saintet�.
896
01:37:37,766 --> 01:37:39,097
- Asseyez-vous.
- Non, je...
897
01:37:39,268 --> 01:37:40,758
Oh, non. Je vous en prie.
898
01:37:43,639 --> 01:37:45,903
Eh bien, parlez-moi de vous.
899
01:37:46,808 --> 01:37:49,504
- Quel �ge avez-vous ?
- Bient�t 60, Votre Saintet�.
900
01:37:49,678 --> 01:37:52,146
Soixante ? Non.
901
01:37:52,347 --> 01:37:55,544
- Vous �tes mari� ?
- Veuf.
902
01:37:56,552 --> 01:37:59,919
- Vous avez des enfants ?
- Un gar�on et une fille.
903
01:38:00,322 --> 01:38:03,416
Ils sont grands, maintenant. Mari�s.
904
01:38:04,760 --> 01:38:06,853
- O� �tes-vous n� ?
- Ici, � Rome.
905
01:38:07,029 --> 01:38:10,055
- Dans le Trastevere.
- A Rome ?
906
01:38:10,699 --> 01:38:12,166
Parlez-moi de Rome.
907
01:38:13,435 --> 01:38:16,666
Que dire, Votre Saintet� ? Rome c'est...
908
01:38:18,273 --> 01:38:20,036
Rome c'est...
909
01:38:21,376 --> 01:38:23,344
Rome c'est Rome, Votre Saintet�.
910
01:38:25,147 --> 01:38:28,207
Pour vous, oui. Pour moi, Gelasio, c'est
911
01:38:28,383 --> 01:38:31,716
c'est un pays inconnu.
Je suis pourtant �v�que de la ville.
912
01:38:33,188 --> 01:38:34,587
Dites-moi,
913
01:38:34,756 --> 01:38:38,590
que penseront les gens
d'un pape �tranger ?
914
01:38:40,529 --> 01:38:42,963
Ils feront des blagues.
915
01:38:46,735 --> 01:38:48,703
Avec le temps, ils accepteront.
916
01:38:48,870 --> 01:38:53,398
- Nous les Romains, avons tout vu.
- Oui, en effet.
917
01:38:54,042 --> 01:38:57,876
Dites-moi, comment peut-on
entrer et sortir de cet endroit ?
918
01:38:58,046 --> 01:39:00,241
- De la cit� du Vatican ?
- Oui.
919
01:39:00,415 --> 01:39:01,712
Il y a des portes.
920
01:39:02,517 --> 01:39:04,178
Nous avons tous des cl�s.
921
01:39:04,353 --> 01:39:06,514
- Le pape aussi ?
- Oh, non.
922
01:39:06,688 --> 01:39:08,417
Il est le chef du Vatican.
923
01:39:08,590 --> 01:39:11,616
Il peut entrer et sortir
quand et o� bon lui semble.
924
01:39:13,261 --> 01:39:15,320
Vraiment ?
925
01:39:16,398 --> 01:39:18,958
Pouvez-vous me trouver une soutane ?
926
01:39:20,002 --> 01:39:23,529
- Dans la garde-robe de Sa Saintet� ?
- Non. Noire. Celle d'un cur�.
927
01:39:23,705 --> 01:39:25,434
Et un chapeau noir.
928
01:39:28,010 --> 01:39:29,602
Je ne sais pas.
929
01:39:31,279 --> 01:39:32,940
Je peux essayer.
930
01:41:24,126 --> 01:41:25,423
Est-ce que �a va ?
931
01:41:25,594 --> 01:41:27,391
Je suis d�sol�e.
932
01:41:27,696 --> 01:41:30,529
J'�tais press�e. Une urgence.
Un patient m'attend.
933
01:41:30,699 --> 01:41:32,291
J'ai failli �tre le suivant.
934
01:41:32,467 --> 01:41:36,597
- Je crains de perdre celui-l�.
- D�sol�. Puis-je vous �tre utile ?
935
01:41:36,805 --> 01:41:39,000
Oui, absolument.
936
01:41:48,784 --> 01:41:51,344
Il y a une pharmacie ouverte
toute la nuit.
937
01:41:51,520 --> 01:41:54,751
Prenez �a pour moi.
Vous l'apporterez au deuxi�me.
938
01:41:54,956 --> 01:41:56,287
- Num�ro 13.
- Num�ro 13.
939
01:41:56,458 --> 01:41:57,948
C'est urgent.
940
01:42:06,234 --> 01:42:07,462
Pardon.
941
01:42:07,636 --> 01:42:09,900
Pardon,
c'est une urgence.
942
01:42:10,505 --> 01:42:12,370
Un instant.
943
01:42:18,113 --> 01:42:21,708
Ce sera 3 500 lires.
944
01:42:22,017 --> 01:42:24,542
J'ai oubli� de prendre de l'argent.
945
01:42:24,719 --> 01:42:27,415
Je peux vous le faire envoyer
demain matin.
946
01:42:29,024 --> 01:42:30,548
Je vous fais une note.
947
01:42:30,725 --> 01:42:33,592
Mais c'est un bout de papier, Padre.
948
01:42:35,263 --> 01:42:38,391
- Eh bien, je vais voir le docteur.
- Je vous fais confiance.
949
01:42:38,567 --> 01:42:41,434
Merci. Je n'oublierai pas.
950
01:43:00,722 --> 01:43:02,189
O� est le 13, les gar�ons ?
951
01:43:20,909 --> 01:43:22,433
Docteur.
952
01:43:33,255 --> 01:43:34,745
Seigneur J�sus,
953
01:43:35,924 --> 01:43:37,983
je suis ton enfant.
954
01:43:39,427 --> 01:43:42,726
- Quel que soit le mal que j'ai...
- Il ne comprend pas, P�re.
955
01:43:42,998 --> 01:43:46,195
Il n'est pas Chr�tien.
Nous sommes tous Juifs, ici.
956
01:45:27,135 --> 01:45:29,296
Il souffre moins maintenant.
957
01:45:37,879 --> 01:45:40,541
- Puis-je faire quelque chose ?
- Non.
958
01:45:41,750 --> 01:45:43,980
Mourir est simple.
959
01:45:46,087 --> 01:45:47,782
C'est vivre qui est difficile.
960
01:45:50,792 --> 01:45:52,521
Shalom.
961
01:45:53,361 --> 01:45:54,658
Shalom aleichem.
962
01:45:56,364 --> 01:45:58,662
- Nous devrions partir.
- Oui.
963
01:46:03,371 --> 01:46:07,205
- Shalom.
- Shalom aleichem.
964
01:46:17,185 --> 01:46:18,550
O� avez-vous appris l'h�breu ?
965
01:46:18,720 --> 01:46:21,655
Oh, j'ai �tudi� la Bible
quand j'�tais jeune.
966
01:46:21,823 --> 01:46:24,291
�a ne suffit pas, n'est-ce pas ?
967
01:46:25,293 --> 01:46:27,227
Non, �a ne suffit pas.
968
01:46:27,529 --> 01:46:30,794
J'ai connu un rabbin dans un camp
969
01:46:30,965 --> 01:46:33,058
en Sib�rie.
970
01:46:33,868 --> 01:46:36,462
Je vous ai vu quelque part, non ?
971
01:46:38,973 --> 01:46:41,737
Oui, sans doute.
972
01:46:42,410 --> 01:46:46,039
Je ne suis qu'un pr�tre
que vous avez envoy� � la pharmacie.
973
01:46:49,017 --> 01:46:51,542
Que faites-vous ici, comme �a ?
974
01:46:52,787 --> 01:46:55,153
Oh, il fallait que je sorte.
975
01:46:55,323 --> 01:46:56,984
Il fallait que je sorte.
976
01:46:57,158 --> 01:46:58,955
Angelo !
977
01:46:59,527 --> 01:47:04,123
Je voulais entendre ces bruits,
voir vivre les gens.
978
01:47:04,299 --> 01:47:05,891
Vivre, tout simplement.
979
01:47:08,736 --> 01:47:10,499
�a me manquait.
980
01:47:10,672 --> 01:47:12,367
Vous pouvez comprendre �a ?
981
01:47:13,441 --> 01:47:17,309
J'aimerais bien pouvoir �prouver
autant d'enthousiasme devant la vie.
982
01:47:18,613 --> 01:47:20,877
Il y a longtemps
que vous soignez cet homme ?
983
01:47:24,352 --> 01:47:26,616
Mon esprit �tait ailleurs.
984
01:47:29,124 --> 01:47:30,648
On y va ?
985
01:47:30,825 --> 01:47:32,918
Oui. Je porte votre sac ?
986
01:47:46,474 --> 01:47:49,204
Vous savez, j'avais
onze fr�res et s�urs.
987
01:47:49,377 --> 01:47:52,676
Onze dans deux pi�ces.
988
01:48:02,724 --> 01:48:04,089
Je vous demande pardon...
989
01:48:04,259 --> 01:48:05,692
Je ne connais pas votre nom.
990
01:48:05,860 --> 01:48:07,760
Ruth Faber.
991
01:48:11,299 --> 01:48:13,824
Je me demande o� est pass� Angelo.
992
01:48:14,035 --> 01:48:16,026
Vous croyez que c'est le plus jeune ?
993
01:48:16,204 --> 01:48:21,141
Celui du milieu a toujours
plus de mal que les autres.
994
01:48:25,013 --> 01:48:28,949
- Dr Faber, est-ce ?
- Pourquoi mon mariage est-il ainsi ?
995
01:48:29,417 --> 01:48:34,116
Une femme ne peut-elle travailler ? Est-ce
parce que nous n'avons pas d'enfant ?
996
01:48:34,289 --> 01:48:37,781
Ou parce que nous vivons
loin de nos pays respectifs ?
997
01:48:38,960 --> 01:48:44,023
Ou parce que Rome n'est que tentation
et que les jeunes filles sont belles ?
998
01:48:44,199 --> 01:48:46,599
Oh, si belles.
999
01:48:48,603 --> 01:48:52,630
Et si mon mariage
va comme il va,
1000
01:48:53,675 --> 01:48:55,074
c'est qu'il en est ainsi.
1001
01:48:57,579 --> 01:49:01,538
Je donnerais n'importe quoi
pour �tre � la place de cette femme.
1002
01:49:01,883 --> 01:49:04,977
Appeler Angelo, prendre soin de lui.
1003
01:49:05,153 --> 01:49:07,553
Pr�parer les p�tes,
suspendre la lessive aux cordes.
1004
01:49:10,491 --> 01:49:13,016
On nous attribue un r�le.
1005
01:49:15,797 --> 01:49:18,231
Je suis ce genre d'�pouse.
1006
01:49:18,533 --> 01:49:20,467
On m'a donn� ce r�le.
1007
01:49:21,269 --> 01:49:22,497
Voici son �pouse.
1008
01:49:28,743 --> 01:49:31,906
Et que dit l'homme
dans la soutane de tout �a ?
1009
01:49:35,550 --> 01:49:39,281
L'homme dans la soutane
convoquera un concile
1010
01:49:39,454 --> 01:49:43,618
pour �tudier toutes les ramifications.
1011
01:49:44,592 --> 01:49:47,060
Mais l'homme � l'int�rieur
de la soutane
1012
01:49:47,228 --> 01:49:50,095
remarque
que, dans tous vos propos,
1013
01:49:50,932 --> 01:49:53,696
vous n'avez jamais parl� d'"amour".
1014
01:49:55,603 --> 01:49:57,366
Vous croyez que je ne l'aime pas ?
1015
01:49:57,772 --> 01:50:01,401
- Ou que je l'aime ?
- Je ne sais pas. Personne ne sait.
1016
01:50:01,576 --> 01:50:05,569
Il n'y a qu'un lieu � explorer.
1017
01:50:06,247 --> 01:50:10,081
Et si l'amour s'est �gar�,
1018
01:50:10,551 --> 01:50:12,212
o� �tait-il la derni�re fois ?
1019
01:50:13,454 --> 01:50:15,649
Et si vous ne vous rappelez pas,
1020
01:50:16,391 --> 01:50:19,588
peut-�tre n'y avait-il pas d'amour
au d�part.
1021
01:50:20,561 --> 01:50:22,153
Oh, il y en avait.
1022
01:50:23,798 --> 01:50:27,097
Alors il s'est �gar�.
1023
01:50:27,535 --> 01:50:30,766
Et vous devez le retrouver.
1024
01:50:36,277 --> 01:50:38,245
Vous sentez ce fumet ?
1025
01:50:38,413 --> 01:50:39,641
Vous avez faim ?
1026
01:50:39,814 --> 01:50:43,511
Dans une famille de onze,
on a toujours faim.
1027
01:50:45,253 --> 01:50:49,314
Connaissez-vous un endroit o� inviter
� d�ner un ancien prisonnier ?
1028
01:50:49,490 --> 01:50:51,754
Oui. Je connais l'endroit id�al.
1029
01:50:51,959 --> 01:50:53,392
Parfait.
1030
01:50:54,062 --> 01:50:55,654
Merci.
1031
01:51:05,807 --> 01:51:09,243
- Votre Saintet�, la voiture est l�.
- Merci.
1032
01:51:13,948 --> 01:51:15,279
Eh bien...
1033
01:51:16,517 --> 01:51:18,075
Vous devez partir ?
1034
01:51:18,252 --> 01:51:20,447
Oui, je crois.
1035
01:51:29,697 --> 01:51:32,131
Nous sommes tous en prison.
1036
01:51:32,300 --> 01:51:36,464
Oui, et ceux qui le savent
souffrent plus que les autres.
1037
01:51:36,738 --> 01:51:38,365
Bonsoir.
1038
01:52:16,043 --> 01:52:18,375
J'ai des chaussettes pour lui,
1039
01:52:19,580 --> 01:52:22,674
des chemises et des pulls
1040
01:52:23,551 --> 01:52:24,916
pour lui.
1041
01:52:27,188 --> 01:52:30,123
J'ai du papier, des crayons pour lui.
1042
01:52:31,092 --> 01:52:33,390
Et, pour une raison inexplicable,
1043
01:52:33,561 --> 01:52:35,688
un fume-cigarette en ambre pour lui.
1044
01:52:37,131 --> 01:52:39,258
Tu rentres chez maman ?
1045
01:52:41,169 --> 01:52:43,034
Non, je croyais que c'�tait toi.
1046
01:52:44,906 --> 01:52:49,036
La vie a de dr�le de revers,
n'est-ce pas ?
1047
01:52:49,210 --> 01:52:52,441
Au moment m�me o� un homme
va dire adieu
1048
01:52:53,981 --> 01:52:55,710
� sa petite folie.
1049
01:52:57,718 --> 01:53:01,415
Que voit-il, si ce n'est le regard vert
et p�n�trant de sa femme ?
1050
01:53:06,093 --> 01:53:10,052
Alors qu'il a trouv� un moyen
de ma�triser la situation
1051
01:53:10,231 --> 01:53:13,428
en achetant des seaux � champagne,
des fleurs,
1052
01:53:14,268 --> 01:53:16,759
quelques joyaux de la couronne
1053
01:53:18,873 --> 01:53:20,932
et des cartes "on devrait se voir",
1054
01:53:23,010 --> 01:53:24,910
mon t�l�phone sonne
1055
01:53:25,079 --> 01:53:27,104
et on me convoque � Paris.
1056
01:53:27,982 --> 01:53:30,473
Encore une petite folie ?
1057
01:53:31,752 --> 01:53:35,984
Non, quelque chose qui fait para�tre
nos probl�mes de mariage bien petits.
1058
01:53:37,492 --> 01:53:39,483
Je suis d'accord.
1059
01:53:40,194 --> 01:53:42,492
- Alors tu connais la nouvelle ?
- Non.
1060
01:53:43,231 --> 01:53:46,792
Nous avons tous �t� appel�s � Paris.
Tous les correspondants du r�seau.
1061
01:53:48,569 --> 01:53:52,505
C'est l'alerte rouge. Nous sommes
cens�s le prendre le c�ur l�ger.
1062
01:53:59,413 --> 01:54:01,005
Ch�rie, je...
1063
01:54:02,049 --> 01:54:05,212
J'aurai au moins essay�
de te convaincre
1064
01:54:06,621 --> 01:54:08,782
que j'allais rompre d�finitivement
avec Chiara.
1065
01:54:09,457 --> 01:54:11,357
Tout ira bien.
1066
01:54:11,659 --> 01:54:14,958
Je veux dire, pas seulement pour nous.
1067
01:54:15,129 --> 01:54:16,790
Je sais que �a ira.
1068
01:54:18,566 --> 01:54:21,364
Je saluerai Paris de ta part.
1069
01:54:26,841 --> 01:54:29,036
Avec son message,
1070
01:54:29,210 --> 01:54:32,771
Kamenev m'a envoy� ceci.
1071
01:54:32,947 --> 01:54:37,077
Une poign�e de terre Russe
et des graines de tournesol.
1072
01:54:37,251 --> 01:54:39,685
Mais cela a un sens.
1073
01:54:40,054 --> 01:54:43,683
Si nous ne trouvons pas un moyen
de faire la paix entre les peuples,
1074
01:54:43,858 --> 01:54:46,725
alors la terre sera souill�e.
1075
01:54:47,094 --> 01:54:50,621
Et il n'y aura plus de fleurs
pour personne d'entre nous.
1076
01:54:50,798 --> 01:54:54,359
Que feriez-vous si vous �tiez
dans les souliers de Saint-Pierre ?
1077
01:54:55,136 --> 01:54:57,400
J'attendrais, Votre Saintet�.
1078
01:54:57,572 --> 01:55:00,541
Nous n'avons pas �tudi�
les cons�quences de cette rencontre.
1079
01:55:00,942 --> 01:55:04,139
- Nous n'avons pas eu le temps.
- Parce qu'il n'y a pas de temps.
1080
01:55:05,179 --> 01:55:06,407
Entendu, mes amis.
1081
01:55:08,449 --> 01:55:09,746
Dites-moi ce qu'il faut faire.
1082
01:55:10,585 --> 01:55:11,882
Reportez, Votre Saintet�.
1083
01:55:12,053 --> 01:55:16,490
Reportez assez longtemps
pour r�fl�chir sur la mise.
1084
01:55:17,358 --> 01:55:20,521
Me retourner et m'en laver les mains,
comme Ponce Pilate ?
1085
01:55:20,695 --> 01:55:23,858
Je ne peux pas m'en laver les mains
et vous non plus.
1086
01:55:24,031 --> 01:55:28,400
Mes fr�res, si c'est le dernier cri
lanc� par le dernier survivant,
1087
01:55:28,603 --> 01:55:31,697
il vaut mieux qu'il soit fort et clair.
1088
01:55:31,872 --> 01:55:33,362
La vie
1089
01:55:33,541 --> 01:55:36,066
est un cadeau de Dieu.
1090
01:55:36,510 --> 01:55:39,274
Croyez-vous que J�sus-Christ
est Dieu ?
1091
01:55:40,047 --> 01:55:41,309
Oh, oui.
1092
01:55:41,716 --> 01:55:43,877
Qu'il s'est lev� d'entre les morts ?
1093
01:55:44,619 --> 01:55:45,984
Oui.
1094
01:55:46,153 --> 01:55:48,917
A quelle fin ? Dans quel but ?
1095
01:55:50,257 --> 01:55:54,284
Jadis, on disait : "Il est venu racheter
nos p�ch�s et nous sauver."
1096
01:55:54,462 --> 01:55:57,954
Ou, comme disent les bonnes s�urs,
"pour nous racheter au diable
1097
01:55:58,132 --> 01:55:59,394
et nous envoyer au Ciel."
1098
01:55:59,867 --> 01:56:01,596
Mais vous ne dites pas �a.
1099
01:56:02,770 --> 01:56:04,795
Parce que je ne crois pas �a.
1100
01:56:07,341 --> 01:56:10,139
Que croyez-vous, Mon P�re ?
1101
01:56:10,511 --> 01:56:13,071
Je crois que l'homme est n� esclave.
1102
01:56:13,247 --> 01:56:15,044
De qui, Mon P�re ?
1103
01:56:15,216 --> 01:56:16,877
De sa propre histoire.
1104
01:56:17,952 --> 01:56:19,943
Et le Christ, le Sauveur ?
1105
01:56:20,454 --> 01:56:23,821
Comment peut-il racheter l'homme
de son esclavage ?
1106
01:56:24,859 --> 01:56:27,293
La mort du Christ est un acte
1107
01:56:27,461 --> 01:56:29,725
de r�demption pour tous les hommes.
1108
01:56:29,897 --> 01:56:31,364
Et je m'interroge
1109
01:56:31,532 --> 01:56:34,695
sur la mani�re dont cet acte
de r�demption nous atteint
1110
01:56:34,869 --> 01:56:36,496
dans ce si�cle tr�s troubl� ?
1111
01:56:37,772 --> 01:56:40,536
Comment le voyez-vous, Mon P�re ?
1112
01:56:41,575 --> 01:56:42,940
C'est tr�s important.
1113
01:56:43,344 --> 01:56:44,777
Je sais.
1114
01:56:47,348 --> 01:56:49,543
Laissez-moi vous expliquer
1115
01:56:49,717 --> 01:56:51,446
le plus clairement possible.
1116
01:56:52,353 --> 01:56:56,722
Je n'ai pas de fils, mais si j'en avais un,
que pourrais-je lui offrir ?
1117
01:56:56,891 --> 01:56:58,722
M�me demain.
1118
01:56:58,926 --> 01:57:01,087
Je vais mourir, bient�t peut-�tre.
1119
01:57:01,262 --> 01:57:03,253
Qu'est-ce qui s'offre � moi ?
1120
01:57:03,431 --> 01:57:07,390
A moins de conna�tre la r�ponse
� cette question,
1121
01:57:08,002 --> 01:57:10,129
je reste sans espoir.
1122
01:57:10,304 --> 01:57:14,468
Le Christ est mort,
il s'est lev� d'entre les morts,
1123
01:57:14,642 --> 01:57:18,009
il est mont� au Ciel, loin de ce monde.
1124
01:57:19,947 --> 01:57:22,643
Mais s'il n'est pas toujours ici,
1125
01:57:22,850 --> 01:57:25,375
avec nous dans ce monde,
1126
01:57:26,787 --> 01:57:29,153
nous sommes vraiment perdus.
1127
01:57:29,924 --> 01:57:31,255
Alors
1128
01:57:31,692 --> 01:57:35,059
maintenant, la question classique.
1129
01:57:35,329 --> 01:57:37,263
Que vous pensez
1130
01:57:37,431 --> 01:57:39,490
du Christ ?
1131
01:57:43,704 --> 01:57:46,366
Pardon, Votre Eminence,
pouvez-vous r�p�ter la question ?
1132
01:57:46,741 --> 01:57:50,643
Que vous pensez du Christ, Mon P�re ?
1133
01:57:50,811 --> 01:57:52,472
Qui est-il ?
1134
01:58:04,358 --> 01:58:08,351
Il est le point de convergence
de l'�volution.
1135
01:58:08,829 --> 01:58:13,630
Le point vers o� doit converger
l'univers entier,
1136
01:58:13,801 --> 01:58:17,464
comme les rayons de la roue
convergent vers son centre.
1137
01:58:17,671 --> 01:58:20,663
Il est l'Univers, dans sa totalit�.
1138
01:58:20,875 --> 01:58:23,309
Il est le Christ Cosmique.
1139
01:58:24,545 --> 01:58:26,137
P�re Telemond,
1140
01:58:26,313 --> 01:58:27,974
on lit dans les Ecritures :
1141
01:58:28,182 --> 01:58:31,879
"J�sus-Christ. Hier, aujourd'hui,
et de m�me pour toujours."
1142
01:58:32,386 --> 01:58:35,253
N'�tes-vous pas en train
de cr�er votre propre Christ ?
1143
01:58:36,690 --> 01:58:38,851
Je ne suis pas en train de le cr�er.
1144
01:58:39,059 --> 01:58:41,653
Je r�v�le un aspect de lui
que nous ignorons.
1145
01:58:43,664 --> 01:58:45,996
Est-ce une r�v�lation personnelle ?
1146
01:58:47,768 --> 01:58:49,429
C'est possible, Votre Eminence.
1147
01:58:52,339 --> 01:58:55,536
Si c'est le cas, je n'y suis pour rien.
1148
01:58:56,076 --> 01:58:58,840
C'est plut�t cause de tourment.
1149
01:58:59,280 --> 01:59:02,841
Je ne puis renoncer
� ce Christ que je vois,
1150
01:59:04,552 --> 01:59:08,511
pas plus que je ne puis renoncer
� celui qui est sur la croix.
1151
01:59:16,163 --> 01:59:19,530
Vous nous plongez dans le tourment.
1152
01:59:20,501 --> 01:59:23,629
Certaines de vos id�es sont
1153
01:59:23,838 --> 01:59:27,740
extraordinairement belles et profondes.
1154
01:59:27,942 --> 01:59:29,967
D'autres sont peu claires.
1155
01:59:30,144 --> 01:59:33,875
Et, pour nous, incompr�hensibles.
1156
01:59:34,081 --> 01:59:39,144
Cela nous aiderait
que vous nous exposiez clairement
1157
01:59:39,720 --> 01:59:42,450
ce en quoi vous croyez.
1158
01:59:45,559 --> 01:59:48,027
Je crois en un Dieu unique.
1159
01:59:48,229 --> 01:59:52,097
Je crois au Christ.
Je crois � l'Esprit Saint.
1160
01:59:52,800 --> 01:59:57,760
Mais si une p�rilleuse
r�volution int�rieure
1161
01:59:58,339 --> 02:00:01,206
me faisait perdre la foi en Dieu,
1162
02:00:01,842 --> 02:00:04,640
en J�sus-Christ et en l'Esprit Saint,
1163
02:00:05,479 --> 02:00:08,915
je pense que je croirais toujours
en ce monde.
1164
02:00:09,083 --> 02:00:11,779
Oui, je crois en ce monde.
1165
02:00:12,286 --> 02:00:16,689
En la bont� de ce monde,
en ses valeurs.
1166
02:00:17,358 --> 02:00:23,524
En derni�re analyse, c'est la premi�re
et l'ultime chose en laquelle je crois.
1167
02:00:24,064 --> 02:00:26,692
Je vis avec cette foi.
1168
02:00:27,368 --> 02:00:31,771
Et c'est � cette foi que,
au moment de la mort,
1169
02:00:31,939 --> 02:00:34,806
dominant tous mes doutes,
1170
02:00:35,142 --> 02:00:37,440
je m'abandonnerai.
1171
02:00:49,023 --> 02:00:51,992
Par cons�quent,les membres de la commission jugent
1172
02:00:52,159 --> 02:00:57,222
que les travaux du P�re Telemond
rec�lent des ambigu�t�s et des erreurs
1173
02:00:57,398 --> 02:01:02,358
philosophique et th�ologique
qui offensent la doctrine Catholique.
1174
02:01:02,536 --> 02:01:05,767
Ils recommandent que le R�v�rend
P�re Telemond se voit interdire
1175
02:01:06,273 --> 02:01:10,039
l'enseignement et la publication
des opinions douteuses sus mentionn�es
1176
02:01:10,511 --> 02:01:14,470
en attendant les conclusions
1177
02:01:14,648 --> 02:01:16,081
d'un examen plus approfondi.
1178
02:01:20,554 --> 02:01:25,355
Le Concile Vatican Deux
n'a-t-il pas clairement affirm�
1179
02:01:25,526 --> 02:01:29,462
la libert� de conscience de l'homme
et son droit
1180
02:01:29,630 --> 02:01:32,326
� une recherche sans contrainte ?
1181
02:01:32,766 --> 02:01:33,994
Eh bien, oui.
1182
02:01:34,969 --> 02:01:37,995
Mais, avec tout mon respect,
1183
02:01:38,172 --> 02:01:42,973
ce qu'un philosophe peut publier
sans faire du tort
1184
02:01:43,143 --> 02:01:47,842
prend une autre dimension
sous la plume du conseiller du pape.
1185
02:01:52,619 --> 02:01:54,450
Votre Eminence,
1186
02:01:56,056 --> 02:01:58,286
nous vous remercions.
1187
02:02:00,894 --> 02:02:03,761
Comment faut-il l'annoncer
au P�re Telemond ?
1188
02:02:03,931 --> 02:02:05,831
Nous la lui transmettrons.
1189
02:02:10,371 --> 02:02:11,861
Vous pouvez nous laisser.
1190
02:02:18,178 --> 02:02:21,113
Sa Saintet� est pein�e.
Je le sais.
1191
02:02:21,548 --> 02:02:26,918
- Je voudrais pouvoir la partager...
- Nos peines nous appartiennent.
1192
02:02:27,955 --> 02:02:30,389
Maintenant, nous voudrions �tre seul.
1193
02:03:02,823 --> 02:03:04,313
David.
1194
02:03:31,151 --> 02:03:33,142
C'est pire que je croyais.
1195
02:03:36,723 --> 02:03:39,351
- Avec le temps...
- Il n'y a plus de temps.
1196
02:03:42,763 --> 02:03:45,288
Le soir, j'entends les coups
� la porte.
1197
02:03:46,133 --> 02:03:48,465
Et soudain, tout est � refaire.
1198
02:03:51,905 --> 02:03:54,237
C'est le moment...
1199
02:03:55,542 --> 02:03:57,533
que vous redoutiez tant.
1200
02:04:00,447 --> 02:04:02,142
Mais je suis avec vous.
1201
02:04:04,551 --> 02:04:07,111
Je suis votre ami. Je suis votre fr�re.
1202
02:04:07,321 --> 02:04:11,155
Mais je suis condamn�
au silence absolu, Votre Saintet� !
1203
02:04:17,931 --> 02:04:20,559
Ceci a �t� fait � votre demande.
1204
02:04:22,436 --> 02:04:25,132
Dites-moi ce que je dois faire.
1205
02:04:33,714 --> 02:04:36,911
Je vais vous donner un ordre.
1206
02:04:39,019 --> 02:04:40,611
Vous allez vous reposer.
1207
02:04:41,054 --> 02:04:43,648
Vous accepterez d'�tre soign�
1208
02:04:43,824 --> 02:04:47,988
et vous resterez silencieux.
1209
02:04:52,733 --> 02:04:54,132
David...
1210
02:04:56,103 --> 02:04:59,163
c'est la peur de l'existence.
1211
02:05:00,807 --> 02:05:03,799
Nul ne peut porter le fardeau
de son prochain.
1212
02:05:04,077 --> 02:05:07,604
C'est aussi la peur de l'Eglise.
Je la d�teste !
1213
02:05:07,781 --> 02:05:10,249
Mais je ne peux m'en s�parer.
1214
02:05:12,586 --> 02:05:14,213
Je l'aime.
1215
02:05:15,455 --> 02:05:17,685
Et je ne puis vivre en paix en son sein.
1216
02:05:20,694 --> 02:05:22,753
Permettez, Votre Saintet�.
1217
02:05:34,274 --> 02:05:36,071
Mes amis.
1218
02:05:37,277 --> 02:05:39,074
Merci d'�tre venu, Votre Eminence.
1219
02:05:39,246 --> 02:05:41,305
Votre Eminence. Comment allez-vous ?
1220
02:05:41,481 --> 02:05:43,972
Je n'ai pas beaucoup de temps.
1221
02:05:44,151 --> 02:05:47,712
Mais conseillez-moi, questionnez-moi
sans peur et sans r�serve.
1222
02:05:47,888 --> 02:05:52,325
Puis-je demander pourquoi Sa Saintet�
est v�tue de la sorte ?
1223
02:05:52,492 --> 02:05:55,757
Le v�tement semble s'accorder
� mon �tat d'esprit.
1224
02:05:55,929 --> 02:05:58,454
Sa Saintet� fera-t-elle
une d�claration ?
1225
02:05:58,632 --> 02:06:00,862
Outre les politesses d'usage,
il n'y aura rien
1226
02:06:01,068 --> 02:06:04,333
avant de vous avoir tous
consult�s � mon retour.
1227
02:06:04,504 --> 02:06:07,701
Le pr�sident des Etats-Unis
est-il inform� de votre visite ?
1228
02:06:07,874 --> 02:06:10,741
Oui. Comme tous les chefs d'Etat
d'Europe et d'Asie.
1229
02:06:10,911 --> 02:06:15,348
Tous ne sont pas d'accord. Mais tous,
je crois, nous souhaitent de r�ussir.
1230
02:06:15,649 --> 02:06:18,516
En r�alit�, qu'est-ce que
Sa Saintet� esp�re obtenir
1231
02:06:18,685 --> 02:06:21,017
d'une rencontre avec
deux leaders marxistes ?
1232
02:06:21,188 --> 02:06:24,680
Comprendre ce qui les pousse
� s'engager dans un conflit mondial.
1233
02:06:24,891 --> 02:06:30,022
Obtenir leur confiance
en ces temps de crise.
1234
02:06:31,164 --> 02:06:33,325
D'autres questions ?
1235
02:06:33,533 --> 02:06:35,091
Merci. Gelasio ?
1236
02:06:37,404 --> 02:06:41,898
Vous serez les gardiens de l'�glise
en mon absence.
1237
02:06:44,611 --> 02:06:47,205
Je me sens soudain bien seul.
1238
02:06:47,381 --> 02:06:50,111
- Nous sommes avec Sa Saintet�.
- Merci.
1239
02:06:50,284 --> 02:06:54,380
Nous ne sommes pas tous d'accord,
mais nous sommes tous avec Pierre.
1240
02:06:54,788 --> 02:06:58,315
Et nous vous offrons nos pri�res
pour cette entreprise.
1241
02:06:59,393 --> 02:07:02,590
Notre P�re qui �tes au Ciel
1242
02:07:03,163 --> 02:07:07,293
Que votre nom soit sanctifi�
Que votre r�gne arrive
1243
02:07:07,467 --> 02:07:11,233
Que votre volont� soit faite
sur terre comme au Ciel.
1244
02:07:57,584 --> 02:07:59,108
Piotr Ilych.
1245
02:08:03,724 --> 02:08:06,420
J'ai cru un moment
que vous ne viendriez pas.
1246
02:08:06,593 --> 02:08:08,891
- Pourquoi ?
- Je n'ai aucun droit sur vous
1247
02:08:09,062 --> 02:08:11,496
et pourquoi me feriez-vous confiance.
1248
02:08:11,898 --> 02:08:15,800
Je ne suis pas s�r de pouvoir aider.
Mais je vais essayer.
1249
02:08:16,636 --> 02:08:18,536
Vous �tes diff�rent.
1250
02:08:19,139 --> 02:08:21,130
Je ne me sens pas diff�rent.
1251
02:08:21,308 --> 02:08:25,642
Il y avait jadis en vous de la fiert�.
Pire, une certaine arrogance
1252
02:08:25,846 --> 02:08:28,178
comme si vous �tiez porteur
d'une v�rit�
1253
02:08:28,348 --> 02:08:30,475
que nul ne pouvait vous disputer.
1254
02:08:30,650 --> 02:08:35,087
Quand je vous d�testais, et je vous
ai d�test�, c'�tait � cause de cela.
1255
02:08:35,255 --> 02:08:37,223
J'ai d�couvert qui j'�tais.
1256
02:08:37,391 --> 02:08:42,192
Un homme humble
assis sur une chaise trop haute.
1257
02:08:42,662 --> 02:08:44,527
Il faut que je vous pr�vienne :
1258
02:08:44,831 --> 02:08:47,823
Avec Peng, il ne faut pas �tre humble.
1259
02:08:48,001 --> 02:08:49,798
Sinon, il nous m�prisera.
1260
02:08:49,970 --> 02:08:52,370
Si on le regarde de haut,
il nous rejettera.
1261
02:08:52,539 --> 02:08:56,669
C'est un face � face.
Il ne faut pas qu'il le perde.
1262
02:09:06,920 --> 02:09:11,584
Peng sait-il que nous sommes,
comme lui, en grand danger ?
1263
02:09:12,426 --> 02:09:14,326
Nous ne le sommes pas vraiment.
1264
02:09:14,494 --> 02:09:18,430
Nous vivons dans l'abondance.
La Chine a 800 millions d'habitants.
1265
02:09:18,598 --> 02:09:20,463
La famine s�vit dans trois provinces
1266
02:09:20,634 --> 02:09:23,467
et gagnera bient�t
le pays tout entier.
1267
02:09:23,770 --> 02:09:26,671
Dieu, aide-nous dans cette entreprise.
1268
02:09:27,574 --> 02:09:30,600
Esp�rons qu'il est l�
o� il peut nous entendre.
1269
02:10:04,411 --> 02:10:07,005
Pr�sident Peng
de la R�publique Populaire de Chine.
1270
02:10:07,180 --> 02:10:08,408
Bienvenue, camarade.
1271
02:10:10,116 --> 02:10:13,745
Pr�sident, Sa Saintet�,
le pape Kiril I.
1272
02:10:14,187 --> 02:10:15,950
M. le Pr�sident.
1273
02:10:16,490 --> 02:10:18,390
Allons nous asseoir ?
1274
02:10:18,558 --> 02:10:20,856
- Voulez-vous ?
- Non, merci.
1275
02:10:21,027 --> 02:10:22,358
J'ai accept� de le rencontrer.
1276
02:10:22,529 --> 02:10:25,589
Je ne suis pas convaincu
qu'il puisse nous aider.
1277
02:10:25,765 --> 02:10:29,360
Je n'ai que ma voix,
mais elle atteint beaucoup de gens.
1278
02:10:29,536 --> 02:10:31,094
Et je suis pr�t � parler.
1279
02:10:31,471 --> 02:10:33,462
Dans quel but ?
1280
02:10:34,074 --> 02:10:38,033
Pour nourrir le peuple Chinois,
avant tout. Et pour pr�venir la guerre.
1281
02:10:41,014 --> 02:10:42,606
A quel prix ?
1282
02:10:42,782 --> 02:10:44,374
Pour ma part, il n'y en a pas.
1283
02:10:44,551 --> 02:10:47,111
Les capitalistes exigeront un prix.
1284
02:10:47,287 --> 02:10:50,688
Camarade Kamenev, qui est
� moiti� capitaliste, exige un prix.
1285
02:10:52,058 --> 02:10:54,618
J'ignore ce qu'ils exigeront.
1286
02:10:54,794 --> 02:10:57,695
Je sais ce qu'on ne doit pas
exiger de vous.
1287
02:10:57,998 --> 02:11:00,967
Je vais vous dire
ce que nous ne paierons pas.
1288
02:11:01,568 --> 02:11:04,833
Nous ne d�truirons pas
ce que la r�volution a accompli.
1289
02:11:05,005 --> 02:11:08,133
Nous ne nous soumettrons pas
� la menace militaire.
1290
02:11:08,341 --> 02:11:11,037
Mais il faudra renoncer
� vos propres menaces
1291
02:11:11,211 --> 02:11:13,008
dans le Sud-est Asiatique.
1292
02:11:13,179 --> 02:11:15,079
Les Am�ricains
doivent autoriser
1293
02:11:15,248 --> 02:11:18,012
la reprise des �changes
avec les pays des rizi�res.
1294
02:11:18,184 --> 02:11:22,086
La Russie doit retirer les missiles
dirig�s sur nos centres de production.
1295
02:11:22,255 --> 02:11:24,519
Une arm�e de tanks
sur 1 600 km de fronti�re.
1296
02:11:24,691 --> 02:11:28,218
Les Etats-Unis doivent se retirer
de la Tha�lande et du Vi�t-Nam.
1297
02:11:28,395 --> 02:11:31,455
Nous ne pouvons pas tout faire.
Par �tapes, peut-�tre.
1298
02:11:31,631 --> 02:11:33,997
L'essentiel et de commencer
� agir ensemble.
1299
02:11:34,167 --> 02:11:38,126
La Russie s'engage � faire un geste
pour chaque geste pos� par vous
1300
02:11:38,305 --> 02:11:42,765
et pour vous accorder des cr�dits
pour acheter sur d'autres march�s.
1301
02:11:42,943 --> 02:11:45,275
Oui, sauf qu'il nous sont interdits.
1302
02:11:45,445 --> 02:11:49,211
Je suis pr�t � d�fendre et � n�gocier
leur r�ouverture.
1303
02:11:49,716 --> 02:11:51,047
Les paroles sont du vent.
1304
02:11:52,419 --> 02:11:54,649
M. le Pr�sident,
sur quoi se fonde votre r�volution ?
1305
02:11:54,821 --> 02:11:56,880
Sur quoi se fonde la R�volution russe ?
1306
02:11:57,057 --> 02:12:00,618
Un homme qui a pass� presque
toute sa vie au British Museum,
1307
02:12:00,794 --> 02:12:04,093
qui est enterr� dans un minuscule
cimeti�re en Angleterre.
1308
02:12:04,264 --> 02:12:07,665
Karl Marx n'a jamais port� un fusil,
ou �lev� des barricades.
1309
02:12:07,834 --> 02:12:09,529
Il n'avait que des mots.
1310
02:12:09,703 --> 02:12:15,801
Des mots et une id�e, qui, en 60 ans
ont chang� le visage de la Terre.
1311
02:12:16,276 --> 02:12:18,369
Vous croyez pouvoir r�it�rer ?
1312
02:12:18,545 --> 02:12:20,979
Je veux au moins le tenter.
1313
02:12:21,147 --> 02:12:24,548
Je n'ai nulle chance de r�ussir
si je dois ravaler mes paroles
1314
02:12:24,718 --> 02:12:26,481
d�s que j'ouvre la bouche.
1315
02:12:26,953 --> 02:12:29,922
J'ai besoin de votre coop�ration.
1316
02:12:30,724 --> 02:12:32,419
Je vous l'offre.
1317
02:12:33,393 --> 02:12:36,226
Et si vous �chouez ?
1318
02:12:36,396 --> 02:12:37,795
C'est le retour dans la jungle !
1319
02:12:38,498 --> 02:12:40,625
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
1320
02:12:40,934 --> 02:12:42,401
Je voulais dire ceci :
1321
02:12:42,569 --> 02:12:45,265
Sa Saintet�, Kiril I,
retourne � Rome.
1322
02:12:45,438 --> 02:12:46,803
Il fait un grand discours.
1323
02:12:46,973 --> 02:12:48,838
Il �crit des lettres, envoie des messages.
1324
02:12:49,009 --> 02:12:52,410
On les ignore.
Poliment, bien s�r.
1325
02:12:52,579 --> 02:12:55,878
Qu'a-t-il perdu ? Rien.
1326
02:12:56,049 --> 02:12:58,210
Qu'a-t-il gagn� ? Beaucoup.
1327
02:12:58,418 --> 02:13:01,387
Il est grand. C'est un homme de paix
1328
02:13:01,554 --> 02:13:03,419
qui a malheureusement �chou�.
1329
02:13:04,824 --> 02:13:08,419
M. le Pr�sident, vous �tes venu
croyant que je pouvais �tre utile.
1330
02:13:08,628 --> 02:13:11,028
Que voulez-vous ?
1331
02:13:12,098 --> 02:13:13,998
Payez un peu du prix
que nous payons.
1332
02:13:14,334 --> 02:13:16,996
Que voulez-vous qu'il paye ? Comment ?
1333
02:13:17,504 --> 02:13:21,736
En venant aujourd'hui,
j'ai mis ma t�te sur le billot.
1334
02:13:21,941 --> 02:13:25,468
Quand je retraverserai la fronti�re,
il se peut qu'elle tombe.
1335
02:13:25,645 --> 02:13:28,808
C'est le risque que j'encours.
Et vous, que risquez-vous ?
1336
02:15:04,244 --> 02:15:07,042
Merci d'�tre venu si tard.
1337
02:15:07,213 --> 02:15:08,805
Que puis-je faire pour vous ?
1338
02:15:11,851 --> 02:15:13,216
J'ai besoin de votre aide.
1339
02:15:14,554 --> 02:15:16,818
Je ferai tout ce qui est possible.
1340
02:15:17,824 --> 02:15:19,382
Merci.
1341
02:15:21,861 --> 02:15:23,761
Asseyez-vous.
1342
02:15:28,101 --> 02:15:31,002
Je veux r�fl�chir � voix haute.
1343
02:15:35,008 --> 02:15:37,977
Avant tout, je veux
que vous sachiez � quel point...
1344
02:15:38,678 --> 02:15:41,112
A quel point je suis d�sol�
1345
02:15:41,781 --> 02:15:43,908
d'avoir fait ce que j'ai fait.
1346
02:15:44,584 --> 02:15:49,521
Votre Saintet�, j'ai accept�
le verdict de la commission
1347
02:15:49,689 --> 02:15:52,157
comme un acte d'ob�issance.
1348
02:15:52,559 --> 02:15:54,789
Je ne puis, bien s�r, renoncer
1349
02:15:54,961 --> 02:15:59,864
� ma qu�te personnelle de v�rit�,
pour vous ni personne.
1350
02:16:00,033 --> 02:16:03,366
- Cela irait contre tout ce que je suis.
- Je comprends.
1351
02:16:04,103 --> 02:16:05,968
Mais sachez
1352
02:16:06,139 --> 02:16:09,540
que j'accepte votre d�cision
sans r�serve.
1353
02:16:09,709 --> 02:16:13,736
Sans aucun ressentiment,
la conscience claire
1354
02:16:13,913 --> 02:16:15,676
et le c�ur humble.
1355
02:16:18,418 --> 02:16:21,046
Sa Saintet� ne doit pas
�tre pein�e pour moi.
1356
02:16:22,689 --> 02:16:24,919
Je vous suis tr�s reconnaissant.
1357
02:16:26,526 --> 02:16:29,051
C'est un cadeau magnifique.
1358
02:16:37,036 --> 02:16:38,333
Je me sens perdu.
1359
02:16:40,707 --> 02:16:44,302
Je suis tr�s troubl� par l'id�e
de mon couronnement.
1360
02:16:45,778 --> 02:16:47,211
Pourquoi ?
1361
02:16:47,480 --> 02:16:50,574
Je ne suis pas pr�t � �tre couronn�
comme un prince
1362
02:16:50,750 --> 02:16:54,277
alors que des hommes affam�s
vivent dans l'ombre de la mort.
1363
02:16:54,454 --> 02:16:57,617
Parce que dans l'�motion
du moment,
1364
02:16:57,790 --> 02:17:00,850
j'ai peut-�tre commis une erreur
en acceptant l'�lection.
1365
02:17:07,267 --> 02:17:09,326
Tu es Pierre.
1366
02:17:19,679 --> 02:17:22,239
Il n'y a qu'une consolation.
1367
02:17:22,682 --> 02:17:25,549
Le pape ne peut pr�cher l'erreur,
1368
02:17:26,352 --> 02:17:29,321
quelles que soient les folies
que je puisse faire.
1369
02:17:31,157 --> 02:17:33,819
L'Eglise survivra.
1370
02:18:07,427 --> 02:18:09,452
- David...
- Pardonnez-moi.
1371
02:18:09,629 --> 02:18:11,494
- Qu'y a-t-il ?
- Pardonnez-moi.
1372
02:18:12,732 --> 02:18:14,256
Gelasio !
1373
02:19:21,934 --> 02:19:23,333
Votre Eminence.
1374
02:19:23,503 --> 02:19:26,301
Nous avons demand� de rester seul.
1375
02:19:27,140 --> 02:19:29,040
Je suis venu vous offrir
1376
02:19:29,208 --> 02:19:33,941
mes sympathies � Sa Saintet�
pour la mort du P�re Telemond.
1377
02:19:34,814 --> 02:19:37,612
Je me sens coupable.
1378
02:19:37,984 --> 02:19:40,544
Il n'y a pas lieu de se sentir coupable.
1379
02:19:41,020 --> 02:19:43,648
Je ne puis rejeter ce sentiment.
1380
02:19:43,823 --> 02:19:46,314
J'ai une confession � faire.
1381
02:19:46,893 --> 02:19:50,454
Je vous sugg�re d'en parler
� votre confesseur.
1382
02:19:50,897 --> 02:19:54,560
Je suis une �me en d�tresse,
Votre Saintet�. Vous �tes un pr�tre.
1383
02:19:58,671 --> 02:20:00,002
Vous avez raison.
1384
02:20:02,875 --> 02:20:05,673
J'�tais jaloux de David Telemond.
1385
02:20:05,912 --> 02:20:07,174
J'ai fait ce qui �tait juste,
1386
02:20:07,346 --> 02:20:10,679
mais l'intention n'�tait pas juste
quand je l'ai fait.
1387
02:20:11,884 --> 02:20:13,579
Pourquoi �tiez-vous jaloux ?
1388
02:20:16,122 --> 02:20:18,249
A cause de Votre Saintet�.
1389
02:20:20,059 --> 02:20:24,462
J'avais besoin, mais ne pouvais obtenir,
ce que vous lui avez donn�.
1390
02:20:25,298 --> 02:20:28,290
De l'intimit�. De la confiance.
1391
02:20:28,534 --> 02:20:30,024
De l'affection.
1392
02:20:30,269 --> 02:20:34,399
Et parce que je suis un vieil homme
qui sert l'Eglise depuis si longtemps,
1393
02:20:34,574 --> 02:20:36,633
je croyais que je m�ritais mieux.
1394
02:20:37,610 --> 02:20:38,975
J'avais tort.
1395
02:20:39,145 --> 02:20:41,670
Aucun d'entre nous ne m�rite plus
1396
02:20:41,848 --> 02:20:45,716
que le juste salaire du travailleur
dans le vignoble.
1397
02:21:02,535 --> 02:21:04,526
Votre Eminence,
1398
02:21:04,704 --> 02:21:06,069
moi aussi j'ai p�ch�.
1399
02:21:09,242 --> 02:21:10,766
Je vous ai gard� � distance
1400
02:21:10,943 --> 02:21:15,107
parce que je ne supportais pas
votre r�sistance.
1401
02:21:20,720 --> 02:21:24,417
Et j'�tais en faute
envers le P�re Telemond.
1402
02:21:30,396 --> 02:21:33,092
Je me suis accroch� � lui...
1403
02:21:43,075 --> 02:21:44,542
Je suis content que vous soyez l�.
1404
02:21:57,056 --> 02:21:58,751
Leone,
1405
02:21:58,991 --> 02:22:03,690
comment l'homme sait-il si ses actions
sont pour lui-m�me ou pour Dieu ?
1406
02:22:03,863 --> 02:22:05,763
Il ne le sait pas.
1407
02:22:05,932 --> 02:22:07,593
Vous avez le devoir d'agir.
1408
02:22:07,767 --> 02:22:09,894
Mais sans attendre
l'approbation
1409
02:22:10,069 --> 02:22:14,028
ou la r�ussite de l'entreprise.
1410
02:22:14,807 --> 02:22:17,241
Finalement, mon ami,
1411
02:22:17,476 --> 02:22:19,273
nous sommes seuls ?
1412
02:22:20,813 --> 02:22:22,337
Oui.
1413
02:22:25,651 --> 02:22:29,018
J'ai vu trois hommes s'asseoir ici.
1414
02:22:29,589 --> 02:22:31,318
Vous serez le dernier.
1415
02:22:34,260 --> 02:22:37,423
Chacun � son tour
1416
02:22:37,697 --> 02:22:40,894
a v�cu ce que vous vivez maintenant.
1417
02:22:41,400 --> 02:22:45,666
Le moment de la solitude.
1418
02:22:46,539 --> 02:22:49,099
Il n'y a pas de rem�de
� cette solitude.
1419
02:22:49,275 --> 02:22:51,675
Vous �tes ici jusqu'� votre mort.
1420
02:22:51,844 --> 02:22:54,335
Plus vous vivrez longtemps,
1421
02:22:54,513 --> 02:22:57,539
plus vous serez seul.
1422
02:23:01,420 --> 02:23:05,322
Vous utiliserez un homme
pour votre �uvre.
1423
02:23:05,491 --> 02:23:07,288
Et une fois le travail accompli,
1424
02:23:07,460 --> 02:23:12,796
ou si l'homme ne se r�v�le pas
� la hauteur, un autre prendra sa place.
1425
02:23:15,368 --> 02:23:17,336
Vous voulez de l'amour.
1426
02:23:17,503 --> 02:23:19,528
Vous en avez besoin, comme moi.
1427
02:23:19,705 --> 02:23:21,832
M�me si je suis vieux.
1428
02:23:22,642 --> 02:23:24,473
Vous l'aurez quelques instants,
1429
02:23:24,644 --> 02:23:27,306
mais il vous �chappera de nouveau.
1430
02:23:29,048 --> 02:23:34,384
Que cela vous plaise ou non, vous �tes
condamn� � un p�lerinage solitaire,
1431
02:23:34,553 --> 02:23:39,388
du jour de votre �lection
au jour de votre mort.
1432
02:23:41,394 --> 02:23:45,262
C'est un Calvaire, Votre Saintet�.
1433
02:23:45,431 --> 02:23:47,991
Et vous commencez � peine
1434
02:23:48,167 --> 02:23:50,260
� le gravir.
1435
02:24:07,053 --> 02:24:09,920
"Re�ois cette triple tiare,
1436
02:24:10,523 --> 02:24:14,755
car tu es le Vicaire
de notre Sauveur, J�sus-Christ."
1437
02:24:15,027 --> 02:24:19,430
Ces paroles accueilleront aujourd'hui
le couronnement du pape Kiril I.
1438
02:24:20,333 --> 02:24:22,267
Je suis seul, ici, en ce moment.
1439
02:24:22,635 --> 02:24:25,502
Mais vers midi, la place
et ses environs
1440
02:24:25,671 --> 02:24:28,970
sera envahie
par pr�s de 500 000 personnes.
1441
02:24:34,347 --> 02:24:36,941
Pour plusieurs,
cette imposante c�r�monie
1442
02:24:37,116 --> 02:24:39,880
para�tra d�pass�e, d�su�te.
1443
02:24:42,355 --> 02:24:45,347
Pour d'autres,
elle symbolisera la continuit�.
1444
02:24:46,792 --> 02:24:49,090
Deux mille ans
de message chr�tien.
1445
02:24:49,261 --> 02:24:53,095
De Pierre le p�cheur � Kiril I.
1446
02:24:54,400 --> 02:24:56,163
Vous m'avez donn� tous les pouvoirs.
1447
02:24:56,335 --> 02:24:58,030
Vous devez vous y soumettre.
1448
02:24:58,204 --> 02:25:02,140
- Vous avez un devoir de prudence.
- Nous avons un devoir de charit�.
1449
02:25:02,308 --> 02:25:05,744
- Sa Saintet� propose l'incroyable...
- L'impossible.
1450
02:25:05,911 --> 02:25:09,244
L'Eglise fonctionne comme
une soci�t� au XXe si�cle.
1451
02:25:09,415 --> 02:25:12,179
- C'est vrai.
- Il lui faut des ressources financi�res.
1452
02:25:13,085 --> 02:25:16,282
- Le Christ n'a jamais dit �a.
- Sa Saintet� a jur� de ne pas
1453
02:25:16,455 --> 02:25:18,650
renoncer au pouvoir
et aux biens
1454
02:25:18,824 --> 02:25:20,849
n�cessaires � la survie
de l'Eglise.
1455
02:25:21,026 --> 02:25:24,587
L'esprit de Dieu est la seule chose
dont l'�glise a besoin.
1456
02:25:24,764 --> 02:25:27,733
C'est un affront
� vos pr�d�cesseurs.
1457
02:25:27,900 --> 02:25:31,461
Ils ont utilis� leur lumi�re,
j'utilise celle qui m'a �t� donn�e.
1458
02:25:31,637 --> 02:25:35,539
Est-ce une lumi�re, Votre Saintet�,
ou une illusion ?
1459
02:25:38,144 --> 02:25:40,203
Je crois que c'est une lumi�re.
1460
02:25:42,114 --> 02:25:45,515
En tout conscience, je suis forc�
de le dire, Votre Saintet�.
1461
02:25:45,951 --> 02:25:49,819
Ce que vous proposez
est dangereux et imprudent.
1462
02:25:57,396 --> 02:26:00,126
Si les autres sont d'accord
avec Son Eminence,
1463
02:26:00,299 --> 02:26:04,633
je suis pr�t � abdiquer...
1464
02:26:05,004 --> 02:26:06,471
maintenant.
1465
02:26:10,910 --> 02:26:12,343
Eh bien ?
1466
02:26:19,552 --> 02:26:22,783
Tu es Pierre.
1467
02:26:28,093 --> 02:26:30,118
Je suis
1468
02:26:30,296 --> 02:26:31,854
� ses c�t�s.
1469
02:26:59,825 --> 02:27:02,817
Aux premiers rangs
on verra les membres les plus �g�s
1470
02:27:02,995 --> 02:27:04,622
du Vatican.
1471
02:27:04,997 --> 02:27:08,956
Puis les archev�ques, les �v�ques,
les monsignore
1472
02:27:09,235 --> 02:27:14,332
et les s�urs de partout dans le monde
repr�sentant leur ordre ou leur pays.
1473
02:27:16,408 --> 02:27:19,036
Pour y �tre invit�
si vous n'�tes pas religieux,
1474
02:27:19,211 --> 02:27:21,771
il vous faut �tre
un prince
1475
02:27:21,947 --> 02:27:23,972
ou un monarque
1476
02:27:24,149 --> 02:27:28,415
ou un membre du gouvernement italien,
un g�n�ral ou un diplomate.
1477
02:27:28,587 --> 02:27:31,112
A moins, bien s�r,
de faire comme le Romain
1478
02:27:31,790 --> 02:27:35,191
qui conna�t quelqu'un
qui conna�t quelqu'un
1479
02:27:35,361 --> 02:27:37,022
qui a une entr�e.
1480
02:35:21,393 --> 02:35:23,588
Notre Seigneur J�sus-Christ
1481
02:35:23,762 --> 02:35:25,957
dont je suis le Vicaire,
1482
02:35:26,131 --> 02:35:29,066
avait une couronne d'�pines.
1483
02:35:29,735 --> 02:35:32,499
Je me pr�sente � vous la t�te nue
1484
02:35:32,671 --> 02:35:35,868
parce que je suis votre serviteur.
1485
02:35:42,314 --> 02:35:43,872
Je vous en prie.
1486
02:35:50,789 --> 02:35:55,556
Bien que je parle la langue
des hommes, et celle des anges,
1487
02:35:55,727 --> 02:35:58,525
et que je vienne sans aum�ne,
1488
02:35:58,697 --> 02:36:02,326
je suis comme les cuivres
1489
02:36:02,501 --> 02:36:04,162
ou une cymbale qui tinte.
1490
02:36:04,836 --> 02:36:07,669
Bien que ma foi
1491
02:36:08,040 --> 02:36:11,601
puisse d�placer des montagnes
1492
02:36:11,943 --> 02:36:14,503
et que je vienne sans aum�ne,
1493
02:36:15,547 --> 02:36:17,378
je ne suis rien.
1494
02:36:20,152 --> 02:36:21,813
Nous vivons
1495
02:36:22,687 --> 02:36:25,554
une �poque de crise.
1496
02:36:26,525 --> 02:36:29,187
Je ne puis changer le monde.
1497
02:36:29,361 --> 02:36:33,058
Je ne puis changer ce quel'Histoire a d�j� �crit.
1498
02:36:33,765 --> 02:36:35,232
Je ne puis que
1499
02:36:35,700 --> 02:36:38,362
changer moi-m�me.
1500
02:36:38,537 --> 02:36:44,032
Et entreprendre d'une main incertaine
la r�daction d'un nouveau chapitre.
1501
02:36:47,579 --> 02:36:52,744
Je suis le gardien des biens
de cette Eglise.
1502
02:36:54,719 --> 02:36:57,244
J'engage d�s aujourd'hui
1503
02:36:57,622 --> 02:36:59,715
tout notre argent,
1504
02:37:00,158 --> 02:37:03,059
tous nos avoirs fonciers,
1505
02:37:03,228 --> 02:37:06,857
immobiliers et toutes nos �uvres d'art
1506
02:37:07,432 --> 02:37:11,664
� la cause de nos fr�res affam�s.
1507
02:37:20,245 --> 02:37:23,043
Et en l'honneur de cet engagement,
1508
02:37:23,215 --> 02:37:27,083
l'Eglise elle-m�me doit se d�pouiller
et faire v�u de pauvret�.
1509
02:37:27,252 --> 02:37:28,947
Ainsi soit-il.
1510
02:37:30,288 --> 02:37:33,451
Je ne modifierai pas cet engagement.
1511
02:37:36,661 --> 02:37:40,222
Je ne le r�duirai pas.
1512
02:37:44,669 --> 02:37:46,398
Et maintenant,
1513
02:37:47,038 --> 02:37:49,370
je supplie les grands de ce monde
1514
02:37:49,541 --> 02:37:51,634
et les plus petits,
1515
02:37:51,810 --> 02:37:54,074
de partager leur abondance
1516
02:37:54,246 --> 02:37:57,545
avec ceux qui n'ont rien.
1517
02:40:00,405 --> 02:40:04,398
MUSIQUE DE FIN120217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.