Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:05,226 --> 00:08:07,787
- Ahoj.
- Ahoj.
2
00:08:09,916 --> 00:08:12,397
- Jsem tak rád, že tě vidím.
- Jak se máš?
3
00:08:14,807 --> 00:08:18,437
Jsem ospalý. Kdy jsi přišel?
4
00:08:18,945 --> 00:08:20,741
Byl jsem tu celý den.
5
00:08:21,770 --> 00:08:25,007
- V jakém smyslu?
- Od rána.
6
00:08:26,178 --> 00:08:27,905
Už jsme se potkali.
7
00:08:28,098 --> 00:08:29,882
- Dnes?
- Ty si nepamatuješ?
8
00:08:30,332 --> 00:08:33,046
- Ne.
- Jsi tak ospalý.
9
00:08:34,609 --> 00:08:38,006
- Promiňte.
- Rád tě vidím spát.
10
00:08:41,012 --> 00:08:44,757
- Seděl jsi tu celou dobu?
- Podíval se na fotky.
11
00:08:55,079 --> 00:08:56,908
Jak krásné.
12
00:09:01,024 --> 00:09:03,603
Tady. jsou nové.
13
00:09:04,356 --> 00:09:05,910
Jak sladké.
14
00:09:12,146 --> 00:09:14,638
A zdál se mi sen o psovi.
15
00:09:21,199 --> 00:09:25,377
Psa srazilo auto přímo před mým domem
16
00:09:26,138 --> 00:09:27,990
a jen tam ležel a zemřel.
17
00:09:28,107 --> 00:09:30,539
Zvedl jsem ho a odvezl k veterináři.
18
00:09:33,085 --> 00:09:35,504
Tam mi řekli, že je velmi nemocný:
19
00:09:36,219 --> 00:09:39,935
nebo potřebujete krevní transfuzi
nebo se musí odložit.
20
00:09:42,010 --> 00:09:44,627
Požádal jsem je, aby s ním zůstali
při chůzi domů
21
00:09:45,356 --> 00:09:47,372
promluvte si o tom s Juanem.
22
00:09:51,007 --> 00:09:55,195
Ale ten večer jsem měl příznaky.
23
00:09:57,842 --> 00:09:59,766
A zapomněl jsem na psa.
24
00:10:03,374 --> 00:10:05,617
A teď o něm sním.
25
00:10:09,417 --> 00:10:11,914
Jak myslíš, možná ten pes uložil
proklínat mě?
26
00:10:21,057 --> 00:10:22,927
Chceš, abych šel a zjistil, jaký je?
27
00:10:31,569 --> 00:10:35,526
Víš, když jsem to viděl
tento pes, myslel jsem:
28
00:10:35,609 --> 00:10:37,888
"Bože, jak mohou být lidé krutí."
29
00:10:41,286 --> 00:10:44,300
A pak jsem to udělal s tím psem
jako.
30
00:12:07,379 --> 00:12:09,281
Nemocná květina?
31
00:12:11,011 --> 00:12:12,333
Ne.
32
00:12:13,456 --> 00:12:15,924
Vzal jsem pacienty do laboratoře.
33
00:12:18,174 --> 00:12:20,495
Tyto průkazy již nepoužíváme.
34
00:12:22,768 --> 00:12:25,577
Platnost mé bankovní karty vypršela.
35
00:12:33,208 --> 00:12:36,097
Jak dlouho budou sousedé opravovat?
36
00:12:36,846 --> 00:12:39,299
Sousedi opravy neprovádějí.
37
00:12:39,842 --> 00:12:42,560
- Ano, slyšel jsem tě dnes ráno.
- Ne.
38
00:12:42,643 --> 00:12:46,245
- Byla ještě tma.
- Možná jste si ještě nezvykli na náš dům?
39
00:12:48,986 --> 00:12:50,102
Možná.
40
00:12:54,516 --> 00:12:57,187
Dokážete si představit báseň o houbě?
41
00:13:01,999 --> 00:13:04,901
Co roste ze života?
42
00:13:07,205 --> 00:13:13,034
Vůně viru, pach dekadence
43
00:13:14,856 --> 00:13:19,349
proměnit bakterii v říkanku.
44
00:13:25,373 --> 00:13:26,511
Pokračovat.
45
00:13:29,547 --> 00:13:35,615
Zahojená rána, molekulární displej.
46
00:13:37,026 --> 00:13:41,150
Svět se shromáždil, tanec bez orgánů...
47
00:13:45,699 --> 00:13:47,482
Ty mě inspiruješ.
48
00:13:49,844 --> 00:13:51,747
Další báseň do knihy.
49
00:13:53,005 --> 00:13:55,193
Můžete nám pomoci
přeložit do angličtiny.
50
00:13:55,618 --> 00:13:57,141
S mojí španělštinou?
51
00:13:57,480 --> 00:14:00,880
Vaše španělština je perfektní
vhodné pro poezii.
52
00:14:32,532 --> 00:14:34,125
Je potřeba ještě něco?
53
00:14:35,265 --> 00:14:37,661
Potřebujete úmrtní list.
54
00:14:38,867 --> 00:14:40,029
Promiňte.
55
00:14:40,112 --> 00:14:41,389
Všechno je v pořádku.
56
00:14:53,412 --> 00:14:54,911
Půjčka.
57
00:14:58,525 --> 00:14:59,982
Náklad.
58
00:15:03,351 --> 00:15:04,849
Můj podpis je zde.
59
00:17:46,097 --> 00:17:49,408
Strom bobtná a nabírá vodu.
60
00:17:49,696 --> 00:17:54,414
Existují materiály pohlcující vlhkost,
proto se nazývají hygroskopické.
61
00:17:54,497 --> 00:17:57,194
Dřevo je hygroskopický materiál.
62
00:17:57,818 --> 00:18:02,127
Zde vidíme, jak jsou lisy upevněny,
lisování na kroužky.
63
00:18:02,210 --> 00:18:08,436
Vše tedy stojí s lepidlem
pár dní a ztvrdne.
64
00:18:08,816 --> 00:18:13,494
Pokud vezmete nekvalitní nástroj,
nic nevydrží.
65
00:18:13,668 --> 00:18:19,565
Objeví se praskliny, všechno se rozpadne.
66
00:19:08,428 --> 00:19:12,247
- Promiňte, Hernane?
- Ano?
67
00:19:13,797 --> 00:19:15,974
- Jessico, velmi pěkné.
- Vzájemně.
68
00:19:16,297 --> 00:19:19,552
- Jsem Juanův přítel.
-Ach ano, ano.
69
00:19:19,864 --> 00:19:21,493
Děkuji za souhlas se schůzkou.
70
00:19:21,576 --> 00:19:24,108
Žádný problém. studoval jsem
s profesorem Juanem.
71
00:19:24,191 --> 00:19:25,419
Vím.
72
00:19:26,255 --> 00:19:28,241
Můžeš chvíli počkat?
S tím jsem skončil.
73
00:19:28,324 --> 00:19:31,758
- Určitě. Mám počkat za dveřmi?
- Ne, můžeš zůstat.
74
00:19:31,841 --> 00:19:33,098
DOBŘE.
75
00:19:40,297 --> 00:19:41,676
Žádám tě.
76
00:21:33,766 --> 00:21:35,500
No, to je
77
00:21:36,536 --> 00:21:38,547
tento zvuk není píseň.
78
00:21:39,124 --> 00:21:42,104
Ne. Nejde jen o zvuk.
79
00:21:43,714 --> 00:21:45,966
V tuto chvíli je to těžké vysvětlit.
80
00:21:46,513 --> 00:21:48,916
Kde jsi to slyšel?
81
00:21:49,465 --> 00:21:50,801
V místnosti.
82
00:21:55,127 --> 00:21:57,164
Jako kdyby…
83
00:22:00,958 --> 00:22:07,812
obrovská ... betonová ... koule
84
00:22:09,118 --> 00:22:13,875
padá na kovovou základnu,
85
00:22:15,944 --> 00:22:20,569
obklopený vodou.
86
00:22:29,184 --> 00:22:32,680
- To je nepředstavitelné.
- Ne ne ne…
87
00:22:34,168 --> 00:22:37,356
Vlastně až po rozhovoru
Něco jsem s Juanem připravil.
88
00:22:37,530 --> 00:22:38,996
- Pravda?
- Ano.
89
00:22:48,394 --> 00:22:51,541
Jak velká je tato betonová koule?
90
00:22:52,882 --> 00:22:54,070
Velikost?
91
00:23:01,647 --> 00:23:03,076
Singl!
92
00:23:06,210 --> 00:23:08,679
A pak se zmenší.
93
00:23:12,397 --> 00:23:15,624
V hlavě mi zní všechno trochu jinak.
94
00:23:18,156 --> 00:23:19,496
To je jasné.
95
00:23:21,793 --> 00:23:23,448
Poslouchej tohle.
96
00:23:37,427 --> 00:23:43,254
Ozvěna byla jiná.
Více metalické.
97
00:24:01,286 --> 00:24:03,326
Blíže k ...
98
00:24:06,862 --> 00:24:08,318
Země.
99
00:24:10,797 --> 00:24:12,204
Tento…
100
00:24:14,265 --> 00:24:17,223
Zemitější zvuk...
101
00:24:18,241 --> 00:24:22,419
Tento…
102
00:24:22,801 --> 00:24:28,294
Spíš třesk
někde pod zemí.
103
00:24:31,647 --> 00:24:33,076
Promiňte.
104
00:24:35,803 --> 00:24:37,593
Pojďme na to.
105
00:24:41,747 --> 00:24:47,203
Podívejte, toto je knihovna filmových efektů.
106
00:24:56,797 --> 00:24:59,754
Rána do břicha v mikině s kapucí.
107
00:25:01,672 --> 00:25:03,654
- To je ono?
- Ano.
108
00:25:10,076 --> 00:25:14,857
A tohle? Tělo v dece
udeřit baseballovou pálkou.
109
00:25:16,667 --> 00:25:18,510
- Který?
- Tady. Tento.
110
00:25:18,646 --> 00:25:19,876
DOBŘE DOBŘE.
111
00:25:28,006 --> 00:25:30,732
Je to skoro můj zvuk.
112
00:25:32,698 --> 00:25:36,138
Nyní importuji.
113
00:26:45,057 --> 00:26:46,666
Ano, právě tady.
114
00:26:58,493 --> 00:27:01,575
Promiň, potřebuji víc...
115
00:27:03,597 --> 00:27:05,240
Samozřejmě.
116
00:27:06,087 --> 00:27:07,397
Ano.
117
00:27:20,547 --> 00:27:22,884
Podívejte se na frekvenci.
118
00:27:31,277 --> 00:27:33,085
Teď poslouchej.
119
00:27:43,565 --> 00:27:45,425
Možná nižší?
120
00:27:47,240 --> 00:27:49,863
- Více basů?
- Ano.
121
00:27:49,946 --> 00:27:51,034
Dobře.
122
00:28:20,063 --> 00:28:22,859
Tady někde mezi 60 a 100 Hz.
123
00:28:35,127 --> 00:28:40,914
Na basách záleží, kde posloucháte.
124
00:28:43,126 --> 00:28:49,458
Ve sluchátkách, v televizi, ve filmech
125
00:28:50,250 --> 00:28:52,453
nebo systémem jako je tento.
126
00:28:55,252 --> 00:28:56,953
Nevím.
127
00:29:41,097 --> 00:29:42,250
DOBŘE.
128
00:29:43,343 --> 00:29:44,942
Nechám si to.
129
00:29:54,615 --> 00:29:56,547
Připomeň mi, jak se jmenuješ?
130
00:30:05,447 --> 00:30:07,101
Tvé jméno?
131
00:30:10,715 --> 00:30:12,159
Jessica.
132
00:31:54,052 --> 00:31:55,656
Ty mě?
133
00:31:56,518 --> 00:31:58,000
Promiňte?
134
00:31:59,372 --> 00:32:01,461
já tam.
135
00:32:02,004 --> 00:32:04,158
Je mi to samozřejmě líto.
136
00:32:11,054 --> 00:32:13,370
- Děkuju.
- Potěšení na mé straně.
137
00:32:16,228 --> 00:32:17,526
Pomohu.
138
00:32:20,447 --> 00:32:21,806
Děkuju.
139
00:32:28,226 --> 00:32:31,005
Neměl jsem klíč
a musel jsem odejít.
140
00:32:31,088 --> 00:32:32,454
Dobře, vidím.
141
00:32:41,774 --> 00:32:43,172
Pracuješ tady?
142
00:32:44,076 --> 00:32:49,552
Ne, sestro. Moje sestra lže
v této nemocnici.
143
00:32:50,497 --> 00:32:51,997
Omlouvám se.
144
00:32:53,988 --> 00:32:55,550
Je to márnice?
145
00:32:56,723 --> 00:32:58,216
Něco takového.
146
00:32:59,928 --> 00:33:01,848
Chcete se přijít podívat?
147
00:33:02,728 --> 00:33:04,047
Mohu?
148
00:40:30,774 --> 00:40:35,531
Je postižen pravý kondyl horní čelisti.
Byla tam artritida.
149
00:40:56,232 --> 00:40:58,447
Dá se říct, jestli je to muž nebo žena?
150
00:41:04,396 --> 00:41:05,672
Mužský?
151
00:41:19,126 --> 00:41:23,500
To se mi líbí. Je to holka. Mladá dívka.
152
00:41:24,593 --> 00:41:27,648
Byl nalezen při stavbě tunelu.
153
00:41:29,858 --> 00:41:32,883
Zítra tam jdu
se svým týmem archeologů.
154
00:41:37,128 --> 00:41:40,437
Může to být šest tisíc let.
155
00:41:43,242 --> 00:41:44,534
Otvor?
156
00:41:46,702 --> 00:41:47,916
Ano.
157
00:41:48,719 --> 00:41:50,273
Možná nějaký rituál.
158
00:41:51,308 --> 00:41:54,617
Prorazili jí hlavu
osvobodit zlé duchy.
159
00:42:03,674 --> 00:42:05,052
Dotek.
160
00:43:24,074 --> 00:43:25,544
Ano, to je ono.
161
00:43:37,884 --> 00:43:39,870
Udělal jsem svůj mix.
162
00:44:34,904 --> 00:44:36,583
Ale dojemné.
163
00:44:37,974 --> 00:44:41,422
Váš výklad se mi líbil...
164
00:44:42,510 --> 00:44:43,744
Děkuju.
165
00:44:45,822 --> 00:44:50,351
Je to jen melodie z mé písně.
Mám vlastní skupinu.
166
00:44:51,109 --> 00:44:53,471
Hrajeme synth-punk.
167
00:44:54,484 --> 00:44:56,572
Jak se tomu říká? Vaše skupina?
168
00:44:57,046 --> 00:44:59,546
Soubor "Hloubka iluze".
169
00:45:04,244 --> 00:45:05,750
Promiňte.
170
00:45:06,375 --> 00:45:10,273
Nechtěl jsem se smát.
Skvělý titul.
171
00:45:10,414 --> 00:45:13,445
- Správně?
- Ano, ano, perfektní.
172
00:45:18,836 --> 00:45:20,192
Děkuju.
173
00:45:24,990 --> 00:45:29,974
Tato píseň by mohla být
jedna z vašich dalších písní.
174
00:45:30,850 --> 00:45:33,841
Ano, proč ne? Není špatná.
175
00:45:34,674 --> 00:45:36,583
akustický,
176
00:45:38,130 --> 00:45:40,490
i z psychologického hlediska
je zajímavá.
177
00:45:41,402 --> 00:45:43,728
A vy budete spoluautorem.
178
00:45:56,518 --> 00:45:58,443
hloubka iluze.
179
00:46:07,573 --> 00:46:08,973
On není špatný.
180
00:46:10,323 --> 00:46:12,169
Byl jsi v Tokiu?
181
00:46:13,352 --> 00:46:15,563
Ano proč?
182
00:46:15,820 --> 00:46:17,328
Chtěl bych jít.
183
00:46:20,548 --> 00:46:22,584
Neumím si představit, jak...
184
00:46:23,112 --> 00:46:25,261
- Lidé, architektura...
- Je to tam v pořádku.
185
00:46:25,344 --> 00:46:26,862
- Ano?
- Ano.
186
00:46:29,380 --> 00:46:30,772
By bylo skvělé.
187
00:46:32,623 --> 00:46:34,564
Koncert v Japonsku.
188
00:46:37,352 --> 00:46:38,792
Proč ne?
189
00:46:42,045 --> 00:46:44,435
Kolik barev si přejete zachovat?
190
00:46:44,675 --> 00:46:49,445
Stovky. Nejrůznější.
To je pro venkov.
191
00:46:49,595 --> 00:46:52,692
Potřebujete výkonnou lednici...
192
00:46:52,775 --> 00:46:53,452
Ano.
193
00:46:53,535 --> 00:46:57,420
Můžeme dělat cokoliv
design a barva - jak potřebujete.
194
00:46:57,845 --> 00:47:03,795
Tady je květinová skříň.
195
00:47:03,910 --> 00:47:09,085
Toto je místní a je to holandské.
Co se týče technologie...
196
00:47:09,395 --> 00:47:10,895
Jsou stejné.
197
00:47:11,995 --> 00:47:15,069
Tenhle lépe drží květiny.
198
00:47:15,685 --> 00:47:18,615
Prodlouží jim život o třicet procent.
199
00:47:20,115 --> 00:47:22,130
Prostě zastaví čas.
200
00:47:24,572 --> 00:47:28,633
Všechny nano povlaky
201
00:47:28,716 --> 00:47:32,052
chránit před plísněmi a bakteriemi.
202
00:47:33,195 --> 00:47:35,117
Máte distributora v Medellínu?
203
00:47:35,200 --> 00:47:36,805
Jistě.
204
00:47:39,495 --> 00:47:40,595
Buď opatrný.
205
00:47:42,145 --> 00:47:48,295
Tady máme ledničky
A pak jsou tu řezací stroje.
206
00:47:50,345 --> 00:47:52,978
K dispozici je chladicí systém...
207
00:47:53,466 --> 00:47:54,750
Nech mě vidět.
208
00:47:56,385 --> 00:47:59,122
Minulý rok jsem měl klienta...
209
00:47:59,525 --> 00:48:01,295
Jak se jmenoval...
210
00:48:02,415 --> 00:48:06,890
Dám ti jeho souřadnice,
je blízko Bogoty.
211
00:48:07,352 --> 00:48:10,214
Jděte a přesvědčte se sami.
212
00:48:10,356 --> 00:48:13,017
Od té doby, co používají
naše ledničky,
213
00:48:13,100 --> 00:48:15,252
dokonce zvýšili své prodeje.
214
00:48:15,335 --> 00:48:16,925
- Mohou?
- Jistě.
215
00:48:20,422 --> 00:48:22,042
Ano, vím, kde to je.
216
00:48:22,125 --> 00:48:27,702
Zatím počítám. Můžete být jako
podívej se znovu a setkáme se u východu.
217
00:48:27,785 --> 00:48:29,645
- Dej to pryč?
- Děkuju.
218
00:48:32,453 --> 00:48:34,364
- Děkuju.
- Potěšení na mé straně.
219
00:48:38,335 --> 00:48:44,854
Řekla mi o místě v Guasce.
Říká, že ledničky jsou stejné.
220
00:48:48,760 --> 00:48:50,940
Jestli chceš, vezmu tě.
221
00:48:52,329 --> 00:48:53,569
Děkuju.
222
00:48:55,940 --> 00:48:58,662
Jsou to dvě hodiny jízdy?
223
00:48:58,745 --> 00:49:01,545
Ano. Ale jdu rychle.
224
00:49:06,445 --> 00:49:08,495
Netahám peníze.
225
00:49:16,845 --> 00:49:18,392
zúčastním se.
226
00:49:21,725 --> 00:49:24,750
Chci vám pomoci s nákupem
lednice na orchidej.
227
00:49:33,025 --> 00:49:34,325
Proč?
228
00:49:36,170 --> 00:49:38,695
Vždycky jsem chtěl velkou lednici.
229
00:49:48,476 --> 00:49:50,276
mám úspory.
230
00:49:57,459 --> 00:50:00,209
půjčíš mi?
231
00:50:01,078 --> 00:50:02,645
Ne nutně.
232
00:50:08,590 --> 00:50:09,995
jak potom?
233
00:50:12,745 --> 00:50:14,895
Pro spiknutí v Medellínu?
234
00:50:18,345 --> 00:50:19,895
Proč ne?
235
00:50:22,940 --> 00:50:24,954
Chcete se vrátit do skladu?
236
00:51:33,895 --> 00:51:38,905
Jak? Dolů
chránit mě před čím?
237
00:51:40,165 --> 00:51:42,525
Možná kvůli tomu, jak pracuješ.
238
00:51:43,660 --> 00:51:47,516
Z vašeho vztahu k práci.
239
00:51:52,445 --> 00:51:53,972
No, já nevím. Nebo přestat, pokud...
240
00:51:54,055 --> 00:51:55,995
- Ahoj.
- Ahoj.
241
00:51:56,145 --> 00:51:58,258
- Ahoj.
- Ahoj.
242
00:51:58,855 --> 00:52:01,920
Nečekal jsem, že tě uvidím.
Jaké milé překvapení.
243
00:52:02,003 --> 00:52:03,772
- Ahoj.
- Vítejte.
244
00:52:04,445 --> 00:52:05,652
Co si dáte k pití?
245
00:52:05,735 --> 00:52:08,215
- Jak se cítíš?
- Dobře, opravdu.
246
00:52:08,438 --> 00:52:11,258
- Dobře.
Ano, dnes jsem odešel.
247
00:52:13,054 --> 00:52:15,862
Andres to opakoval stále dokola
přijde do mé nemocnice,
248
00:52:15,945 --> 00:52:17,382
tak jsem musel
dostat se odtamtud rychleji.
249
00:52:17,465 --> 00:52:20,115
- SZO?
- Andresi.
250
00:52:20,460 --> 00:52:21,980
Každý večer mi píše.
251
00:52:22,063 --> 00:52:25,836
- Dobrý večer.
- Dobrý večer. Děkuju.
252
00:52:27,292 --> 00:52:30,453
- Co ještě, Andresi?
- Zubař.
253
00:52:31,958 --> 00:52:34,685
Zubař Andres zemřel minulý rok.
254
00:52:35,345 --> 00:52:38,760
- Ne, Jessico, je naživu a zdráv.
- Ano.
255
00:52:42,955 --> 00:52:44,895
Co sis objednal? Co je tady chutné?
256
00:52:45,222 --> 00:52:47,112
- Ossobuco je vynikající.
- Pravda?
257
00:52:47,195 --> 00:52:49,734
- Chceš to zkusit?
- Trochu.
258
00:52:54,195 --> 00:52:55,595
- Není špatný?
- Velkolepý.
259
00:52:59,862 --> 00:53:02,662
Mluvím o vašem přístupu k vaší práci.
260
00:53:02,899 --> 00:53:08,755
Mohl bys prosím trochu udělat?
odejít nebo úplně odejít.
261
00:53:09,608 --> 00:53:13,672
- Prostě dejte výpověď.
- Juane, neopustím svou práci.
262
00:53:18,810 --> 00:53:21,135
Proč by měnila práci?
263
00:53:24,170 --> 00:53:29,125
Poslouchejte, momentálně jsme z "Mata Teatro".
264
00:53:29,713 --> 00:53:31,996
studovat kmen
265
00:53:32,079 --> 00:53:35,510
který žije uprostřed amazonské džungle.
266
00:53:36,345 --> 00:53:38,740
Říká se jim „Neviditelní lidé“.
267
00:53:39,325 --> 00:53:42,032
Jsou nedotknutelní. Rozumět?
268
00:53:42,115 --> 00:53:43,732
Rozhodli se, že se nebudou navzájem kontaktovat
s okolním světem.
269
00:53:43,815 --> 00:53:45,691
Ale jsou také považovány za velmi nebezpečné,
270
00:53:45,782 --> 00:53:49,768
tak se snažíme
nikdy se k nim nepřibližujte.
271
00:53:50,312 --> 00:53:53,500
A ukázalo se, že starší kmene ...
272
00:53:53,583 --> 00:53:57,669
setkat se po večerech a začít...
273
00:53:57,753 --> 00:54:01,962
Nevím, jak to popsat
začnou mluvit...
274
00:54:02,045 --> 00:54:03,989
- Kouzlo?
- Ano, přesně tak.
275
00:54:04,072 --> 00:54:07,858
Jako kouzlo zvané
odstrčit lidi od nich.
276
00:54:08,578 --> 00:54:11,942
A zdá se, že Juan si myslí, že...
Proto jsem onemocněl.
277
00:54:15,812 --> 00:54:20,698
Tak teď si nemysli
co to má společného s tím psem?
278
00:54:21,635 --> 00:54:23,465
jaký pes?
279
00:54:24,630 --> 00:54:28,276
Zapomněl jsem Píseň, Fr.
co jsi mi řekl.
280
00:54:29,532 --> 00:54:34,242
Ach, pes. Jistě. Ano,
možná je to kvůli psovi.
281
00:54:34,485 --> 00:54:38,412
Možná pes, nebo možná tito lidé.
Ano, všechno může být.
282
00:54:38,495 --> 00:54:42,237
Můžeš mi říct o tom chlapovi?
kdo chtěl postavit silnici
283
00:54:42,320 --> 00:54:44,127
přes džungli
Co se s ním nakonec stalo?
284
00:54:44,210 --> 00:54:49,341
Ano, byl tam jeden chlap
kdo chtěl postavit most?
285
00:54:49,424 --> 00:54:52,959
z jedné strany řeky Amazonky na druhou.
286
00:54:53,042 --> 00:54:55,737
Chtěl kácet stromy
a veškerou vegetaci
287
00:54:55,820 --> 00:55:00,662
aby bylo snadné projít
se zabýval nelegálním obchodem.
288
00:55:00,745 --> 00:55:03,914
Víš, zvířecí kůže,
rostliny, cokoliv.
289
00:55:03,997 --> 00:55:06,057
Celkově shromáždil velký tým lidí,
290
00:55:06,140 --> 00:55:08,958
abych mu pomohl
postavit tuto cestu.
291
00:55:09,314 --> 00:55:10,627
A pak…
292
00:55:14,325 --> 00:55:15,505
Ano?
293
00:55:16,579 --> 00:55:21,062
Začali dláždit cestu
a došel jsem docela daleko.
294
00:55:21,145 --> 00:55:23,072
Ale kdy se tam dostali?
295
00:55:23,155 --> 00:55:25,513
ti, kteří mu pomohli, najednou řekli:
296
00:55:25,596 --> 00:55:27,243
"Už nepůjdeme do práce, odcházíme."
297
00:55:27,326 --> 00:55:29,417
A odešli.
298
00:55:29,554 --> 00:55:33,085
Ale stále chtěl
zotročit místní lidi.
299
00:55:33,332 --> 00:55:35,729
Rozhodl se tedy zůstat a pokračovat...
300
00:55:35,812 --> 00:55:37,755
Sám se rozhodl...
- ... s jedním asistentem.
301
00:55:37,838 --> 00:55:40,434
Celkově je obojí
pokračoval v práci a zmizel.
302
00:55:40,518 --> 00:55:42,230
- Zmizel.
- Ano.
303
00:55:43,828 --> 00:55:46,893
Zmizeli vůbec a nikdo
neví, jestli jsou naživu nebo ne.
304
00:55:46,976 --> 00:55:49,875
Myslím, že ten chlap je mrtvý. Myslím, že ano.
305
00:55:50,295 --> 00:55:53,806
Ano, může být mrtvý. Ano. Kdo ví?
306
00:55:56,067 --> 00:55:59,417
Takže nevím. Ale já jsem
Já tam konkrétně nejdu?
307
00:55:59,814 --> 00:56:04,948
- Právě se učím.
- Máte na to kontakt.
308
00:56:06,384 --> 00:56:11,963
- No, ne doslova.
- Jste v kontaktu.
309
00:56:12,700 --> 00:56:14,466
Studujete, děláte výzkum.
310
00:56:14,549 --> 00:56:16,713
Stále jsem se nerozhodl, co si objednat.
311
00:56:19,142 --> 00:56:20,795
Nabídka je velká.
312
00:56:22,218 --> 00:56:25,239
Co kreslíš, miláčku? Oranžový…
313
00:56:26,938 --> 00:56:31,487
Ne... je to kvůli...
314
00:56:32,176 --> 00:56:34,255
- Pomelo.
- Pomelo.
315
00:56:34,866 --> 00:56:37,890
Tohle je z knihy. Ten, který jsem mu dal.
316
00:56:37,980 --> 00:56:41,705
Zítra půjdeme na trh
podívejte se na pomelo. Takoví nejsou.
317
00:56:42,660 --> 00:56:44,452
Juane, už mu nejsou tři roky.
318
00:56:44,660 --> 00:56:47,784
Je v nabídce něco pomelo?
319
00:56:48,015 --> 00:56:49,445
Ne, Jess.
320
00:56:52,492 --> 00:56:56,820
- Myslím, že pak budu ossobuco.
- Dobře.
321
00:56:59,781 --> 00:57:03,414
Tak jdeš zítra?
cvičit s ostatními?
322
00:57:03,962 --> 00:57:05,054
Jistě.
323
00:57:05,185 --> 00:57:07,732
Musím se vrátit k
pracovat co nejrychleji.
324
00:57:07,815 --> 00:57:12,539
Byl jsem několik dní pryč.
Už nám moc času nezbývá.
325
00:57:13,106 --> 00:57:14,760
jsou připraveni?
326
00:57:21,195 --> 00:57:22,609
Nevím.
327
00:58:32,729 --> 00:58:35,862
Promiňte, je tady Hernan?
328
00:58:36,504 --> 00:58:37,774
Hernane?
329
00:58:38,326 --> 00:58:42,500
Hernan. Zvukař.
330
00:58:43,284 --> 00:58:45,276
Pracuji tady.
331
00:58:46,945 --> 00:58:48,562
Ve studiu.
332
00:58:48,645 --> 00:58:51,250
Ne, žádný Hernan tu nepracuje.
333
00:58:52,345 --> 00:58:56,526
Možná Pablo?
Pablo a Luis sedí u konzole.
334
00:59:02,167 --> 00:59:03,447
Děkuju.
335
00:59:08,995 --> 00:59:11,541
Je mu asi třicet let.
336
00:59:13,260 --> 00:59:14,581
O tom.
337
00:59:17,061 --> 00:59:21,876
Taková výška, krátké vlasy, tmavé.
338
00:59:23,432 --> 00:59:24,958
A žádná fotka?
339
00:59:26,415 --> 00:59:30,010
Ne? Ne.
340
00:59:37,875 --> 00:59:41,082
- Dobře Děkuji.
- Štěstí.
341
01:09:00,985 --> 01:09:02,958
31...
342
01:09:03,939 --> 01:09:05,791
35…
343
01:09:06,742 --> 01:09:08,601
A tahle kost.
344
01:09:09,591 --> 01:09:12,883
Jeho délka je 39 centimetrů.
345
01:10:13,173 --> 01:10:15,249
Slyšíte zvuk zvonů?
346
01:10:19,067 --> 01:10:20,916
Zvířecí vyzvánění?
347
01:10:30,627 --> 01:10:32,588
Myslím, že se zblázním.
348
01:10:35,779 --> 01:10:39,080
Ano. Já také.
349
01:10:42,263 --> 01:10:45,247
A to na tom není to nejhorší
co se nám může stát.
350
01:10:58,681 --> 01:11:00,854
Napsal jsem báseň.
351
01:11:02,580 --> 01:11:06,253
Báseň o bezesných nocích.
352
01:11:13,110 --> 01:11:20,036
Někde za okvětními lístky a
kdysi zuřící větry
353
01:11:26,701 --> 01:11:33,109
Samotný vzduch se dusí
z tvého mizejícího stínu.
354
01:11:39,116 --> 01:11:40,532
A?
355
01:11:43,221 --> 01:11:44,580
Všechno.
356
01:12:04,127 --> 01:12:05,365
Dívej se.
357
01:12:38,226 --> 01:12:40,085
- Zraněný?
- Ne.
358
01:12:44,303 --> 01:12:48,376
Někdy kvůli
ve výšce tlaku
359
01:12:48,459 --> 01:12:51,383
uvnitř je zvuk jako v bavlnce.
360
01:12:52,837 --> 01:12:56,605
- Není to bavlna.
- Ne bavlna.
361
01:12:59,687 --> 01:13:01,571
Jaký je tvůj polštář?
362
01:13:02,147 --> 01:13:05,729
Mám jiný, protože
že hodně cestuji.
363
01:13:08,529 --> 01:13:12,882
Musíte si koupit ortopeda
cestovní polštář.
364
01:13:12,965 --> 01:13:14,375
Možná.
365
01:13:16,517 --> 01:13:20,016
- Jak spíte?
- Jsem vzhůru.
366
01:13:21,801 --> 01:13:23,653
Nespí…
367
01:13:29,615 --> 01:13:32,047
Takže možná jsou to halucinace?
368
01:13:32,797 --> 01:13:34,122
Nemyslím si.
369
01:13:36,723 --> 01:13:41,193
Řekni mi to ve své rodině
máma, táta nebo někdo jiný
370
01:13:41,277 --> 01:13:47,374
trpěl duševním zdravím
poruchy? Možná neuróza?
371
01:13:53,204 --> 01:13:54,524
Ne.
372
01:13:58,103 --> 01:13:59,725
A co tvůj manžel?
373
01:14:08,021 --> 01:14:11,880
V tomto městě je jich mnoho
stěžovat si na halucinace.
374
01:14:17,801 --> 01:14:20,789
Potřebuji něco, co mi pomůže se uvolnit.
375
01:14:24,715 --> 01:14:26,598
Možná předepsat prášky?
376
01:14:29,105 --> 01:14:31,385
Ptáte se mě na Xanax?
377
01:14:34,126 --> 01:14:36,008
Ne? Ne.
378
01:14:38,623 --> 01:14:40,102
I když ano.
379
01:14:43,301 --> 01:14:47,518
Tyto drogy jsou návykové
380
01:14:49,416 --> 01:14:51,645
a malá pomoc.
381
01:14:52,693 --> 01:14:58,170
Vezmu tě konkrétně, myslím
můžeš si jen sednout.
382
01:14:59,697 --> 01:15:04,567
- Proč?
- Navíc vás tablety připraví o emoce,
383
01:15:05,213 --> 01:15:08,542
přestaneš vnímat
krásu okolního světa.
384
01:15:10,702 --> 01:15:12,775
Ani jeho ošklivost.
385
01:15:16,604 --> 01:15:18,892
Bůh je blízko.
386
01:15:24,233 --> 01:15:25,787
Číst.
387
01:15:33,148 --> 01:15:35,258
Znáte Salvadora Dalího?
388
01:15:36,323 --> 01:15:37,571
Ano.
389
01:15:38,827 --> 01:15:42,487
- Jeho obrázek visí u pultu.
- Ano viděl jsem.
390
01:15:44,529 --> 01:15:47,870
Dali pochopil krásu tohoto světa.
391
01:15:53,639 --> 01:15:57,681
Myslíš, že něco vzal?
392
01:15:59,667 --> 01:16:01,150
- Ne, signora.
- Ne?
393
01:16:01,233 --> 01:16:06,073
Ne, nemyslím si, že tomu tak je. Ne.
394
01:18:35,615 --> 01:18:36,884
Všechno je v pořádku?
395
01:19:36,778 --> 01:19:38,882
Vím, kde to skončilo.
396
01:19:40,432 --> 01:19:41,715
Ano?
397
01:19:44,364 --> 01:19:45,894
Kde je Eduardo?
398
01:19:49,572 --> 01:19:51,512
Jeho otec vlastnil kino.
399
01:19:55,344 --> 01:19:57,237
Jeho bratr je soukromý detektiv.
400
01:20:20,145 --> 01:20:22,208
Jste antropolog z Bogoty?
401
01:20:23,102 --> 01:20:27,656
Ne, procházím. A bydlím v Medellínu.
402
01:20:34,682 --> 01:20:37,124
A nikdy jsem neopustil toto město.
403
01:20:37,612 --> 01:20:38,945
Pravda?
404
01:20:44,065 --> 01:20:49,044
Pamatuji si úplně všechno.
Tak se snažím omezit...
405
01:20:55,146 --> 01:20:59,120
Nesleduji filmy ani televizi.
406
01:21:01,712 --> 01:21:04,778
Ale chybí vám spousta skvělých věcí.
407
01:21:07,315 --> 01:21:08,904
Například?
408
01:21:11,315 --> 01:21:13,458
Například sport.
409
01:21:14,657 --> 01:21:15,822
Fotbal.
410
01:21:20,365 --> 01:21:22,965
Je to nepravděpodobný fotbal
říkej tomu něco cenného.
411
01:21:25,021 --> 01:21:28,721
A hudba? Zprávy?
412
01:21:30,615 --> 01:21:34,862
Kulinářské programy, Miss Universe...
413
01:21:39,367 --> 01:21:41,409
Historie je pro mě dost.
414
01:21:50,024 --> 01:21:51,682
Jen příklad.
415
01:21:59,415 --> 01:22:01,128
Slyšel jsem o jednom muži.
416
01:22:05,215 --> 01:22:06,959
Právě obědval.
417
01:22:11,015 --> 01:22:15,760
Přišli k němu dva přátelé a dali mu to
do obličeje a ukradl mu řetěz.
418
01:22:19,984 --> 01:22:21,690
A jeden z nich říká:
419
01:22:22,049 --> 01:22:28,057
"Hej! Pojďme si dát nějaké jídlo."
420
01:22:32,154 --> 01:22:34,704
Vzali mu tašku a utekli.
421
01:22:38,394 --> 01:22:42,570
Snažil se je dohnat
tak ho znovu trefili.
422
01:22:43,880 --> 01:22:45,590
Je to tvůj přítel?
423
01:22:46,115 --> 01:22:47,415
Ne.
424
01:22:49,586 --> 01:22:52,333
Stalo se to už dávno.
425
01:22:54,338 --> 01:22:56,581
Ale ozvěny minulosti jsou stále živé
v těchto kamenech.
426
01:23:15,278 --> 01:23:18,565
Tady, na stejných kamenech, seděl.
427
01:23:23,370 --> 01:23:26,231
Kameny, stromy, cement...
428
01:23:26,314 --> 01:23:28,250
Sežerou všechno.
429
01:23:30,010 --> 01:23:33,221
Cítím tyto ozvěny i ve svém těle.
430
01:23:35,870 --> 01:23:39,987
Pamatuji si, co jsem jedl, vzpomínám si
počasí každý den
431
01:23:43,361 --> 01:23:46,521
Pamatuji si, jak jsem bral stejnou rybu...
432
01:23:49,576 --> 01:23:51,375
A uvědomil jsem si
433
01:23:53,659 --> 01:23:55,909
že se mi nikam nechce.
434
01:23:59,644 --> 01:24:01,799
Nové dojmy jsou škodlivé.
435
01:24:08,170 --> 01:24:11,065
Z nich mám bouřlivou paměť.
436
01:24:14,780 --> 01:24:18,651
Proto pracuji v oboru. Rybu čistím.
437
01:24:30,213 --> 01:24:31,575
Umět?
438
01:24:45,632 --> 01:24:47,014
Děkuju.
439
01:24:58,075 --> 01:24:59,680
Jsem Jessica.
440
01:25:00,365 --> 01:25:01,615
Hernan.
441
01:25:25,052 --> 01:25:27,056
Tohle jsou vřešťany.
442
01:25:33,338 --> 01:25:36,020
Samec není moc šťastný.
443
01:25:39,112 --> 01:25:42,074
Chce zaútočit, ale zbytek
neváhejte ho následovat.
444
01:25:45,602 --> 01:25:49,008
- Znáte jazyk opic?
- Ano.
445
01:25:52,615 --> 01:25:55,502
Za pár minut slunce zapadne nad horou.
446
01:26:05,415 --> 01:26:06,714
Pamatuji si...
447
01:26:10,706 --> 01:26:15,789
co se v tu chvíli stalo
448
01:26:18,091 --> 01:26:19,595
Když jsem se narodil
449
01:26:23,029 --> 01:26:25,506
Myslím, že nerozumím...
450
01:26:28,322 --> 01:26:30,976
V tuto chvíli jsme byli na jiném místě.
451
01:26:33,895 --> 01:26:38,086
Viděl jsem dva milence
a pak jsem se narodil.
452
01:26:54,815 --> 01:26:57,802
Prostě skvělý vynález.
453
01:26:59,631 --> 01:27:02,817
- Co přesně?
- Prášky.
454
01:27:03,572 --> 01:27:08,000
Bylo možné vzít od jednoho těžkého lékaře.
455
01:27:09,437 --> 01:27:11,555
Myslím, že se ti to líbí.
456
01:27:17,989 --> 01:27:19,916
Takže pro vás nejsou?
457
01:27:21,565 --> 01:27:23,292
Asi mi nepomůžou.
458
01:27:41,015 --> 01:27:43,291
Slyším ten zvuk
459
01:27:45,607 --> 01:27:50,130
ale chci slyšet víc...
460
01:28:11,446 --> 01:28:13,156
Podivný…
461
01:28:17,781 --> 01:28:20,526
Pamatuji si sebe jako dítě.
462
01:28:24,786 --> 01:28:27,096
Pamatuji si maminčinu halenku.
463
01:28:30,648 --> 01:28:33,914
Spálený nos.
464
01:28:39,248 --> 01:28:42,875
Slyšel jsem hlasitý zvuk a...
465
01:28:44,898 --> 01:28:46,538
vykřikl.
466
01:29:58,856 --> 01:30:02,354
Pamatujete si své sny?
467
01:30:04,940 --> 01:30:06,281
Ne.
468
01:30:14,308 --> 01:30:16,827
Naši lidé nikdy nesní.
469
01:30:19,415 --> 01:30:21,922
Co se stane, když spíte?
470
01:30:25,615 --> 01:30:26,919
Vlákno.
471
01:30:34,565 --> 01:30:36,484
Můžete to ukázat?
472
01:30:38,225 --> 01:30:41,221
- Nyní?
- Ano, spát.
473
01:32:37,705 --> 01:32:39,094
Hernane?
474
01:37:31,636 --> 01:37:33,237
Chceš vodu?
475
01:37:36,763 --> 01:37:38,013
Ne.
476
01:37:42,256 --> 01:37:43,734
no jak?
477
01:37:45,815 --> 01:37:46,952
Co?
478
01:37:48,819 --> 01:37:50,384
Smrt.
479
01:37:56,328 --> 01:37:57,806
Dobře.
480
01:38:02,072 --> 01:38:04,296
Ale přestal jsem.
481
01:40:27,454 --> 01:40:29,861
Tady je můj oblíbený příběh.
482
01:40:30,174 --> 01:40:31,357
Pravda?
483
01:40:32,625 --> 01:40:33,836
Ano.
484
01:40:37,704 --> 01:40:39,123
Promiňte.
485
01:40:52,887 --> 01:40:54,531
- Budeš?
- Ano.
486
01:40:57,156 --> 01:40:58,686
Udělal jsem to sám.
487
01:41:05,572 --> 01:41:07,638
Na svých bylinkách.
488
01:41:08,934 --> 01:41:10,591
Zametání.
489
01:41:26,900 --> 01:41:30,243
Nápoj mi pomáhá dostat se blíž
k tomu, čemu říkáte spánek.
490
01:41:32,400 --> 01:41:33,611
Ano.
491
01:41:34,721 --> 01:41:36,875
Další velký lidský vynález.
492
01:41:38,024 --> 01:41:40,094
A vámi připravené.
493
01:41:52,995 --> 01:41:54,313
Umět?
494
01:41:56,824 --> 01:41:58,191
Ano.
495
01:42:30,292 --> 01:42:31,666
Opatrně.
496
01:42:32,133 --> 01:42:33,750
Vidíš tu skvrnu?
497
01:42:34,570 --> 01:42:36,125
Tohle je moje krev.
498
01:42:36,547 --> 01:42:38,312
Mixovací nůž.
499
01:44:27,835 --> 01:44:32,137
Schovával ses pod postelí.
500
01:44:36,841 --> 01:44:38,870
Nebyl jsi sám.
501
01:44:43,900 --> 01:44:46,580
Všichni všechno slyšeli.
502
01:44:52,340 --> 01:44:54,193
Hledali nás.
503
01:45:01,075 --> 01:45:04,591
Hledali nás celou noc.
504
01:45:21,627 --> 01:45:23,383
Byl jsem tu.
505
01:45:43,600 --> 01:45:46,660
Byla tam modrá deka.
506
01:45:53,627 --> 01:45:55,041
Tichý…
507
01:45:56,794 --> 01:46:01,575
natahuji prsty jeden po druhém.
508
01:46:04,763 --> 01:46:08,914
Přitáhla si mou ruku k ústům.
509
01:46:14,850 --> 01:46:18,166
Schovávám obličej do polštáře...
510
01:46:20,685 --> 01:46:24,927
Zavrtím hlavou.
511
01:46:29,904 --> 01:46:32,083
Pálení nosu...
512
01:46:34,424 --> 01:46:36,260
Nos se loupe.
513
01:46:43,894 --> 01:46:46,878
Stíny na stropě...
514
01:47:05,956 --> 01:47:08,275
Čteš moje deníky.
515
01:47:22,379 --> 01:47:24,690
Jsem jako pevný disk.
516
01:47:35,124 --> 01:47:37,144
A zdá se...
517
01:47:41,652 --> 01:47:43,274
Anténa.
518
01:48:02,502 --> 01:48:04,503
Byla tma.
519
01:48:07,456 --> 01:48:12,245
Bylo kolem čtvrté ráno
Chtěl jsem psát, ale nemohl jsem.
520
01:48:17,679 --> 01:48:21,200
Tak jsem napsal přímo pod postel.
521
01:48:38,325 --> 01:48:41,049
Nebyl jsem tady, že?
522
01:48:52,946 --> 01:48:54,378
neměl.
523
01:49:01,688 --> 01:49:03,205
A já byl.
524
01:49:54,872 --> 01:49:56,472
Proč brečíš?
525
01:50:03,165 --> 01:50:05,572
To nejsou vaše vzpomínky.
526
01:50:24,319 --> 01:50:26,234
Ten zvuk ...
527
01:50:28,704 --> 01:50:31,083
Slyším to pořád.
528
01:50:34,497 --> 01:50:36,091
Je taky tvůj?
529
01:51:10,354 --> 01:51:11,398
Ano.
530
01:51:23,378 --> 01:51:26,217
Ale to bylo před naší dobou.
531
01:53:31,904 --> 01:53:34,943
Dáme si také nějaké jídlo.
532
01:53:35,473 --> 01:53:41,966
Ne! Ne! Ne!
533
01:53:42,490 --> 01:53:44,427
Co děláš?
534
01:55:21,535 --> 01:55:23,974
Vypadá to, že je to tady. Mrtvý.
535
01:55:26,238 --> 01:55:28,536
Podívej, možná je to radioaktivní.
536
01:55:30,695 --> 01:55:33,592
Pak ze mě bude mikrovlnka.
537
01:55:36,955 --> 01:55:38,155
Jak je to?
538
01:55:38,941 --> 01:55:41,889
Mikrovlnný muž má zvláštní sílu.
539
01:55:42,132 --> 01:55:43,623
Je vlastníkem všeho, na co sáhne.
540
01:55:43,707 --> 01:55:45,369
Nutno zkontrolovat.
541
01:55:47,248 --> 01:55:48,663
Kde je?
542
01:55:50,827 --> 01:55:52,034
Leonarde!
543
01:55:53,276 --> 01:55:54,581
Leonarde!
544
01:55:55,956 --> 01:55:57,241
On je tady!
545
01:55:58,494 --> 01:56:02,171
Jdi sem. Vstoupili jsme do hluboké díry.
546
01:56:15,138 --> 01:56:16,883
Vidíš, co tam je?
547
01:56:18,120 --> 01:56:19,474
Pojď sem.
548
01:56:19,951 --> 01:56:21,836
Tvá matka, musíš jít.
549
02:02:20,422 --> 02:02:23,676
Šok v deset
kilometrů od sopky Machin
550
02:02:23,759 --> 02:02:27,247
došlo na druhé úrovni
v hloubce dvou kilometrů.
551
02:02:28,709 --> 02:02:31,607
Akustický monitorovací systém
v hloubce tří kilometrů
552
02:02:31,690 --> 02:02:33,832
byly stanoveny na třetí úrovni.
553
02:02:35,659 --> 02:02:39,958
Kolumbijský institut archeologie a historie
v Bogotě byl o incidentu informován.
554
02:02:41,499 --> 02:02:44,143
Poslední týden v Santiagu
Andres Gomez má zájem
555
02:02:44,226 --> 02:02:47,302
umístění úlomků hornin.
556
02:02:48,935 --> 02:02:51,846
Spoustu kusů
byl na skládce v tunelu.
557
02:02:53,845 --> 02:02:55,997
Sám jsem to neviděl.
558
02:02:58,488 --> 02:03:01,926
Tyto kameny mohou obsahovat
stopy mědi a arsenu,
559
02:03:02,059 --> 02:03:07,107
co když bude pršet
vést ke znečištění vody.
560
02:03:10,640 --> 02:03:16,685
Hrob s ostatky dvou lidí,
stejně jako kosti neznámého zvířete.
561
02:03:17,449 --> 02:03:20,748
Nalezené stopy nástrojů
bylo to pryč, nebo to bylo shnilé.
562
02:03:25,159 --> 02:03:31,010
Bohužel jedna z lebek byla
drcený vrtačkou.
563
02:03:32,459 --> 02:03:35,866
Pro zbytek fragmentů
není jasné, zda byla lebka proražena.
564
02:03:38,009 --> 02:03:41,799
Vyčleníme šestý a sedmý levý okraj.
38296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.