All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,509 (Episode 36) 2 00:00:10,170 --> 00:00:12,209 So, did you look into it? 3 00:00:12,739 --> 00:00:15,950 I'm right, aren't I? He has a daughter in kindergarten. 4 00:00:18,480 --> 00:00:19,550 Ms. Jang. 5 00:00:20,450 --> 00:00:21,489 Keep... 6 00:00:22,550 --> 00:00:23,689 your mouth shut. 7 00:00:24,660 --> 00:00:25,790 Sorry? 8 00:00:26,790 --> 00:00:29,329 Keep my mouth shut? 9 00:00:29,459 --> 00:00:31,828 I don't want Se Ryeon to get wind of it, 10 00:00:31,829 --> 00:00:33,999 so don't say it around people. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,469 Please, Ms. Jang. 12 00:00:35,470 --> 00:00:38,099 What on earth are you saying? 13 00:00:38,369 --> 00:00:40,509 Are you thinking about... 14 00:00:40,710 --> 00:00:42,870 keeping something of this magnitude from your daughter? 15 00:00:44,040 --> 00:00:46,740 That's wrong. 16 00:00:48,680 --> 00:00:51,920 He may have a daughter hidden away, 17 00:00:52,449 --> 00:00:56,150 but he's still better than that parasite of a boy. 18 00:00:56,290 --> 00:00:58,890 She'll never find anyone better than Seung Ho. 19 00:00:59,019 --> 00:01:02,229 So please, turn a blind eye. 20 00:01:04,559 --> 00:01:07,570 - Ms. Wang... - This is a family matter... 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,030 and Se Ryeon is my daughter. 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,399 The decision is mine... 23 00:01:10,400 --> 00:01:12,868 and you have no right to interfere. 24 00:01:12,869 --> 00:01:15,609 That's what I came to tell you. 25 00:01:15,770 --> 00:01:18,080 But still, you can't... 26 00:01:20,009 --> 00:01:23,550 Then, I'm stepping away from this matter. 27 00:01:23,820 --> 00:01:27,088 Let me be clear once again. I'm stepping away. 28 00:01:27,089 --> 00:01:29,989 Yes, of course. You can be done with us for now. 29 00:01:29,990 --> 00:01:31,588 Once the kids marry, 30 00:01:31,589 --> 00:01:34,588 Ms. Moon and I will compensate you generously, 31 00:01:34,589 --> 00:01:36,959 so don't worry about it. 32 00:01:36,960 --> 00:01:40,499 I'm not doing this for the compensation, you know. 33 00:01:40,699 --> 00:01:44,100 Yes, of course. Anyway, I'll get going. 34 00:01:44,169 --> 00:01:47,508 The matter is sensitive to both families, 35 00:01:47,509 --> 00:01:51,139 so please don't speak about this to anyone. 36 00:01:52,080 --> 00:01:53,809 I'll get going then. 37 00:01:56,449 --> 00:01:57,520 My gosh. 38 00:01:58,050 --> 00:02:01,989 I get how the company shares are all that she has, 39 00:02:01,990 --> 00:02:03,190 but how can she do this? 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,559 Is there a chance... 41 00:02:09,190 --> 00:02:11,460 she isn't Se Ryeon's birth mother? 42 00:02:15,800 --> 00:02:20,338 How dare Ms. Jang find a punk like him? 43 00:02:20,339 --> 00:02:22,640 Unbelievable. What do I do? 44 00:02:23,039 --> 00:02:26,338 No, wait. If Se Ryeon loses this opportunity, 45 00:02:26,339 --> 00:02:28,019 it'll become harder for her to get married. 46 00:02:29,180 --> 00:02:33,249 That's right. This is all for Se Ryeon's sake. 47 00:02:34,520 --> 00:02:38,520 Gosh, my head hurts. Oh, dear. 48 00:02:39,920 --> 00:02:40,990 Greetings. 49 00:02:42,490 --> 00:02:44,629 (Brothers Jokbal) 50 00:02:44,760 --> 00:02:45,760 Yong Pil. 51 00:02:46,360 --> 00:02:48,098 Mr. Park's chicken restaurant unit... 52 00:02:48,099 --> 00:02:49,575 is on the market again at a hefty discount. 53 00:02:49,599 --> 00:02:51,869 What? It's on the market again... 54 00:02:52,469 --> 00:02:55,409 when it was just purchased by someone? 55 00:02:55,770 --> 00:02:57,479 Things must be urgent... 56 00:02:57,480 --> 00:02:59,679 because the landlady is asking for 200,000 dollars less. 57 00:02:59,680 --> 00:03:01,909 Did you say 200,000 dollars? 58 00:03:02,480 --> 00:03:03,609 Are you sure? 59 00:03:03,610 --> 00:03:06,819 Of course. However, it must be a lump sum payment. 60 00:03:06,950 --> 00:03:09,020 We should grab this unit as well. 61 00:03:13,390 --> 00:03:14,859 Ms. Lee, here's your copy. 62 00:03:14,860 --> 00:03:15,860 Right. 63 00:03:16,990 --> 00:03:18,200 And here's yours. 64 00:03:20,059 --> 00:03:22,200 You added another unit to your collection. 65 00:03:24,670 --> 00:03:28,770 At this rate, you'll own all the units in this market. 66 00:03:30,140 --> 00:03:32,808 Come on, we only have about 6 or 7. 67 00:03:32,809 --> 00:03:35,080 It's wrong to blow things out of proportion. 68 00:03:35,749 --> 00:03:40,020 It hasn't been long since you bought the unit, 69 00:03:41,349 --> 00:03:42,449 so why... 70 00:03:42,450 --> 00:03:45,520 Oh, no reason. It was too much of a hassle. 71 00:03:46,089 --> 00:03:48,288 As if you have to ask. 72 00:03:48,289 --> 00:03:50,659 A quick sale only means she needs urgent money. 73 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 Money problems must've been stressing you out. 74 00:03:55,400 --> 00:03:57,670 You look terrible. 75 00:03:57,800 --> 00:03:59,568 Have you been losing sleep over this matter? 76 00:03:59,569 --> 00:04:02,538 Try sleeping with half an onion by your pillow. 77 00:04:02,539 --> 00:04:04,109 It works wonders for me. 78 00:04:04,110 --> 00:04:05,110 Stop it. 79 00:04:05,111 --> 00:04:08,408 - If we're all done, I'll get going. - Sure. 80 00:04:08,409 --> 00:04:09,909 - Take care. - But... 81 00:04:11,680 --> 00:04:13,080 Unbelievable. 82 00:04:13,379 --> 00:04:17,319 As if anyone would take the smelly onion advice seriously. 83 00:04:17,420 --> 00:04:20,730 But half an onion by the pillow really does work. 84 00:04:22,029 --> 00:04:23,289 Why you... 85 00:04:32,000 --> 00:04:33,539 Gosh, my legs. 86 00:04:34,669 --> 00:04:35,669 Goodness. 87 00:04:37,279 --> 00:04:40,880 Excuse me. Are you here for someone? 88 00:04:41,250 --> 00:04:44,020 What? Well, I... 89 00:04:44,650 --> 00:04:46,279 Oh, dear. 90 00:04:59,760 --> 00:05:01,630 This is an anonymous donation. 91 00:05:01,929 --> 00:05:03,299 It's 500,000 dollars. 92 00:05:03,729 --> 00:05:06,669 Please put it to good use for the children. 93 00:05:08,109 --> 00:05:09,270 Ma'am! 94 00:05:11,039 --> 00:05:12,039 Excuse me! 95 00:05:25,390 --> 00:05:27,390 Since I donated the money for children, 96 00:05:28,890 --> 00:05:30,799 I should at least stop having nightmares, right? 97 00:05:32,760 --> 00:05:34,969 I won't be tormented in my afterlife. 98 00:05:37,870 --> 00:05:41,739 The remaining 300,000 dollars is what was stolen from my mother. 99 00:05:42,940 --> 00:05:46,039 I'll use this for when we move. 100 00:05:49,349 --> 00:05:52,449 Why did I go crazy and steal that money? 101 00:05:52,450 --> 00:05:54,589 It only caused me trouble. 102 00:05:55,190 --> 00:05:56,289 My gosh. 103 00:05:57,049 --> 00:05:59,760 It's okay. Everything will be all right. 104 00:06:00,890 --> 00:06:04,029 You will be fine now, Ki Ja. 105 00:06:04,529 --> 00:06:06,598 - Dae Bum. - Mom. 106 00:06:06,599 --> 00:06:08,399 - Come here. - What's wrong? 107 00:06:08,400 --> 00:06:09,699 We're in trouble. 108 00:06:09,700 --> 00:06:12,769 Why? What's the matter? Did something happen to Gun? 109 00:06:12,770 --> 00:06:14,408 No, it's not like that. 110 00:06:14,409 --> 00:06:16,238 Mother, what's wrong? 111 00:06:16,239 --> 00:06:19,039 On my way up here, 112 00:06:19,179 --> 00:06:21,949 I overheard the realtor talking. 113 00:06:21,950 --> 00:06:24,379 There's a new landlord for this unit. 114 00:06:24,380 --> 00:06:29,250 - What? - What if they raise the rent? 115 00:06:29,719 --> 00:06:31,060 What do we do? 116 00:06:32,690 --> 00:06:33,858 Hello. 117 00:06:33,859 --> 00:06:35,428 - Hello. - Hello. 118 00:06:35,429 --> 00:06:38,330 Mr. Ma, did you hear? 119 00:06:38,460 --> 00:06:41,929 We apparently have a new landlord. 120 00:06:42,270 --> 00:06:43,569 Yes, that's me. 121 00:06:43,570 --> 00:06:45,038 - What? - What? 122 00:06:45,039 --> 00:06:47,608 - My brother and I bought it. - What? 123 00:06:47,609 --> 00:06:49,609 So we're here to introduce ourselves. 124 00:06:49,940 --> 00:06:51,838 You should meet your new landlords. 125 00:06:51,839 --> 00:06:53,310 Congratulations. 126 00:06:53,539 --> 00:06:55,978 I'm so glad that you're our landlords. 127 00:06:55,979 --> 00:06:57,750 Goodness, thank you. 128 00:06:58,650 --> 00:07:01,588 We are not going to raise the rent, 129 00:07:01,589 --> 00:07:03,048 so don't worry. 130 00:07:03,049 --> 00:07:04,159 Thank you. 131 00:07:05,260 --> 00:07:07,729 Just make sure to keep the alley clean. 132 00:07:08,560 --> 00:07:10,330 Of course. You don't have to worry. 133 00:07:14,529 --> 00:07:17,099 Are we going to explore a cave? Are you serious? 134 00:07:17,330 --> 00:07:20,440 Yes, Se Jong. Jae Ni and Se Chan are waiting. 135 00:07:20,500 --> 00:07:22,609 Let's hurry then. 136 00:07:22,810 --> 00:07:24,838 We have to hurry today. 137 00:07:24,839 --> 00:07:26,838 Do you want me to carry you on my back? 138 00:07:26,839 --> 00:07:27,978 Yes, please. 139 00:07:27,979 --> 00:07:29,849 All right. Hop on. 140 00:07:32,650 --> 00:07:35,589 Master Se Jong, how do you feel? 141 00:07:35,690 --> 00:07:37,348 I'm so happy. 142 00:07:37,349 --> 00:07:39,690 I feel like I'm flying in the sky. 143 00:07:40,659 --> 00:07:43,259 I didn't know you'd like it. 144 00:07:43,260 --> 00:07:45,020 I should give you piggyback rides more often. 145 00:07:46,760 --> 00:07:49,870 What is Ms. Park doing? She's spoiling Se Jong. 146 00:07:50,400 --> 00:07:53,870 And what gives her the right to carry Se Jong on her back? 147 00:08:02,380 --> 00:08:03,909 (Mr. Teddy Bear) 148 00:08:10,390 --> 00:08:11,760 I've thought about... 149 00:08:13,489 --> 00:08:14,890 what you said. 150 00:08:15,429 --> 00:08:17,429 You told me to run away from you, 151 00:08:20,630 --> 00:08:22,000 but I won't. 152 00:08:24,739 --> 00:08:26,140 Your past... 153 00:08:29,169 --> 00:08:31,580 doesn't matter to me anymore. 154 00:08:32,210 --> 00:08:35,409 Because I like you a lot. 155 00:08:38,049 --> 00:08:40,179 I like you so much... 156 00:08:41,590 --> 00:08:43,189 that none of it matters. 157 00:08:46,590 --> 00:08:47,860 So... 158 00:08:49,390 --> 00:08:53,159 let's just keep seeing each other like this. 159 00:08:56,630 --> 00:09:00,939 No, Mister. I just can't do that. 160 00:09:02,270 --> 00:09:04,980 Let's end things here. 161 00:09:08,209 --> 00:09:11,850 I'm fine with all of it. I don't mind. 162 00:09:13,419 --> 00:09:14,750 Mister. 163 00:09:19,289 --> 00:09:21,659 There's a reason why I can't be with you. 164 00:09:22,529 --> 00:09:25,829 And it's not something you can take care of. 165 00:09:26,900 --> 00:09:30,730 And I don't want to be with someone who knows my embarrassing secrets. 166 00:09:31,340 --> 00:09:33,799 I don't want to feel guilty when I'm with you. 167 00:09:35,740 --> 00:09:36,909 Mister. 168 00:09:38,740 --> 00:09:40,539 Meet someone better than me. 169 00:09:44,750 --> 00:09:48,319 Please don't call me again. 170 00:10:07,470 --> 00:10:09,770 My goodness. 171 00:10:11,309 --> 00:10:14,140 - This is beautiful. - It's so long. 172 00:10:14,449 --> 00:10:16,078 Isn't this amazing? 173 00:10:16,079 --> 00:10:18,150 - Look at the whiskers. - It looks just like you. 174 00:10:18,350 --> 00:10:21,519 - Gosh, it's huge. - Look at that. 175 00:10:21,520 --> 00:10:22,918 That's amazing. 176 00:10:22,919 --> 00:10:24,619 Dad, isn't that amazing? 177 00:10:24,620 --> 00:10:26,418 Yes. It looks really nice. 178 00:10:26,419 --> 00:10:28,329 I know. It's so cool. 179 00:10:31,299 --> 00:10:34,229 (Plaza) 180 00:10:34,230 --> 00:10:37,069 Dad, what is going on with you? 181 00:10:37,740 --> 00:10:40,399 You took us to an art gallery the other day. 182 00:10:40,400 --> 00:10:42,140 And today, you brought us to a cave. 183 00:10:42,909 --> 00:10:44,578 When we wanted to hang out with you before, 184 00:10:44,579 --> 00:10:46,480 you always said you were busy. 185 00:10:47,179 --> 00:10:49,510 Is there some other reason? 186 00:10:53,650 --> 00:10:54,949 Well, the thing is... 187 00:10:57,990 --> 00:11:00,720 I think I didn't get to spend much time with you. 188 00:11:01,189 --> 00:11:03,428 So I'm trying... 189 00:11:03,429 --> 00:11:06,298 to spend more time with you guys. Do you not like it, Jae Ni? 190 00:11:06,299 --> 00:11:09,870 Why would I not like it? I'm just saying because I like it. 191 00:11:10,600 --> 00:11:13,099 - So you promise? - Yes. I promise. 192 00:11:13,100 --> 00:11:15,610 - Yes! - Yes! 193 00:11:16,709 --> 00:11:20,240 Dad. There are two paths here. 194 00:11:22,350 --> 00:11:23,610 I'll go this way. 195 00:11:31,289 --> 00:11:33,689 Se Jong, let's go with Jae Ni. 196 00:11:33,959 --> 00:11:35,658 We are brave siblings. 197 00:11:35,659 --> 00:11:36,688 Sure. 198 00:11:36,689 --> 00:11:39,459 Dad and Ms. Park, you two should go this way. 199 00:11:39,959 --> 00:11:41,069 Let's go. 200 00:11:42,929 --> 00:11:44,069 Let's go. 201 00:11:45,900 --> 00:11:48,069 - Gosh, this is so cool. - Wow. 202 00:11:48,370 --> 00:11:50,240 - Look at that. - I love it. 203 00:11:54,880 --> 00:11:58,419 The kids get along so well that they left without us. 204 00:12:00,020 --> 00:12:03,449 Ms. Park, shall we go this way? 205 00:12:04,220 --> 00:12:05,289 Okay. 206 00:12:17,230 --> 00:12:18,600 Why are you so startled? 207 00:12:19,000 --> 00:12:20,770 Aren't we allowed to hold hands now? 208 00:12:23,569 --> 00:12:24,939 I never said we couldn't. 209 00:12:31,750 --> 00:12:33,449 It's dark in here. 210 00:12:34,419 --> 00:12:36,189 I think we're lost. 211 00:12:36,850 --> 00:12:38,720 It's pitch-dark in there. 212 00:12:39,120 --> 00:12:41,090 The kids might get scared. 213 00:12:43,890 --> 00:12:45,799 What? There's a light. 214 00:12:47,329 --> 00:12:48,400 My gosh. 215 00:12:53,470 --> 00:12:55,069 It's beautiful. 216 00:12:58,809 --> 00:13:00,510 It's so pretty. 217 00:13:03,610 --> 00:13:05,679 The fish are so tiny. 218 00:13:07,220 --> 00:13:08,750 They're adorable. 219 00:13:11,059 --> 00:13:12,360 The fish are... 220 00:13:14,429 --> 00:13:15,760 breathing like this. 221 00:13:40,350 --> 00:13:45,189 - Dad! - Ms. Park! 222 00:13:49,929 --> 00:13:52,929 Yes? Jae Ni, Se Jong. I'm coming. 223 00:14:00,799 --> 00:14:01,870 What... 224 00:14:06,880 --> 00:14:09,850 - Gosh, this is amazing. - It's beautiful. 225 00:14:11,380 --> 00:14:14,549 - My gosh. - It looks like a golden tree. 226 00:14:15,220 --> 00:14:16,788 Isn't this real gold? 227 00:14:16,789 --> 00:14:18,819 It does look real. 228 00:14:19,260 --> 00:14:21,490 Gosh, it has leaves too. 229 00:14:21,760 --> 00:14:23,990 - Gosh. - They look like stars. 230 00:14:24,630 --> 00:14:26,400 Dad, did something happen? 231 00:14:26,659 --> 00:14:28,169 You don't look very happy. 232 00:14:30,429 --> 00:14:32,600 What are you talking about? Nothing happened. 233 00:14:32,740 --> 00:14:36,439 I'm having a great time with you, so I feel great. 234 00:14:37,840 --> 00:14:39,109 I don't think so. 235 00:14:39,110 --> 00:14:42,010 I'm sure something bad happened to you. 236 00:14:42,949 --> 00:14:45,720 Well, the thing is... 237 00:14:46,579 --> 00:14:48,220 It's not something bad. 238 00:14:49,090 --> 00:14:50,688 Earlier at the aquarium, 239 00:14:50,689 --> 00:14:52,990 someone pushed me hard and I fell down. 240 00:14:53,590 --> 00:14:55,329 So I was startled a bit. 241 00:14:55,959 --> 00:14:58,130 Who was that? Who pushed you? 242 00:14:58,529 --> 00:15:00,158 Did you just let it slide? 243 00:15:00,159 --> 00:15:01,999 It was dark in the aquarium, 244 00:15:02,000 --> 00:15:04,230 so that person just ran away. 245 00:15:04,470 --> 00:15:06,569 How rude. 246 00:15:06,900 --> 00:15:08,809 What's wrong with that person? 247 00:15:08,970 --> 00:15:10,970 - I know, right? - Yes. 248 00:15:32,600 --> 00:15:35,529 It's Gun. Let's meet. I need to talk to you. 249 00:15:36,630 --> 00:15:38,169 I'm in front of your house. 250 00:15:50,250 --> 00:15:55,090 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 251 00:15:55,220 --> 00:15:57,990 You will be charged after the connection. 252 00:16:00,760 --> 00:16:02,590 The receiver cannot be... 253 00:16:16,569 --> 00:16:18,340 Ms. Park is so mean. 254 00:16:19,340 --> 00:16:21,449 If she pushed me like that, 255 00:16:21,679 --> 00:16:23,510 shouldn't she at least text me? 256 00:16:27,620 --> 00:16:29,120 (Mountain Bunny) 257 00:16:33,990 --> 00:16:35,059 What do you want? 258 00:16:35,760 --> 00:16:39,600 You sound like you're still upset. 259 00:16:40,360 --> 00:16:43,929 Are you upset we couldn't kiss because I pushed you? 260 00:16:45,000 --> 00:16:47,400 No... Listen, Ms. Park. 261 00:16:48,209 --> 00:16:50,039 Is that what you think of me? 262 00:16:50,140 --> 00:16:51,909 It's not because of that. 263 00:16:52,539 --> 00:16:55,208 I fell over because you pushed me, 264 00:16:55,209 --> 00:16:57,549 and I almost broke my tailbone. 265 00:16:58,850 --> 00:17:00,120 I apologize. 266 00:17:00,850 --> 00:17:02,989 I was actually so flustered... 267 00:17:02,990 --> 00:17:04,990 and afraid the kids would see. 268 00:17:06,189 --> 00:17:09,459 They almost caught us. 269 00:17:12,159 --> 00:17:13,400 Okay, fine. 270 00:17:13,699 --> 00:17:17,468 It was a pressing situation, so I understand. I'll let it go. 271 00:17:17,469 --> 00:17:18,469 Mr. Lee. 272 00:17:18,769 --> 00:17:21,639 To apologize, I'll buy you a steamed bun. 273 00:17:21,640 --> 00:17:23,080 Let's meet at the convenience store. 274 00:17:24,239 --> 00:17:26,880 Why? Do you want a steamed bun? 275 00:17:27,479 --> 00:17:30,709 Yes. The cold weather suddenly made me think of them. 276 00:17:30,949 --> 00:17:33,620 Let's get a steamed bun. My treat. 277 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Ms. Park. I'll hurry to the store and get some. 278 00:17:37,219 --> 00:17:39,458 You must be tired, looking after the kids all day. 279 00:17:39,459 --> 00:17:40,459 You can rest. 280 00:17:40,820 --> 00:17:42,790 What? Can I really? 281 00:17:43,459 --> 00:17:46,229 Yes, you really can. I'll be right back. 282 00:17:50,429 --> 00:17:51,600 Hello. 283 00:17:55,870 --> 00:17:57,869 Is there only one steamed bun? 284 00:17:57,870 --> 00:17:59,279 I need about five. 285 00:17:59,280 --> 00:18:01,780 That's the only steamed one we have. 286 00:18:02,509 --> 00:18:03,850 Oh, okay. 287 00:18:27,469 --> 00:18:28,540 Ms. Park. 288 00:18:29,840 --> 00:18:30,969 Ms. Park. 289 00:18:42,590 --> 00:18:45,459 Mr. Lee. You got back so soon. 290 00:18:48,189 --> 00:18:49,729 In case it got cold, 291 00:18:50,290 --> 00:18:52,530 I ran back at full speed. 292 00:18:56,100 --> 00:18:58,269 I'm so touched. 293 00:18:58,969 --> 00:19:00,239 This is nothing. 294 00:19:00,769 --> 00:19:04,110 There was only one, so I couldn't get any for the kids. 295 00:19:04,840 --> 00:19:06,179 Eat it before it gets cold. 296 00:19:10,380 --> 00:19:13,479 It's still hot, like you just got it from the steamer. 297 00:19:14,219 --> 00:19:17,719 Mr. Lee. How fast did you run? 298 00:19:20,689 --> 00:19:23,689 Eat up. You said you wanted one. 299 00:19:27,999 --> 00:19:30,570 Let's share it. 300 00:19:34,239 --> 00:19:35,610 Okay then. 301 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 Cheers. 302 00:19:43,179 --> 00:19:44,580 It's delicious. 303 00:19:44,780 --> 00:19:48,050 I've never had a steamed bun this good before. 304 00:19:48,689 --> 00:19:52,560 It must be because you ran so fast to bring it to me. 305 00:20:19,679 --> 00:20:22,090 Ms. Park, can I come in? 306 00:20:27,759 --> 00:20:29,689 Oh, wait, Jae Ni! 307 00:20:30,060 --> 00:20:32,860 I'm getting changed. Give me a moment! 308 00:20:36,370 --> 00:20:38,600 Get down by the bed. 309 00:20:39,199 --> 00:20:40,569 - Down there? - Yes. 310 00:20:40,570 --> 00:20:41,610 Me? 311 00:20:42,870 --> 00:20:45,409 Hide down there already. Hurry! 312 00:21:00,919 --> 00:21:04,189 Hi, Jae Ni. Were you still up? 313 00:21:04,689 --> 00:21:08,769 Yes. I was about to go to bed, but my fingernails are rough. 314 00:21:09,570 --> 00:21:12,269 But I couldn't find any nail clippers. 315 00:21:13,140 --> 00:21:15,540 Ms. Park, can you lend me yours? 316 00:21:16,370 --> 00:21:17,810 Oh, sure. 317 00:21:21,080 --> 00:21:23,209 - Here you go. - Thank you. 318 00:21:25,449 --> 00:21:26,449 Hey. 319 00:21:29,350 --> 00:21:31,419 Ms. Park, did you get a new one? 320 00:21:31,689 --> 00:21:33,019 Can I try it? 321 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 Sure. 322 00:21:52,580 --> 00:21:53,880 Ms. Park. 323 00:21:54,509 --> 00:21:56,709 I think I smell a steamed bun. 324 00:21:58,350 --> 00:22:00,249 A steamed bun? 325 00:22:02,949 --> 00:22:04,519 I don't smell anything. 326 00:22:04,890 --> 00:22:05,959 How odd. 327 00:22:06,820 --> 00:22:08,259 Is it just me? 328 00:22:11,600 --> 00:22:13,199 This color doesn't suit me. 329 00:22:13,400 --> 00:22:15,168 I'll return the nail clippers tomorrow. 330 00:22:15,169 --> 00:22:17,399 No, you can keep it. 331 00:22:17,400 --> 00:22:18,900 I have a spare one. 332 00:22:19,469 --> 00:22:22,509 Thank you, Ms. Park. Goodnight. 333 00:22:30,009 --> 00:22:31,209 Sleep well. 334 00:22:39,090 --> 00:22:40,459 She's gone? 335 00:22:40,519 --> 00:22:44,060 Yes. I'll stand guard. Rush to your room. 336 00:22:44,790 --> 00:22:46,630 Jae Ni might come back. 337 00:22:51,769 --> 00:22:52,769 Goodness. 338 00:22:59,479 --> 00:23:01,080 Go, right now. 339 00:23:22,929 --> 00:23:25,739 What's the matter? Is something wrong upstairs? 340 00:23:28,169 --> 00:23:29,570 Nothing's wrong. 341 00:23:29,769 --> 00:23:32,040 I went to see if Se Jong was asleep. 342 00:23:32,679 --> 00:23:33,810 Goodnight. 343 00:23:38,350 --> 00:23:39,979 What got into him? 344 00:24:13,749 --> 00:24:15,090 Oh, come on. 345 00:24:17,519 --> 00:24:20,459 What if Jae Ni had seen him? 346 00:24:27,429 --> 00:24:28,570 Hello. 347 00:24:28,870 --> 00:24:32,070 Did you get back to your room safely? 348 00:24:32,169 --> 00:24:33,340 Yes, I did. 349 00:24:34,269 --> 00:24:36,309 I'm all out of sorts. 350 00:24:36,310 --> 00:24:38,479 Let's not do that at home again. 351 00:24:38,979 --> 00:24:41,509 Let's not do what? 352 00:24:42,650 --> 00:24:46,150 I mean... What I'm saying is... 353 00:24:47,120 --> 00:24:50,749 It's hard to date when we're under the same roof. 354 00:24:52,890 --> 00:24:54,019 Why are you laughing? 355 00:24:54,719 --> 00:24:56,459 Are you teasing me? 356 00:24:56,590 --> 00:24:59,729 I'm laughing because you're cute. 357 00:25:00,300 --> 00:25:04,070 You were awkward and cute when you were 22 as well. 358 00:25:06,300 --> 00:25:08,739 What? I was awkward? 359 00:25:09,840 --> 00:25:12,110 Goodnight, Mr. Lee. 360 00:25:12,939 --> 00:25:16,380 I hope you dream of me tonight. You'd better. 361 00:25:37,030 --> 00:25:40,639 Mr. Lee, where are we headed? Are we just going on a drive? 362 00:25:42,270 --> 00:25:44,609 That's right. We're going on a drive. 363 00:25:45,210 --> 00:25:47,510 There's someplace I wish to take you, you see. 364 00:25:49,210 --> 00:25:52,720 Today is my late mother's birthday. 365 00:25:54,750 --> 00:25:56,649 Oh, I see. 366 00:26:27,849 --> 00:26:31,619 At what age did she pass away? 367 00:26:34,089 --> 00:26:37,829 She was only 45. 368 00:26:40,599 --> 00:26:42,159 Only 45? 369 00:26:44,300 --> 00:26:47,669 Gosh, she was taken way before her time. 370 00:26:50,040 --> 00:26:54,379 I know. I was only 18. 371 00:26:58,250 --> 00:27:00,020 If you were 18... 372 00:27:00,419 --> 00:27:03,450 Then you were only in 11th grade. 373 00:27:04,450 --> 00:27:08,559 A junior in high school is still just a kid. 374 00:27:09,889 --> 00:27:12,030 You must've missed your mother a lot. 375 00:27:16,869 --> 00:27:19,030 I came here on my own after my wife passed away, 376 00:27:20,440 --> 00:27:22,669 but being here with you... 377 00:27:23,010 --> 00:27:27,010 makes it less lonely and I feel reassured. It's nice. 378 00:27:28,609 --> 00:27:30,609 Let's come together next year as well. 379 00:27:32,609 --> 00:27:35,319 Sure thing. Thank you. 380 00:27:38,119 --> 00:27:41,819 Ms. Park, can I treat you to pork cutlet today? 381 00:27:42,619 --> 00:27:45,689 Nice. I'm finally getting some. 382 00:27:45,690 --> 00:27:47,500 What a treat. 383 00:27:55,200 --> 00:27:57,709 Se Ryeon, you said you have something to say. 384 00:27:57,710 --> 00:27:59,138 Is it good news? 385 00:27:59,139 --> 00:28:02,409 Oh, that. I'm getting married. 386 00:28:03,079 --> 00:28:04,180 Married? 387 00:28:05,180 --> 00:28:07,220 Gosh, congratulations. 388 00:28:07,819 --> 00:28:09,520 Is it for real this time? 389 00:28:09,919 --> 00:28:11,588 Yes, it is. 390 00:28:11,589 --> 00:28:15,418 I won't be leaving the guy at the altar like last time. 391 00:28:15,419 --> 00:28:17,730 Who is it this time? What is he like? 392 00:28:19,260 --> 00:28:21,030 He's someone you know. 393 00:28:22,059 --> 00:28:24,369 Oh Seung Ho. The son of Jinsa Corporation. 394 00:28:25,069 --> 00:28:28,599 Hold on. The same Seung Ho whom you briefly dated in New York? 395 00:28:29,540 --> 00:28:31,769 Yes, it happened that way. 396 00:28:31,770 --> 00:28:35,139 Gosh. Didn't you two break it off back then? 397 00:28:35,809 --> 00:28:37,510 When did you get back together? 398 00:28:38,010 --> 00:28:39,849 We ran into each other recently. 399 00:28:40,379 --> 00:28:43,290 We started catching up which led us to this. 400 00:28:44,889 --> 00:28:48,220 You should know that there are some rumors about him. 401 00:28:49,419 --> 00:28:50,658 Regarding what? 402 00:28:50,659 --> 00:28:54,129 Some woman left after having his baby. Haven't you heard? 403 00:28:56,099 --> 00:28:58,230 What are you talking about? 404 00:28:58,869 --> 00:29:02,368 Seung Ho dated a woman who worked at a hostess bar, 405 00:29:02,369 --> 00:29:04,239 but he broke it off because his family didn't approve. 406 00:29:04,240 --> 00:29:06,280 She left the child behind. 407 00:29:06,609 --> 00:29:08,139 Didn't he tell you this? 408 00:29:10,710 --> 00:29:13,579 No, he didn't. 409 00:29:13,649 --> 00:29:15,919 Are you sure it's not some groundless rumor? 410 00:29:16,389 --> 00:29:18,290 I never heard of such a thing. 411 00:29:18,720 --> 00:29:22,020 Really? Then maybe I'm wrong. 412 00:29:22,290 --> 00:29:23,730 You probably are. 413 00:29:24,190 --> 00:29:26,500 He'd be scamming her if he kept it a secret. 414 00:29:27,329 --> 00:29:29,669 I doubt Seung Ho would be that cruel. 415 00:29:30,069 --> 00:29:31,770 She's his first love, you know. 416 00:29:32,470 --> 00:29:35,200 Of course. He's not that kind of guy. 417 00:29:35,700 --> 00:29:37,069 Sorry, Se Ryeon. 418 00:29:37,540 --> 00:29:40,240 I must've heard wrong, so don't think too much of it. 419 00:29:42,180 --> 00:29:44,109 Right, of course. 420 00:29:50,119 --> 00:29:52,749 My goodness. Is that so, Ms. Moon? 421 00:29:52,750 --> 00:29:55,559 Thank you so much for going the extra mile. 422 00:29:55,720 --> 00:29:59,260 We'll see you at the family gathering then. 423 00:30:01,300 --> 00:30:02,598 Was that Seung Ho's mother? 424 00:30:02,599 --> 00:30:04,328 Se Ryeon, perfect timing. 425 00:30:04,329 --> 00:30:10,108 Ms. Moon just bought a 330ใŽก apartment in Cheongdam-dong. 426 00:30:10,109 --> 00:30:11,808 She thinks it might be too small, 427 00:30:11,809 --> 00:30:14,579 but 330ใŽก is big enough for newlyweds. 428 00:30:15,309 --> 00:30:17,480 Mom, hold that thought for a second... 429 00:30:18,280 --> 00:30:19,879 because I heard something strange. 430 00:30:21,079 --> 00:30:22,649 What do you mean by that? 431 00:30:22,990 --> 00:30:24,349 Could you look into it for me? 432 00:30:25,149 --> 00:30:27,319 I don't think I can ask Seung Ho myself. 433 00:30:28,790 --> 00:30:31,260 What is this about? 434 00:30:31,629 --> 00:30:34,930 There's a rumor saying he has a child. 435 00:30:37,099 --> 00:30:40,398 What on earth are you saying? It's absolute nonsense! 436 00:30:40,399 --> 00:30:43,309 As if I wouldn't have done my due diligence. 437 00:30:43,839 --> 00:30:47,510 Don't you think Ms. Jang would've looked into it first? 438 00:30:47,680 --> 00:30:49,979 What do you mean by that? 439 00:30:49,980 --> 00:30:52,609 Why would Ms. Jang look into Seung Ho? 440 00:30:52,879 --> 00:30:56,888 No, I didn't mean it like that. Since you and Seung Ho were dating, 441 00:30:56,889 --> 00:31:00,619 I asked Ms. Jang to look into him for me. 442 00:31:02,190 --> 00:31:03,889 Oh, I see. 443 00:31:04,329 --> 00:31:05,859 Besides, 444 00:31:06,190 --> 00:31:08,959 people like us are always victims of vicious rumors. 445 00:31:08,960 --> 00:31:13,169 Just trust me and move forward with this wedding. 446 00:31:14,139 --> 00:31:17,909 Got it. Gosh, it really rattled my cage. 447 00:31:18,940 --> 00:31:20,608 I need a cup of iced coffee. 448 00:31:20,609 --> 00:31:22,379 Right, good idea. 449 00:31:26,419 --> 00:31:30,020 Goodness. What was that? Is the rumor spreading? 450 00:31:30,149 --> 00:31:31,750 Who did she hear this from? 451 00:31:32,720 --> 00:31:34,689 Should I come clean when I can? 452 00:31:34,690 --> 00:31:38,359 No, of course not. Se Ryeon could call off the wedding. 453 00:31:39,359 --> 00:31:42,099 Where else would she find a man as decent as Seung Ho? 454 00:31:42,359 --> 00:31:45,669 Oh, my gosh. What do I do? 455 00:31:47,470 --> 00:31:48,669 My head is killing me. 456 00:32:02,319 --> 00:32:04,389 I feel like I'm making a bad decision. 457 00:32:05,290 --> 00:32:07,389 Why am I having second thoughts? 458 00:32:11,659 --> 00:32:13,629 I miss Dae Bum. 459 00:32:14,399 --> 00:32:17,200 No, I shouldn't be this way. 460 00:32:17,369 --> 00:32:18,800 How foolish of me. 461 00:32:27,710 --> 00:32:28,980 Hello? 462 00:32:29,579 --> 00:32:31,409 Hello, Ms. Jang. 463 00:32:33,480 --> 00:32:34,720 Right now? 464 00:32:36,550 --> 00:32:38,450 What did you just say? 465 00:32:38,750 --> 00:32:42,260 Are you sure this is true? 466 00:32:43,329 --> 00:32:46,089 Ms. Wang didn't want me to tell you anything... 467 00:32:47,129 --> 00:32:49,260 so that you'd move forward with the wedding. 468 00:32:49,460 --> 00:32:52,899 But I thought you of all people should know. 469 00:32:53,099 --> 00:32:55,270 Jinsa Corporation is a good family... 470 00:32:55,669 --> 00:32:58,869 and I understand that you and Seung Ho are old friends. 471 00:32:59,270 --> 00:33:03,149 However, I thought that you should know. 472 00:33:03,450 --> 00:33:04,950 It's why I asked you to meet me. 473 00:33:07,220 --> 00:33:10,919 Did my mom really... 474 00:33:12,149 --> 00:33:13,859 ask you not to tell me? 475 00:33:15,889 --> 00:33:20,359 I thought about it a lot before calling you. 476 00:33:21,159 --> 00:33:23,699 Trust is key in a marriage, 477 00:33:23,700 --> 00:33:25,399 and I didn't want this to be a problem. 478 00:33:28,669 --> 00:33:30,169 Thank you... 479 00:33:31,470 --> 00:33:32,970 for contacting me. 480 00:33:37,149 --> 00:33:40,579 I shouldn't have... 481 00:33:41,619 --> 00:33:44,250 played matchmaker for you two. 482 00:33:46,619 --> 00:33:48,419 I'm truly sorry. 483 00:33:49,589 --> 00:33:51,460 What are you talking about? 484 00:33:52,760 --> 00:33:56,459 Your mom was adamant about marrying you off, 485 00:33:56,460 --> 00:33:58,430 so I looked for a decent match for you. 486 00:33:58,599 --> 00:34:01,569 Jinsa Corporation was fond of the idea... 487 00:34:03,740 --> 00:34:05,970 and I came up with a plan... 488 00:34:06,510 --> 00:34:08,609 to make it look like you two met by chance. 489 00:34:09,980 --> 00:34:12,480 You seemed compatible to me. 490 00:34:14,480 --> 00:34:18,450 I had no idea things would turn out this way. 491 00:34:19,419 --> 00:34:22,859 Are you saying that Seung Ho and I... 492 00:34:23,890 --> 00:34:25,990 didn't meet by accident? 493 00:34:30,370 --> 00:34:31,769 I hate to be rude, 494 00:34:32,800 --> 00:34:34,899 but I must excuse myself. 495 00:34:39,709 --> 00:34:40,979 Oh, dear. 496 00:34:42,680 --> 00:34:44,850 There will be an uproar at Ms. Wang's. 497 00:34:47,919 --> 00:34:48,979 Whatever. 498 00:34:50,019 --> 00:34:51,749 Telling her was the right call. 499 00:34:53,019 --> 00:34:54,560 I did play matchmaker after all. 500 00:34:55,689 --> 00:34:58,959 I couldn't sit idly by and let her get conned. 501 00:35:00,760 --> 00:35:03,370 Jung Woo, what did you just say? 502 00:35:03,830 --> 00:35:06,269 Jinsa Corporation has been buying our shares? 503 00:35:06,800 --> 00:35:08,640 Through a paper company? 504 00:35:08,740 --> 00:35:10,240 That's not all. 505 00:35:10,339 --> 00:35:12,939 The CEO's second son, Oh Seung Ho, 506 00:35:14,180 --> 00:35:15,479 has a daughter he's been hiding. 507 00:35:15,939 --> 00:35:16,950 What? 508 00:35:19,850 --> 00:35:22,149 That means he's with another woman. 509 00:35:23,390 --> 00:35:25,519 Are you saying he has been two-timing Se Ryeon? 510 00:35:26,390 --> 00:35:29,419 The birth mother was taken care of by the guy's parents a while ago. 511 00:35:30,859 --> 00:35:33,300 Still, he has had messy relationships. 512 00:35:33,399 --> 00:35:35,560 You should hear how his previous marriage ended. 513 00:35:36,729 --> 00:35:38,249 Although, I don't even want to say it. 514 00:35:42,669 --> 00:35:44,470 How dare a punk like him go after my sister? 515 00:35:44,539 --> 00:35:46,268 Anyway, they bought our company shares... 516 00:35:46,269 --> 00:35:48,140 by setting up a paper company. 517 00:35:48,879 --> 00:35:51,649 It seems like they targeted Se Ryeon... 518 00:35:52,109 --> 00:35:53,629 because she has a right to the shares. 519 00:35:59,120 --> 00:36:02,958 Mom? 520 00:36:02,959 --> 00:36:03,990 What's wrong? 521 00:36:05,589 --> 00:36:06,729 Where's my mom? 522 00:36:07,330 --> 00:36:08,629 In her room. 523 00:36:11,669 --> 00:36:14,100 Gosh, I wonder what this is about. 524 00:36:17,039 --> 00:36:19,470 Se Ryeon, you're back. Did you leave something behind? 525 00:36:19,939 --> 00:36:23,378 Mom, I heard that you knew that Seung Ho has... 526 00:36:23,379 --> 00:36:24,879 a seven-year-old daughter. 527 00:36:25,510 --> 00:36:27,649 Why did you say otherwise? 528 00:36:27,979 --> 00:36:30,220 Why did you say I should be kept in the dark? 529 00:36:30,319 --> 00:36:33,319 Were you going to lie to me so that I would marry him? 530 00:36:33,720 --> 00:36:36,659 Se Ryeon, that's not it... 531 00:36:36,660 --> 00:36:38,229 I had my doubts, 532 00:36:38,990 --> 00:36:40,129 but I see it's true. 533 00:36:41,830 --> 00:36:43,200 How could you of all people... 534 00:36:44,569 --> 00:36:46,839 do this to me? 535 00:36:47,640 --> 00:36:51,870 Oh, I get it. You don't care if I end up miserable or not. 536 00:36:52,510 --> 00:36:54,810 All you want are my shares of the company. 537 00:36:55,180 --> 00:36:58,450 Is that why you were going to fool me into marrying him? 538 00:36:59,180 --> 00:37:02,050 - Se Ryeon... - Even if I wanted to marry him, 539 00:37:02,620 --> 00:37:04,919 you should've torn us apart. 540 00:37:05,689 --> 00:37:06,819 Do my shares... 541 00:37:08,060 --> 00:37:10,289 mean more to you than my happiness? 542 00:37:11,530 --> 00:37:13,330 Am I really your daughter? 543 00:37:13,560 --> 00:37:15,859 Are you sure you gave birth to me? 544 00:37:16,359 --> 00:37:18,799 Se Ryeon, that's not it. 545 00:37:18,800 --> 00:37:21,139 Since you are each other's first love, 546 00:37:21,140 --> 00:37:23,239 I wanted you to have your happy ending... 547 00:37:23,240 --> 00:37:24,240 Mom. 548 00:37:24,910 --> 00:37:27,180 I just met with Ms. Jang. 549 00:37:28,109 --> 00:37:30,080 She told me... 550 00:37:30,510 --> 00:37:33,450 that you arranged for us to accidentally cross paths. 551 00:37:34,580 --> 00:37:37,390 How could you bring me such misery? 552 00:37:39,050 --> 00:37:42,789 Did you have to go this far just to marry me off? 553 00:37:43,089 --> 00:37:44,129 Se Ryeon... 554 00:37:45,189 --> 00:37:46,260 Se Ryeon, please. 555 00:37:46,800 --> 00:37:49,429 Whether it was a random encounter or not... 556 00:37:49,430 --> 00:37:51,030 doesn't matter. 557 00:37:51,729 --> 00:37:53,199 That kid won't be your concern. 558 00:37:53,200 --> 00:37:55,469 She will be raised by Ms. Moon. 559 00:37:55,470 --> 00:37:57,239 She's registered under Seung Ho's parents... 560 00:37:57,240 --> 00:38:00,608 and will never cause a problem for either of you. 561 00:38:00,609 --> 00:38:04,579 I knew you'd be upset if you found that out. 562 00:38:04,580 --> 00:38:07,219 That's the only reason... 563 00:38:07,220 --> 00:38:09,619 I lied about it to you. 564 00:38:09,620 --> 00:38:11,550 Are you kidding me? 565 00:38:13,490 --> 00:38:16,419 How could you fool her into marriage? 566 00:38:17,160 --> 00:38:19,229 To a man who has a secret love child at that! 567 00:38:20,060 --> 00:38:22,200 Why did you have to go this far? 568 00:38:22,660 --> 00:38:24,898 Young Guk, please leave us. 569 00:38:24,899 --> 00:38:27,499 This is my business, so leave the room. 570 00:38:28,200 --> 00:38:30,038 Jinsa Corporation... 571 00:38:30,039 --> 00:38:32,810 has been buying our shares through a paper company. 572 00:38:33,410 --> 00:38:34,839 Were you aware of that? 573 00:38:36,280 --> 00:38:38,979 Young Guk, are you sure? 574 00:38:40,220 --> 00:38:44,589 Seung Ho's family has been after our company? 575 00:38:44,950 --> 00:38:49,019 Of course not. They wouldn't do such a thing! 576 00:38:49,289 --> 00:38:50,759 Even if that were true, 577 00:38:50,760 --> 00:38:53,330 there's nothing wrong with buying shares. 578 00:38:53,430 --> 00:38:56,029 Be honest with me, Young Guk. 579 00:38:56,030 --> 00:38:57,245 You're only getting in her way... 580 00:38:57,269 --> 00:38:59,829 because you don't want her to get married and collect her shares. 581 00:39:00,669 --> 00:39:01,669 What... 582 00:39:02,499 --> 00:39:03,539 What did you just say? 583 00:39:04,140 --> 00:39:07,640 Mom, what's wrong with you? 584 00:39:08,810 --> 00:39:09,810 I... 585 00:39:10,580 --> 00:39:12,550 can't handle you anymore. 586 00:39:14,019 --> 00:39:15,620 You disappoint me. 587 00:39:16,180 --> 00:39:18,819 I don't even want to call you my mom. 588 00:39:26,330 --> 00:39:27,330 Se Ryeon. 589 00:39:28,060 --> 00:39:29,060 Se Ryeon! 590 00:39:34,069 --> 00:39:35,140 Oh, no. 591 00:39:36,069 --> 00:39:37,240 Oh, dear. 592 00:39:38,669 --> 00:39:39,970 My gosh. 593 00:39:50,749 --> 00:39:51,749 Se Ryeon. 594 00:39:52,649 --> 00:39:53,660 Se Ryeon! 595 00:40:03,899 --> 00:40:06,700 Really? Is that true about Ms. Se Ryeon? 596 00:40:08,269 --> 00:40:11,038 Yes. She's not registered as Ms. Wang's daughter. 597 00:40:11,039 --> 00:40:12,269 Legally, she's the daughter... 598 00:40:12,310 --> 00:40:14,109 of the late Chairman Lee and his wife. 599 00:40:14,410 --> 00:40:16,691 Ms. Wang was never registered as the late chairman's wife. 600 00:40:18,180 --> 00:40:19,209 I see. 601 00:40:19,709 --> 00:40:22,518 The late Chairman Lee and Ms. Wang... 602 00:40:22,519 --> 00:40:26,049 lived in Pyeongchang-dong for 20 years until he died, 603 00:40:26,050 --> 00:40:28,818 but he didn't leave her with a penny... 604 00:40:28,819 --> 00:40:31,359 when he passed away. 605 00:40:31,689 --> 00:40:33,699 He only left Ms. Se Ryeon with shares... 606 00:40:33,700 --> 00:40:35,228 that had a condition attached to them. 607 00:40:35,229 --> 00:40:38,068 It's why Ms. Wang is trying to marry her off. 608 00:40:38,069 --> 00:40:39,530 To get her shares. 609 00:40:40,800 --> 00:40:42,499 Oh, I see. 610 00:40:42,740 --> 00:40:45,310 Why do you think Mr. Lee hates Ms. Wang? 611 00:40:45,740 --> 00:40:48,679 His late mother succumbed to the illness... 612 00:40:48,680 --> 00:40:51,349 which she developed due to her husband's affair. 613 00:40:51,350 --> 00:40:54,050 She met an untimely death when he was only in high school. 614 00:40:56,550 --> 00:40:58,890 I feel bad for him in a way. 615 00:40:59,819 --> 00:41:02,089 His mother passed away in high school... 616 00:41:02,390 --> 00:41:05,688 and his dear wife died... 617 00:41:05,689 --> 00:41:07,229 not long after their marriage. 618 00:41:45,729 --> 00:41:46,970 Jung Woo. 619 00:41:48,600 --> 00:41:49,999 It's Se Ryeon. 620 00:41:51,240 --> 00:41:52,439 Could we meet? 621 00:41:53,270 --> 00:41:54,609 Hi, Mi Rim. 622 00:41:54,610 --> 00:41:55,940 Hello, boss. 623 00:41:56,339 --> 00:41:57,339 Goodness. 624 00:41:57,909 --> 00:41:58,909 Hold on. 625 00:41:59,350 --> 00:42:01,349 How come we have the same scarf? 626 00:42:01,350 --> 00:42:02,850 Where did you get this? 627 00:42:03,219 --> 00:42:05,790 My son got it for me with his first paycheck. 628 00:42:05,819 --> 00:42:06,819 Where did you get yours? 629 00:42:08,190 --> 00:42:10,189 A friend got it for me. 630 00:42:10,190 --> 00:42:12,528 What a surprising coincidence. 631 00:42:12,529 --> 00:42:14,899 Out of all the scarves out there, 632 00:42:14,900 --> 00:42:17,929 we happened to have the same ones. 633 00:42:19,400 --> 00:42:20,630 Mom, I'm here. 634 00:42:20,900 --> 00:42:23,568 Jun O, get over here and check this out. 635 00:42:23,569 --> 00:42:26,008 Mi Rim has the same scarf. 636 00:42:26,009 --> 00:42:27,270 Isn't it fascinating? 637 00:42:29,909 --> 00:42:32,279 Oh, you're right. 638 00:42:34,819 --> 00:42:37,318 Anyway, Jun O, 639 00:42:37,319 --> 00:42:40,619 why do you come by the store so often these days? 640 00:42:40,790 --> 00:42:42,460 What is this about? 641 00:42:43,089 --> 00:42:44,809 I was in the neighborhood for an audition... 642 00:42:44,960 --> 00:42:46,289 which I tanked. 643 00:42:46,290 --> 00:42:51,499 Until when will you float around like this? 644 00:42:51,500 --> 00:42:52,869 Who knows? 645 00:42:53,100 --> 00:42:54,769 - You listen to me. - Whatever. 646 00:42:54,770 --> 00:42:56,770 Jun O, you! 647 00:42:56,900 --> 00:43:00,270 Listen to your mom, you fool! 648 00:43:05,449 --> 00:43:08,619 Jun O, how can you be this ignorant? 649 00:43:09,049 --> 00:43:12,089 You can't get me and your mom the same scarf. 650 00:43:12,819 --> 00:43:15,420 That brain is made for thinking, you know. 651 00:43:15,759 --> 00:43:18,730 Your mom almost caught on about us. 652 00:43:20,029 --> 00:43:21,230 I know. 653 00:43:22,199 --> 00:43:24,999 I must've chosen the same one because you're the two people... 654 00:43:25,000 --> 00:43:26,869 I love the most in my life. 655 00:43:27,799 --> 00:43:30,940 You love me as much as your mom? 656 00:43:32,139 --> 00:43:33,139 Of course. 657 00:43:33,869 --> 00:43:34,980 Jun O... 658 00:43:35,639 --> 00:43:36,679 Didn't you know? 659 00:43:38,210 --> 00:43:40,409 I knew you liked me a lot, 660 00:43:41,080 --> 00:43:42,980 but I didn't know you were so serious. 661 00:43:53,089 --> 00:43:54,759 I like you a lot. 662 00:43:56,730 --> 00:44:01,270 Let's not fight and get along well like we are now... 663 00:44:02,369 --> 00:44:03,869 for a long time. 664 00:44:04,440 --> 00:44:05,540 Okay. 665 00:44:10,940 --> 00:44:12,009 Yes. 666 00:44:15,920 --> 00:44:17,448 - Se Ryeon. - Young Guk. 667 00:44:17,449 --> 00:44:19,190 Se Ryeon has something to tell you. 668 00:44:19,920 --> 00:44:23,560 Young Guk. If I give up my shares, 669 00:44:23,989 --> 00:44:26,130 they will be reverted back to you right away. 670 00:44:28,000 --> 00:44:30,100 I want to give up all my shares. 671 00:44:30,699 --> 00:44:31,770 Se Ryeon. 672 00:44:32,299 --> 00:44:33,600 Mr. Ko. 673 00:44:34,600 --> 00:44:37,569 I mean, Jung Woo. Please take care of it. 674 00:44:46,509 --> 00:44:50,080 I want to die. I really want to kill myself. 675 00:44:52,920 --> 00:44:56,359 Se Ryeon. Where have you been? You didn't answer my calls. 676 00:44:56,360 --> 00:44:59,230 I was really worried after you left like that. 677 00:44:59,330 --> 00:45:02,000 Se Ryeon, have a seat. 678 00:45:02,130 --> 00:45:04,630 You should listen to me. 679 00:45:05,400 --> 00:45:09,769 Se Ryeon. The reason I didn't tell you... 680 00:45:09,770 --> 00:45:10,869 Mom. 681 00:45:12,139 --> 00:45:13,969 I gave up all of my shares. 682 00:45:15,509 --> 00:45:16,610 What? 683 00:45:18,279 --> 00:45:22,119 Gosh, you silly thing. You startled me. 684 00:45:22,279 --> 00:45:26,920 I know you're upset with me, but you can't make a joke like that. 685 00:45:27,489 --> 00:45:31,729 Se Ryeon, I asked Ms. Jang to keep it a secret... 686 00:45:31,730 --> 00:45:33,889 for your own sake. 687 00:45:34,290 --> 00:45:36,758 I thought you'd get married anyway. 688 00:45:36,759 --> 00:45:40,400 I didn't want you to get upset after hearing about such things. 689 00:45:40,500 --> 00:45:43,969 And you don't have to worry about the kid. 690 00:45:44,170 --> 00:45:46,539 She's registered under Seung Ho's parents, 691 00:45:46,540 --> 00:45:49,638 so she has nothing to do with you. 692 00:45:49,639 --> 00:45:53,650 I just wanted your first love to come true. 693 00:45:53,880 --> 00:45:56,020 That's why I kept it from you. 694 00:45:56,619 --> 00:45:57,719 Mom. 695 00:45:58,420 --> 00:46:01,520 Don't try to convince me with such nonsense. 696 00:46:02,819 --> 00:46:04,730 It won't work anymore. 697 00:46:06,460 --> 00:46:09,330 Se Ryeon, you're scaring me. 698 00:46:09,600 --> 00:46:13,029 Mom. There has been no one... 699 00:46:13,699 --> 00:46:17,069 who treated me... 700 00:46:17,239 --> 00:46:19,909 with a sincere heart. 701 00:46:20,940 --> 00:46:24,309 All the guys I've dated including Ji Sub, Min Ho, 702 00:46:24,310 --> 00:46:26,080 Kyung Seok, and even Seung Ho... 703 00:46:26,810 --> 00:46:29,420 approached me for my shares. 704 00:46:30,650 --> 00:46:32,520 Even my friends... 705 00:46:32,949 --> 00:46:34,759 just try to take advantage of me. 706 00:46:35,589 --> 00:46:38,190 They only befriended me because I'm the daughter of FT Group. 707 00:46:39,730 --> 00:46:43,299 Mom. Do you even know... 708 00:46:44,259 --> 00:46:46,400 how lonely I've been? 709 00:46:47,670 --> 00:46:50,739 No one takes me for who I am. 710 00:46:51,199 --> 00:46:54,139 So when I meet someone new, 711 00:46:54,369 --> 00:46:56,040 I begin to get suspicious. 712 00:46:57,139 --> 00:47:00,350 "That's probably why he's approaching me." 713 00:47:02,380 --> 00:47:06,389 Do you know how sad and lonely that feels? 714 00:47:09,389 --> 00:47:11,829 Fine. But, Se Ryeon... 715 00:47:11,830 --> 00:47:15,330 But you're my mom. 716 00:47:15,630 --> 00:47:17,699 You're my mother. 717 00:47:18,170 --> 00:47:22,339 But how could you deceive me too? 718 00:47:24,739 --> 00:47:27,040 I reached the conclusion... 719 00:47:28,110 --> 00:47:30,880 that it's my shares that are making me lonely. 720 00:47:31,339 --> 00:47:33,080 So I handed them over to Young Guk. 721 00:47:33,509 --> 00:47:36,949 Don't ever try to sell me off... 722 00:47:37,150 --> 00:47:39,319 to some ridiculous family like that ever again. 723 00:47:39,750 --> 00:47:41,150 Se Ryeon. 724 00:47:41,790 --> 00:47:44,190 Why do you keep saying such silly things? 725 00:47:44,259 --> 00:47:48,999 You're just lying to me to make me mad, right? 726 00:47:49,000 --> 00:47:53,229 You're just being unreasonable because you hate me. 727 00:47:53,230 --> 00:47:55,368 But that's not true, is it? Tell me you didn't. 728 00:47:55,369 --> 00:47:57,670 Yes, I handed them over. 729 00:47:58,509 --> 00:48:02,079 Dad's will says my shares go to Young Guk... 730 00:48:02,080 --> 00:48:04,380 if I give up the inheritance. 731 00:48:04,739 --> 00:48:06,309 So I met with Jung Woo... 732 00:48:06,310 --> 00:48:08,479 and signed the documents. 733 00:48:08,480 --> 00:48:10,380 And I told Young Guk about it. 734 00:48:11,949 --> 00:48:13,089 Mom. 735 00:48:14,619 --> 00:48:17,060 I'm finally free now. 736 00:48:18,089 --> 00:48:20,389 Just forget about the shares... 737 00:48:21,389 --> 00:48:22,929 and live freely. 738 00:48:35,779 --> 00:48:36,909 Mr. Ko. 739 00:48:38,980 --> 00:48:41,449 Is it true that Se Ryeon gave up... 740 00:48:42,650 --> 00:48:43,719 her shares? 741 00:48:49,389 --> 00:48:50,719 So it's true? 742 00:48:58,230 --> 00:49:01,670 Hey. How could you do this to me? 743 00:49:02,500 --> 00:49:04,239 How could you give up those shares? 744 00:49:04,670 --> 00:49:06,939 What do you think I've lived for all this time? 745 00:49:06,940 --> 00:49:10,338 What? Are you insane? 746 00:49:10,339 --> 00:49:12,009 - Mom... - Are you? 747 00:49:12,250 --> 00:49:14,480 Take it back immediately. 748 00:49:14,779 --> 00:49:16,818 Take it back, darn it! 749 00:49:16,819 --> 00:49:20,350 Mom, it's over for us, 750 00:49:20,489 --> 00:49:22,989 so let it go. 751 00:49:26,330 --> 00:49:27,389 Mom. 752 00:49:28,960 --> 00:49:30,659 I'm really sorry. 753 00:49:34,469 --> 00:49:37,270 No way... 754 00:49:40,239 --> 00:49:42,210 I can't let Young Guk have it. 755 00:49:43,009 --> 00:49:44,540 Never. 756 00:49:45,779 --> 00:49:48,250 No. I can't let it happen. 757 00:49:50,150 --> 00:49:51,250 No way. 758 00:49:53,290 --> 00:49:54,719 I can't lose it. 759 00:49:58,259 --> 00:50:01,560 Everything is going well for the fashion show. 760 00:50:02,929 --> 00:50:04,259 By the way, Young Guk. 761 00:50:04,799 --> 00:50:06,969 I heard Se Ryeon gave up her shares. 762 00:50:08,869 --> 00:50:11,069 Oh, that. 763 00:50:11,339 --> 00:50:13,639 Out of my way! 764 00:50:13,739 --> 00:50:15,338 - Hey! - Ms. Wang. 765 00:50:15,339 --> 00:50:19,210 Hey! You know why I'm here. 766 00:50:19,679 --> 00:50:22,448 You take it back right now! 767 00:50:22,449 --> 00:50:24,678 Se Ryeon was shocked, so she wasn't in her right mind. 768 00:50:24,679 --> 00:50:26,520 She just made a mistake. 769 00:50:26,719 --> 00:50:29,919 Oh, right. Mr. Ko, you're here too. 770 00:50:29,920 --> 00:50:33,389 You can give back Se Ryeon's shares, can't you? 771 00:50:34,690 --> 00:50:38,060 The shares belong to the company now. 772 00:50:38,799 --> 00:50:41,799 It has already been finalized. Don't say any more about it. 773 00:50:41,839 --> 00:50:46,138 Hey! It has been finalized? It's not over yet. 774 00:50:46,139 --> 00:50:48,009 Who says they belong to the company? 775 00:50:48,110 --> 00:50:50,939 You take it back. Give me back her shares! 776 00:50:50,940 --> 00:50:52,480 I can't do that! 777 00:50:53,679 --> 00:50:56,049 Those shares were meant for Se Ryeon in the first place. 778 00:50:56,949 --> 00:50:59,389 And it was her decision... 779 00:50:59,750 --> 00:51:02,019 to return the shares to the company. 780 00:51:02,020 --> 00:51:04,190 What gives you the right to do this? 781 00:51:05,130 --> 00:51:06,410 I want you to leave immediately. 782 00:51:07,889 --> 00:51:08,929 What? 783 00:51:09,630 --> 00:51:12,298 Hey, you punk! How could you do this? 784 00:51:12,299 --> 00:51:15,198 You idiot! You can't do this to me! 785 00:51:15,199 --> 00:51:17,068 Please stop it, Ms. Wang. 786 00:51:17,069 --> 00:51:18,369 Calm down. 787 00:51:18,869 --> 00:51:20,940 I told you to stay out of this! 788 00:51:21,540 --> 00:51:24,379 You're doing this to get back at me, aren't you? 789 00:51:24,380 --> 00:51:26,880 You're doing this to take revenge for your mom! 790 00:51:28,310 --> 00:51:31,020 Ms. Wang, this is Young Guk's office. Please calm down. 791 00:51:31,279 --> 00:51:32,449 Young Guk. 792 00:51:33,989 --> 00:51:35,159 Ms. Yoon. 793 00:51:36,259 --> 00:51:40,190 Tell Mr. Kim to take her home. 794 00:51:40,759 --> 00:51:42,060 Yes, sir. 795 00:51:43,699 --> 00:51:46,400 Hey! Lee Young Guk! 796 00:51:47,130 --> 00:51:50,969 - Ms. Wang. - Lee Young Guk, you jerk! 797 00:52:06,389 --> 00:52:09,420 Seung Ho, why didn't you tell me that you had a kid? 798 00:52:10,119 --> 00:52:12,259 We used to date with genuine feelings. 799 00:52:12,830 --> 00:52:16,259 So I thought we were meant to be together when we met again. 800 00:52:16,699 --> 00:52:18,400 I really wanted things to work out for us. 801 00:52:18,730 --> 00:52:22,600 But you planned the whole thing from the beginning. 802 00:52:23,000 --> 00:52:24,440 It was a plot. 803 00:52:25,270 --> 00:52:27,669 Fine. I can understand it though. 804 00:52:27,670 --> 00:52:29,980 I was dating someone else. 805 00:52:30,409 --> 00:52:33,679 I understand that's how much you wanted me. 806 00:52:34,509 --> 00:52:37,049 But this just isn't right. 807 00:52:37,319 --> 00:52:39,119 How could you not tell me about your daughter? 808 00:52:40,389 --> 00:52:44,020 Se Ryeon, it's true that Cho Rong is my daughter. 809 00:52:44,190 --> 00:52:47,060 But I thought it wouldn't matter since she's registered under my mom. 810 00:52:47,860 --> 00:52:50,199 And that's why I thought I didn't need to tell you. 811 00:52:51,299 --> 00:52:54,230 Is that supposed to be your excuse? 812 00:52:57,270 --> 00:52:58,810 Let's end things here. 813 00:52:59,909 --> 00:53:01,009 Se Ryeon. 814 00:53:02,239 --> 00:53:05,150 I'm sorry I didn't tell you. I didn't want to lose you. 815 00:53:05,250 --> 00:53:07,650 At least I wasn't lying about my feelings for you. 816 00:53:08,549 --> 00:53:10,150 Your feelings for me? 817 00:53:10,380 --> 00:53:11,989 Yes. I'm serious. 818 00:53:12,619 --> 00:53:15,888 You know what, Seung Ho? I don't have my shares anymore. 819 00:53:15,889 --> 00:53:17,589 I gave them back to Young Guk. 820 00:53:18,060 --> 00:53:20,730 Do you still want to be with me? 821 00:53:22,060 --> 00:53:23,130 What? 822 00:53:28,130 --> 00:53:29,739 I knew you'd be like this. 823 00:53:31,369 --> 00:53:32,710 You jerk. 824 00:53:34,210 --> 00:53:36,839 I'll send that painting back to you tomorrow. 825 00:53:38,139 --> 00:53:39,509 We're over. 826 00:53:40,610 --> 00:53:42,080 Wait, Se Ryeon. 827 00:54:00,830 --> 00:54:02,339 Are you sure you'll be okay? 828 00:54:05,100 --> 00:54:06,869 I have no regrets. 829 00:54:07,509 --> 00:54:08,610 I feel free. 830 00:54:10,139 --> 00:54:11,210 I mean it. 831 00:54:14,179 --> 00:54:15,549 When I was young, 832 00:54:16,020 --> 00:54:17,980 I was FT Group's chairman's illegitimate daughter. 833 00:54:18,819 --> 00:54:21,589 When I was a little older, I became the mistress' daughter. 834 00:54:22,290 --> 00:54:23,989 Now, I'm the heiress. 835 00:54:26,330 --> 00:54:29,529 No one takes me for who I am. 836 00:54:30,830 --> 00:54:32,469 They just gossip. 837 00:54:34,270 --> 00:54:35,270 Young Guk. 838 00:54:36,900 --> 00:54:39,770 I can't trust anyone anymore. 839 00:54:41,339 --> 00:54:45,480 I want to be free of everything that ties me down. 840 00:54:49,449 --> 00:54:50,949 Others might not get it, 841 00:54:52,619 --> 00:54:54,520 but I know you understand how I feel. 842 00:55:00,060 --> 00:55:01,089 So, 843 00:55:02,259 --> 00:55:03,630 what will you do now? 844 00:55:05,569 --> 00:55:06,770 I don't know. 845 00:55:07,069 --> 00:55:08,969 I won't make any plans... 846 00:55:09,600 --> 00:55:11,270 or think of anything for now. 847 00:55:12,839 --> 00:55:13,940 Okay. 848 00:55:14,610 --> 00:55:17,810 But if you need something, you can come to me at any time. 849 00:55:21,810 --> 00:55:22,819 Young Guk. 850 00:55:23,679 --> 00:55:25,920 You promised not to kick my mom out. 851 00:55:26,750 --> 00:55:29,589 I hope you'll keep that promise. 852 00:55:31,560 --> 00:55:33,790 She was never officially married to Dad, 853 00:55:34,429 --> 00:55:36,360 and she lived as the family secret. 854 00:55:37,600 --> 00:55:39,270 It scarred her forever. 855 00:55:40,730 --> 00:55:44,139 It was her lifelong dream to become the chairman's wife. 856 00:55:45,869 --> 00:55:49,839 Let her be the lady of the house, even though it means nothing. 857 00:55:51,040 --> 00:55:52,210 Can you let her... 858 00:55:53,480 --> 00:55:54,750 have that at least? 859 00:55:57,350 --> 00:55:59,350 Yes. I promise. 860 00:56:02,089 --> 00:56:03,420 Thank you, Young Guk. 861 00:57:11,060 --> 00:57:14,029 My only daughter betrayed me too. 862 00:57:17,259 --> 00:57:20,699 Now all that's left for me is death. 863 00:57:23,569 --> 00:57:26,710 I'd rather just die. 864 00:57:29,139 --> 00:57:32,810 You old man! 865 00:57:33,980 --> 00:57:36,619 Don't go anywhere. You just wait! 866 00:57:37,619 --> 00:57:40,489 I'll cross the river and strangle you. 867 00:57:41,920 --> 00:57:46,230 I will grind you to a pulp, you evil old man! 868 00:57:51,060 --> 00:57:53,699 Yes. Let's just go. 869 00:57:54,730 --> 00:57:57,040 Let's go. Let's just die. 870 00:57:57,839 --> 00:58:00,210 It's time for me to die. 871 00:58:00,639 --> 00:58:03,310 That's all that's left for me. 872 00:58:08,250 --> 00:58:11,080 I'm coming for you. 873 00:58:16,219 --> 00:58:17,790 Oh, my gosh. 874 00:58:18,389 --> 00:58:19,589 It's freezing. 875 00:58:20,489 --> 00:58:23,230 Why is the water so cold? 876 00:58:24,630 --> 00:58:26,400 It's too cold for me to die. 877 00:58:26,600 --> 00:58:27,630 It's icy cold. 878 00:58:27,830 --> 00:58:30,198 I can't die in water this cold. 879 00:58:30,199 --> 00:58:32,309 I want to die but I can't. 880 00:58:32,310 --> 00:58:35,838 Oh, my gosh. The water is way too cold. It's freezing. 881 00:58:35,839 --> 00:58:37,779 Oh, my goodness. 882 00:58:38,540 --> 00:58:40,849 I want to die but I can't. It's too cold. 883 00:58:40,850 --> 00:58:42,979 Oh, gosh, I'm freezing. 884 00:58:42,980 --> 00:58:45,049 It's way too cold. 885 00:58:53,360 --> 00:58:54,360 Hey. 886 00:58:56,159 --> 00:58:57,900 How can you sleep? 887 00:58:59,270 --> 00:59:01,400 Get up. 888 00:59:02,469 --> 00:59:04,469 Will you get up? 889 00:59:14,850 --> 00:59:15,880 What... 890 00:59:16,949 --> 00:59:19,519 What are you doing in here at this hour? 891 00:59:19,520 --> 00:59:20,719 I... 892 00:59:21,790 --> 00:59:23,360 can't sleep. 893 00:59:24,290 --> 00:59:27,759 I try to sleep but I can't because I feel so wronged. 894 00:59:28,130 --> 00:59:29,159 Young Guk. 895 00:59:29,730 --> 00:59:32,699 I won't ask for all the shares. 896 00:59:32,969 --> 00:59:35,868 Give me just half. Half of Se Ryeon's shares. 897 00:59:35,869 --> 00:59:38,369 Please, Young Guk. 898 00:59:46,250 --> 00:59:48,880 Get out of my room this instant. 899 00:59:53,790 --> 00:59:55,119 Young Guk. 900 00:59:56,460 --> 00:59:58,960 Put yourself in my shoes. 901 00:59:59,489 --> 01:00:02,399 I lived with your father for over 20 years, 902 01:00:02,400 --> 01:00:04,429 and look at the state I'm in. 903 01:00:05,199 --> 01:00:10,040 Your father, the old fool, he didn't leave me a single cent. 904 01:00:10,400 --> 01:00:14,810 I lived with the hopes that Se Ryeon would get her shares. 905 01:00:14,940 --> 01:00:18,809 Even if she lost her mind and handed it all over to you, 906 01:00:18,810 --> 01:00:21,350 you should've refused. How could you... 907 01:00:22,110 --> 01:00:24,049 take it just like that? 908 01:00:24,480 --> 01:00:25,619 Young Guk. 909 01:00:26,589 --> 01:00:30,719 If the blood that flows in your veins is warm, 910 01:00:31,989 --> 01:00:35,360 if you feel an ounce of pity for me, 911 01:00:36,360 --> 01:00:38,630 then you can't do this to me. 912 01:00:38,799 --> 01:00:41,029 Young Guk. Those shares, 913 01:00:41,799 --> 01:00:45,198 can you give me just a quarter of it? 914 01:00:45,199 --> 01:00:47,210 Young Guk. Chairman Lee. 915 01:00:49,839 --> 01:00:51,509 I can't legally do that. 916 01:00:52,449 --> 01:00:54,210 The shares are out of my reach. 917 01:00:55,949 --> 01:00:56,980 Hey. 918 01:00:58,650 --> 01:01:00,819 Do you think I'm here to talk about the law? 919 01:01:01,650 --> 01:01:04,318 I'm talking about humanity and pity! 920 01:01:04,319 --> 01:01:05,689 Humanity and pity! 921 01:01:05,690 --> 01:01:09,799 I'm talking about my life. The life I led as a woman! 922 01:01:10,000 --> 01:01:11,060 Did you... 923 01:01:12,259 --> 01:01:13,330 just talk about... 924 01:01:14,529 --> 01:01:16,670 the life of a woman in my presence? 925 01:01:18,069 --> 01:01:20,439 Why are you shouting? 926 01:01:20,440 --> 01:01:21,710 What do you think about... 927 01:01:22,069 --> 01:01:24,810 the life my mother led who, because of you, 928 01:01:25,540 --> 01:01:27,710 suffered a broken family, got sick, 929 01:01:28,049 --> 01:01:30,650 and never got to live to her prime? 930 01:01:31,750 --> 01:01:32,949 My mother... 931 01:01:34,150 --> 01:01:36,460 died when she was just 45. 932 01:01:36,819 --> 01:01:38,289 Because of you! 933 01:01:38,290 --> 01:01:39,429 So what? 934 01:01:40,259 --> 01:01:44,330 Are you saying you won't give me a cent? 935 01:01:46,230 --> 01:01:49,000 Yes. I won't give you anything. 936 01:01:49,569 --> 01:01:51,100 Even if I could, 937 01:01:52,339 --> 01:01:53,569 I wouldn't. 938 01:01:54,869 --> 01:01:57,739 Darn you, Lee Young Guk! 939 01:01:58,040 --> 01:01:59,879 As of today, we're sworn enemies. 940 01:01:59,880 --> 01:02:01,609 I will stay here... 941 01:02:01,610 --> 01:02:04,118 until I turn old and demented. 942 01:02:04,119 --> 01:02:05,818 I will torture you to death. 943 01:02:05,819 --> 01:02:08,919 Let's see who wins. Darn you! 944 01:02:08,920 --> 01:02:12,689 Ms. Wang, will you please calm down? 945 01:02:12,690 --> 01:02:14,729 You, Ms. Yeoju! 946 01:02:14,730 --> 01:02:17,629 How am I to live now? What should I do? 947 01:02:17,630 --> 01:02:19,229 - What do I do now? - Oh, please. 948 01:02:19,230 --> 01:02:21,999 - What am I to do now? - Please... 949 01:02:22,000 --> 01:02:23,699 - Ms. Wang... - Darn you all! 950 01:02:23,869 --> 01:02:26,338 Lee Young Guk, you... 951 01:02:26,339 --> 01:02:28,409 - Don't do this to me. - Hey! 952 01:02:29,380 --> 01:02:31,039 How can you do this to me? 953 01:02:31,040 --> 01:02:32,980 Please, stop. 954 01:02:48,389 --> 01:02:49,460 Mr. Lee. 955 01:03:00,069 --> 01:03:02,880 Ms. Park. Why are you out in the cold? 956 01:03:09,150 --> 01:03:11,819 You left with just a thin jacket. 957 01:03:14,589 --> 01:03:15,589 Ms. Park. 958 01:03:17,020 --> 01:03:18,860 Are you here because you were worried about me? 959 01:03:19,330 --> 01:03:20,360 Yes. 960 01:03:21,290 --> 01:03:23,899 There's a 24-hour cafe nearby. 961 01:03:23,900 --> 01:03:25,130 Let's go over there. 962 01:03:25,529 --> 01:03:27,270 I'll buy you some hot tea. 963 01:03:30,299 --> 01:03:31,339 Ms. Park. 964 01:03:33,810 --> 01:03:34,909 Thank you. 965 01:03:56,029 --> 01:03:57,330 Thank you. 966 01:03:59,230 --> 01:04:02,069 Mr. Lee, it's not so bad... 967 01:04:02,230 --> 01:04:05,339 to be at a cafe at this hour. 968 01:04:12,139 --> 01:04:13,409 Ms. Park. 969 01:04:15,409 --> 01:04:16,679 To be honest, 970 01:04:17,779 --> 01:04:19,190 I am a coward. 971 01:04:20,049 --> 01:04:21,790 That's absurd. 972 01:04:22,190 --> 01:04:23,588 I hardly believe that. 973 01:04:23,589 --> 01:04:27,360 You're brave and manly just like Superman. 974 01:04:27,830 --> 01:04:30,629 You'd be able to hold your own... 975 01:04:30,630 --> 01:04:32,230 even against Ma Dong Seok. 976 01:04:37,239 --> 01:04:40,040 The more my feelings grow for you, 977 01:04:42,110 --> 01:04:45,480 the more I find myself leaning on you, 978 01:04:47,810 --> 01:04:49,350 I become scared. 979 01:04:51,119 --> 01:04:52,420 Mr. Lee... 980 01:04:54,920 --> 01:04:56,690 My beloved mother... 981 01:04:56,920 --> 01:04:59,529 was gone when I was at school. 982 01:05:01,489 --> 01:05:03,900 She had been taken to the funeral home. 983 01:05:05,100 --> 01:05:06,500 I didn't... 984 01:05:07,929 --> 01:05:09,670 get to say goodbye. 985 01:05:12,139 --> 01:05:14,339 My mother was seriously ill, 986 01:05:14,540 --> 01:05:16,739 but I never imagined... 987 01:05:18,009 --> 01:05:19,949 her death. 988 01:05:23,480 --> 01:05:25,219 Without a warning, 989 01:05:26,750 --> 01:05:28,420 she left me. 990 01:05:31,690 --> 01:05:33,159 Mr. Lee... 991 01:05:35,190 --> 01:05:36,960 My beloved wife... 992 01:05:39,000 --> 01:05:41,270 loved our children dearly. 993 01:05:43,699 --> 01:05:45,969 She tried her very best to stay alive... 994 01:05:47,469 --> 01:05:49,679 for my sake and theirs. 995 01:05:52,679 --> 01:05:54,549 I don't believe in a particular religion, 996 01:05:55,980 --> 01:05:57,679 but I still prayed. 997 01:06:00,319 --> 01:06:02,420 I prayed that my wife could be spared. 998 01:06:05,389 --> 01:06:06,690 Mr. Lee... 999 01:06:10,130 --> 01:06:11,330 Ms. Park. 1000 01:06:13,130 --> 01:06:16,569 Love hurts and it is futile. 1001 01:06:19,339 --> 01:06:20,810 That's why it scares me. 1002 01:06:23,540 --> 01:06:24,739 Mr. Lee. 1003 01:06:26,049 --> 01:06:28,080 Love is beautiful. 1004 01:06:30,949 --> 01:06:34,150 I'm here with you, aren't I? 1005 01:07:02,949 --> 01:07:06,819 You know what? This is all Jang Mi Sook's fault. 1006 01:07:07,719 --> 01:07:09,759 I will force her to take responsibility. 1007 01:07:10,589 --> 01:07:14,989 I will be compensated for all I have lost. 1008 01:07:34,710 --> 01:07:35,880 Isn't that... 1009 01:07:37,779 --> 01:07:40,190 She's the mother of that parasite gigolo. 1010 01:07:41,150 --> 01:07:45,889 But why is Ms. Jang walking arm in arm with her? 1011 01:07:47,860 --> 01:07:51,060 I smell something fishy. 1012 01:08:01,639 --> 01:08:03,238 - Auntie, you're here. - Hey. 1013 01:08:03,239 --> 01:08:05,586 Dae Bum, you're working so hard in the cold. Let's head inside. 1014 01:08:05,610 --> 01:08:06,880 - Sure. - Auntie? 1015 01:08:07,549 --> 01:08:10,020 Why is that parasite calling her his aunt? 1016 01:08:10,179 --> 01:08:11,380 What's going on? 1017 01:08:14,319 --> 01:08:16,189 - Sister, you're here. - Hey, Soo Chul. 1018 01:08:16,190 --> 01:08:17,559 - Auntie is here. - Hello. 1019 01:08:17,560 --> 01:08:18,659 Sister? 1020 01:08:21,360 --> 01:08:25,499 Jang Mi Sook is the older sister of that parasite of a driver? 1021 01:08:29,329 --> 01:08:31,838 What is this? Was this all part of a grand scheme? 1022 01:08:31,839 --> 01:08:33,309 From their first encounter... 1023 01:08:33,310 --> 01:08:35,209 to Se Ryeon's recent ordeal? 1024 01:08:37,310 --> 01:08:38,910 How dare they? 1025 01:08:40,049 --> 01:08:41,209 Here you go. 1026 01:08:41,650 --> 01:08:44,120 It's the new sauce Dae Bum came up with. 1027 01:08:44,249 --> 01:08:46,349 We asked you here to get your opinion. 1028 01:08:46,350 --> 01:08:49,048 Goodness. I must say that it looks good. 1029 01:08:49,049 --> 01:08:51,219 - You're right. - Let's see. 1030 01:08:54,259 --> 01:08:55,888 It tastes good as well. 1031 01:08:55,889 --> 01:08:57,599 - Really? - Yes, it's good. 1032 01:08:57,600 --> 01:08:59,700 This seems like a winner. 1033 01:08:59,900 --> 01:09:01,899 Aren't you saying that because you're my mom? 1034 01:09:01,900 --> 01:09:05,769 No, she was being objective this time around. 1035 01:09:05,770 --> 01:09:07,609 - It's really good. - I agree. 1036 01:09:07,610 --> 01:09:09,538 You! 1037 01:09:09,539 --> 01:09:12,538 - What... - Jang Mi Sook, you fraud. 1038 01:09:12,539 --> 01:09:14,650 You darn fraud! 1039 01:09:29,360 --> 01:09:32,160 Wait. What's this? 1040 01:09:33,629 --> 01:09:34,929 Please open it. 1041 01:10:35,759 --> 01:10:38,629 (Young Lady and Gentleman) 1042 01:10:38,799 --> 01:10:41,328 We're finally a true couple! 1043 01:10:41,329 --> 01:10:43,869 - People are staring. - It's true though! 1044 01:10:43,870 --> 01:10:46,469 He's my boyfriend. 1045 01:10:46,509 --> 01:10:49,069 You should just leave if she isn't answering. 1046 01:10:49,070 --> 01:10:51,208 Why are you still waiting out here? 1047 01:10:51,209 --> 01:10:52,949 I like Sa Ra a lot. 1048 01:10:52,950 --> 01:10:54,909 Do you like her that much? 1049 01:10:54,910 --> 01:10:56,008 I like everything about her. 1050 01:10:56,009 --> 01:10:57,119 Please accept this. 1051 01:10:57,120 --> 01:10:59,378 I want to at least give this to her. 1052 01:10:59,379 --> 01:11:01,450 You don't exist in our world anymore. 1053 01:11:01,520 --> 01:11:02,689 You're dead to us. 1054 01:11:02,690 --> 01:11:05,119 But I'm her mother. Can't you at least let me do this? 1055 01:11:05,120 --> 01:11:06,388 I'll be focusing on my work. 1056 01:11:06,389 --> 01:11:08,088 I won't date until I make something of myself. 1057 01:11:08,089 --> 01:11:09,428 My gosh! 1058 01:11:09,429 --> 01:11:10,628 I'll pay for all damages. 1059 01:11:10,629 --> 01:11:11,828 How dare you blame her... 1060 01:11:11,829 --> 01:11:13,798 - when you rammed into her? - Dae Bum... 1061 01:11:13,799 --> 01:11:15,498 She's not the lady of the house, you know. 1062 01:11:15,499 --> 01:11:16,968 - Ms. Wang! - Why are you serving her water? 1063 01:11:16,969 --> 01:11:19,299 Are you aiming to be the next Mrs. Lee? 73543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.