All language subtitles for Tooth.Fairy.2.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:03,964 --> 00:01:05,409 Zeg, wat doen we hier? 5 00:01:05,465 --> 00:01:08,742 Geven ze die auto weg? Dat ding is geweldig. 6 00:01:08,802 --> 00:01:12,679 Janie's feest begint over tien minuten. - Dat weet ik, maar dit duurt maar even. 7 00:01:12,706 --> 00:01:15,152 Larry. - Kom op, dit wordt geweldig. 8 00:01:18,312 --> 00:01:22,178 Ik zie je zo bij de verlotingstafel. - Larry. 9 00:01:22,282 --> 00:01:26,788 Het is moeilijk te geloven, maar je bent nog mooier als je kwaad bent. 10 00:01:26,887 --> 00:01:28,889 Hallo, Brooke. 11 00:01:28,956 --> 00:01:32,733 Hallo, Beauregard. Leuk dat je er ook bent. 12 00:01:32,793 --> 00:01:36,138 Het autobedrijf van mijn familie is sponsor van deze loting. 13 00:01:36,196 --> 00:01:38,540 We geven echt een hele mooie auto weg. 14 00:01:38,799 --> 00:01:40,335 Hank, kom op. 15 00:01:40,400 --> 00:01:42,380 Schiet op Ernie - Ga er in. 16 00:01:42,970 --> 00:01:46,516 Zou je deze er in willen doen, schat? - Succes, mevrouw. 17 00:01:47,407 --> 00:01:50,388 Ik kan het niet geloven dat je nog steeds bij Larry Guthrie bent. 18 00:01:50,444 --> 00:01:55,221 Ja, maar als hij me niet binnen twee minuten naar mijn nichtje haar verjaardag rijdt... 19 00:01:55,649 --> 00:01:58,289 is alles voorbij. - Serieus? 20 00:01:58,585 --> 00:02:00,121 Zeg, vind je het erg... - Ga weg. 21 00:02:00,253 --> 00:02:06,264 Bel me maar als je een auto nodig hebt, of wat dan ook. 22 00:02:06,326 --> 00:02:07,828 Dank je. 23 00:02:12,299 --> 00:02:13,607 Welkom, allemaal. 24 00:02:15,369 --> 00:02:16,746 Wie wilt er een auto winnen? 25 00:02:19,706 --> 00:02:22,346 Kerel, de auto der auto's. 26 00:02:22,409 --> 00:02:26,113 Laten we eens kijken wie die bofkont zal zijn. 27 00:02:30,851 --> 00:02:32,351 Die bofkont is... 28 00:02:39,192 --> 00:02:40,796 Larry Guthrie. 29 00:02:40,894 --> 00:02:43,841 Goed gedaan, Larry. - Je maakt een grapje. 30 00:02:54,408 --> 00:02:56,979 Is dit niet geweldig, schatje? Het is net of ik een Oscar win. 31 00:02:57,044 --> 00:02:59,422 Je had beloofd om mee te gaan naar Janie's feest te gaan. 32 00:02:59,579 --> 00:03:01,388 Maar ze is ��n jaar. Ze heeft toch niet door of ik er ben of niet. 33 00:03:01,448 --> 00:03:03,951 Het gaat niet om het feest, maar dat jij je beloftes nakomt. 34 00:03:04,017 --> 00:03:07,191 Als die kleine iets leuk vindt, dan is het dat ze weet dat ik die wagen gewonnen heb. 35 00:03:07,254 --> 00:03:08,520 Je snapt het echt niet, of wel? 36 00:03:08,955 --> 00:03:12,402 Dames en heren, een groot applaus voor Larry Guthrie. 37 00:03:15,128 --> 00:03:20,811 Schatje, kom op. Liefje, het is een Camaro. 38 00:03:21,301 --> 00:03:22,804 Laten we bowlen. 39 00:03:23,670 --> 00:03:27,550 Alles wat Larry moet doen is een 7-10 split gooien. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,687 Kan hij dat? 41 00:03:31,712 --> 00:03:33,420 Laat maar zien wat je waard bent. 42 00:03:41,354 --> 00:03:43,800 Je hebt nog twee kansen over. 43 00:03:53,066 --> 00:03:55,603 Larry, je was er zo dichtbij. 44 00:03:55,669 --> 00:04:00,015 Maar niet gevreesd. Je hebt nog ��n kans over. 45 00:04:00,273 --> 00:04:03,513 Dat is veel te krap. We moeten hem kalmeren. 46 00:04:05,245 --> 00:04:08,089 Time out. Ik heb wat nacho's nodig, nu. 47 00:04:08,849 --> 00:04:11,352 Eet ze maar, vriend. - Vreet ze op. Kom op jongen. 48 00:04:11,818 --> 00:04:13,627 Voel je je goed? - Ja. 49 00:04:13,687 --> 00:04:15,667 Larry, we hebben niet de hele dag de tijd. 50 00:04:15,889 --> 00:04:19,000 Dat had ik nodig. Nacho's. Het is als een vitamineshot. 51 00:04:19,092 --> 00:04:21,265 Ga ervoor, Larry. - We gaan het doen. 52 00:04:21,328 --> 00:04:23,808 Ik heb hem. Nu voel ik me goed. Nu ben ik er klaar voor. 53 00:04:29,169 --> 00:04:32,810 Ok�, Brooke. Deze is voor jou. 54 00:05:20,347 --> 00:05:24,477 E�n jaar en 15 minuten beroemd zijn later. 55 00:05:25,725 --> 00:05:31,035 Stop eens met klussen aan je eigen auto en begin eens aan die van een ander. 56 00:05:34,734 --> 00:05:36,611 Ok�, ik kom er aan. 57 00:05:40,841 --> 00:05:44,516 Werkelijk waar, jongens. Ok�, probeer het eens. 58 00:05:49,649 --> 00:05:51,686 Wie is de man? 59 00:05:53,119 --> 00:05:54,391 Geef me die sportpagina eens. 60 00:05:56,424 --> 00:05:58,329 Hij komt er toch wel achter. - Achter wat? 61 00:05:59,960 --> 00:06:02,770 Hank, je bent een slechte pokerspeler. 62 00:06:04,186 --> 00:06:07,071 Kandidaat burgemeester gaat trouwen met de directrice van het recreatiecentrum. 63 00:06:09,769 --> 00:06:11,009 Ik dacht dat... 64 00:06:12,272 --> 00:06:15,749 Jullie zijn nu een jaar uit elkaar. Dacht je dat haar leven niet verder zou gaan? 65 00:06:16,910 --> 00:06:21,389 Ik dacht dat ze wilde dat ik moeite deed. - Ik dacht dat ze gewoon slim was. 66 00:06:22,359 --> 00:06:23,720 Zo is het genoeg. 67 00:06:23,884 --> 00:06:29,286 Larry, gooi die energie in het repareren van een auto in plaats van iets stoms te doen. 68 00:06:29,589 --> 00:06:31,666 Stom staat niet in mijn woordenboek. 69 00:06:57,050 --> 00:06:58,288 Perfect. 70 00:06:58,952 --> 00:07:01,022 Ga je trouwen met Beauregard Billings? 71 00:07:01,588 --> 00:07:03,966 Beauregard Billings, serieus? - Wacht heel even, ok�? 72 00:07:04,024 --> 00:07:07,267 Ga je trouwen met Beauregard? - Juf Miller, ik heb mijn tekenblok gevonden! 73 00:07:07,327 --> 00:07:09,603 Mooi zo. - Niet nu, kleintje. Ik geef geen handtekeningen. 74 00:07:09,963 --> 00:07:12,737 Nog even nederig als altijd. - Ze wilt een handtekening. 75 00:07:12,766 --> 00:07:18,645 Sydney, heb je een idee wie deze man is? - De conci�rge? 76 00:07:20,540 --> 00:07:24,410 De conci�rge. Ik ben Larry Guthrie, de bowling kampioen. 77 00:07:25,478 --> 00:07:26,957 Het wonder van Metro County. 78 00:07:27,480 --> 00:07:29,050 Dat zegt me niets. 79 00:07:29,416 --> 00:07:33,193 Wat leren ze die kinderen tegenwoordig? Niets over mij in ieder geval. 80 00:07:33,753 --> 00:07:36,588 Sydney, maak eens een mooie tekening voor me, ok�? 81 00:07:36,890 --> 00:07:39,530 Ik moet even met de conci�rge praten. 82 00:07:39,592 --> 00:07:41,162 Beauregard Billings. 83 00:07:41,227 --> 00:07:43,571 Hij heet tegenwoordig Bo. - Hij heet tegenwoordig Bo. 84 00:07:43,630 --> 00:07:46,474 Hij wilt burgemeester worden dus hij verandert zijn naam naar Bo? 85 00:07:46,533 --> 00:07:49,776 Hij heeft nog nooit een dag in zijn leven gewerkt. Ongelofelijk. 86 00:07:50,103 --> 00:07:51,377 Mensen veranderen, Larry. 87 00:07:51,438 --> 00:07:54,749 Omdat jij nooit volwassen wordt wil dat niet zeggen dat andere dat niet doen. 88 00:07:55,241 --> 00:07:59,053 Waarom zou ik volwassen willen worden? Ik ben de Metro Lanes Wonder Man. 89 00:07:59,112 --> 00:08:02,513 Ik ben geweldig. - Je gleed uit over nacho saus en had geluk. 90 00:08:02,649 --> 00:08:03,992 Ok�, ik ben voor 50% geweldig. 91 00:08:04,050 --> 00:08:07,190 Maar ik ben nog steeds 1000 maal meer geweldig dan Beauregard Billings. 92 00:08:07,554 --> 00:08:10,728 Ik wil niet geweldig, ik wil een volwassene. 93 00:08:10,790 --> 00:08:14,431 Iemand die klaar is voor de verantwoordelijkheid van een gezin. 94 00:08:14,761 --> 00:08:19,770 En ik heb lang gewacht tot jij die persoon werd. Maar dat deed je niet. 95 00:08:19,833 --> 00:08:23,647 Nou, dat wilde ik... Nee, h�. 96 00:08:25,171 --> 00:08:28,846 Wie wilt er een Bo Billings Frisbee? Alsjeblieft. 97 00:08:28,908 --> 00:08:31,149 Onthoud, stem op Bo Billings. 98 00:08:31,344 --> 00:08:33,449 Wie wil er een stressbal? - Ik. 99 00:08:33,513 --> 00:08:35,652 Stressbal. Daar zijn ze. 100 00:08:35,715 --> 00:08:38,992 Onthoud om tegen je ouders te zeggen dat ze moeten stemmen op Bo Billings, ok�? 101 00:08:40,000 --> 00:08:44,375 Als dat niet Larry Guthrie is. 102 00:08:44,457 --> 00:08:48,166 Hou je stressbal maar, Billings. Ik stem op die andere vent. 103 00:08:49,362 --> 00:08:50,632 Dag schoonheid. 104 00:08:53,433 --> 00:08:55,572 Ik moet gaan, Larry. Het was leuk je even te zien. 105 00:08:56,803 --> 00:08:58,041 Ok�, Ik zie je nog wel. 106 00:09:01,408 --> 00:09:03,581 Van al de mensen in Ocala waarmee ze uit kan gaan... 107 00:09:03,643 --> 00:09:05,054 gaat zij uit met die eikel. 108 00:09:06,246 --> 00:09:07,725 Hij is een bedrieger. 109 00:09:07,781 --> 00:09:09,988 Daar is hij. Kom op jongens. 110 00:09:15,221 --> 00:09:17,663 Erg grappig, jongens. - Wacht eens even. 111 00:09:18,124 --> 00:09:20,832 Willen jullie snel wat geld verdienen? - Natuurlijk. 112 00:09:20,894 --> 00:09:22,669 Ok�, schatje, wees compleet eerlijk. 113 00:09:22,729 --> 00:09:26,267 Welke vind je het leukst, deze of deze? 114 00:09:27,600 --> 00:09:29,375 Ze lijken nogal op elkaar. 115 00:09:29,436 --> 00:09:32,070 Ik weet dat ik fotogeniek ben, liefje. Dat snap ik. 116 00:09:32,439 --> 00:09:34,612 Maar probeer de beste te kiezen. 117 00:09:36,643 --> 00:09:38,310 Kom op. - H�, meneer. 118 00:09:38,978 --> 00:09:42,658 Kijk, deze heb ik voor de tandenfee gemaakt. - Erg mooi gedaan. 119 00:09:46,119 --> 00:09:48,065 Perfect, ik ga ze beide gebruiken. - Vuur. 120 00:09:51,758 --> 00:09:53,169 Wat zijn jullie aan het doen? 121 00:09:56,729 --> 00:09:58,402 Wat zei je over de tandenfee? 122 00:09:58,465 --> 00:10:02,334 Ik heb een losse tand. Zie je? - Dat is geweldig. 123 00:10:02,769 --> 00:10:04,544 Nee, de blouse is in orde, schatje. Kijk naar mijn gezicht. 124 00:10:04,604 --> 00:10:06,242 Dus deze heb ik voor haar gemaakt. 125 00:10:06,706 --> 00:10:07,946 Dat is geweldig, kleine. Erg cool. 126 00:10:08,007 --> 00:10:10,453 En weet je wat? Je moet deze ook meenemen. 127 00:10:10,510 --> 00:10:12,888 Als ik later groot ben wil ik artiest worden. 128 00:10:12,946 --> 00:10:17,292 Je moet proberen zolang mogelijk kind te blijven. Je wilt niet te snel groot worden. 129 00:10:17,350 --> 00:10:19,227 Waarom? 130 00:10:19,285 --> 00:10:20,855 Het spijt me. Laat me je snel afdrogen. 131 00:10:21,421 --> 00:10:23,526 Groter worden is niks aan. - Waarom? 132 00:10:23,723 --> 00:10:26,223 Omdat de dingen niet altijd zo gaan als jij wilt. 133 00:10:26,626 --> 00:10:28,123 Waarom? 134 00:10:28,428 --> 00:10:31,773 Echte liefde is een sprookje, net als de tanden... 135 00:10:35,268 --> 00:10:37,009 Nee. 136 00:10:39,439 --> 00:10:40,713 Nee, ze bestaat, de tanden... Luister. 137 00:10:40,773 --> 00:10:42,309 Zeg, ken je dat verhaal over de tandenfee? 138 00:10:42,375 --> 00:10:43,979 Er was eens een kleine tandenfee... 139 00:10:44,043 --> 00:10:45,681 Nee, kleine. Waar ga je heen? - Ik ga je verlinken. 140 00:10:45,745 --> 00:10:47,725 Kleine, kom terug. 141 00:10:47,780 --> 00:10:50,226 Juf Miller. - Alarmfase 4. 142 00:10:50,884 --> 00:10:54,830 Wacht even, kleine. Ik wil je even lenen. - Wat doe je, gast? 143 00:10:55,188 --> 00:10:57,099 Een spelletje genaamd, mezelf redden. 144 00:10:57,157 --> 00:11:02,462 Lieverd, wat is er? - Die man zei iets slechts over de tandenfee. 145 00:11:02,495 --> 00:11:04,629 Ok�. Wacht, kom hier. Wat is dit? 146 00:11:07,133 --> 00:11:10,307 Lieverd, kom hier. 147 00:11:14,274 --> 00:11:15,810 Dromen komen uit. 148 00:11:25,451 --> 00:11:30,061 De mooiste dag van mijn leven. 149 00:11:30,123 --> 00:11:33,297 Ik ben Bo Billings, en we gaan het laten gebeuren. 150 00:11:33,359 --> 00:11:35,805 U, ik, wij allemaal. - Alsjeblieft. 151 00:11:35,862 --> 00:11:38,274 We doen het samen. - Billings. 152 00:11:48,341 --> 00:11:52,651 Je weet wat er gebeurt als je te veel kip eet. Dan word je een kip. 153 00:11:53,079 --> 00:11:56,522 Ik denk niet dat dat gaat gebeuren. - Dat is een gegeven feit. 154 00:11:57,350 --> 00:11:59,455 Ken je die uitdrukking niet? Je bent wat je eet? 155 00:11:59,819 --> 00:12:01,765 Je probeert gewoon dat laatste kippenpootje te krijgen. 156 00:12:02,088 --> 00:12:03,692 Hoe durf je. 157 00:12:03,756 --> 00:12:07,260 Ok�, er is maar een manier om dit op te lossen. 158 00:12:07,327 --> 00:12:10,706 Ja, een barbecuesaus snorren wedstrijd. 159 00:12:10,763 --> 00:12:12,106 Een, twee, drie, start. 160 00:12:16,336 --> 00:12:17,872 Niets verslaat een Tom Selleck. 161 00:12:20,206 --> 00:12:21,444 Jammer. 162 00:12:22,108 --> 00:12:24,918 Of je heet Rollie Fingers. Goed gespeeld. 163 00:12:25,078 --> 00:12:27,319 Dank je. Het zat dicht bij elkaar. 164 00:12:28,848 --> 00:12:32,386 Misschien moeten we onze snorren bij elkaar laten komen... 165 00:12:32,452 --> 00:12:34,363 en kijken wat er gebeurt? 166 00:12:35,188 --> 00:12:37,725 Ik moet toegeven, ik mag dat wel. 167 00:12:42,061 --> 00:12:45,008 Weet je wat, Brooke? 168 00:12:45,064 --> 00:12:50,003 Ik ga jou tegenhouden om de grootste fout van je leven te maken. 169 00:13:13,860 --> 00:13:15,737 Het is een stukje papier. 170 00:13:17,988 --> 00:13:21,790 Ministerie van Verspreiding van Ongeloof. 171 00:13:25,872 --> 00:13:27,647 Wat betekent dat? 172 00:13:45,458 --> 00:13:48,132 Godsamme, ze had gelijk. 173 00:13:48,194 --> 00:13:51,073 Ik ben een kip. 174 00:13:54,300 --> 00:13:58,806 Meneer Guthrie, ik ben Nyx. 175 00:14:00,640 --> 00:14:03,211 Weet je waarom je hier bent? 176 00:14:04,577 --> 00:14:08,047 Nou, omdat ik te veel kip at en jij me veranderde in een kip. 177 00:14:09,115 --> 00:14:10,992 Fantastisch, weer een slimmerik. 178 00:14:11,317 --> 00:14:13,228 Ik dacht echt dat ik een kip was. 179 00:14:14,954 --> 00:14:18,760 Dit is gewoon een droom. - Dit is geen droom, meneer Guthrie. 180 00:14:18,825 --> 00:14:21,499 Nou, het is een kip gerelateerde hallucinatie. 181 00:14:21,561 --> 00:14:24,007 Geloof me, ik heb voldoende overdosis kip gehad... 182 00:14:24,063 --> 00:14:26,043 om te weten waar ik het over heb, kleine meid. 183 00:14:26,099 --> 00:14:27,601 Kleine meid? 184 00:14:28,434 --> 00:14:32,814 Ik ben Nyxaviera Wiz. Weet jij niet wie ik ben? 185 00:14:32,872 --> 00:14:37,321 Ik ben 113 keer, ja, de hoogste score in fee�nland... 186 00:14:37,377 --> 00:14:38,913 tandenfee van het jaar. 187 00:14:39,112 --> 00:14:43,686 Ik zat in het tandenfee All Stars team voordat Columbus Amerika ontdekte. 188 00:14:45,251 --> 00:14:50,291 Goed, rustig maar meisje. Jemige kerst, blijf van de cafe�ne af. 189 00:14:50,356 --> 00:14:53,462 Nee, ik ben geen gewone kleine meid, en heel tandenfee�nland weet dat. 190 00:14:53,526 --> 00:14:55,506 Ik ben een tandenfee legende. 191 00:14:55,561 --> 00:15:00,374 En nu ben ik een maatschappelijk werkster. Jouw maatschappelijk werkster. 192 00:15:00,433 --> 00:15:01,741 Kijk, misschien zijn we verkeerd begonnen... 193 00:15:01,801 --> 00:15:04,509 maar ik smeek je, verander me weer in hoe ik was. 194 00:15:04,570 --> 00:15:08,211 Alsjeblieft, ik beloof de kip te laten staan. Ben er klaar mee. 195 00:15:08,274 --> 00:15:13,553 Geen gefrituurde kip meer, gebakken kip, kippenborst, kippenpasteitjes. Klaar. 196 00:15:13,980 --> 00:15:16,620 Nuggets, vingers, offers, taco�s... 197 00:15:16,682 --> 00:15:19,993 heerlijk trouwens, schotel, krokante kip. 198 00:15:20,052 --> 00:15:21,690 Had ik al nuggets gezegd? Want die zijn heerlijk. 199 00:15:21,754 --> 00:15:24,860 Generaal Cho's, of Chow, hoe je dat ook zeg. Ik zeg altijd Generaal Cho. 200 00:15:24,924 --> 00:15:28,366 Dat eet ik dus niet. Kip Sammiches, kip chow mein. 201 00:15:28,795 --> 00:15:30,240 Kippenvleugels uiteraard. 202 00:15:30,296 --> 00:15:34,945 Heet, mild, teriyaki, barbeque, honing mosterd. 203 00:15:35,401 --> 00:15:37,403 Kip en dumplings. 204 00:15:37,503 --> 00:15:40,313 Jonge zeg, wie hou ik voor de gek. Ik ben gek op kip. 205 00:15:40,373 --> 00:15:42,410 Genoeg. Ga zitten. 206 00:15:44,777 --> 00:15:47,483 Lees dit. - Wat is dat? 207 00:15:48,184 --> 00:15:49,784 Dus jij bent een tandenfee. En nu? 208 00:15:49,882 --> 00:15:52,692 Welkom, verspreider van ongeloof. 209 00:15:52,752 --> 00:15:55,358 Jij dacht dat tandenfee�n niet echt waren, of wel? 210 00:15:55,421 --> 00:16:00,097 Nou, je had het mis. En nu ben je ��n van ons. 211 00:16:01,027 --> 00:16:04,668 Als een kind een tand verliest, en het 's avonds onder het kussen legt... 212 00:16:04,730 --> 00:16:07,267 komt een tandenfee die tand ophalen. 213 00:16:07,333 --> 00:16:12,908 Maar tandenfee�n halen alleen tanden op van kinderen die in de tandenfee geloven... 214 00:16:13,005 --> 00:16:18,079 want een heel klein beetje van dat geloof zit in een tand van een kind. 215 00:16:18,144 --> 00:16:20,920 Dat is de magie waar Fee�nland op draait. 216 00:16:20,980 --> 00:16:24,257 Dankzij jou, is er een jongen die niet meer gelooft. 217 00:16:24,717 --> 00:16:27,493 Jij hebt de fee�nwet overtreden. 218 00:16:27,553 --> 00:16:32,197 Als straf moet jij tijdelijk als tandenfee werken. 219 00:16:33,593 --> 00:16:37,837 Jouw straf is om tien tanden in tien dagen op te halen... 220 00:16:37,897 --> 00:16:41,868 van kinderen in jouw regio Metro County, Florida. 221 00:16:42,635 --> 00:16:44,672 Wanneer er een tand gehaald moet worden... 222 00:16:44,737 --> 00:16:47,946 zal je automatisch veranderen in een tandenfee. 223 00:16:48,007 --> 00:16:50,715 Geen als, en of maar. 224 00:16:51,177 --> 00:16:53,384 Succes, je zal het nodig hebben. 225 00:16:55,081 --> 00:16:56,492 En wat als ik het niet doe? 226 00:16:58,084 --> 00:17:00,690 Ik haal jouw beste herinnering weg. 227 00:17:02,288 --> 00:17:04,461 Het wonder van Metro County. 228 00:17:04,523 --> 00:17:06,127 Jij wilt mij vertellen dat jij de Metro County wist... 229 00:17:06,192 --> 00:17:07,865 Kan en doe. 230 00:17:11,097 --> 00:17:12,301 Wat is dat? 231 00:17:12,899 --> 00:17:16,676 Alle tijdelijke krijgen een portie slaappoeder. 232 00:17:16,736 --> 00:17:19,342 Gebruik het om langs gemene katten en bewakingshonden te komen. 233 00:17:19,739 --> 00:17:20,943 Slaappoeder. 234 00:17:22,942 --> 00:17:25,183 Jonge, dat ruikt niet echt goed. 235 00:17:25,945 --> 00:17:27,424 Jeetje, stomkop. 236 00:17:30,783 --> 00:17:34,122 Wat is er gebeurd? - Slaappoeder. 237 00:17:35,254 --> 00:17:41,128 Als je ooit gepakt wordt, gebruik dit. Geheugenverliespoeder. 238 00:17:41,894 --> 00:17:46,274 Als iemand je ziet als tandenfee, bestrooi hem gewoon met een beetje van dit... 239 00:17:46,833 --> 00:17:50,042 en zeg: 'Je hebt de tandenfee nooit gezien'. 240 00:17:50,102 --> 00:17:53,413 Zeg me nu na. 'Je hebt de tandenfee nooit gezien'. 241 00:17:53,739 --> 00:17:57,050 In godsnaam, ik ga zoiets stoms niet zeggen. 242 00:18:01,647 --> 00:18:03,718 Goed. 'Je hebt de tandenfee nooit gezien'. 243 00:18:03,783 --> 00:18:05,956 Ga nu maar wat slapen, meneer Guthrie. 244 00:18:07,019 --> 00:18:10,000 Je begint morgen. - Ja, maar als... 245 00:18:20,132 --> 00:18:24,548 Dat was de beroerdste droom die ik ooit had. Zo echt. 246 00:18:27,406 --> 00:18:29,943 Ik eet zo laat geen kip meer. 247 00:18:34,180 --> 00:18:36,387 Ik zou willen dat dat een droom was. 248 00:18:37,750 --> 00:18:41,892 Weet je wat? Ik heb nog steeds tijd om te bewijzen dat ze met de verkeerde trouwt. 249 00:18:43,522 --> 00:18:46,628 En dat is precies wat ik ga doen. 250 00:18:48,427 --> 00:18:49,665 Jij wilt wat? 251 00:18:49,996 --> 00:18:53,208 Ik wil meedoen aan het naschoolse programma. Ik denk dat het leuk zal zijn. 252 00:18:55,401 --> 00:18:58,939 De meeste van die kinderen zijn volwassener dan jij bent. 253 00:18:59,005 --> 00:19:03,017 Plus, ik hoorde wat jij tegen Gabe zei. - Dat was Bo die tegen hem praatte. 254 00:19:03,075 --> 00:19:06,648 Ze hadden het over de tandenfee. Nou, dat heb ik niet gezegd. 255 00:19:06,712 --> 00:19:10,455 Alle soorten gesprekken erover. Het was Bo die dat deed. 256 00:19:10,516 --> 00:19:15,630 Je doet dit niet om mij iets te bewijzen, toch? Want daar is het veels te laat voor. 257 00:19:15,688 --> 00:19:18,362 Kom op, Brooke, denk eens na, serieus? 258 00:19:18,424 --> 00:19:22,031 Ik bedoel, niet ieder gesprek gaat over jou. Ik bedoel, ga je gang. 259 00:19:22,228 --> 00:19:24,834 Als je de grootste vergissing van je leven wilt maken, ga je gang. 260 00:19:24,897 --> 00:19:28,406 Maar dit gaat niet over jou. Maar om mij en ik ben gek op kinderen. 261 00:19:28,467 --> 00:19:32,347 En ik wil... Hoe gaat het met jou? Kijk me aan. Ik hou van je. 262 00:19:32,405 --> 00:19:33,884 Hou van je. Hou van je. - Niet cool man. 263 00:19:33,940 --> 00:19:35,817 Kom op, het lijkt erop dat je de hulp kan gebruiken. 264 00:19:35,875 --> 00:19:37,149 Juf Miller. - Kom op, Brooke. 265 00:19:37,209 --> 00:19:40,247 Mag ik even naar de WC? - Ja, lieverd, doe maar. 266 00:19:40,313 --> 00:19:42,589 Kan je alsjeblieft tegen Matthew zeggen dat hij mijn lunchtrommel terug moet geven? 267 00:19:43,182 --> 00:19:45,662 Nee, Ashton lieverd, het is hier. - Juf Miller, ik ben mijn pop kwijt. 268 00:19:45,718 --> 00:19:47,061 Gewoon waar je hem achter liet. - Zie je hoe druk je bent? 269 00:19:47,119 --> 00:19:50,225 Zie je hoe druk je bent? - Juf Miller, deze stift is uitgedroogd. 270 00:19:50,289 --> 00:19:52,098 Liefje, ruil hem gewoon om voor een rode, ok�? 271 00:19:52,158 --> 00:19:55,636 Juf Miller, kunt u helpen met bouwen? - Ja, over tien minuten, goed? 272 00:19:55,695 --> 00:19:58,301 En deze gitaar is stuk. Het heeft nieuwe batterijen nodig. 273 00:19:58,731 --> 00:20:02,210 Speel luchtgitaar, man. - Snap je nu wat ik bedoel? 274 00:20:02,268 --> 00:20:05,044 Kom op, Brookie. Brookster. 275 00:20:06,405 --> 00:20:09,750 Ik kan jou niet betalen. - Mij betalen? 276 00:20:09,809 --> 00:20:11,846 Ik ben beledigd. Ik doe mee. 277 00:20:11,911 --> 00:20:15,484 Ik moest al mijn werknemers ontslaan, dus dat is de enige reden waarom ik het doe. 278 00:20:15,548 --> 00:20:16,959 Ik weet het. - Omdat ik radeloos ben. 279 00:20:17,016 --> 00:20:18,222 En ik doe mee. - Echt radeloos. 280 00:20:18,284 --> 00:20:19,524 Ik doe mee. - Echt radeloos. 281 00:20:19,585 --> 00:20:21,531 Klaar. - Echt tot op de bodem radeloos. 282 00:20:21,587 --> 00:20:22,793 Ik doe mee. 283 00:20:25,458 --> 00:20:26,732 Goed. - Mooi. 284 00:20:28,494 --> 00:20:32,237 Ik ga de tuin beplanten afmaken met de helft van de kinderen. 285 00:20:32,298 --> 00:20:33,675 Jij hebt de leiding over de andere helft. 286 00:20:33,733 --> 00:20:35,872 Makkie. Wat moet ik doen? 287 00:20:36,369 --> 00:20:37,607 Kunst en ambachten? 288 00:20:38,437 --> 00:20:42,579 Ik bedoel, kunst en ambachten, te gek. Ik ben gek op kunst en ambachten. 289 00:20:42,675 --> 00:20:45,519 Dit wordt leuk. Ben gek op kunst en ambachten. 290 00:20:46,178 --> 00:20:49,578 Verdikkeme, dit gaat niet zo moeilijk worden. - E�n minuut later. 291 00:20:49,613 --> 00:20:53,129 Leg dat neer. Jongens, jullie moeten... 292 00:20:54,253 --> 00:20:56,995 Niet mee gooien. Niet... Leg dat neer. Leg dat neer. 293 00:20:57,056 --> 00:20:58,326 Je doet jezelf pijn. 294 00:20:58,724 --> 00:21:01,492 Stop. Niet doen. Genoeg. 295 00:21:05,264 --> 00:21:07,403 Genoeg. Wat mankeert iedereen? 296 00:21:07,466 --> 00:21:10,606 We vervelen ons. - Ja. 297 00:21:10,669 --> 00:21:13,973 Ik weet wat we kunnen doen. Kom, we gaan darten op gras. 298 00:21:14,040 --> 00:21:17,678 Is dat niet gevaarlijk? - Ja, dat denk ik wel. 299 00:21:17,743 --> 00:21:21,379 Laten we gaan jagen. - Wat, ben jij gek? 300 00:21:21,380 --> 00:21:23,257 Ik denk dat er niet veel te jagen valt. 301 00:21:23,315 --> 00:21:27,720 Wat is dit voor een naschools programma? H� wacht, ik heb een idee. 302 00:21:28,387 --> 00:21:31,891 Laten we een sneeuwballen gevecht houden. - Wat? 303 00:21:32,057 --> 00:21:35,402 Wat? - Dit is Florida, er is hier geen sneeuw. 304 00:21:36,095 --> 00:21:37,699 Ja. - Kleine ongelovigen. 305 00:21:37,763 --> 00:21:41,677 Je hoeft geen sneeuw te hebben om een sneeuwballengevecht te hebben in Florida. 306 00:21:41,734 --> 00:21:43,975 Willen jullie zien, hoe? 307 00:21:44,036 --> 00:21:49,386 Men neme wat bloem en een stukje panty. Vul het tot aan de rand en knoop 't vast. 308 00:21:49,441 --> 00:21:54,152 Doe dit nog eens honderd keer. Pak wat van deze stoere brillen en... 309 00:21:54,213 --> 00:21:55,958 Laat de spelen beginnen. 310 00:22:30,716 --> 00:22:32,627 Tijd voor het geheime wapen, jongens. 311 00:22:34,553 --> 00:22:36,499 Wat is hier aan de hand? 312 00:22:52,605 --> 00:22:55,108 Brooke, jezus. 313 00:22:55,174 --> 00:22:57,051 Wat heb je hier gedaan? 314 00:22:57,109 --> 00:22:59,783 Je werd verondersteld een goed voorbeeld te zijn. 315 00:22:59,845 --> 00:23:01,791 Brooke, we maakten enkel lol. 316 00:23:01,847 --> 00:23:04,760 Dit is nou precies waar ik bezorgd over was. 317 00:23:04,817 --> 00:23:07,297 Je bent nog niet klaar voor dit soort verantwoordelijkheid. 318 00:23:07,353 --> 00:23:09,663 Je bent nog niet klaar voor welke verantwoordelijkheid dan ook. 319 00:23:09,722 --> 00:23:11,963 Brooke, je ziet er belachelijk uit. 320 00:23:13,192 --> 00:23:16,765 We probeerden enkel elkaar te leren kennen. Ik maakte lol met de kinderen. 321 00:23:16,829 --> 00:23:19,366 Ik ben klaar voor verantwoordelijkheid. Geef mij nog een kans. 322 00:23:19,431 --> 00:23:21,171 Nog ��n kans slechts. 323 00:23:21,500 --> 00:23:23,104 E�n kans. 324 00:23:23,969 --> 00:23:26,711 Maar als je zoiets nog eens uithaalt, lig je er uit. 325 00:23:26,972 --> 00:23:28,645 Ik zal het niet doen. - Ruim de rotzooi nu maar op. 326 00:23:28,707 --> 00:23:32,554 Ik zorg dat het opgeruimd wordt. Bedankt. 327 00:23:33,612 --> 00:23:37,653 Wie van jullie wil mij meehelpen opruimen hier? - Doei! 328 00:23:39,218 --> 00:23:40,526 Kom op, Snappers. 329 00:23:40,586 --> 00:23:43,730 Kom op, op naar de eerste touchdown. - Op naar de eerste touchdown. 330 00:23:46,225 --> 00:23:48,899 30, 20, 10... Hij heeft hem. 331 00:23:50,563 --> 00:23:51,871 Touchdown. 332 00:23:53,299 --> 00:23:54,710 Ik heb nog niet eens kip gehad vandaag. 333 00:23:54,767 --> 00:23:56,678 Wat? - Niks, ik ben zo terug. 334 00:23:56,735 --> 00:23:58,180 Pak wat nog wat meer limonade. 335 00:24:07,680 --> 00:24:08,954 Nee, h�. 336 00:24:10,482 --> 00:24:13,957 Dit moet een droom zijn. Wakker worden. 337 00:24:18,724 --> 00:24:21,102 Dit gaat pijn doen, maar ik moet wakker worden. 338 00:24:27,833 --> 00:24:32,771 Man, volgens mij ben ik een tandenfee. 339 00:24:44,583 --> 00:24:46,756 Hebben ze een touchdown gescoord? 340 00:24:47,119 --> 00:24:50,726 Larry, waarom ben je als ballerina verkleed? 341 00:24:51,023 --> 00:24:52,969 Dat is een goede vraag. 342 00:24:53,859 --> 00:24:57,136 Dat is een heel goede vraag. En ik ga jullie vertellen, waarom. 343 00:24:57,896 --> 00:25:02,072 Omdat ik in een toneelstuk zit. Ik zit in de Notenkraker. 344 00:25:02,601 --> 00:25:04,512 In feite ben ik de Notenkraker. 345 00:25:05,838 --> 00:25:07,249 De Notenkraker. 346 00:25:07,506 --> 00:25:11,784 Als je dat maar weet. Kijk hier naar, ongelovigen. 347 00:25:21,654 --> 00:25:25,801 Wel goed, h�? - Je bent je gezond verstand kwijt. 348 00:25:27,726 --> 00:25:29,797 Ik dans normaal niet goed zonder mijn toverstof. 349 00:25:40,573 --> 00:25:44,419 Je vergeet dat hier ooit een tandenfee was. 350 00:25:46,445 --> 00:25:51,019 En als ik toch bezig ben, Ernie, vergeet dat ik je $20 schuldig ben. 351 00:25:52,151 --> 00:25:55,132 Eens kijken op welk adres ik moet zijn. 352 00:25:58,130 --> 00:26:01,513 Sidney Wilder. Walnutstreet. 353 00:26:06,865 --> 00:26:08,811 We gaan wat tanden halen. 354 00:26:21,780 --> 00:26:23,817 Lieve hond. Lief. 355 00:26:24,616 --> 00:26:26,926 Blijf daar, ik ben de tandenfee. 356 00:26:27,252 --> 00:26:31,628 Ik beveel het je. Eet mij niet op. 357 00:26:34,960 --> 00:26:36,195 Stoute hond. 358 00:26:37,696 --> 00:26:39,004 Stoute hond. 359 00:26:43,669 --> 00:26:47,082 Wat is dat voor een ding? 360 00:26:51,810 --> 00:26:53,289 Wat? 361 00:26:53,545 --> 00:26:56,492 Je bent slechts een biggetje. Ik ben niet bang voor een biggetje. 362 00:26:56,548 --> 00:27:00,553 Ik zal je vertellen, ik eet meer varkensvlees. Het ligt gewoon bovenop mij. 363 00:27:00,619 --> 00:27:03,395 Kom op. Wees eens stil. Wil je eens stil.. 364 00:27:05,924 --> 00:27:10,063 In godsnaam van alle kinderen in Ocala, tref ik er een met een big als bewaker. 365 00:27:10,129 --> 00:27:12,405 Crusher. - Wat is er aan de hand? 366 00:27:12,998 --> 00:27:14,602 Stop er een kurk in, de wedstrijd is bezig. 367 00:27:26,578 --> 00:27:31,183 Geweldig, een klein beetje slaapzand en een koekje. De ultieme wapens. 368 00:27:49,435 --> 00:27:50,846 Welterusten. 369 00:27:55,541 --> 00:28:00,823 Ik geloof niet wat ik zie. Dit is het beste football, mensen. 370 00:28:00,879 --> 00:28:02,620 Gaan. 371 00:28:02,915 --> 00:28:07,055 Kom op, Snappers. - Stil, je maakt Sydney wakker. 372 00:28:08,587 --> 00:28:12,433 Goede genade, ik kan deze comeback die ik nu zie niet geloven mensen. 373 00:28:12,491 --> 00:28:14,292 Je wilt niet... 374 00:28:18,730 --> 00:28:21,176 Kom op, Snappers. 375 00:28:26,505 --> 00:28:27,745 Ga! 376 00:28:34,980 --> 00:28:36,215 Kom op, Snappers? 377 00:28:37,382 --> 00:28:39,191 Bel 911. 378 00:28:39,451 --> 00:28:43,623 Stop, ik kan het uitleggen. - Wacht, ben jij niet die man van het bowlen? 379 00:28:43,722 --> 00:28:48,303 Als je de 'Metro Country Wonder Man' bedoelt, dan ben ik schuldig. 380 00:28:48,827 --> 00:28:51,899 Wat doe je zo verkleed in ons huis? 381 00:28:52,097 --> 00:28:56,141 Dat is wel een heel goede vraag. Ik vertel je alvast, ik ben geen ballerina. 382 00:28:56,201 --> 00:29:00,616 Wacht eens even. Je bent een van die zingend telegram jongens, niet? 383 00:29:00,906 --> 00:29:03,887 Dat klopt. Dat is wat ik ben. Een zingend telegram kerel. 384 00:29:04,142 --> 00:29:08,692 Maar ik zing niet zo goed zonder mijn toverstof. Laat me even mijn toverstof pakken. 385 00:29:25,163 --> 00:29:29,802 Hoe komt het dat we altijd de bal overspelen, als we gemakkelijk deze wedstrijd kunnen winnen. 386 00:29:30,168 --> 00:29:32,148 Waarom doen we dit? Onderschat niet... 387 00:29:38,010 --> 00:29:41,215 Verlaat a.u.b. ons huis. - Goed idee. 388 00:29:54,092 --> 00:29:56,231 Jezus, wat doe jij hier? 389 00:29:59,698 --> 00:30:03,343 Roze? Wat doe je nou? Mijn bowling bal. 390 00:30:03,402 --> 00:30:06,140 Het ziet er zo leuker uit. - Wat is er mis met jou? 391 00:30:09,174 --> 00:30:11,381 Je bent geen tandenfee, je bent een gek. 392 00:30:13,712 --> 00:30:15,020 Nee, niet mijn baars. 393 00:30:15,781 --> 00:30:18,387 Dat is de grootste baars die ik ooit heb gehad, waar geen batterijen in moesten. 394 00:30:20,118 --> 00:30:23,397 Dat is mijn 'Metro Wonder bowling beker'. Nu ben je te ver gegaan. 395 00:30:23,755 --> 00:30:27,215 Deze morgen keek Sydney Wilder onder haar kussen... 396 00:30:27,526 --> 00:30:29,896 en zag haar tand nog steeds liggen. 397 00:30:30,262 --> 00:30:33,004 En als dat kleine meisje stopt met geloven... 398 00:30:33,865 --> 00:30:36,607 neem ik je beste herinnering af. 399 00:30:37,336 --> 00:30:38,838 Of nog erger. 400 00:30:39,972 --> 00:30:43,818 Ben ik duidelijk geweest? - Ja, mevrouw. 401 00:30:46,611 --> 00:30:49,148 Goddank is dit voorbij. 402 00:30:54,186 --> 00:30:55,961 Nee, toch! 403 00:30:58,023 --> 00:30:59,832 Stomme tandenfee. 404 00:31:02,294 --> 00:31:04,137 Ben ik Lady Gaga? 405 00:31:11,770 --> 00:31:14,683 Dit is de snack toeter, kinderen. Wie wilt er een pakje drinken? 406 00:31:14,973 --> 00:31:18,313 Hier is een appel. Je lijkt op een appel. Brooke, wil jij vruchtensap? 407 00:31:18,377 --> 00:31:20,687 Nee, dank je Larry. Heb jij dit allemaal meegenomen? 408 00:31:20,746 --> 00:31:23,522 Als je dat maar weet. Dat is de magie die ik op tafel gooi. 409 00:31:23,582 --> 00:31:25,118 Ik ben onder de indruk. 410 00:31:25,751 --> 00:31:27,924 Als je er ��n wilt, laat het me dan weten. - Ja, dat zal ik. 411 00:31:27,986 --> 00:31:29,522 Wil je een burrito? - Later. 412 00:31:29,588 --> 00:31:32,901 Ok�, koude pakjes drinken! Vruchtensapjes en appels. 413 00:31:32,958 --> 00:31:35,029 Hier heb je een vruchtensap. Wil je een pakje drinken? 414 00:31:35,093 --> 00:31:36,868 Ja, dank u. - Hier is het. Wil jij een pakje drinken? 415 00:31:36,928 --> 00:31:38,100 Ik wil een burrito. 416 00:31:38,163 --> 00:31:41,406 Nou, ik wilde de burritos voor mezelf houden. Wil je een pakje drinken? 417 00:31:41,466 --> 00:31:44,341 Ik wil een burrito. - Burrito. 418 00:31:44,536 --> 00:31:47,073 Kalmeer eens beetje. Doe rustig. 419 00:31:47,372 --> 00:31:50,819 Sydney, wat teken je daar. Is dat de tanden fee? 420 00:31:50,876 --> 00:31:54,380 Iets vertelt me dat de tandenfee vanavond bij je op bezoek komt. 421 00:31:54,980 --> 00:31:57,051 Geloof je me niet? Vraag het aan Gabe. Die vertelt het je wel. 422 00:31:57,115 --> 00:31:59,786 Is het niet, Gabe? Kom op, vertel haar maar over de tandenfee. 423 00:31:59,851 --> 00:32:02,457 Sorry, maar ik geloof niet meer in sprookjes. 424 00:32:02,788 --> 00:32:05,132 Och, kom op, Gabe. 425 00:32:06,325 --> 00:32:08,396 Tandenfee, hou toch op. 426 00:32:08,460 --> 00:32:12,898 Echt, kerel, we zijn geen baby's. - Goed dan. 427 00:32:12,965 --> 00:32:16,344 Ter info, je zult zien dat ik de waarheid spreek. 428 00:32:16,401 --> 00:32:19,348 Wacht maar en je zult het zien. 429 00:32:21,573 --> 00:32:24,486 Mijn burritos. Vijf seconden regel op de grond. 430 00:32:24,776 --> 00:32:27,086 Ok�, misschien die dan. Die is niet goed. 431 00:32:34,453 --> 00:32:36,399 Jij houdt toch zo van koekjes... 432 00:32:37,222 --> 00:32:39,600 hier heb je een hele vracht. 433 00:32:58,210 --> 00:33:02,719 Maak je klaar voor de grootste, hardste, luidste monster truck actie, ooit. 434 00:33:02,781 --> 00:33:04,283 Dit is goed. 435 00:33:10,021 --> 00:33:12,900 Nee, concentreer je. Ik moet die tand halen. 436 00:33:18,463 --> 00:33:22,343 Burritos. Stommerd, ik had er ook geen zes van moeten eten. 437 00:33:27,439 --> 00:33:30,079 Hoorde jij net ook wat? - Ja, de... 438 00:33:32,110 --> 00:33:34,181 Ga eens bij Sydney kijken. Ga. 439 00:34:12,517 --> 00:34:14,861 Wat is het probleem? 440 00:34:15,220 --> 00:34:17,928 Ik denk dat Sydney niet meer jouw gehaktbrood moet eten. 441 00:34:22,928 --> 00:34:24,305 Ik heb hem. 442 00:34:25,830 --> 00:34:30,870 Dames en heren, geef meneer Larry Guthrie een applaus. 443 00:34:31,536 --> 00:34:34,608 Men zei dat hij het niet kon. Op geen enkele manier kon hij het doen. 444 00:34:34,673 --> 00:34:36,949 Maar hij deed het. Hij heeft de tand. 445 00:34:37,676 --> 00:34:41,624 Hij heeft de tand, waarvan iedereen dacht dat hij hem niet zou halen en daar is hij. 446 00:34:41,680 --> 00:34:44,183 Het is een prachtig exemplaar. 447 00:34:48,286 --> 00:34:51,529 Jij bent het. Kijk eens, ik heb een tand. 448 00:34:52,357 --> 00:34:54,963 Ja, je hebt ��n tand opgehaald. 449 00:34:55,393 --> 00:34:58,033 Je hebt er twee dagen over gedaan met alle magie die ik je gegeven heb. 450 00:34:58,463 --> 00:35:00,443 Ja, maar ik... - Volg mij. 451 00:35:07,339 --> 00:35:11,285 Leg de tand onder het kussen. - Je kunt op zijn minst alsjeblieft zeggen. 452 00:35:20,252 --> 00:35:21,822 Dat is best tof. 453 00:35:21,887 --> 00:35:24,993 Doe dat nog eens negen keer en je vonnis zal opgeheven worden. 454 00:35:25,056 --> 00:35:26,558 Nog negen keer? 455 00:35:26,791 --> 00:35:30,739 Weet je zeker dat er nog negen kinderen zijn die geloven? 456 00:35:30,796 --> 00:35:33,276 Dat is jouw probleem, niet het mijne. 457 00:35:38,870 --> 00:35:42,613 Dit verhaal heet Sydney en het erg luide biggetje. 458 00:35:43,909 --> 00:35:46,048 H� Gabe, wil jij iets van het verhaal horen? 459 00:35:46,111 --> 00:35:50,257 Nee. - In orde. 460 00:35:51,483 --> 00:35:56,493 Dus Crusher knapte en krijste woest. Hij was een gemeen biggetje. 461 00:35:58,924 --> 00:36:04,235 De tandenfee gaf niet toe. Ze was er voor Sydney's tand, ongeacht wat. 462 00:36:04,863 --> 00:36:09,209 En de tandenfee sprong erg gracieus over het hek. 463 00:36:09,267 --> 00:36:12,714 Ze sprong precies over het hek, net als dit. 464 00:36:12,771 --> 00:36:14,409 En toen ze in de lucht sprong... 465 00:36:14,472 --> 00:36:17,851 kwam ze met haar hand en strooide ze met al het slaapzand. 466 00:36:18,176 --> 00:36:21,088 En ze raakte hem op zijn kop. Hij was kwaad. 467 00:36:23,481 --> 00:36:26,928 Hij viel neer als een blok beton, op de grond. 468 00:36:28,687 --> 00:36:31,624 Weer een tandenfee verhaal? - Stom. 469 00:36:31,690 --> 00:36:32,960 Vertel mij wat. 470 00:36:33,858 --> 00:36:35,394 Wil je weten wat er gebeurde? 471 00:36:35,827 --> 00:36:38,567 Ja. - Vraag Sydney. 472 00:36:39,731 --> 00:36:41,301 De tandenfee heeft mijn tand gepakt. 473 00:36:41,366 --> 00:36:44,347 En toen ik wakker werd, lag er geld onder mijn kussen. 474 00:36:44,402 --> 00:36:46,040 En het stonk naar rotte eieren. 475 00:36:47,572 --> 00:36:52,285 Nou, officieel zei de tandenfee dat het naar rotte eieren stonk toen ze daar aankwam. 476 00:36:52,877 --> 00:36:55,255 Wie wil dat de tandenfee op bezoek komt? 477 00:36:55,313 --> 00:36:58,623 Nou, kijk eens aan. Laten we eens met die tandjes wiebelen. 478 00:37:01,853 --> 00:37:04,493 H� jongens, ik heb een idee. Volg mij. 479 00:37:06,558 --> 00:37:10,004 Waar ga je naar toe? Nee, niet dat doen. 480 00:37:10,462 --> 00:37:11,697 Zet dat neer. 481 00:37:13,064 --> 00:37:15,573 Dat is niet goed. Kom op jongens, echt? 482 00:37:15,634 --> 00:37:19,610 Eerlijk, doe jij dat? Wil je die neerleggen? 483 00:37:19,904 --> 00:37:24,250 Als jullie alvast gaan klaar staan om daar te voetballen ga ik bij meneer Larry kijken. 484 00:37:25,777 --> 00:37:27,450 Ok�, klaar? 485 00:37:27,746 --> 00:37:30,291 Dames toch. Wat zijn jullie aan het doen? 486 00:37:30,348 --> 00:37:34,338 We proberen wat geld te krijgen van de tanden fee. Toch, Larry? 487 00:37:36,488 --> 00:37:37,831 Hoe was de natuurwandeling? 488 00:37:44,562 --> 00:37:47,736 Moet jij mij niet een tand bezorgen, nietsnut. 489 00:37:47,799 --> 00:37:49,506 Weet je, ik ga je een tand bezorgen 490 00:37:49,567 --> 00:37:54,040 maar er is nu een vistoernooi op TV waar ik erg van genoot. 491 00:37:54,439 --> 00:37:56,441 Larry, voor eens in je leven... 492 00:37:56,508 --> 00:38:00,684 stop met zielig te doen en zet je eens voor 110% in. 493 00:38:01,046 --> 00:38:03,993 Waar heb je het over, ik heb de volgende zaak al hier. 494 00:38:04,048 --> 00:38:05,254 Ik weet al wat ik ga doen vanavond. 495 00:38:05,317 --> 00:38:07,524 Denk je dat ik wat meer geheugenverliespoeder kan krijgen? 496 00:38:07,585 --> 00:38:09,754 Ik zit bijna zonder. - Goed. 497 00:38:11,256 --> 00:38:15,064 Wat is dat? - Dit is 'gloed van de vuurvliegbessen'. 498 00:38:15,927 --> 00:38:19,264 Ze verlichten je net als een vuurvlieg. Vandaar de naam. 499 00:38:19,330 --> 00:38:22,775 Kan ik daar een paar van hebben, want daar waar ik vanavond naar toe ga, wordt het echt donker. 500 00:38:23,234 --> 00:38:25,578 Het wordt inderdaad donker 's avonds. 501 00:38:26,638 --> 00:38:29,209 Je scherpzinnigheid heeft me nooit weerhouden te verbazen. 502 00:38:30,842 --> 00:38:36,591 Maar ok�, je mag drie vuurvliegbessen hebben en nieuwe geheugenverliespoeder. 503 00:38:36,648 --> 00:38:41,090 Is er nog iets wat je van mij wilt? - Ja, daar wilde ik je nog over spreken. 504 00:38:41,152 --> 00:38:45,495 Ik moet nieuwe kleding hebben. - Niet te ver gaan. 505 00:38:45,890 --> 00:38:49,936 Het is niet echt comfortabel. Hoe meer ik op mijn gemak ben, des te meer tanden ik krijg. 506 00:38:51,396 --> 00:38:55,037 Ik begrijp het. Wat vind je van dit? 507 00:38:57,001 --> 00:38:59,744 Wat ben ik, Kapitein Cavity? Ze lachen me zo het huis uit. 508 00:38:59,804 --> 00:39:01,442 Of dit? 509 00:39:04,743 --> 00:39:05,978 Echt? 510 00:39:07,278 --> 00:39:10,917 Is dit beter? - Ja, dit is goed. 511 00:39:11,282 --> 00:39:13,387 Ik kom binnen vijf seconden naar die tafel. 512 00:39:13,451 --> 00:39:16,996 Dit ben jij. - Kun je me geen normale kleren geven? 513 00:39:17,355 --> 00:39:21,735 Als ik je overalls geef, val je me dan niet meer lastig en ga je wat tanden halen? 514 00:39:22,093 --> 00:39:23,401 Ik zal je eens wat zeggen, jij bezorgt me wat overalls, 515 00:39:23,461 --> 00:39:25,168 ik bezorg je een kruiwagen vol tanden. 516 00:39:26,631 --> 00:39:27,832 Ze zijn roze. 517 00:39:28,266 --> 00:39:29,870 Doei. - Wacht eens even... 518 00:39:32,804 --> 00:39:35,512 Je houdt echt van roze, niet? 519 00:39:36,141 --> 00:39:37,814 Wat krijgen we nou? 520 00:39:39,244 --> 00:39:40,514 450. 521 00:39:41,379 --> 00:39:43,222 Het is daarbinnen erg donker. 522 00:39:46,484 --> 00:39:47,963 Ik weet het nog niet. 523 00:39:49,454 --> 00:39:51,434 Nou, laten we het eens proberen. 524 00:39:58,997 --> 00:40:00,533 Dat is vies. 525 00:40:06,137 --> 00:40:08,378 Volgens mij was dit alles. 526 00:40:11,576 --> 00:40:13,249 Wat krijgen we nou? 527 00:40:14,546 --> 00:40:17,117 Wat is dat? Dat meen je niet. 528 00:40:18,483 --> 00:40:21,089 Ik hoop niet dat dit voor altijd is. 529 00:40:22,520 --> 00:40:25,467 Grappig, echt grappig. 530 00:40:26,224 --> 00:40:28,465 Zal waarschijnlijk wel wat fee�ngegoochel zijn. 531 00:40:44,876 --> 00:40:46,480 Ik zou je moeten... 532 00:41:03,261 --> 00:41:04,672 Daar is hij. 533 00:41:12,337 --> 00:41:13,825 Ongelooflijk. 534 00:41:16,808 --> 00:41:18,219 Tot later, Ellie. 535 00:41:18,276 --> 00:41:20,051 Dag, Larry. - Tot ziens. 536 00:41:22,413 --> 00:41:25,986 Hoe is het, Gabe. Hoe gaat het met die tand van jou? 537 00:41:28,052 --> 00:41:30,828 Onthoud, als hij uitvalt moet je hem onder je kussen leggen. 538 00:41:30,888 --> 00:41:32,458 Waarom? Wat is het doel? 539 00:41:32,524 --> 00:41:34,936 Kom op, ik dacht dat je daar al overheen was. 540 00:41:34,993 --> 00:41:38,634 Kijk, je hebt een aardig gevoel voor kunst, knul... 541 00:41:38,696 --> 00:41:40,676 dus ik ben naar boven gegaan en heb deze boeken voor je meegenomen. 542 00:41:40,732 --> 00:41:43,975 Er staan allerlei foto's in en het vertelt alles over de artiest in hen. 543 00:41:44,035 --> 00:41:46,948 Als je ze leest, garandeer ik je dat je zelf net zo goed als zij wordt. 544 00:41:47,538 --> 00:41:50,144 Zijn deze voor mij? - Ja, ze zijn voor jou. 545 00:41:50,208 --> 00:41:53,712 Zorg alleen dat je ze terug naar de bibliotheek brengt als je ze uit hebt. 546 00:41:53,778 --> 00:41:56,190 Bedankt. - Laat me die tand nog eens zien? 547 00:41:56,247 --> 00:42:00,824 Dat is goor man. Die tand moet er uit. Dat is ziek. 548 00:42:00,885 --> 00:42:02,091 Ik ga de konijnen eten geven. 549 00:42:03,254 --> 00:42:04,824 Pap. - Klaar om te gaan? 550 00:42:05,323 --> 00:42:06,666 Wat vind je er van? 551 00:42:08,226 --> 00:42:11,469 Je weet dat ik geen verstand van kunst heb, Gabe? 552 00:42:11,896 --> 00:42:14,433 Laten we naar huis gaan en wat football spelen. Wat vind je er van. 553 00:42:16,634 --> 00:42:17,904 Ok�. 554 00:42:19,938 --> 00:42:22,680 H� daar klein konijn. H� daar klein konijntje. 555 00:42:22,740 --> 00:42:26,050 Ik heb net afgesloten. Heb je al je spullen? - Ja, ik heb alles. 556 00:42:26,110 --> 00:42:27,987 Ik bedoel, ja ik heb alles. Hoe is het met je? 557 00:42:28,613 --> 00:42:35,296 Goed, ik heb alleen idee�n nodig over hoe deze plek financieel beter te maken. 558 00:42:35,353 --> 00:42:37,924 Nou, laat ik dit zeggen, waarom hebben we het er later niet over... 559 00:42:38,022 --> 00:42:42,667 en komen we erachter of dit een date is of niet. - Niet dus. En ik kan niet, ik heb het druk. 560 00:42:44,362 --> 00:42:48,969 Wat is belangrijker dan praten over geld inzamelen en kip eten? 561 00:42:49,033 --> 00:42:51,807 Ons feest voor de bruiloft. Hoi, liefje. 562 00:42:53,338 --> 00:42:56,840 Larry, waarom kom je niet naar het feest als je vanavond toch vrij bent? 563 00:42:56,975 --> 00:43:00,648 Ik zou niets liever willen dan op je feest komen maar we gaan naar Gatorland... 564 00:43:00,778 --> 00:43:02,855 en sluipen verkleed als steaks naar binnen. 565 00:43:03,948 --> 00:43:07,891 Je moeder leek niet erg ge�nteresseerd om mijn vrienden uit te nodigen. 566 00:43:08,119 --> 00:43:12,292 Wacht even, komt er niet ��n van jouw vrienden? - Goed dan, ik denk dat ik kom. 567 00:43:12,991 --> 00:43:16,868 Schitterend. En trek iets moois aan, goed? 568 00:43:18,362 --> 00:43:20,574 Met mouwen als het kan. 569 00:43:33,411 --> 00:43:37,788 Dames, ik moet jullie iets vertellen. Hebben jullie de facelift van Ellen gezien? 570 00:43:37,849 --> 00:43:40,489 Ik denk dat ze haar chirurg het geld moet terugvragen. 571 00:43:42,487 --> 00:43:47,264 Waar is het vermaak? Ik verveel me. - Nana, stil. 572 00:43:47,759 --> 00:43:51,261 Brooke, schatje, ik wil je aan iemand voorstellen. - Ok�. 573 00:43:54,365 --> 00:43:58,310 Wie zijn al die mensen? - Potenti�le campagnedonors. Glimlach. 574 00:43:58,369 --> 00:44:00,704 Hoe gaat het? 575 00:44:00,805 --> 00:44:03,547 Ik wil jullie mijn mooie verloofde voorstellen. 576 00:44:14,519 --> 00:44:17,225 Als jullie me willen excuseren. Een moment maar, schat. 577 00:44:17,355 --> 00:44:19,427 Ja. Natuurlijk. 578 00:44:19,690 --> 00:44:21,670 Daar is hij. - Hoe gaat het? 579 00:44:21,726 --> 00:44:24,400 H�, een shirt met mouwen en een das. Indrukwekkend. 580 00:44:24,462 --> 00:44:28,738 Moet je zien. Nog een speciale uitvoering ook. - Je hebt het grootscheeps aangepakt, nietwaar? 581 00:44:28,800 --> 00:44:32,005 Alsjeblieft. Ik heb het zelf ingepakt. - Bedankt. 582 00:44:32,136 --> 00:44:34,514 Dit is een leuk feestje. 583 00:44:34,572 --> 00:44:38,445 Beter dan de kippenvleugeltjes en Mountain Dew die je gewend bent, niet, Larry? 584 00:44:38,576 --> 00:44:40,988 Wat is er mis met Mountain Dew? Ik hou van Mountain Dew. 585 00:44:41,045 --> 00:44:43,548 Zie je, daarom wilde ik dat je vanavond kwam. 586 00:44:43,614 --> 00:44:47,391 Ik wilde dat je zag dat Brooke haar oude leven achter zich gelaten heeft. 587 00:44:47,852 --> 00:44:50,259 Ze is opgeklommen naar de betere dingen in het leven. 588 00:44:54,325 --> 00:44:56,332 Nou, je bent nog niet getrouwd. 589 00:45:01,532 --> 00:45:03,473 Ik ben zo terug. 590 00:45:04,474 --> 00:45:07,774 Hoe gaat het? Pardon. Ik gehaktbrood gegeten. Sorry. 591 00:45:12,909 --> 00:45:16,280 Waar is Larry heen? - Weet ik niet. Waarschijnlijk naar de keuken. 592 00:45:16,547 --> 00:45:18,288 Nyx, ik weet dat ik geen goede tandenfee ben geweest... 593 00:45:18,349 --> 00:45:21,228 maar ik beloof je als je me uit deze situatie redt... 594 00:45:21,285 --> 00:45:23,663 ik de beste tandenfee zal zijn, die je ooit gezien hebt. 595 00:45:26,491 --> 00:45:28,368 Echt waar? Nyx, nu? 596 00:45:29,669 --> 00:45:32,269 Dit is geen goed moment. 597 00:45:32,396 --> 00:45:34,804 Geen sprake van, dat ik deze outfit draag. 598 00:45:43,174 --> 00:45:44,878 Dit is niet goed. 599 00:45:49,213 --> 00:45:51,153 Hoe gaat het met iedereen vanavond? 600 00:45:53,183 --> 00:45:56,418 Ik dacht dat je hier was om me te steunen, niet om mijn feest belachelijk te maken. 601 00:45:56,554 --> 00:45:58,630 Ik maak geen... ik ben hier om je te steunen. 602 00:45:58,789 --> 00:46:02,027 Je hebt steunkousen aan, Larry! - Dat klopt. 603 00:46:02,560 --> 00:46:06,264 Je zult me niet geloven, maar ik ben een... 604 00:46:06,664 --> 00:46:08,610 Danser! 605 00:46:09,734 --> 00:46:14,777 Luister allemaal. Ik heb deze man ingehuurd om voor ons te dansen. 606 00:46:14,972 --> 00:46:18,476 Tenslotte is dit een vrijgezellenfeest, nietwaar? 607 00:46:18,743 --> 00:46:22,420 Kom op iedereen, laten we dit feest in de versnelling gooien. 608 00:46:24,582 --> 00:46:27,989 Ik denk dat ik maar moet gaan. Ik denk niet... - Kom op, dans. 609 00:46:30,154 --> 00:46:32,129 Toe maar, dans voor ons. 610 00:46:54,545 --> 00:46:56,380 Kleren uit! 611 00:47:05,990 --> 00:47:09,726 Kom op, Brooke. Je weet dat je het wilt. 612 00:47:09,861 --> 00:47:12,171 Nee, Larry. - Kom op, geef je over aan roze. 613 00:47:33,150 --> 00:47:35,221 De show is voorbij. 614 00:47:35,286 --> 00:47:37,425 Het is tijd dat deze clown weer naar het circus gaat. 615 00:47:41,025 --> 00:47:45,402 Goede avond! - Dag, Larry. Bedankt voor je komst. 616 00:47:50,468 --> 00:47:52,379 Ellie Harris, 442 617 00:47:53,104 --> 00:47:56,108 Boven? 618 00:47:56,807 --> 00:47:59,344 Wat ben ik, de Rock? Ik kan niet naar boven. 619 00:47:59,443 --> 00:48:02,219 Goed, nou, daarom heb ik vleugels. 620 00:48:02,546 --> 00:48:05,049 Eens kijken wat ze kunnen. 621 00:48:06,450 --> 00:48:09,363 Een, twee, drie. 622 00:48:16,193 --> 00:48:19,003 Wat heb je aan vleugels als je er niet mee kunt vliegen? 623 00:48:19,063 --> 00:48:20,269 Nou... 624 00:48:21,332 --> 00:48:25,838 dan moet ik maar mijn atletisch talent gebruiken. 625 00:48:47,358 --> 00:48:51,862 Hallo? Hoi, oma. Varkensjacht? 626 00:48:53,197 --> 00:48:55,871 Dat zou ik graag doen, maar ik ben nu een beetje druk. 627 00:48:58,968 --> 00:49:00,911 Ben jij de tandenfee? 628 00:49:01,439 --> 00:49:03,544 Ik bel je zo terug. 629 00:49:05,176 --> 00:49:09,187 Ik ben de tanden... Wie had er ooit gedacht, dat ik... 630 00:49:10,014 --> 00:49:12,015 Vergeetpoeder. 631 00:49:14,652 --> 00:49:16,660 Dit is poedersuiker. 632 00:49:18,756 --> 00:49:20,895 In hemelsnaam. Wat... 633 00:49:23,828 --> 00:49:27,800 Het is de verkeerde zak. Ik weet dat ik hem ergens heb. Wat heb ik er mee gedaan? 634 00:49:30,268 --> 00:49:34,279 Daar is hij. - Larry, mag ik je iets vragen? 635 00:49:34,438 --> 00:49:38,712 Natuurlijk schatje. Wat is er? - Kun je zorgen dat mijn zus verdwijnt? 636 00:49:39,443 --> 00:49:43,880 Of ik je zus... Waar heb je het over? 637 00:49:43,981 --> 00:49:48,658 Mijn zusje. Papa en mama geven alle aandacht aan haar. 638 00:49:48,752 --> 00:49:51,164 Ze geven niets meer om me. 639 00:49:51,656 --> 00:49:54,034 Wil je magie gebruiken om te zorgen dat ze vertrekt? 640 00:49:54,091 --> 00:49:56,697 Ik wil niet dat je zo praat. 641 00:49:56,761 --> 00:49:58,934 Je vader en moeder geven nog steeds om je. 642 00:49:58,996 --> 00:50:02,409 Het is gewoon zo dat je zusje klein is. Wacht maar af. 643 00:50:02,466 --> 00:50:05,242 Jullie zullen de beste vrienden worden. 644 00:50:05,636 --> 00:50:09,243 Het zal leuk worden. Maar nu kan ze nog niet eens praten. 645 00:50:09,306 --> 00:50:13,610 Weet je wat dat betekent? Je kunt haar voor veel dingen de schuld te geven. Geloof me. 646 00:50:14,778 --> 00:50:18,421 Ik ben de tandenfee. - Bedankt, Larry. 647 00:50:19,417 --> 00:50:22,660 Graag gedaan. En denk er aan... 648 00:50:24,488 --> 00:50:26,729 je hebt de tandenfee niet gezien. 649 00:50:33,631 --> 00:50:35,736 We zijn klaar. Starten maar, Ernie. 650 00:50:37,668 --> 00:50:39,545 Hij doet het. 651 00:50:39,603 --> 00:50:41,776 Moet je kijken, dat is geweldig. 652 00:50:41,839 --> 00:50:45,184 Brooke, moet je kijken. Kijk naar de hand, alles beweegt en zo. 653 00:50:45,242 --> 00:50:48,214 Dat hebben we vandaag allemaal gedaan. - Het ziet er geweldig uit. 654 00:50:48,345 --> 00:50:52,547 Vind je het niet leuk? Wat is er? 655 00:50:52,683 --> 00:50:54,492 Rekeningen, Larry. 656 00:50:55,252 --> 00:50:59,200 Ik kan het hier nauwelijks drijvende houden en de kinderen hebben nieuwe spullen nodig. 657 00:50:59,423 --> 00:51:01,664 Ik weet niet hoe ik het voor elkaar moet krijgen. 658 00:51:01,725 --> 00:51:06,497 Je hoeft dat ding dat ik net gemaakt heb alleen maar voor $50.000 op Ebay te zetten. 659 00:51:06,564 --> 00:51:10,602 Was dat maar zo. - Kijk eens wat ik gemaakt heb. 660 00:51:11,035 --> 00:51:14,637 Gabe, dat is geweldig. - Heb jij dat getekend? 661 00:51:14,939 --> 00:51:16,816 Ga weg. Moet je kijken. 662 00:51:18,809 --> 00:51:21,415 Man, dat hoort in een kunstmuseum. 663 00:51:21,479 --> 00:51:24,981 Je bent een echte kunstenaar. Wacht even. 664 00:51:26,817 --> 00:51:29,058 Ik denk dat ik net iets gevonden heb hoe we aan geld komen. 665 00:51:38,796 --> 00:51:42,534 Die vind ik mooi. - Ik ook. Ik denk dat ik het ga kopen. 666 00:51:42,633 --> 00:51:44,579 Dat is mooi. 667 00:51:45,402 --> 00:51:49,040 Heb je geld? - Dat is fantastisch. 668 00:51:53,811 --> 00:51:55,791 Hoe gaat het, vriend? Leuk je te zien. 669 00:51:55,846 --> 00:51:58,584 Jij moet de vader van Gabe zijn. - Frank McGee. - Ik ben Larry. 670 00:51:58,682 --> 00:52:00,127 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 671 00:52:00,184 --> 00:52:02,961 Heb je mijn schilderij opgehangen? - Of ik je schilderij opgehangen heb? 672 00:52:03,053 --> 00:52:06,460 Kijk eens wat ik gedaan heb. Moet je kijken. 673 00:52:06,557 --> 00:52:10,464 Man, je bent de hit van dit allemaal. Moet je zien, ze zijn allemaal verkocht. 674 00:52:10,561 --> 00:52:12,837 Ze waren allemaal binnen tien minuten verkocht. 675 00:52:12,896 --> 00:52:16,766 Echt waar? - Ja, ze zijn verkocht. En raad eens welke ik gekocht heb. 676 00:52:19,170 --> 00:52:22,740 Die daar. - Klopt en ik zal het haar geven als ik haar zie. 677 00:52:23,340 --> 00:52:26,810 Weet je wat? Ga je vriendjes eens zoeken. 678 00:52:26,877 --> 00:52:30,820 Ga maar. - Hij is bijzonder. 679 00:52:31,816 --> 00:52:34,160 Ik waardeer wat je voor mijn zoon doet. 680 00:52:34,218 --> 00:52:36,558 Hij is een geweldige knul. - Hoe doe je het? 681 00:52:37,688 --> 00:52:40,567 Hoe praat je met hem over dingen... 682 00:52:40,624 --> 00:52:43,798 zoals schilderen en kunst? 683 00:52:45,262 --> 00:52:49,339 Hoe komt het, dat hij met je praat? - Verdorie. Ik weet niets over kunst. 684 00:52:49,533 --> 00:52:52,673 Ik moedig hem een beetje aan, geef hem aandacht. 685 00:52:52,736 --> 00:52:55,478 Weet je wat het betekent, als je je afvraagt of je een goede vader bent? 686 00:52:57,074 --> 00:52:59,076 Dat betekent dat je een goede vader bent. 687 00:53:01,946 --> 00:53:06,490 Dank je. Ik ga Gabe zoeken. - Begrepen. 688 00:53:06,951 --> 00:53:09,363 Leuk je ontmoet te hebben. - Ook zo. Leuk je te zien. 689 00:53:09,420 --> 00:53:11,957 Larry, kijk eens. 690 00:53:14,124 --> 00:53:16,468 Dat meen je niet. - Ongelofelijk. 691 00:53:16,527 --> 00:53:18,905 We zullen niet alleen de rekeningen kunnen betalen... 692 00:53:18,963 --> 00:53:22,001 maar we kunnen ook allemaal nieuwe dingen kopen. 693 00:53:22,066 --> 00:53:24,843 Dat is geweldig. Wie is de man? Wat heb ik je gezegd. 694 00:53:24,935 --> 00:53:29,178 Dat ben jij. Larry, ik moet toegeven, dat ik aan je twijfelde. 695 00:53:29,306 --> 00:53:32,717 Maar je... - Sorry, dat ik laat ben. 696 00:53:32,810 --> 00:53:35,654 Maar je weet hoe graag die campagnedonateurs praten. 697 00:53:35,712 --> 00:53:40,453 Zeg het maar, hoeveel van deze schilderijen moet ik kopen? - Niet een. 698 00:53:40,551 --> 00:53:43,263 Niet een? - We hebben ze allemaal verkocht. 699 00:53:44,664 --> 00:53:48,164 Echt waar? Dat is super. 700 00:53:48,390 --> 00:53:50,233 Ik weet het. - Ik houd dat wel voor je vast. 701 00:53:50,327 --> 00:53:52,364 Bedankt. - Welke heb jij gekocht? 702 00:53:52,429 --> 00:53:53,699 Nou... 703 00:53:56,632 --> 00:53:58,442 Dat is... 704 00:53:59,670 --> 00:54:01,775 is afschuwelijk. 705 00:54:01,839 --> 00:54:06,147 Zelfs voor een kind is het slecht. Wat moet het voorstellen? 706 00:54:06,276 --> 00:54:08,884 Wat bedoel je daarmee? Ben je blind? 707 00:54:08,946 --> 00:54:11,984 Dat is een tandenfee die met een big vecht. 708 00:54:12,249 --> 00:54:14,729 Zo slecht is het echt niet. 709 00:54:14,785 --> 00:54:17,928 Het is abstract. - Ja, wat zij zei. 710 00:54:18,288 --> 00:54:21,658 Abstract. - Abstract, h�? 711 00:54:22,292 --> 00:54:25,800 Klaar, schat? Laten we gaan. Ik heb je gemist. 712 00:54:26,563 --> 00:54:29,476 Beauregard, je hebt geen respect voor goede kunst. 713 00:54:36,206 --> 00:54:40,886 Morgen! - Zo, jij bent hier vroeg. 714 00:54:41,779 --> 00:54:45,015 We gaan pas over een uur open. - Ik kon afgelopen nacht niet slapen. 715 00:54:45,082 --> 00:54:48,359 Ik dacht aan dit gebouw dat moet worden opgeknapt. 716 00:54:48,419 --> 00:54:51,127 Dus ben ik gekomen om het te repareren. 717 00:54:51,188 --> 00:54:54,294 Kijk, hoe stevig het nu is. Moet je kijken. 718 00:54:54,358 --> 00:54:57,396 En dat van iemand die ooit deed alsof hij in coma lag... 719 00:54:57,461 --> 00:54:59,566 om onder een pianorecital van mijn neef uit te komen. 720 00:54:59,630 --> 00:55:03,305 Dat was de oude Larry. Dit is de nieuwe, verbeterde, volwassen Larry. 721 00:55:03,667 --> 00:55:07,638 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen, dat de nieuwe Larry indruk op me probeert te maken. 722 00:55:10,074 --> 00:55:11,985 Wat vind je van de nieuwe volwassen Larry? 723 00:55:13,510 --> 00:55:17,653 Sorry, nieuwe, volwassen Larry, ik heb een sms van mijn verloofde. 724 00:55:21,118 --> 00:55:25,627 Alles goed? - Ja, het is in orde. 725 00:55:26,890 --> 00:55:30,394 De campagnevergadering is naar vanmiddag verplaatst... 726 00:55:30,461 --> 00:55:33,499 en we waren van plan bruilofttaarten te proeven en dat is... 727 00:55:33,564 --> 00:55:36,443 Stop. Zei je net taart? 728 00:55:45,742 --> 00:55:48,348 Het is geen traditionele bruiloftstaart, maar... 729 00:55:48,412 --> 00:55:53,818 Moet je kijken. Chocola. Sinaasappel botercr�me glazuur. 730 00:55:53,917 --> 00:55:56,591 Het houdt elkaar in evenwicht. Ik vind het lekker. 731 00:55:56,653 --> 00:56:00,665 Een bowling legende en een taartexpert. Hij is een goede vangst. 732 00:56:01,325 --> 00:56:03,931 We zijn niet verloofd. Hij is.. - Ze heeft gelijk. 733 00:56:03,994 --> 00:56:05,974 Ik ben een geweldige vangst. 734 00:56:08,499 --> 00:56:11,410 Brooke dit moet je proberen. - Jeetje, dit is ongelofelijk. 735 00:56:11,502 --> 00:56:14,312 Je hebt altijd al van sinaasappel botercr�me gehouden. 736 00:56:14,371 --> 00:56:16,351 Ik kan niet geloven dat je dat nog weet. Dat vind ik lekker. 737 00:56:16,407 --> 00:56:19,582 Ik herinner me alles wat met eten gerelateerd is. - Waar. 738 00:56:20,277 --> 00:56:23,954 Sorry, dat ik laat ben. Wat doe jij hier? 739 00:56:24,014 --> 00:56:28,925 Larry helpt me de taart te proeven en we vinden deze allebei lekker. Hier. 740 00:56:30,254 --> 00:56:33,590 Een chocoladetaart? Wat dacht je van iets traditioneler? 741 00:56:33,724 --> 00:56:36,467 Zoals deze hier. Kijk. 742 00:56:39,696 --> 00:56:41,532 Dit is goddelijk. Dit is heerlijk. 743 00:56:41,899 --> 00:56:44,505 Dat zal Brooke niet eten. Ze is allergisch voor aardbeien. 744 00:56:44,568 --> 00:56:49,238 Natuurlijk. Schat, kunnen we dit later doen? 745 00:56:49,306 --> 00:56:53,483 Channel 6 wil een opname maken en ik zou jouw mooie gezicht goed kunnen gebruiken. 746 00:56:53,577 --> 00:56:56,751 Ik was van plan nieuwe spullen te kopen. 747 00:56:56,814 --> 00:56:59,484 Dat kan ik wel doen. Laat mij het doen. 748 00:57:02,553 --> 00:57:04,658 Nee, Larry, je bent geweldig geweest. 749 00:57:04,722 --> 00:57:07,601 Behulpzamer dan ik ooit gedacht had. 750 00:57:07,658 --> 00:57:11,970 Maar het is onze kans deze kinderen een echt recreatiecentrum te geven. 751 00:57:12,029 --> 00:57:14,270 Maar jij hebt het druk en ik vind het niet erg om te doen. 752 00:57:14,331 --> 00:57:17,175 Dit is al het geld van de geldinzameling. - Ik kan het. 753 00:57:19,636 --> 00:57:23,876 Goed dan, de lijst zit daar in. 754 00:57:25,209 --> 00:57:28,156 Ik ben de nieuwe, volwassen Larry. Ik klaar de klus. 755 00:57:29,613 --> 00:57:31,354 Tot straks. Goed. 756 00:57:31,415 --> 00:57:35,395 Maar voordat ik ga zal ik die mensen daar laten zien hoe je croquet speelt. 757 00:57:35,519 --> 00:57:37,760 Veel plezier! - Doe je best. 758 00:57:40,257 --> 00:57:43,602 Het is gemakkelijk, dames, het ligt allemaal aan de stijl. Vrij! 759 00:57:47,164 --> 00:57:48,865 Tot straks! 760 00:57:51,034 --> 00:57:52,813 Zorg dat het voor elkaar komt. 761 00:57:55,005 --> 00:57:58,443 Klassieke fout van een tijdelijke hulp. - Moet je dat nou altijd doen? 762 00:57:59,176 --> 00:58:03,217 Je bent met andere dingen bezig, Mr. Guthrie. - Waar heb je het over? 763 00:58:03,847 --> 00:58:06,885 Brooke, ik hou zo veel van je. 764 00:58:06,950 --> 00:58:09,863 Loop met me weg. We zullen voor altijd gelukkig zijn. 765 00:58:10,754 --> 00:58:15,064 Zo praat ik niet. - Je hebt gelijk, je bent veel minder charmant. 766 00:58:15,159 --> 00:58:17,901 Je bent meer van: Ja, schat, maak je geen zorgen, schat. 767 00:58:17,961 --> 00:58:20,032 Ik kan die spullen wel halen, schat. 768 00:58:20,097 --> 00:58:23,299 Ik krijg het wel voor elkaar. - Ja? En jij klinkt zo. 769 00:58:23,400 --> 00:58:26,708 Mijn naam is Nyx, en ik denk dat ik de schattigste kleine fee ben... 770 00:58:30,274 --> 00:58:32,083 Mijn ondergoed kruipt op. 771 00:58:32,376 --> 00:58:35,516 Loop maar door. Het is maar een wedgie. Niets bijzonders. 772 00:58:37,047 --> 00:58:39,990 Dat is echt grappig, Nyx. - Ja, dat is het. 773 00:58:42,252 --> 00:58:44,391 Blijf geconcentreerd, Mr. Guthrie. 774 00:58:44,455 --> 00:58:46,560 Want als je me niet meer tanden bezorgt... 775 00:58:46,623 --> 00:58:49,229 heb ik geen andere keus dan jouw mooiste herinnering weg te nemen. 776 00:58:49,293 --> 00:58:51,266 Rustig maar, ik herinner het me. 777 00:58:51,295 --> 00:58:55,004 Wat is hij van plan? Hij danst rond als een clown. 778 00:58:55,465 --> 00:58:58,071 Omdat je over twee minuten een opdracht hebt. 779 00:58:58,669 --> 00:59:03,348 Ik waarschuw je vast zodat je je niet verder voor schut zet. 780 00:59:04,775 --> 00:59:08,648 Concentreer je. - Hij is hartstikke gek. 781 00:59:08,779 --> 00:59:11,783 Goed, Larry, het is tijd Brooke er aan te herinneren... 782 00:59:14,418 --> 00:59:17,558 dat je altijd een loser zult zijn. 783 00:59:21,391 --> 00:59:23,102 Daar gaan we. 784 01:00:34,431 --> 01:00:38,140 Larry, je maakt het me veel te gemakkelijk. 785 01:00:55,752 --> 01:00:59,493 Als ik hier 'Tandenfee van het Jaar' niet mee win, weet je dat ik� 786 01:00:59,890 --> 01:01:01,631 beroofd ben. 787 01:01:04,261 --> 01:01:06,707 Jongens, hier is hij! Kom hier. 788 01:01:06,763 --> 01:01:09,039 Daar is hij. Kom hier, jongens. Kom binnen. 789 01:01:09,099 --> 01:01:10,908 Kom hier, hij is hier, Kom binnen. 790 01:01:19,242 --> 01:01:21,415 Goed, jongens. - Heb je een Wii voor ons gehaald? 791 01:01:21,478 --> 01:01:25,554 Een nieuwe telescoop? Meer schildersspullen? - Een puppy? 792 01:01:28,852 --> 01:01:30,726 Waar zijn de spullen? 793 01:01:35,425 --> 01:01:37,229 Is alles goed? 794 01:01:43,800 --> 01:01:45,575 Ik ben de spullen kwijt. 795 01:01:47,971 --> 01:01:50,281 Wat heb je? - Ik ben de spullen kwijt. 796 01:01:51,041 --> 01:01:53,578 Ik weet het niet, het is bizar. Ze lagen in mijn auto. 797 01:01:53,644 --> 01:01:55,681 Ik ging even snel iets in de winkel halen... 798 01:01:55,746 --> 01:01:58,454 en toen ik buiten kwam, waren ze gestolen. 799 01:01:58,515 --> 01:02:01,189 Zijn jullie benieuwd naar wat Larry heeft meegenomen? 800 01:02:02,485 --> 01:02:03,896 Jullie kunnen niet wachten, of wel? 801 01:02:03,954 --> 01:02:05,956 Nee. - Ik weet het, ik ook niet. 802 01:02:06,456 --> 01:02:08,527 Gewoon ongelofelijk. 803 01:02:08,592 --> 01:02:11,471 Dit was onze kans om die kinderen een echt recreatie centrum te geven... 804 01:02:11,528 --> 01:02:13,735 en jij verknalde het met ��n van jouw tussenstops? 805 01:02:13,797 --> 01:02:16,004 Wat was het deze keer, Larry? 806 01:02:16,900 --> 01:02:18,743 Het was belangrijk. 807 01:02:18,802 --> 01:02:21,043 Weet je Larry, sinds jij weer terug bent in mijn leven... 808 01:02:21,104 --> 01:02:24,142 moet ik de ��n na de andere puinhoop van jou oplossen. 809 01:02:24,574 --> 01:02:27,448 Goed, Brooke, luister. Ik ga het je zeggen, ok�? 810 01:02:27,511 --> 01:02:28,956 Je gaat me niet geloven, maar ik ga het je vertellen. 811 01:02:29,012 --> 01:02:30,923 Ik ga gewoon eerlijk zijn. Goed? 812 01:02:36,119 --> 01:02:37,792 Ik ben een tandenfee. 813 01:02:38,388 --> 01:02:41,198 Ik bedoel, niet de tandenfee. Ik ben een tandenfee. 814 01:02:41,258 --> 01:02:43,499 Het is echt gek. Ze zijn regionaal nu. 815 01:02:43,560 --> 01:02:45,665 Wie had ooit gedacht dat ze het regionaal zouden maken? 816 01:02:45,729 --> 01:02:48,710 Maar zo ben ik de spullen kwijtgeraakt. Ik ga naar binnen om die tand te halen... 817 01:02:48,765 --> 01:02:50,745 Een grapje. Jij maakt een grapje... 818 01:02:50,800 --> 01:02:52,711 op zo'n moment. - Ik maak geen... 819 01:02:52,769 --> 01:02:56,114 Jij kan echt niets serieus nemen, of wel? 820 01:02:56,173 --> 01:02:58,153 Ik maak geen grapje. Ik ga naar binnen om die tand te halen... 821 01:02:58,208 --> 01:03:01,951 God, ik kan echt niet geloven dat ik echt dacht dat jij veranderd was. 822 01:03:02,412 --> 01:03:04,551 Het is zo duidelijk dat jij nooit volwassen wordt. 823 01:03:04,614 --> 01:03:06,787 Brooke, ik maak geen grapje... Tjonge zeg. 824 01:03:06,850 --> 01:03:08,386 De kinderen beginnen zich zorgen te maken. 825 01:03:09,853 --> 01:03:11,958 Is er iets met de spullen gebeurd, Larry? 826 01:03:14,558 --> 01:03:16,629 Larry, kom op man. 827 01:03:20,230 --> 01:03:21,937 Wat gaan we de kinderen vertellen? 828 01:03:23,066 --> 01:03:25,672 Nou, waarom zeggen we ze niet gewoon... 829 01:03:25,735 --> 01:03:27,009 Niets. 830 01:03:27,804 --> 01:03:31,081 Ik kan die kinderen niet laten lijden door iemands stommiteit. 831 01:03:31,675 --> 01:03:36,351 Weet je, ik ga persoonlijk de kosten voor de nieuwe spullen op me nemen. 832 01:03:36,413 --> 01:03:39,519 In feite, ik ga ze nu gelijk kopen. 833 01:03:40,450 --> 01:03:42,862 Laat me iets doen. Laat me goed maken voor wat ik gedaan heb. 834 01:03:43,320 --> 01:03:45,231 Heb je nog niet genoeg gedaan? 835 01:04:09,045 --> 01:04:11,525 Nou, ik weet dat je een beetje traag van begrip bent... 836 01:04:11,581 --> 01:04:13,754 maar als je vleugels krijgt, en een roze overall... 837 01:04:13,817 --> 01:04:15,728 betekend dat, dat je een tandenfee bent. 838 01:04:16,052 --> 01:04:17,929 Je moet wat tanden halen vanavond. 839 01:04:18,388 --> 01:04:19,623 Ik neem ontslag. 840 01:04:19,856 --> 01:04:22,234 Word volwassen. Je hebt wat tegenslagen gehad. 841 01:04:22,492 --> 01:04:24,369 Tegenslagen, serieus? 842 01:04:24,995 --> 01:04:27,305 Laat mij jou iets zeggen over tegenslagen. 843 01:04:27,364 --> 01:04:29,366 Als ik voor jou die tanden niet had hoeven te halen... 844 01:04:29,466 --> 01:04:30,945 was niets van dit gebeurd. 845 01:04:31,001 --> 01:04:32,981 Nu is Brooke kwaad op me. Ze haat mij gewoon. 846 01:04:33,036 --> 01:04:35,573 Ze gaat trouwen met Beauregard Billings. 847 01:04:35,639 --> 01:04:37,676 Ik bedoel, raad eens wat er voor mij inzit. 848 01:04:37,741 --> 01:04:39,550 De rest van mijn leven proberen om haar te vergeten. 849 01:04:39,609 --> 01:04:41,646 Hartelijk bedankt. Je hebt mijn leven geru�neerd. 850 01:04:41,711 --> 01:04:43,713 Ik heb jouw leven geru�neerd? 851 01:04:44,281 --> 01:04:47,728 Denk eens even na hoe jouw leven was voordat wij elkaar ontmoetten. 852 01:04:47,784 --> 01:04:52,028 Want zoals ik het me herinner, was jij een dikke nietsnut die nergens kwam. 853 01:04:52,088 --> 01:04:55,467 Nou, daar, zie je? Is er nog iets dat niet veranderd is. 854 01:04:55,525 --> 01:05:00,497 Kijk, twee dagen geleden zou ik je aangemoedigd hebben om te stoppen. 855 01:05:01,464 --> 01:05:03,068 Maar ik had het mis. 856 01:05:03,733 --> 01:05:07,476 Je bent eigenlijk nog niet zo beroerd. 857 01:05:08,872 --> 01:05:10,749 Dus haal gewoon voor zondag nog zes tanden op... 858 01:05:10,807 --> 01:05:12,184 en je hebt je beste herinnering gered. 859 01:05:12,676 --> 01:05:14,212 Weet je wat? 860 01:05:15,011 --> 01:05:17,116 Pak het maar. Boeit mij wat. 861 01:05:17,180 --> 01:05:21,128 Ga je gang en pak het maar. Metro County Wonder. Wat maakt het uit? 862 01:05:22,152 --> 01:05:24,655 En dan te bedenken dat ik echt in jou ging geloven. 863 01:05:38,802 --> 01:05:41,180 Een prettig leven verder, meneer Guthrie. 864 01:05:43,673 --> 01:05:44,911 Wacht. 865 01:05:49,212 --> 01:05:52,750 Ik kan het niet geloven. Larry heeft de garage weer vroeger geopend? 866 01:05:53,049 --> 01:05:56,096 Dat is gekkenwerk. Ben je weer de hele nacht opgebleven? 867 01:05:56,486 --> 01:06:00,593 Man, ik waardeer jouw nieuwe werk instelling, maar dit is te veel. 868 01:06:00,657 --> 01:06:02,933 Ja man, je gaat over de top. 869 01:06:03,993 --> 01:06:06,030 Nou, ik heb het gevoel dat dit is wat ik nu nodig heb. 870 01:06:06,696 --> 01:06:09,677 Voor wat het waard is, ik denk dat ze de verkeerde trouwt. 871 01:06:09,732 --> 01:06:11,109 Bedankt. 872 01:06:14,871 --> 01:06:17,374 H�, dit is Tom Abrams voor Larry Guthrie. 873 01:06:17,440 --> 01:06:19,010 Ik zit bij het Central Florida Bowling Team... 874 01:06:19,075 --> 01:06:21,715 en ik en een paar andere proberen jouw gekke worp na te doen. 875 01:06:21,778 --> 01:06:24,816 En we hopen dat jij langs kan komen en ons voordoen hoe je dat deed. 876 01:06:24,881 --> 01:06:28,351 Bel me terug op 555-8621. Alweer bedankt. 877 01:06:28,418 --> 01:06:32,027 Wat zeg je ervan, Larry? Wil je deze broekies wat laten zien? 878 01:06:32,088 --> 01:06:36,096 Wat dan? - Het Metro County Wonder, man. 879 01:06:36,159 --> 01:06:38,571 Kom op, ga en laat die kinderen wat ervaring zien. 880 01:06:39,362 --> 01:06:41,205 Ervaring. Jij wilt dat ze wat ervaring krijgen... 881 01:06:41,264 --> 01:06:42,834 zeg ze maar dat ze nacho cheese moeten kopen. 882 01:06:42,899 --> 01:06:45,937 Want daar gleed ik over uit toen ik die worp maakte. 883 01:06:46,002 --> 01:06:49,279 Ik bedoel, puur geluk. Metro County Wonder. 884 01:06:51,541 --> 01:06:53,851 Wacht eens even. 885 01:06:53,910 --> 01:06:56,891 Ik herinner me dat nog. Dat is niet mijn beste herinnering. 886 01:06:58,748 --> 01:07:01,286 H�, wacht even, ik moet even iets doen. - Waar ga je heen? 887 01:07:03,019 --> 01:07:04,396 Hoe het gaat? Wat er aan de hand is? - H�, Larry. 888 01:07:04,454 --> 01:07:05,660 H�, kunnen we even praten? 889 01:07:06,789 --> 01:07:08,962 Ik hou van je, maar ik heb haast. We praten de volgende keer wel. 890 01:07:09,025 --> 01:07:11,335 Alsjeblieft, het is echt belangrijk. 891 01:07:18,001 --> 01:07:19,639 En wat is het probleem? 892 01:07:19,703 --> 01:07:21,979 Ik ben die tand kwijt. 893 01:07:26,943 --> 01:07:29,423 En ik herinner me wat je eerder zei. 894 01:07:29,913 --> 01:07:32,018 Maar toen vertelde je al die verhaaltjes. 895 01:07:32,615 --> 01:07:37,757 Nu weet ik niet wat ik moet geloven. Dus alsjeblieft, vertel me de waarheid. 896 01:07:38,555 --> 01:07:44,936 Als ik een tand onder mijn kussen leg, komt de tandenfee, toch? 897 01:07:49,365 --> 01:07:50,844 Wat doe jij hier? 898 01:07:50,900 --> 01:07:53,881 Wat ik hier doe? Ik was een tandenfee, weet je nog? 899 01:07:53,936 --> 01:07:55,574 Wat wil je? 900 01:07:57,173 --> 01:08:00,616 Ik wil mijn baan terug. - Wat is het nut daarvan? 901 01:08:00,677 --> 01:08:03,317 Je hebt nog maar twee dagen om zes tanden te halen. 902 01:08:03,379 --> 01:08:08,427 Ik bedoel, zelfs al haal je er vanavond ��n, zijn er morgen nog geen vijf te halen. 903 01:08:08,484 --> 01:08:11,465 Je kan onmogelijk je doel halen. Het is hopeloos. 904 01:08:11,521 --> 01:08:15,430 Nyx, luister. Als er een kans is om Gabe weer in de tandenfee te laten geloven... 905 01:08:15,492 --> 01:08:19,164 dan pak ik die kans. En dat staat los van mijn beste herinnering. 906 01:08:20,130 --> 01:08:22,974 Kom op Nyx, het is het juiste om te doen. 907 01:08:23,933 --> 01:08:25,139 Alsjeblieft? 908 01:08:26,136 --> 01:08:28,514 Goed dan. - Bedankt. 909 01:08:30,974 --> 01:08:33,477 Ik kan niet geloven dat ik vroeg om weer terug te zijn. 910 01:08:33,843 --> 01:08:35,481 H�, weet je wat? 911 01:08:35,545 --> 01:08:39,652 Nu dat ik weet dat de Metro County Wonder niet mijn beste herinnering is... 912 01:08:39,716 --> 01:08:43,289 denk je dat je mij dan een beetje... 913 01:08:44,287 --> 01:08:45,891 kan vertellen wat het wel is? 914 01:08:47,891 --> 01:08:51,236 Weet je wat, breng mij Gabe's tand... 915 01:08:51,294 --> 01:08:55,932 en jouw beste herinnering verschijnt op de achterkant van de kaart in je zak. 916 01:09:00,737 --> 01:09:03,741 Ik doe het zo snel, dat ze niet eens weten dat ik binnen was. 917 01:09:03,806 --> 01:09:05,010 Net zoals school. 918 01:09:09,112 --> 01:09:11,718 Ok� Gabe, ik kom jouw tand halen. 919 01:09:25,428 --> 01:09:26,873 Ik wist het. Ik wist het. 920 01:09:27,197 --> 01:09:30,734 Ik dacht dat we vrienden waren? - Hij is de tandenfee. 921 01:09:30,800 --> 01:09:32,677 Wat gebeurd er hier? 922 01:09:34,804 --> 01:09:39,185 Ik kan niet geloven dat deze echt zijn. - Zijn jullie klaar met mij voor gek zetten? 923 01:09:39,776 --> 01:09:42,689 In hemelsnaam, jullie doen alsof jullie nog nooit een tandenfee hebben gezien. 924 01:09:44,647 --> 01:09:46,923 Laten ze jou tanden ophalen? - Ja, dat doen ze. 925 01:09:47,450 --> 01:09:50,488 En mijn straf eindigt morgennacht, en ik kom nog vijf tanden te kort. 926 01:09:50,820 --> 01:09:52,458 En wat gebeurt er als je niet alle tanden hebt? 927 01:09:52,522 --> 01:09:54,934 Dan ben ik mijn beste herinnering kwijt. Voorgoed. 928 01:09:55,158 --> 01:09:57,138 Jouw beste herinnering? Wat is dat? 929 01:09:57,860 --> 01:09:59,064 Ik weet het niet. 930 01:10:00,263 --> 01:10:02,743 Weet je wat? Laten we dat uitzoeken. 931 01:10:02,799 --> 01:10:05,571 Het is waarschijnlijk iets stoms over de eerste keer dat ik een Slim Jim at of zo. 932 01:10:07,036 --> 01:10:08,743 Of bacon. Ik ben gek op bacon. 933 01:10:09,005 --> 01:10:11,212 Ik garandeer je dat het iets met bacon te maken heeft. 934 01:10:21,384 --> 01:10:25,457 Man, ik moet hem gewoon terug hebben. 935 01:10:26,623 --> 01:10:28,625 Gewoon nog vijf tanden op halen. 936 01:10:28,992 --> 01:10:31,404 Dat kan ik niet. Er zijn er geen morgen. 937 01:10:32,128 --> 01:10:34,165 Die kunnen er zijn. - Wat bedoel je? 938 01:10:34,230 --> 01:10:40,576 Jij liet me weer in de tandenfee geloven. Dus doen we dat gewoon nog vijf keer. 939 01:10:41,704 --> 01:10:43,047 Goed idee. 940 01:10:55,018 --> 01:10:56,288 Kijk eens aan. 941 01:11:10,567 --> 01:11:11,807 We zijn klaar. 942 01:11:11,868 --> 01:11:16,273 Man. Bedankt jongens, voor alles. - Succes Larry. 943 01:11:17,574 --> 01:11:20,418 Ik doe het niet graag, maar het is een fee�n regel. 944 01:11:20,476 --> 01:11:23,719 Onthoud, je zag de tandenfee nooit. 945 01:11:42,498 --> 01:11:44,603 Uitnodiging van de tandenfee. 946 01:11:44,667 --> 01:11:49,283 Je bent gestopt in mij te geloven. Hiermee geef ik je nog ��n kans om het te herstellen. 947 01:11:49,339 --> 01:11:53,720 Vanavond en vanavond alleen, haal ik elke tand op die je onder je kussen legt. 948 01:11:53,776 --> 01:11:56,325 H�, heb jij ook zo'n uitnodiging gekregen? 949 01:11:56,379 --> 01:11:58,325 Gelukkig heeft mijn moeder deze melktand bewaard. 950 01:11:58,381 --> 01:12:00,483 Ik ga ervoor. - Ik ook. - Ik ook. 951 01:12:00,550 --> 01:12:03,190 Ik heb nog ��n melktand, dus... 952 01:12:04,721 --> 01:12:06,530 wat heb ik te verliezen? 953 01:12:09,992 --> 01:12:12,632 Nou, ik weet niet hoe je het gedaan hebt... 954 01:12:12,729 --> 01:12:17,109 maar op de ��n of andere manier overtuigde je vijf kinderen weer in de tandenfee te geloven. 955 01:12:17,166 --> 01:12:21,911 Geen enkele tijdelijke of tandenfee heeft ooit vijf tanden in ��n avond opgehaald. 956 01:12:21,971 --> 01:12:24,918 Nou, misschien ben ik de eerste. 957 01:12:24,974 --> 01:12:27,580 Dit was toen ik nog tandenfee was, mijn geheime wapen. 958 01:12:28,811 --> 01:12:30,813 Snelheid van een kolibrie. 959 01:12:32,415 --> 01:12:35,726 Omdat het zo zeldzaam is, mogen we het eigenlijk niet aan een tijdelijke geven... 960 01:12:36,119 --> 01:12:40,261 maar het zou echt schandalig zijn als iemand de doos open liet staan. 961 01:12:40,924 --> 01:12:43,302 En waarom, drogen ze uit of zoiets als je de doos open laat? 962 01:12:43,760 --> 01:12:47,434 Loop je met mij te dollen? - Ja, een klein beetje. 963 01:12:47,497 --> 01:12:50,452 Dit is te gek en ik waardeer het echt. 964 01:12:50,739 --> 01:12:52,853 We zijn nu bijna een team, zoals Strasky en Hutch of... 965 01:12:52,869 --> 01:12:54,107 Wat wil je, een knuffel of zo? 966 01:12:54,170 --> 01:12:55,777 Weet je wat? Eigenlijk zou een knuffel best wel... 967 01:13:06,716 --> 01:13:09,356 Jean, is Brooke er? 968 01:13:09,419 --> 01:13:14,066 Mijn zus is druk, en ze wilt jou niet zien. - Jean, h�, alsjeblieft? 969 01:13:14,123 --> 01:13:17,434 Kom op, ik wil alleen maar even met haar praten. Alsjeblieft? 970 01:13:19,195 --> 01:13:20,606 Ik zal even kijken. 971 01:13:26,536 --> 01:13:29,073 Weet je, Larry is hier. - Ok�. 972 01:13:34,510 --> 01:13:38,619 Je ziet er mooi uit. Kijk jou nou eens. - Bedankt. 973 01:13:39,515 --> 01:13:42,758 Dit is eigenlijk geen goed moment Larry. - Dat weet ik toch. 974 01:13:42,819 --> 01:13:44,628 Maar ik moest gewoon komen en jou iets vertellen. 975 01:13:44,687 --> 01:13:46,360 Kan ik even met je praten? 976 01:13:49,192 --> 01:13:54,007 Herinner jij je die ene keer dat we gingen vissen? Ons tweede afspraakje. 977 01:13:54,063 --> 01:13:58,639 En we liepen terug en jij pakte mijn hand in de jouwe. 978 01:13:58,701 --> 01:14:01,238 Nou, ik moest daar laatst aan denken... 979 01:14:01,671 --> 01:14:05,983 en dat was op grote afstand, de beste herinnering van mijn leven ooit. 980 01:14:06,042 --> 01:14:08,318 De enige beste herinnering. 981 01:14:08,377 --> 01:14:10,914 En op dat moment, kon ik me niet bedenken... 982 01:14:10,980 --> 01:14:15,690 waarom iemand, zo lief, vriendelijk en slim... 983 01:14:16,819 --> 01:14:18,560 zou gek op mij kon zijn. 984 01:14:22,558 --> 01:14:25,004 Kijk, ik weet dat het afgezaagd klinkt, Brooke, echt waar. 985 01:14:25,061 --> 01:14:28,703 En ik begrijp als je niet bij mij wilt zijn, als je bij iemand anders wilt zijn. 986 01:14:28,765 --> 01:14:30,938 Je hebt me kansen zat gegeven. 987 01:14:31,434 --> 01:14:36,281 Maar jij verdient het om bij iemand te zijn die zijn beste herinnering aan jou heeft. 988 01:14:40,877 --> 01:14:44,290 Nou, ik denk dat wat ik hier probeer te zeggen is... 989 01:14:45,481 --> 01:14:46,824 dat ik probeer bezwaar te maken tegen het huwelijk... 990 01:14:46,883 --> 01:14:52,297 voor het geval je dat nog niet door had. - Ja, ik had het door. 991 01:14:52,355 --> 01:14:54,357 Zie je? Mooi en slim. 992 01:14:56,326 --> 01:15:00,206 Nou, goed. Ik heb mijn zegje gedaan. 993 01:15:13,609 --> 01:15:18,015 Tjonge, ik waardeer echt dat je dit doet. Ik bedoel, ik kon nergens anders heen. 994 01:15:18,448 --> 01:15:20,485 Maar ik beloof je dat je om middennacht thuis bent. 995 01:15:20,550 --> 01:15:23,087 H�, en als je het goed doet, mag je alle maantaartjes hebben die je wilt. 996 01:15:23,152 --> 01:15:24,893 Wat dacht je daar van? 997 01:15:24,954 --> 01:15:28,298 Nou, ik begin honger te krijgen. Even stoppen voor een BLT? 998 01:15:29,992 --> 01:15:32,529 Sorry. Even stoppen voor een LT? 999 01:15:37,100 --> 01:15:39,944 Artistry's vochtigheid-intens masker. 1000 01:15:40,002 --> 01:15:43,472 Het is net of je gezicht vanuit de fontein der jeugd drinkt, dames. 1001 01:15:43,539 --> 01:15:46,349 Je gezicht voelt aan alsof het van binnenuit opzwelt. 1002 01:15:46,409 --> 01:15:48,218 En gewoon mooi en stralend is... 1003 01:15:48,277 --> 01:15:51,383 en trillend en gloeiend. Voelen jullie het dames? 1004 01:15:52,114 --> 01:15:56,329 Dit kan allemaal van jullie zijn. En voor slechts $20,65. 1005 01:15:57,820 --> 01:16:01,097 Ok�, goed, ik heb nog een verrassing voor jullie. 1006 01:16:01,657 --> 01:16:05,070 Hebben jullie wel eens gehoord van: 'Je kan lippenstift op een varken doen'? 1007 01:16:05,127 --> 01:16:06,367 Nou, met Artistry's rouge... 1008 01:16:06,796 --> 01:16:09,868 kan je letterlijk lippenstift op een varken doen... 1009 01:16:09,966 --> 01:16:11,377 en dat varken laat hoofden omdraaien. 1010 01:16:11,434 --> 01:16:13,175 Ik maak geen grapje. 1011 01:16:42,965 --> 01:16:46,378 Kom op, Crusher. 1012 01:16:51,541 --> 01:16:55,250 Zie je later, kleine vriend. Ik waardeer de hulp. En wens me succes. 1013 01:16:56,445 --> 01:16:59,790 Trouwens, geniet van de maantaartjes. Ze zijn heerlijk. 1014 01:17:05,621 --> 01:17:08,898 Soms moeten we wat opofferen in het leven toch? 1015 01:17:08,958 --> 01:17:12,101 Ik bedoel, natuurlijk mis ik de Ferrari. Maar als het rijden in een pick-up... 1016 01:17:12,161 --> 01:17:14,141 en op deze manier praten, mij verkozen krijgt... 1017 01:17:14,197 --> 01:17:17,337 nou, dan moet dat maar, h�. 1018 01:17:19,835 --> 01:17:21,337 Bo? - Ja. 1019 01:17:22,104 --> 01:17:25,719 Kan ik even met je praten? - Ja. Excuseer mij even. 1020 01:17:26,909 --> 01:17:29,253 Lieverd, ik kan nu niet praten. 1021 01:17:30,012 --> 01:17:33,721 Luister. Deze jongens kunnen mijn kans om gekozen te worden echt vergroten. 1022 01:17:33,783 --> 01:17:36,592 Ik weet het, het is gewoon dat ik je iets moet vragen. 1023 01:17:38,788 --> 01:17:40,563 Wat is jouw beste herinnering? 1024 01:17:41,524 --> 01:17:43,970 Wat? - Nee, alsjeblieft, het is belangrijk. 1025 01:17:45,394 --> 01:17:48,739 Wat is jouw enige echte beste herinnering? - Ik weet het niet. 1026 01:17:54,170 --> 01:17:57,344 De wedstrijd winnende touchdown gooien tegen Eastland om de titel te winnen. 1027 01:17:57,406 --> 01:17:59,283 Ik zeg het je, de mensen hebben het er nog steeds over. 1028 01:17:59,342 --> 01:18:00,685 Die jongens hebben het erover. 1029 01:18:00,743 --> 01:18:06,623 Die worp was recht door het midden. Dat was nogal wat zeg. 1030 01:18:06,682 --> 01:18:10,425 Maar lieverd, waarom was dat zo belangrijk? 1031 01:18:18,194 --> 01:18:20,140 Ok�, Reilly. Waar ben je? 1032 01:18:20,830 --> 01:18:24,573 206. 206. Hebbes. 1033 01:18:27,236 --> 01:18:29,546 Ik kom in tijdsnood. Ik moet nog vier tanden halen. 1034 01:18:30,573 --> 01:18:34,680 Snelheid van een kolibrie. Tjonge, hoop dat het werkt. 1035 01:18:34,744 --> 01:18:37,486 Man, ik heb het gevoel alsof ik in Fear Factor zit. 1036 01:18:42,818 --> 01:18:45,094 Even wachten. Even wachten. 1037 01:19:14,984 --> 01:19:16,327 Goed. 1038 01:19:21,057 --> 01:19:23,867 Het lijkt erop dat ik snelheid nodig heb. 1039 01:19:29,498 --> 01:19:30,977 Die ruiken erg lekker. 1040 01:19:36,806 --> 01:19:38,410 Curbs, schmarbs. 1041 01:19:43,345 --> 01:19:44,580 Vreemd. 1042 01:20:28,591 --> 01:20:33,706 Gered, vijf tanden. Ik loop voor op schema. Ik ben goed. 1043 01:20:44,206 --> 01:20:45,478 Wat gebeurt er? 1044 01:20:48,544 --> 01:20:50,353 Nee, het verdwijnt. 1045 01:20:51,781 --> 01:20:54,193 Ik moet terug naar huis. 1046 01:21:02,258 --> 01:21:03,999 Ik ga het net redden. 1047 01:21:05,895 --> 01:21:10,499 Man. Wat doet hij hier? - Het werd tijd dat je op kwam dagen. 1048 01:21:12,067 --> 01:21:14,547 Nu niet. Zoals je kan zien, ben ik druk bezig. 1049 01:21:14,603 --> 01:21:16,776 Ik doe wat fee�n dingen. - H�, je hebt mijn huwelijk geru�neerd. 1050 01:21:16,839 --> 01:21:19,080 En dan probeer je mij af te schepen? 1051 01:21:19,141 --> 01:21:21,087 Ik heb jouw huwelijk geru�neerd? - Ja, idioot. 1052 01:21:21,143 --> 01:21:22,986 Brooke heeft de bruiloft afgelast door jou. 1053 01:21:23,045 --> 01:21:24,820 Wat? Hoe heb ik dat gedaan? 1054 01:21:24,880 --> 01:21:27,292 Ze wil met iemand zijn die een beste herinnering van haar heeft. 1055 01:21:27,616 --> 01:21:30,096 En blijkbaar ben jij die iemand. 1056 01:21:31,086 --> 01:21:32,565 Jij hebt mij de verkiezing gekost. 1057 01:21:34,156 --> 01:21:35,726 Nu is het tijd voor wraak... 1058 01:21:39,161 --> 01:21:42,802 Ze wil bij mij zijn. Ze houdt van me. Ze houdt van mij. 1059 01:21:48,471 --> 01:21:49,675 Mijn fout. 1060 01:21:51,373 --> 01:21:55,150 Larry, ik zal dit niet vergeten, jij kloot... 1061 01:21:55,211 --> 01:21:56,415 Nu wel. 1062 01:22:07,423 --> 01:22:10,336 Man. Tijd om de herinnering te redden. 1063 01:22:13,362 --> 01:22:14,602 Rem. Remmen. 1064 01:22:46,829 --> 01:22:48,968 Dat was echt op het nippertje, niet? 1065 01:22:49,031 --> 01:22:50,235 Nou. 1066 01:22:53,035 --> 01:22:54,810 Ik hou het gewoon interessant. 1067 01:22:55,404 --> 01:22:58,408 Nou, missie geslaagd, op elk punt. 1068 01:23:00,075 --> 01:23:06,450 En nu dat jij je doel gehaald hebt herstel ik hierbij jouw beste herinnering. 1069 01:23:17,393 --> 01:23:18,597 Bedankt. 1070 01:23:19,161 --> 01:23:24,611 Als je ooit nog een tijdelijke tandenfee nodig hebt, geef je maar een gil. 1071 01:23:25,334 --> 01:23:29,078 Weet je, misschien hou ik je daar wel aan. - Ik ga je missen meid. 1072 01:23:29,905 --> 01:23:31,907 Sorry, ik bedoel oude dame. 1073 01:23:35,010 --> 01:23:37,547 Ik denk dat het nu tijd is voor de verandering. 1074 01:23:52,928 --> 01:23:54,839 Nee, niet weer. 1075 01:24:00,102 --> 01:24:01,638 Jackpot. 1076 01:24:01,704 --> 01:24:02,944 Een gratis emmer kippenvleugels. 1077 01:24:04,206 --> 01:24:05,742 Dank je wel, Nyx. 1078 01:24:11,355 --> 01:24:13,528 Een jaar later 1079 01:24:13,663 --> 01:24:16,326 Brown heeft het, valt terug, schijnbeweging naar Wilson. 1080 01:24:16,385 --> 01:24:19,832 Raakt Terry door het midden. Dat is nog eens snel vier yards pakken. 1081 01:24:19,922 --> 01:24:24,871 40, 30, 20,10... - Ja, kom op, kom op. 1082 01:24:28,197 --> 01:24:31,038 Hier is wat saus voor jullie jongens en de chili komt er zo aan, ok�? 1083 01:24:31,100 --> 01:24:32,374 Lieverd, laat mij die chili pakken. 1084 01:24:32,434 --> 01:24:34,675 Jij hoort niet te lopen. Kijk eens naar jou. Kijk dat eens, jongens. 1085 01:24:34,737 --> 01:24:37,684 Daar is de volgende rugby ster. 1086 01:24:39,308 --> 01:24:41,618 H�, ben jij nog steeds zo gek op maantaartjes? 1087 01:24:41,677 --> 01:24:44,988 Eigenlijk hunker ik nu naar sardientjes. 1088 01:24:45,047 --> 01:24:47,027 Sardientjes? - Sardientjes? 1089 01:24:48,851 --> 01:24:51,764 Sardientjes? Ik ga wel even snel wat voor je halen. 1090 01:24:51,820 --> 01:24:56,032 Lieverd, dat hoeft niet nu meteen. - Rustig maar, het duurt maar even. 1091 01:24:56,425 --> 01:25:00,133 Blijf kijken, ik ben zo terug. Vertel me maar wat er gebeurd is. 1092 01:25:05,301 --> 01:25:07,804 Kijk, ik weet dat ik aanbood om te helpen als je me ooit nodig had... 1093 01:25:07,870 --> 01:25:10,942 maar vijf minuten voor de rust? Je moet een grapje maken. 1094 01:25:11,507 --> 01:25:15,045 De regionale tandenfee meldde zich ziek, dus heb ik iemand nodig om in te vallen. 1095 01:25:15,110 --> 01:25:19,081 De regionale tandenfee meldde zich ziek. Hij werkt nooit. 1096 01:25:19,248 --> 01:25:21,250 Kan het wachten tot na de wedstrijd? 1097 01:25:24,553 --> 01:25:25,930 Dat betekent ongetwijfeld nee. 1098 01:25:26,455 --> 01:25:27,627 Ik zal je iets zeggen. 1099 01:25:27,689 --> 01:25:31,296 Breng me die tand, en ik laat jou de rest van het rugby seizoen met rust. 1100 01:25:32,094 --> 01:25:34,665 Ja, en dat geloof ik pas als ik varkens zie vliegen. 1101 01:25:35,330 --> 01:25:37,367 Grappig dat je dat zegt. 1102 01:25:40,502 --> 01:25:42,504 Je houdt me echt voor de gek nu. 1103 01:25:44,273 --> 01:25:47,686 Nou, dat had ik dus niet verwacht te zien. 1104 01:25:48,143 --> 01:25:52,523 Ik dacht dat je wel wat hulp kon gebruiken. Eigenlijk, alle hulp die je kan krijgen. 1105 01:25:52,648 --> 01:25:56,460 Nou Crusher, hoor je dat? Lijkt erop dat jij en ik partners zijn. 1106 01:25:59,054 --> 01:26:03,196 Nou, waar wacht je op? Ga die tand halen. 1107 01:26:04,893 --> 01:26:08,670 H� Crusher, we lijken op een superhelden team, nu dat we hier rond vliegen. 1108 01:26:08,731 --> 01:26:12,008 We kunnen onszelf 'Fat Man en Hoggin' noemen. 1109 01:26:12,067 --> 01:26:13,271 Laat maar zitten. 93458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.