All language subtitles for The.One.and.Only.E10.220118.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:10,167 (The One and Only) 2 00:00:12,401 --> 00:00:15,681 [Please note that places, people, companies and events appearing in this story are not related in reality and are fictional.] 3 00:00:20,361 --> 00:00:23,801 This jerk! Hold it in. Hold it in. 4 00:00:29,031 --> 00:00:30,901 I'm sorry. 5 00:00:30,901 --> 00:00:35,111 Be it an hour or even a day, 6 00:00:35,111 --> 00:00:37,741 I'll have to protect you. 7 00:00:39,731 --> 00:00:44,311 [Sacrifice] 8 00:00:44,311 --> 00:00:48,041 Two years ago, at the age of 27, he was promoted to an executive. 9 00:00:48,041 --> 00:00:49,831 Now, he is promoted to the Vice President 10 00:00:49,831 --> 00:00:53,001 He is so cool! 11 00:00:53,001 --> 00:00:58,141 Recently, due to his romance of the century with a famous influencer, Sung Mi Do, the stock price is rising. 12 00:00:58,141 --> 00:01:02,451 Ohh! It's me. 13 00:01:03,931 --> 00:01:07,171 Aigoo. It's going to be chaotic! 14 00:01:07,171 --> 00:01:10,151 I understand. Alright. 15 00:01:17,161 --> 00:01:19,441 - What is this? - Did you really kill him? 16 00:01:19,441 --> 00:01:21,941 Oh my god! Girl crush. Did you kill Park Du Jin too? 17 00:01:21,941 --> 00:01:24,611 On Ho Seon's birthday. That day, right. 18 00:01:24,611 --> 00:01:27,511 Ho Seon uploaded a video about her police investigation. 19 00:01:27,511 --> 00:01:30,311 Recently, I was investigated by the police. 20 00:01:31,561 --> 00:01:35,731 I was so flustered because such a thing was the first time in myself. 21 00:01:35,731 --> 00:01:39,561 What? Is she crazy? 22 00:01:39,561 --> 00:01:42,011 What do I do now? 23 00:01:44,151 --> 00:01:47,081 Why is this here? 24 00:01:47,081 --> 00:01:49,811 What to do? 25 00:01:57,021 --> 00:02:00,911 - What do we do? Woo Cheon ran away. - What? 26 00:02:00,911 --> 00:02:06,271 It's so relieving. That's right, you knew everything. 27 00:02:06,271 --> 00:02:10,631 Woo Cheon. Just give it to him. And let's end this. Please. 28 00:02:10,631 --> 00:02:12,481 Didn't I ask you to trust me? 29 00:02:12,481 --> 00:02:15,831 He also has a brain. How can he believe you? 30 00:02:16,751 --> 00:02:18,231 But why are you doing this? 31 00:02:18,231 --> 00:02:21,241 We are here because you didn't do the task properly. 32 00:02:21,241 --> 00:02:25,301 What can you do with the phone? That lady killed that guy. 33 00:02:25,301 --> 00:02:29,531 That is the fact. But you didn't let her surrender. That's why I came this far. 34 00:02:29,531 --> 00:02:32,421 The reason you came this far is in this. 35 00:02:34,611 --> 00:02:36,941 You are so rich, do you really have to do this? 36 00:02:36,941 --> 00:02:39,441 Do you know how much pocket money this is? 37 00:02:39,441 --> 00:02:43,101 Hey. It's a billion won. Upload it quickly. 38 00:02:43,101 --> 00:02:46,041 It is really crazy there. 39 00:02:46,041 --> 00:02:48,871 There are all sorts of videos there. 40 00:02:48,871 --> 00:02:52,421 But the guy who operated it made millions and got caught. 41 00:02:52,421 --> 00:02:55,641 But he was only imprisoned for a year. 42 00:02:55,641 --> 00:02:57,351 It was you. 43 00:02:58,111 --> 00:03:00,631 And the guy who went in for a year was a dummy. 44 00:03:00,631 --> 00:03:05,101 Things just got complicated. I mistakenly sent this to Ha Yong Geun. 45 00:03:05,101 --> 00:03:07,371 Ha Yong Geun was the main customer. 46 00:03:07,371 --> 00:03:11,271 But he suddenly bit me back and threatened me. 47 00:03:11,271 --> 00:03:15,571 Well, what could I do? He didn't listen at all, so I had to get rid of him. 48 00:03:16,161 --> 00:03:20,581 But you ruined everything. Killing a person was the first time for me. 49 00:03:20,581 --> 00:03:24,001 But you have done it a lot of times, right. Why did you do so? 50 00:03:24,001 --> 00:03:26,901 If you had done everything properly, we wouldn't be here. 51 00:03:26,901 --> 00:03:30,491 I came this far cleaning your shit. 52 00:03:30,491 --> 00:03:35,311 No. We are here because of your shit. 53 00:03:35,311 --> 00:03:38,241 Alright. I understand it's a bad thing. 54 00:03:38,241 --> 00:03:40,321 Honestly, I didn't think it would become a hit. 55 00:03:40,321 --> 00:03:44,711 But, I studied with that money. I earned it myself. 56 00:03:44,711 --> 00:03:48,271 Just because you are a rich guy, you are not given money. My father raised me like that. 57 00:03:48,271 --> 00:03:50,361 I always had to show my abilities. 58 00:03:50,361 --> 00:03:55,131 Stop your bullshit. Write those things in your autobiography. 59 00:03:57,541 --> 00:04:00,901 It was all over. But you can't hold me back on it now. 60 00:04:00,901 --> 00:04:03,581 My future is too brilliant for that. 61 00:04:03,581 --> 00:04:07,121 So the one who isn't brilliant should disappear. 62 00:04:13,171 --> 00:04:15,401 You killed Park Du Jin too, right? 63 00:04:18,501 --> 00:04:20,751 Now stop asking me. 64 00:04:34,931 --> 00:04:41,911 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 65 00:04:48,801 --> 00:04:50,761 Now leave. 66 00:05:11,121 --> 00:05:13,031 The situation is bad. 67 00:05:13,031 --> 00:05:16,921 Testimony on Min Woo Cheon's murder charge has been obtained. 68 00:05:16,921 --> 00:05:20,341 In this situation, escape is likely considered a confession. 69 00:05:20,341 --> 00:05:23,521 Woo Cheon is not related to this case. 70 00:05:24,491 --> 00:05:26,721 I will tell you everything. 71 00:05:31,261 --> 00:05:35,191 Let's first go inside. 72 00:05:35,191 --> 00:05:39,541 Yes. That day, the three of us went under the bridge. 73 00:05:39,541 --> 00:05:41,951 San Ah was hiding in the closet. 74 00:05:41,951 --> 00:05:43,781 The moment that guy tried to capture San Ah- 75 00:05:43,781 --> 00:05:47,201 You took a golf club to hit and kill him. 76 00:05:47,201 --> 00:05:52,471 But he didn't die. Although I thought he was dead at that time. 77 00:05:52,471 --> 00:05:56,811 After that, when we went to the club, I stepped out for some time. I went under the bridge again. 78 00:05:56,811 --> 00:05:59,601 - How did you go there? - Taxi. 79 00:05:59,601 --> 00:06:02,381 Alone? You rode the taxi and went there? 80 00:06:02,381 --> 00:06:04,361 I was worried about my grandma. 81 00:06:04,361 --> 00:06:08,181 Leaving the body there also seemed off. 82 00:06:08,181 --> 00:06:10,661 But he was alive. 83 00:06:10,661 --> 00:06:14,211 When I saw him, he was moving and opened his eyes. 84 00:06:14,211 --> 00:06:17,161 In a reflex, I choked him. 85 00:06:23,191 --> 00:06:25,261 It's his watch. 86 00:06:26,471 --> 00:06:29,241 I took it thinking I could make money out of it. 87 00:06:31,211 --> 00:06:32,801 I did it. 88 00:06:32,801 --> 00:06:38,351 I came by as I was worried about San Ah. That guy was lying unconscious. 89 00:06:38,351 --> 00:06:43,601 But, he suddenly opened his eyes. 90 00:06:43,601 --> 00:06:47,601 I was really scared so I choked his neck. 91 00:06:47,601 --> 00:06:51,691 But, unknowingly, I was doing it strongly. 92 00:06:52,691 --> 00:06:57,751 And he died. Very easily. 93 00:06:57,751 --> 00:07:02,371 At that time, I saw this wedding watch. 94 00:07:02,371 --> 00:07:05,091 Even in that situation, I had this thought. 95 00:07:05,091 --> 00:07:10,451 I could money by selling this watch. Then, along with San Ah, somehow... 96 00:07:16,811 --> 00:07:18,321 I wanted to surrender. 97 00:07:18,321 --> 00:07:22,831 But, now I don't understand anything. What's with the flower? 98 00:07:22,831 --> 00:07:25,971 What's with the serial murder case? I was just so scared- 99 00:07:25,971 --> 00:07:28,341 Think about only one thing. 100 00:07:31,141 --> 00:07:35,371 San Ah needs her mother. 101 00:07:35,371 --> 00:07:38,341 - But- - It's alright. 102 00:07:38,341 --> 00:07:40,931 Anyway, I am going to die soon. 103 00:07:49,621 --> 00:07:52,161 Please stay by San Ah's side. 104 00:07:53,001 --> 00:07:56,061 Protect her well. 105 00:08:09,411 --> 00:08:10,891 White color, search for 398 106 00:08:10,891 --> 00:08:12,671 Alright. 107 00:08:19,571 --> 00:08:21,911 We found the car. 108 00:08:28,451 --> 00:08:31,821 - Search for a CCTV nearby. - Ok, got it. 109 00:08:31,821 --> 00:08:35,081 Yes. Looks like he ran away leaving the car behind. 110 00:08:35,081 --> 00:08:39,371 OK, first come back. Pyo In Sook has surrendered. 111 00:08:39,371 --> 00:08:43,071 In Sook is talking to the detective now. 112 00:08:43,071 --> 00:08:46,751 - Why? - Woo Cheon ran away, right. 113 00:08:46,751 --> 00:08:51,041 But, why is the detective questioning In Sook? 114 00:08:51,041 --> 00:08:54,041 I don't know. Woo Cheon, really...!! 115 00:08:54,041 --> 00:08:58,231 You both must go to the Director's office. 116 00:09:08,041 --> 00:09:13,991 Yes. In Sook had left the club in the middle. 117 00:09:13,991 --> 00:09:17,271 She wasn't there for about an hour. 118 00:09:17,271 --> 00:09:21,781 Well, I was busy greeting my friends. 119 00:09:21,781 --> 00:09:26,631 When? When did In Sook leave? That never happened, right? 120 00:09:26,631 --> 00:09:28,341 You don't remember anything, right. 121 00:09:28,341 --> 00:09:33,381 In Sook was worried about her grandmother, so I drove her there. 122 00:09:33,381 --> 00:09:37,411 Because Se Yeon had brought the golf club, I had to go to that division. 123 00:09:37,411 --> 00:09:41,951 We went to the club as we had to slip out of that place soon. 124 00:09:41,951 --> 00:09:46,191 But, this isn't aiding or cooperating in murder, right? 125 00:09:46,191 --> 00:09:47,651 Then what about Park Du Jin? 126 00:09:47,651 --> 00:09:51,611 - What? That is- - Yes. 127 00:09:51,611 --> 00:09:52,901 Hey. 128 00:09:52,901 --> 00:09:56,131 I did it so I could take along a bad guy. 129 00:09:56,131 --> 00:09:59,301 But everyone seems to like it. 130 00:09:59,301 --> 00:10:02,341 I thought I did a good job. I didn't have any regrets. 131 00:10:02,341 --> 00:10:06,671 So, I knew that Park Du Jin was living in that neighborhood- 132 00:10:17,351 --> 00:10:19,741 This doesn't make sense. 133 00:10:19,741 --> 00:10:22,231 She has already confessed. 134 00:10:23,481 --> 00:10:26,331 The hair strand detected in Park Du Jin's shirt button 135 00:10:26,331 --> 00:10:28,981 matches with Pyo In Sook's DNA. 136 00:10:28,981 --> 00:10:31,551 But she can't explain how Park Du Jin was murdered. 137 00:10:31,551 --> 00:10:35,391 Last time, when Min Woo Cheon had surrendered, we released him saying he didn't know about the death due to suffocation. This time... 138 00:10:35,391 --> 00:10:36,621 It's too simple. 139 00:10:36,621 --> 00:10:39,751 Should everything be complicated? It's simple sometimes. 140 00:10:39,751 --> 00:10:42,921 Is Pyo In Sook the culprit of the serial murder case? Do you really think so? 141 00:10:42,921 --> 00:10:45,721 How can I think without any evidence? 142 00:10:45,721 --> 00:10:47,771 Every evidence is pointing at Pyo In Sook. 143 00:10:47,771 --> 00:10:50,241 The higher-ups want the case to be closed somehow- 144 00:10:50,241 --> 00:10:52,161 If you are going to do everything the higher-ups say, why do the investigation? 145 00:10:52,161 --> 00:10:56,051 If not, then bring the evidence. 146 00:10:57,961 --> 00:11:00,221 - What about Min Woo Cheon? - He left the car and ran away. 147 00:11:00,221 --> 00:11:01,451 Give me Min Woo Cheon's whereabouts. 148 00:11:01,451 --> 00:11:05,391 First, take Pyo In Sook into custody. 149 00:11:06,381 --> 00:11:08,631 Take up Hospice. 150 00:11:21,251 --> 00:11:23,561 Sung Mi Do. 151 00:11:25,541 --> 00:11:26,911 Is the culprit of "The flower case" LE Group Ko Ji Pyo's fiance? 152 00:11:26,911 --> 00:11:28,981 [In "the flower murder" case, is the suspect LE Group Koo Ji Pyo's fiancée?] 153 00:11:28,981 --> 00:11:31,631 Oppa, don't worry too much. 154 00:11:31,631 --> 00:11:36,311 In Sook has confessed so everything will be taken care of. 155 00:11:39,741 --> 00:11:41,521 Are you awake now? 156 00:11:43,471 --> 00:11:45,301 The public is having fun. 157 00:11:45,301 --> 00:11:51,141 Ha Yong Geun died with the flower on him. Once the public knew he was a bad guy, everyone is excited. 158 00:11:51,141 --> 00:11:52,661 That's why I thought. 159 00:11:52,661 --> 00:11:56,981 Pyo In Sook won't confess, and you will fight hard. 160 00:11:56,981 --> 00:11:59,641 Then what should I do? 161 00:11:59,641 --> 00:12:01,681 I should make up a situation. 162 00:12:01,681 --> 00:12:04,511 I should show what the public wants to see. 163 00:12:04,511 --> 00:12:07,201 Park Du Jin? Why? 164 00:12:07,201 --> 00:12:08,661 He is a bad guy, right. 165 00:12:08,661 --> 00:12:13,221 The public are the most upset with him now. Aren't you getting angry? 166 00:12:13,221 --> 00:12:16,811 Yes- Yes I am angry. 167 00:12:16,811 --> 00:12:20,581 That's why, kill him. 168 00:12:22,071 --> 00:12:25,561 If I ignite it once, it will roll on its own later. 169 00:12:25,561 --> 00:12:29,931 Whatever be the truth, the public runs toward their preset conclusions. 170 00:12:29,931 --> 00:12:33,901 Riding on speculations and rumors. 171 00:12:46,461 --> 00:12:48,351 Please move. This is obstructing of my duty. 172 00:12:48,351 --> 00:12:50,671 You cannot go. 173 00:12:50,671 --> 00:12:52,631 I... 174 00:12:53,511 --> 00:12:55,181 Hello. 175 00:12:55,181 --> 00:12:57,771 - It will be night soon. - What? 176 00:12:57,771 --> 00:13:01,611 It's sleeping time soon. Taking the patient at this time is 177 00:13:01,611 --> 00:13:04,611 a little... - But this is a serious matter... 178 00:13:04,611 --> 00:13:08,691 - There are reporters also outside. - Yes. 179 00:13:08,691 --> 00:13:12,141 I understand your worries...but 180 00:13:12,141 --> 00:13:15,581 I feel very uncomfortable.... 181 00:13:15,581 --> 00:13:19,251 Taking her into custody would be hard. 182 00:13:19,251 --> 00:13:21,151 What? 183 00:13:21,831 --> 00:13:26,091 Pyo In Sook's test results from last week are out. 184 00:13:26,091 --> 00:13:28,681 The size of the tumor has increased by two times. 185 00:13:28,681 --> 00:13:31,111 We don't know when she will collapse. 186 00:13:31,111 --> 00:13:33,631 - The police also have medical staff. - It's a dangerous situation. 187 00:13:33,631 --> 00:13:35,721 We have to check her condition closely. 188 00:13:35,721 --> 00:13:39,291 If you take her by force and if she dies at the police station, 189 00:13:39,291 --> 00:13:42,641 won't there be more backlash? 190 00:13:52,871 --> 00:13:55,651 Oppa isn't picking up my calls. 191 00:13:55,651 --> 00:13:58,501 I am being called a murderer now.... 192 00:13:58,501 --> 00:14:03,081 You were lying, right? 193 00:14:03,081 --> 00:14:06,711 Did In Sook really step out in the middle? 194 00:14:06,711 --> 00:14:08,981 - Even I don't know that. - What? 195 00:14:08,981 --> 00:14:11,651 In Sook asked me to say that. 196 00:14:11,651 --> 00:14:14,321 Let's go inside. 197 00:14:17,001 --> 00:14:19,041 What happened? 198 00:14:19,781 --> 00:14:23,351 - Listen carefully. You can repeat everything that I say, right? - What? 199 00:14:23,351 --> 00:14:27,751 Say that I left in the middle of the party on that day. for about an hour you didn't know where I was. 200 00:14:27,751 --> 00:14:31,371 What are you saying? Did Woo Cheon really kill him? 201 00:14:31,371 --> 00:14:33,811 And you are taking it all on you now? 202 00:14:33,811 --> 00:14:35,971 Hey. Get yourself together. 203 00:14:35,971 --> 00:14:39,941 Then, will you take all the blame? Everyone outside is saying that you are the murderer. 204 00:14:39,941 --> 00:14:42,911 Whether she taking all the blame instead of Woo Cheon, or... 205 00:14:42,911 --> 00:14:45,641 Even I don't what's going on. 206 00:14:45,641 --> 00:14:48,541 She just asked me to say that. 207 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 So that's why you spoke like that? 208 00:14:50,541 --> 00:14:53,181 Now, In Sook has become a serial murderer. 209 00:14:53,181 --> 00:14:54,891 I didn't say anything about Park Du Jin, right. 210 00:14:54,891 --> 00:14:59,061 Just say it's not the case. Tell the truth quickly. 211 00:15:01,171 --> 00:15:03,561 - What if that's what In Sook wanted? - What? 212 00:15:03,561 --> 00:15:06,531 That's right. Surely there's something going on. 213 00:15:06,531 --> 00:15:08,631 May be it's not us who killed him. 214 00:15:08,631 --> 00:15:11,101 Otherwise, why would Woo Cheon run away? 215 00:15:11,101 --> 00:15:16,461 It looks like In Sook is taking up the blame now, for his sake. 216 00:15:16,461 --> 00:15:18,751 If it's In Sook's choice, what will you do? 217 00:15:18,751 --> 00:15:22,071 Now, are you telling me it's for In Sook's sake? 218 00:15:22,071 --> 00:15:25,021 Yes. Just let me be the bad bitch. 219 00:15:25,021 --> 00:15:28,691 But, I am about to become a serial murderer. 220 00:15:28,691 --> 00:15:32,461 If it keeps going this way, would this wedding be possible? 221 00:15:32,461 --> 00:15:36,841 It's a miracle that he wants to marry me who is terminally ill and has nothing else. 222 00:15:36,841 --> 00:15:41,151 If I become a serial murderer, would this wedding be possible? 223 00:15:41,151 --> 00:15:43,861 I also want Woo Cheon to be captured and end this. 224 00:15:43,861 --> 00:15:46,481 I am really disappointed in you. 225 00:15:52,221 --> 00:15:59,321 Why are looking for alcohol in the day? It hasn't been long since you got out of alcoholism. 226 00:15:59,321 --> 00:16:03,601 Were you too nervous to lie? 227 00:16:03,601 --> 00:16:07,911 You even forged the medical records. You're good at acting. 228 00:16:07,911 --> 00:16:09,231 What are you saying? 229 00:16:09,231 --> 00:16:13,181 Pyo In Sook. You did that to stop her from being taken away. 230 00:16:13,181 --> 00:16:14,961 It's real though. 231 00:16:14,961 --> 00:16:16,911 What? 232 00:16:16,911 --> 00:16:20,551 The tumor suddenly grew bigger. 233 00:16:22,281 --> 00:16:23,791 I will look at the situation and take her into custody. 234 00:16:23,791 --> 00:16:26,961 And all related people are here. I will just wrap up the investigation here. 235 00:16:26,961 --> 00:16:29,311 OK. Got it. 236 00:16:31,291 --> 00:16:32,581 Prepare for the midway briefing. 237 00:16:32,581 --> 00:16:35,921 Pyo In Sook's confession is not perfect yet. 238 00:16:35,921 --> 00:16:39,221 She confessed, and her hair strand was also detected. What else do you want? 239 00:16:39,221 --> 00:16:42,141 Now the internet is chaotic saying Sung Mi Do is the culprit. 240 00:16:42,141 --> 00:16:44,261 You should provide clarification before catching someone. 241 00:16:44,261 --> 00:16:47,401 I request a search in the area where the Hospice vehicle had stopped. 242 00:16:47,401 --> 00:16:49,451 - What? - Min Woo Cheon has escaped. 243 00:16:49,451 --> 00:16:51,431 Hand over the detective agency's side to the separate investigation. 244 00:16:51,431 --> 00:16:54,031 Do the midway briefing and quickly complete the on-site inspection. 245 00:16:54,031 --> 00:16:55,771 I will go there now. 246 00:16:55,771 --> 00:17:00,181 Hey. You jerk... 247 00:17:03,311 --> 00:17:04,651 Are you participating in the investigation? 248 00:17:04,651 --> 00:17:07,411 What? What involvement? 249 00:17:07,411 --> 00:17:10,261 I was preparing a finished table, now you want to spray ashes? 250 00:17:10,261 --> 00:17:14,101 The investigation is not over yet. The briefing is too early. 251 00:17:14,981 --> 00:17:17,971 - What are you doing now? - We can't see this as a serial murder case. 252 00:17:17,971 --> 00:17:21,351 Why? Evidence is there and people even surrendered. 253 00:17:21,351 --> 00:17:22,681 The crime scene doesn't say the same thing. 254 00:17:22,681 --> 00:17:25,561 Is the crime scene only saying that to you? 255 00:17:25,561 --> 00:17:29,151 You have always been like this. 256 00:17:29,151 --> 00:17:32,851 - I request support for a search in that area. - Out. 257 00:17:32,851 --> 00:17:38,651 It's a mutiny, disobeying the order! You get a suspension for two months. 258 00:17:38,651 --> 00:17:40,951 Director. 259 00:17:44,401 --> 00:17:47,901 The suspect is a woman who was a neighbor of the victim. 260 00:17:47,901 --> 00:17:52,491 After committing the crime to protect the abused child, 261 00:17:52,491 --> 00:17:57,601 she confessed that she murdered the second victim, Park Doo Jin, out of an intoxicated sense of justice. 262 00:17:57,601 --> 00:18:01,211 But we need more in-depth investigation at this point. 263 00:18:01,211 --> 00:18:04,841 We are figuring out the exact motive for the crime and her route 264 00:18:04,841 --> 00:18:07,701 to focus on reconstructing the crime scene. 265 00:18:07,701 --> 00:18:10,691 I'll take the questions now. 266 00:18:10,691 --> 00:18:12,571 - Is it Ms. Sung Mi Do? - No, it's not. 267 00:18:12,571 --> 00:18:17,441 Then, why do you need to investigate the host of the party that Sung Mi Do attended on that day? What's the relation? 268 00:18:17,441 --> 00:18:18,801 We are under investigation. 269 00:18:18,801 --> 00:18:22,211 Please refrain from rash speculations. 270 00:18:22,211 --> 00:18:26,651 What about Mi Do? Were you sincere to her? 271 00:18:29,201 --> 00:18:31,001 I don't know. 272 00:18:31,001 --> 00:18:33,731 Of course, Mi Do knew about it regardless of this case. 273 00:18:33,731 --> 00:18:35,581 But we got entangled by accident. 274 00:18:35,581 --> 00:18:39,321 Three of them killed Ha Yong Geun, and then they came to the club. 275 00:18:39,321 --> 00:18:42,741 I was hooked on that day. Is it fate? 276 00:18:42,741 --> 00:18:46,141 Right? Isn't that love? 277 00:18:46,141 --> 00:18:48,461 - Why... - What? 278 00:18:48,461 --> 00:18:49,951 Why do you live like that? 279 00:18:49,951 --> 00:18:54,691 How can you say it like that? I'm trying my best to live well. 280 00:18:54,691 --> 00:18:58,451 It's too bad. If we didn't meet each other like this, we could've been friends. 281 00:18:58,451 --> 00:19:00,331 You and I are similar people. 282 00:19:00,331 --> 00:19:03,891 When I thought of killing Park Doo Jin, I got so excited. 283 00:19:03,891 --> 00:19:07,971 I'm killing this worst bastard in this world. 284 00:19:07,971 --> 00:19:09,521 I was exhilarated. 285 00:19:09,521 --> 00:19:11,901 I felt like... 286 00:19:15,371 --> 00:19:16,911 This is what it is. 287 00:19:16,911 --> 00:19:21,301 I heard that you said the culprit only killed the bad people. 288 00:19:24,841 --> 00:19:28,021 I guess you must have been bored listening to me. 289 00:19:28,021 --> 00:19:30,351 It's almost over. 290 00:19:30,351 --> 00:19:33,801 [The culprit of the flower serial murder confessed. The culprit was a woman and became the first female serial killer in Korea.] 291 00:19:35,981 --> 00:19:38,051 Haven't you heard about it? 292 00:19:38,051 --> 00:19:41,491 Apparently, Ms. Pyo In Sook admitted the crime. 293 00:19:41,491 --> 00:19:44,601 What? Who confessed what? 294 00:19:44,601 --> 00:19:46,911 Ms. Pyo In Sook. 295 00:19:48,121 --> 00:19:52,181 Is it you? You're not the one, are you? 296 00:19:52,181 --> 00:19:55,141 What kind of nonsense is this? 297 00:19:55,141 --> 00:19:59,571 Why would you do that? How can you kill a person? 298 00:19:59,571 --> 00:20:00,981 I'm sorry. 299 00:20:00,981 --> 00:20:03,641 No, no. I know it! 300 00:20:03,641 --> 00:20:06,031 You're not the criminal! 301 00:20:07,301 --> 00:20:11,231 I should've not gotten hit then. 302 00:20:11,231 --> 00:20:15,111 I should've not called you on that day. 303 00:20:15,111 --> 00:20:19,961 I should've just died when I got beaten. 304 00:20:19,961 --> 00:20:25,381 No, I should've killed that bastard on that day! 305 00:20:25,381 --> 00:20:27,811 Grandma... 306 00:20:29,041 --> 00:20:30,841 Let's do it that way. 307 00:20:30,841 --> 00:20:34,961 Detective, let's say I killed the people. 308 00:20:34,961 --> 00:20:38,661 Can't we do that? 309 00:20:38,661 --> 00:20:42,501 She's not the one! She's not the killer! 310 00:20:42,501 --> 00:20:44,351 She's not someone who'd do that. 311 00:20:44,351 --> 00:20:46,351 She's not the one! I'm serious! 312 00:20:46,351 --> 00:20:49,271 Why are you crying? Why! 313 00:20:49,271 --> 00:20:52,351 You didn't commit the crime. What makes you feel wrong to cry for? 314 00:20:52,351 --> 00:20:54,611 In Sook, tell me. 315 00:20:54,611 --> 00:20:57,601 In Sook, say something. 316 00:20:57,601 --> 00:20:59,931 Tell them you're not the one. 317 00:20:59,931 --> 00:21:04,271 Just say you're not, then I'll do something. Okay? 318 00:21:04,271 --> 00:21:08,861 Just say you're not the killer... Why don't you say something? 319 00:21:08,861 --> 00:21:12,161 Why would you do that? Why? 320 00:21:17,551 --> 00:21:19,681 How do you kill people though? 321 00:21:19,681 --> 00:21:23,431 If you were me, how would you kill yourself? 322 00:21:23,431 --> 00:21:26,351 I've only ordered it, but never killed someone myself before. 323 00:21:26,351 --> 00:21:31,591 But I'm going to do it this time because things keep going sideways. Since this will be the last time. 324 00:21:33,231 --> 00:21:35,091 You can't do it. 325 00:21:35,091 --> 00:21:37,351 - Why not? - Because it's your first time. 326 00:21:37,351 --> 00:21:41,121 There's a first for everyone. Including yourself. 327 00:21:41,121 --> 00:21:43,841 I failed the first time too. 328 00:21:43,841 --> 00:21:48,971 It's like that the first time. But you can't afford to fail this one. 329 00:21:48,971 --> 00:21:51,561 Things won't come to an end then. 330 00:21:55,521 --> 00:21:57,651 There's a lifespan to buildings also. 331 00:21:57,651 --> 00:22:03,711 This was built with reinforced concrete, but because they used cheap materials the building is cracking already. 332 00:22:04,611 --> 00:22:07,311 They say it'll collapse soon. 333 00:22:07,311 --> 00:22:09,701 Which is why we're going to demolish it. 334 00:22:09,701 --> 00:22:15,681 Meaning... nobody will know that you're underneath here. 335 00:22:15,681 --> 00:22:18,931 What do you think of this method? 336 00:22:19,741 --> 00:22:24,761 It must be scary though... to be breathing when you know you're about to die. 337 00:22:41,451 --> 00:22:43,571 It's all over. 338 00:22:43,571 --> 00:22:45,691 I'm going to flee immediately. 339 00:22:45,691 --> 00:22:47,811 Going to flee immediately. 340 00:22:47,811 --> 00:22:50,981 Hey, get things ready for me. 341 00:22:50,981 --> 00:22:53,141 Where are you going to go? 342 00:22:53,141 --> 00:22:56,751 W-what are you saying? I have to go to my family of course. 343 00:22:56,751 --> 00:22:57,671 Will you be okay? 344 00:22:57,671 --> 00:23:00,721 - W-what are you saying? - Park Seung Sun is dead. 345 00:23:00,721 --> 00:23:04,351 I don't know what country it was, but as soon as he landed at the airport, 346 00:23:04,351 --> 00:23:06,971 he died of an accident. 347 00:23:26,851 --> 00:23:28,461 Hey, hold him tight. 348 00:23:28,461 --> 00:23:31,291 Stay still! Stay still, I said! 349 00:24:43,011 --> 00:24:46,601 354-NU-6689. 350 00:24:49,391 --> 00:24:51,171 Yes, hello? 351 00:24:51,171 --> 00:24:55,941 I'd like information on the car owner of license plate 354-NU-6689. 352 00:24:59,161 --> 00:25:01,421 He was after that car. 353 00:25:01,421 --> 00:25:04,811 There was a reason Min Woo Cheon ran away. That's where we'll find the answer. 354 00:25:04,811 --> 00:25:07,371 You're suspended! 355 00:25:07,371 --> 00:25:10,051 Don't you understand the situation? 356 00:25:12,041 --> 00:25:13,861 You're being strange. 357 00:25:13,861 --> 00:25:18,531 - How so? - You seem especially emotional about this case. 358 00:25:18,531 --> 00:25:22,441 I wonder what got you hooked. Is it Pyo In Sook? 359 00:25:22,441 --> 00:25:25,311 You know yourself, it's not because of Pyo In Sook. 360 00:25:28,371 --> 00:25:30,431 Have you looked into it? 361 00:25:30,431 --> 00:25:32,111 Who? 362 00:25:32,111 --> 00:25:33,661 Koo Ji Pyo? 363 00:25:33,661 --> 00:25:36,531 You mean, LE Group's Koo Ji Pyo? 364 00:25:44,811 --> 00:25:49,481 Don't go Noona! I'm scared! 365 00:25:49,481 --> 00:25:52,381 Noona! 366 00:25:52,381 --> 00:25:54,681 Don't go!! 367 00:25:54,681 --> 00:25:56,981 Noona! 368 00:26:04,131 --> 00:26:07,761 I couldn't see again. 369 00:26:20,711 --> 00:26:23,761 I heard Mi Do gave her up. 370 00:26:23,761 --> 00:26:25,731 Was it really In Sook who did it? 371 00:26:25,731 --> 00:26:28,481 I'm sure the three of them went out together that day. I saw it myself. 372 00:26:28,481 --> 00:26:30,441 It wasn't Park Doo Jin though. 373 00:26:30,441 --> 00:26:32,671 He was definitely with Woo Cheon in the room. 374 00:26:32,671 --> 00:26:36,561 - But Woo Cheon ran away. So you never know. - Gosh. 375 00:26:36,561 --> 00:26:40,281 She wanted to save herself. She's going to die anyway. 376 00:26:40,281 --> 00:26:43,891 - I didn't think she'd do something like that. - Me neither. 377 00:26:44,981 --> 00:26:46,781 Isn't she Mi Do? 378 00:26:46,781 --> 00:26:48,091 She is. 379 00:26:48,091 --> 00:26:51,441 That little brat apparently killed her little brother. 380 00:26:51,441 --> 00:26:55,461 That's right. They went to go save her but her brother died while she lived. 381 00:26:55,461 --> 00:26:58,121 - No way. - Really. 382 00:27:30,842 --> 00:27:34,092 I keep having the same dream these days. 383 00:27:36,152 --> 00:27:38,692 Mi Woong is in it. 384 00:27:38,692 --> 00:27:45,412 He's calling for me, but I can't look back. 385 00:27:45,412 --> 00:27:51,432 When I'm finally able to look back, I wake up. 386 00:27:51,432 --> 00:27:53,862 Mi Woong? 387 00:27:53,862 --> 00:27:56,442 My little brother. 388 00:27:56,442 --> 00:27:57,632 He's dead. 389 00:27:57,632 --> 00:27:59,762 Don't go, Noona. 390 00:27:59,762 --> 00:28:01,902 Let's just look at that. 391 00:28:01,902 --> 00:28:03,252 Noona. 392 00:28:03,252 --> 00:28:06,332 All right. I'll be right back! 393 00:28:06,332 --> 00:28:09,762 Noona! Don't go, Noona! 394 00:28:09,762 --> 00:28:12,532 I'm scared, Noona! 395 00:28:12,532 --> 00:28:19,622 Why did I go to the sea to look at the fireflies that day? 396 00:28:19,622 --> 00:28:21,462 If I hadn't gone... 397 00:28:21,462 --> 00:28:22,892 Noona! 398 00:28:22,892 --> 00:28:24,652 If I hadn't gone... 399 00:28:24,652 --> 00:28:28,092 Where are you, Noona? 400 00:28:35,242 --> 00:28:39,972 Mi Woong! Mi Woong! 401 00:28:39,972 --> 00:28:43,662 Mi Woong! Mi Woong! 402 00:28:43,662 --> 00:28:45,312 Mi Woong! 403 00:28:45,312 --> 00:28:48,372 Mi Woong! Where are you? 404 00:28:49,732 --> 00:28:52,022 Mi Woong! 405 00:28:53,842 --> 00:28:57,152 He was worried I'd be in danger. 406 00:28:57,152 --> 00:29:03,652 So he followed after me. But I was unable to save him. 407 00:29:03,652 --> 00:29:06,762 I basically killed him. 408 00:29:07,592 --> 00:29:10,832 The way he last looked at me... 409 00:29:11,882 --> 00:29:14,392 I can't forget it. 410 00:29:15,652 --> 00:29:21,082 Was it resentment or sadness? 411 00:29:21,082 --> 00:29:23,492 I don't know. 412 00:29:23,492 --> 00:29:30,372 It changes every time I think about it. Sometimes it comforts me as if he understands. 413 00:29:30,372 --> 00:29:36,242 Sometimes, he glares at me as if he's mad. 414 00:29:36,242 --> 00:29:39,432 I shouldn't have gone there. 415 00:29:39,432 --> 00:29:42,782 I regretted it so much every day. 416 00:29:43,952 --> 00:29:46,402 But... 417 00:29:48,872 --> 00:29:52,012 it may not have been because he died... 418 00:29:53,792 --> 00:29:57,052 but because I wanted to be loved. 419 00:29:57,052 --> 00:30:00,842 Mi Woong is dead. It was an accident! 420 00:30:00,842 --> 00:30:03,912 No! It's because of Mi Do. She killed him. 421 00:30:03,912 --> 00:30:07,962 Mi Do is our child too. She's your child! 422 00:30:07,962 --> 00:30:10,392 - Until when are you going to blame her? - After Mi Woong died... 423 00:30:10,392 --> 00:30:14,122 I had to live while enduring my parents' resentment. 424 00:30:14,122 --> 00:30:17,122 I walked on eggshells, every single day. 425 00:30:17,122 --> 00:30:18,842 Honey, please! 426 00:30:18,842 --> 00:30:20,472 What do we do? 427 00:30:20,472 --> 00:30:23,302 I can't smile. 428 00:30:23,302 --> 00:30:27,042 I can't cry either. 429 00:30:30,382 --> 00:30:33,192 I wanted to be loved. 430 00:30:36,912 --> 00:30:41,792 That's why I fled to Seoul by myself, earned money, 431 00:30:41,792 --> 00:30:45,412 and paid back my parents' debt too. 432 00:30:45,412 --> 00:30:48,172 I don't know where they are now. 433 00:30:49,592 --> 00:30:57,142 No matter how much I let them know about my life through social media... they don't come. 434 00:30:58,832 --> 00:31:01,342 Even when I'm dying. 435 00:31:03,362 --> 00:31:05,822 But... 436 00:31:11,932 --> 00:31:15,352 since I was the one who got Mi Woong killed, 437 00:31:16,902 --> 00:31:20,612 I may have always been a bad kid. 438 00:31:28,202 --> 00:31:34,472 If it's a bad thing to want to live, no one in this world would be a good person. 439 00:31:37,352 --> 00:31:39,192 I'm sorry. 440 00:31:40,222 --> 00:31:42,012 I'm sorry. 441 00:31:42,012 --> 00:31:46,832 What are you going to do now? 442 00:31:46,832 --> 00:31:50,792 I'm sorry... I'm sorry. 443 00:31:50,792 --> 00:31:52,942 What are you going to do? 444 00:31:53,832 --> 00:31:58,562 I'm sorry... I'm sorry. 445 00:32:00,582 --> 00:32:03,952 It's okay. 446 00:32:22,132 --> 00:32:24,762 [LE Group] 447 00:32:25,402 --> 00:32:29,102 I wonder why he's chasing Goo Ji Pyo? 448 00:32:29,102 --> 00:32:32,942 There's an abandoned building owned by LE Group around there. 449 00:32:32,942 --> 00:32:35,822 Prepare for a public summon today. 450 00:32:35,822 --> 00:32:38,322 Put him in the photo line and carry out a spot inspection. 451 00:32:38,322 --> 00:32:40,682 About Min Woo Cheon... 452 00:32:40,682 --> 00:32:42,782 Don't talk! 453 00:32:44,342 --> 00:32:48,312 Hey! Why are you here? 454 00:32:48,312 --> 00:32:50,502 You didn't piss off yet? 455 00:32:58,822 --> 00:33:00,512 I told you, I have to see Se Yeon. 456 00:33:00,512 --> 00:33:03,132 You can just talk to me now. 457 00:33:03,132 --> 00:33:04,542 I can't even meet her? 458 00:33:04,542 --> 00:33:07,492 - She doesn't wish to meet you. - Se Yeon doesn't? 459 00:33:07,492 --> 00:33:09,682 I'll be direct with you. 460 00:33:09,682 --> 00:33:13,002 How much are you thinking of regarding the division of your assets? 461 00:33:13,002 --> 00:33:14,582 I'm not going to get a divorce. 462 00:33:14,582 --> 00:33:18,652 If we get a divorce now, it'll end with only me becoming the bad guy when I did nothing wrong. 463 00:33:18,662 --> 00:33:22,472 You visited your wife merely once since she was admitted into the hospice. 464 00:33:22,472 --> 00:33:28,132 Your wife who wasn't well due to her miscarriage, took care of your sick mother all by herself. 465 00:33:28,132 --> 00:33:32,212 Now that responsibility of taking care of your sick mother has been tossed over to your mother-in-law, isn't that right? 466 00:33:32,212 --> 00:33:37,302 On top of that, you took your mother-in-law's lease money. 467 00:33:37,302 --> 00:33:40,652 I was out earning money though. What about me? 468 00:33:40,652 --> 00:33:44,922 I worked my butt off kissing up to others! 469 00:33:44,922 --> 00:33:48,752 You must know because you're a lawyer. How can this be a reason for divorce? It can't be. 470 00:33:48,752 --> 00:33:52,672 Are you not agreeing to the divorce because of the dividing of assets? 471 00:33:52,672 --> 00:33:55,762 It's because I love her! I love Se Yeon! 472 00:33:55,762 --> 00:33:58,502 I really have no idea why she's talking about divorce all of a sudden. 473 00:33:58,502 --> 00:34:03,322 We had no issues until now. I don't understand why she's suddenly doing this. 474 00:34:03,322 --> 00:34:06,932 The lease money? I put it in our savings. I'll return it to my mother-in-law. 475 00:34:06,932 --> 00:34:11,272 My mother is going to be admitted into a hospital anyways. Will that work? 476 00:34:13,272 --> 00:34:15,102 My thought... 477 00:34:15,102 --> 00:34:20,392 was it would've been better economically to live together rather than my mother-in-law live by herself. 478 00:34:20,392 --> 00:34:23,562 I understand she's worried about her mother who will be left alone. 479 00:34:23,562 --> 00:34:28,972 It's not my duty to give money to my mother-in-law after my wife dies. 480 00:34:28,972 --> 00:34:31,322 That's up to one's ethics. 481 00:34:33,222 --> 00:34:38,802 Your wife doesn't love you. 482 00:34:38,802 --> 00:34:42,362 - What? - Your wife is terminally ill. 483 00:34:42,362 --> 00:34:47,112 She's awaiting death. She wants to be free of you before death. 484 00:34:47,112 --> 00:34:50,192 She thinks her marriage life was an empty shell. 485 00:34:50,192 --> 00:34:53,132 She thinks it wasn't the life she wanted. 486 00:34:53,132 --> 00:34:58,042 She wants to face death solely as herself. 487 00:34:58,852 --> 00:35:01,282 Seriously, w-what are you saying? 488 00:35:01,282 --> 00:35:03,502 You'll be sent a subpoena for mediation of dates. 489 00:35:03,502 --> 00:35:07,582 If a date isn't established, it'll lead to court or judgement. 490 00:35:07,582 --> 00:35:10,012 It means we'll start the process of a lawsuit. 491 00:35:10,012 --> 00:35:13,622 It'll be wise for you to get a lawyer. 492 00:35:20,962 --> 00:35:22,592 Excuse me? 493 00:35:23,892 --> 00:35:26,752 Haven't we seen each other from somewhere? 494 00:35:28,342 --> 00:35:30,992 I'm sorry. All right. 495 00:35:34,112 --> 00:35:36,842 She won't meet me! 496 00:35:36,842 --> 00:35:40,662 Yes. A divorce won't happen even if we carry this on, right? 497 00:35:40,662 --> 00:35:43,592 The name of her lawyer... 498 00:35:43,592 --> 00:35:47,422 It's Ji Yoon Seo? She seemed strangely familiar. 499 00:35:47,422 --> 00:35:50,532 Is she someone famous? Is she on TV? 500 00:35:50,532 --> 00:35:52,402 Hold on a minute. 501 00:35:56,532 --> 00:36:00,202 - What are you looking at? - Oh, you're awake. 502 00:36:16,382 --> 00:36:19,462 That's what I thought. 503 00:36:22,092 --> 00:36:23,722 I thought so. 504 00:36:23,722 --> 00:36:26,192 [I love you, Se Yeon! From, your love, Yoon Seo.] 505 00:37:04,482 --> 00:37:07,062 [Sung Mi Do] 506 00:37:17,832 --> 00:37:19,462 Mi Do. 507 00:37:20,902 --> 00:37:22,592 Oh. 508 00:37:34,642 --> 00:37:39,282 Nothing... you were really shocked, right? 509 00:37:40,062 --> 00:37:43,322 I already knew, but my father... 510 00:37:43,322 --> 00:37:44,732 What did he say? 511 00:37:44,732 --> 00:37:47,592 He thinks we should wait until things are sorted out. 512 00:37:47,592 --> 00:37:51,812 He's saying we should push back our wedding announcement and speed up the transfer of succession instead. 513 00:37:55,362 --> 00:37:57,992 It's all right. Don't worry too much. 514 00:37:57,992 --> 00:38:01,292 Everything will work out fine. I thought you said she confessed? 515 00:38:01,292 --> 00:38:03,242 I... 516 00:38:04,732 --> 00:38:07,382 I lied. 517 00:38:07,382 --> 00:38:08,802 Lie about what? 518 00:38:08,802 --> 00:38:13,752 I just did as In Sook told me too. 519 00:38:14,542 --> 00:38:17,952 But she ended up becoming a serial killer. 520 00:38:22,792 --> 00:38:25,122 Whatever the case, you didn't commit the murder. 521 00:38:25,122 --> 00:38:28,012 She's probably the only one who knows the truth. 522 00:38:28,012 --> 00:38:32,862 Things need to get sorted out quickly, so that you... I mean, so we can be happy. 523 00:38:32,862 --> 00:38:35,882 Let's just think about ourselves, okay? 524 00:38:36,712 --> 00:38:39,002 For me... 525 00:38:39,002 --> 00:38:42,832 I hope you can think that you did it for me. 526 00:38:42,832 --> 00:38:44,662 I love you. 527 00:39:11,382 --> 00:39:13,442 Where is Woo Cheon? 528 00:39:14,332 --> 00:39:17,892 It's all over. So don't mess with Woo Cheon. 529 00:39:17,892 --> 00:39:22,592 - You should've confessed earlier then. If you did— - What? 530 00:39:22,592 --> 00:39:26,592 That's right. It's over now. 531 00:39:26,592 --> 00:39:28,902 What are you saying? 532 00:39:31,332 --> 00:39:33,822 I said, what are you saying! 533 00:40:01,582 --> 00:40:05,732 What have you done? Woo Cheon... 534 00:40:19,572 --> 00:40:23,192 [LE Group] 535 00:40:52,982 --> 00:40:56,102 I heard Pyo In Sook doesn't have much time. 536 00:40:56,102 --> 00:40:59,362 It'll be difficult to carry out a spot inspection at this point. 537 00:40:59,362 --> 00:41:00,772 Is she just screwing with us? 538 00:41:00,772 --> 00:41:04,312 She's unconscious. I think she has to go to the emergency room. 539 00:41:04,312 --> 00:41:08,292 The timing of it though! It's strange. 540 00:41:08,292 --> 00:41:13,202 Even if we have to push the spot inspection back, check to see if she's well enough to stand in a photo line. 541 00:41:14,122 --> 00:41:17,452 What was that? Did you just sigh? 542 00:41:17,452 --> 00:41:19,282 No, ma'am. 543 00:41:28,242 --> 00:41:32,702 - Yes? - The LE Group building where the hospice car was at... 544 00:41:32,702 --> 00:41:36,322 They demolished it today. Everything is destroyed. 545 00:41:46,612 --> 00:41:50,082 [LE City New Construction Site] 546 00:42:43,932 --> 00:42:45,832 I-I'm sorry. 547 00:42:45,832 --> 00:42:47,642 Why did you come back? 548 00:42:47,642 --> 00:42:50,292 T-to save you. 549 00:42:50,292 --> 00:42:55,182 Since we're all going to die anyway, I thought that I might as well save you. 550 00:42:55,182 --> 00:42:57,802 Did you backup the video from the phone? 551 00:42:57,802 --> 00:43:02,262 Woo Cheon... Let's stop, please. 552 00:43:02,262 --> 00:43:03,562 The Guseong Gang 553 00:43:03,562 --> 00:43:07,252 is under the impression that I killed Park Seung Seon, and is coming for me. Th-this is... 554 00:43:07,252 --> 00:43:10,992 all Koo Ji Pyo's doing. In the end, he'll kill us all. 555 00:43:10,992 --> 00:43:13,132 So that things are clean. 556 00:43:13,132 --> 00:43:17,492 We've always done that up until now, there's nothing more that we can do. 557 00:43:17,492 --> 00:43:20,932 Things like truth and revenge don't mean anything. 558 00:43:20,932 --> 00:43:26,222 Woo Cheon, let's just run away. You said that you wanted to leave, too. 559 00:43:27,832 --> 00:43:31,622 - I have to protect In Sook. - Alright, in that case... 560 00:43:31,622 --> 00:43:34,352 take her too. You said so yourself, 561 00:43:34,352 --> 00:43:38,902 you need time, that time was the most important. 562 00:43:38,902 --> 00:43:43,282 Let's run away, please. 563 00:43:49,062 --> 00:43:52,202 - Yes? - Pyo In Sook collapsed, and is now being transferred to the emergency room. 564 00:43:52,202 --> 00:43:54,402 I'll head over there. 565 00:43:56,202 --> 00:43:58,992 [Nighttime Treatment] 566 00:43:58,992 --> 00:44:00,872 What happened to her, all of a sudden? 567 00:44:00,872 --> 00:44:04,762 As her brain tumor grows, her brain pressure is rising. 568 00:44:04,762 --> 00:44:09,062 As it grows, the tumor itself may press on the brain stem, 569 00:44:09,062 --> 00:44:12,852 or if the brain stem is crushed due to the increase in brain pressure, 570 00:44:12,852 --> 00:44:14,912 she can fall into a comatose state. 571 00:44:14,912 --> 00:44:18,132 If it's severe, she may experience respiratory or cardiac arrest. 572 00:44:18,132 --> 00:44:20,752 - As for the details... - Is it possible... 573 00:44:21,972 --> 00:44:25,252 for me to die suddenly, too? 574 00:44:25,252 --> 00:44:28,292 Ah, you're awake? Wait a moment. 575 00:44:31,782 --> 00:44:34,402 Ms. Pyo In Sook. 576 00:44:34,402 --> 00:44:39,532 Why is Min Woo Cheon chasing Koo Ji Pyo? You know, don't you? 577 00:44:41,542 --> 00:44:45,702 Woo Cheon... where is he now? 578 00:44:45,702 --> 00:44:49,292 No... is Woo Cheon alive? 579 00:44:49,292 --> 00:44:51,322 What are you talking about? 580 00:44:51,322 --> 00:44:52,872 I'm asking if Woo Cheon is alive. 581 00:44:52,872 --> 00:44:56,042 Who is trying to kill Min Woo Cheon? 582 00:44:57,962 --> 00:45:01,022 You must speak, Pyo In Sook. There is no time. 583 00:45:01,022 --> 00:45:03,302 If things come to a crime scene investigation, that will be the end of it. 584 00:45:03,302 --> 00:45:07,902 How will you explain killing Park Du Jin? 585 00:45:10,662 --> 00:45:14,702 Pyo In Sook! Hey! Doctor, it's patient Pyo In Sook! 586 00:45:24,392 --> 00:45:25,872 What did they say happened? 587 00:45:25,872 --> 00:45:29,382 She woke up, but due to the painkillers and medication 588 00:45:29,382 --> 00:45:33,432 she seems to keep waking and falling back asleep. They said that they need to watch her for a bit longer. 589 00:45:33,432 --> 00:45:35,572 Even so, that's a relief. 590 00:45:35,572 --> 00:45:39,472 I was scared to death, wondering if something went wrong. 591 00:45:39,472 --> 00:45:41,632 She'll be okay. 592 00:45:44,942 --> 00:45:49,522 Let's split up here. 593 00:45:50,382 --> 00:45:53,522 There's no time, think it over well. 594 00:45:54,232 --> 00:45:56,382 I'll make preparations. 595 00:46:09,552 --> 00:46:12,852 [Yellow Zone] 596 00:46:15,442 --> 00:46:19,982 Where... do I have to go? 597 00:46:22,082 --> 00:46:25,432 If I die like this, 598 00:46:25,432 --> 00:46:28,452 will I be able to meet you? 599 00:46:31,582 --> 00:46:34,972 Or do I need to be persistent and wake up 600 00:46:34,972 --> 00:46:37,962 in order to see you? 601 00:46:39,462 --> 00:46:42,032 Where are you? 602 00:46:43,742 --> 00:46:45,992 Tell me. 603 00:46:47,692 --> 00:46:50,112 I'll go, wherever it is. 604 00:46:52,502 --> 00:46:59,502 ♫ To you, who got bigger, I hope this ♫ 605 00:46:59,502 --> 00:47:07,502 ♫ Stay with me, for just a little longer ♫ 606 00:47:07,502 --> 00:47:16,212 ♫ Hug me, stay by my side ♫ 607 00:47:38,681 --> 00:47:41,361 Why do you always pack food to bring? 608 00:47:41,361 --> 00:47:43,791 She's laying down and can't even eat. 609 00:47:43,791 --> 00:47:47,441 I should give it to her if she wakes up suddenly and wants to eat. 610 00:47:47,441 --> 00:47:49,601 Mom, 611 00:47:49,601 --> 00:47:51,511 In Sook must be getting revenge on me. 612 00:47:51,511 --> 00:47:54,831 Why would she want to get revenge over something as trivial as you? 613 00:47:54,831 --> 00:47:57,991 She has never felt sick at heart in her whole life, but at the last minute 614 00:47:57,991 --> 00:48:03,001 she dropped a bomb like that. 615 00:48:03,001 --> 00:48:05,841 Does she have the time to feel sick at heart? 616 00:48:05,841 --> 00:48:08,371 She would have had to see your face in order to feel that. 617 00:48:08,371 --> 00:48:10,981 And what do you mean at the last minute? 618 00:48:10,981 --> 00:48:13,561 I don't know what anything is right now! 619 00:48:13,561 --> 00:48:16,591 It still doesn't feel real that In Sook is dying. 620 00:48:16,591 --> 00:48:19,741 What's the deal with the murder? What is going on? 621 00:48:19,741 --> 00:48:22,101 This is something that never happens to others, why... 622 00:48:22,101 --> 00:48:25,551 Stuff that doesn't happen to me happens to others. 623 00:48:25,551 --> 00:48:27,871 That's just how things are. 624 00:48:29,431 --> 00:48:33,651 I... put up my store for sale. 625 00:48:33,651 --> 00:48:37,921 I wanted to buy a house with that money, and live there with you and In Sook. 626 00:48:37,921 --> 00:48:42,991 Whatever it takes, all of things that I wasn't able to do for you all that time, 627 00:48:42,991 --> 00:48:45,521 I was going to do that. 628 00:48:45,521 --> 00:48:48,001 If In Sook dies like this... 629 00:48:48,001 --> 00:48:51,181 Be quiet! Why would she die? 630 00:48:51,181 --> 00:48:54,331 I will never be able to send her off like this. 631 00:49:20,401 --> 00:49:22,731 Grandma... 632 00:49:27,811 --> 00:49:30,201 You're up? 633 00:49:32,211 --> 00:49:34,821 Are you hungry? 634 00:49:34,821 --> 00:49:38,861 I brought your favorite tteokbokki. 635 00:49:42,511 --> 00:49:46,151 - What about Woo Cheon? - Huh? 636 00:49:47,471 --> 00:49:50,601 Where is Woo Cheon? 637 00:49:50,601 --> 00:49:53,311 Did he not come? 638 00:50:05,611 --> 00:50:07,941 3 hours have passed. Carry on without setbacks. 639 00:50:07,941 --> 00:50:11,151 Wouldn't it be a bit much to do an open summons? 640 00:50:11,151 --> 00:50:15,961 We need to wrap this up before she collapses again. It's already been a few days. 641 00:50:15,961 --> 00:50:17,691 Do we have to say that after waiting indefinitely, 642 00:50:17,691 --> 00:50:21,521 the serial killer died from a chronic illness? 643 00:50:21,521 --> 00:50:23,611 I'll take her away. 644 00:50:23,611 --> 00:50:25,591 She just woke up, where are you going to take her? 645 00:50:25,591 --> 00:50:27,081 On top of that, if she collapses again, what are you going to do about it? 646 00:50:27,081 --> 00:50:29,541 In that case, we will end the open summons procedure, and return her to the hosp– 647 00:50:29,541 --> 00:50:31,071 I said that you can't! 648 00:50:31,071 --> 00:50:33,771 She just died and came back to life, 649 00:50:33,771 --> 00:50:35,621 what are you going to do if she goes there and gets shocked? 650 00:50:35,621 --> 00:50:39,331 - Isn't this a human rights violation? - Sir. 651 00:50:39,331 --> 00:50:42,541 This is a serial murder case. 652 00:50:42,541 --> 00:50:47,101 Is it true that In Sook killed them? 653 00:50:47,101 --> 00:50:49,451 - She confessed herself. - No! 654 00:50:49,451 --> 00:50:52,041 So, why her? 655 00:50:52,041 --> 00:50:55,801 Why would she kill someone? Something must have gone wrong. 656 00:50:55,801 --> 00:50:58,921 I didn't raise my child like– 657 00:50:58,921 --> 00:51:01,821 I mean, I didn't raise her... 658 00:51:01,821 --> 00:51:04,721 But she's really a nice person! I guarantee you! 659 00:51:04,721 --> 00:51:08,381 No, listen... 660 00:51:08,381 --> 00:51:10,561 Hello Mother, I'll take her myself. 661 00:51:10,561 --> 00:51:12,171 We'll be making a trip to the examination room. 662 00:51:12,171 --> 00:51:16,811 - Let's just get the open summons over with– - Let her get her examination! 663 00:51:16,811 --> 00:51:20,381 Where is that detective? 664 00:51:20,381 --> 00:51:23,131 He has stepped out of the investigation. 665 00:51:23,131 --> 00:51:26,281 - Hey mother, mother, mother. - Wait. 666 00:51:26,281 --> 00:51:28,681 Just let her get examined. 667 00:51:28,681 --> 00:51:32,071 - She will go after getting the examination! - Sir, this is an obstruction of justice. 668 00:51:32,071 --> 00:51:33,881 Why do you keep saying official duty? 669 00:51:33,881 --> 00:51:37,391 I wasn't a bright person since I was a kid, so I don't know anything about official duties. 670 00:51:37,391 --> 00:51:39,711 You can't go! 671 00:52:00,601 --> 00:52:04,271 I'm going to go to the bathroom real quick, 672 00:52:04,271 --> 00:52:07,401 so stay here. 673 00:52:07,401 --> 00:52:11,241 Don't worry. Don't worry about anything, 674 00:52:11,241 --> 00:52:17,181 all you need to do is eat and sleep well. 675 00:52:58,861 --> 00:53:00,911 Who are you? 676 00:53:01,901 --> 00:53:03,851 What's happening? 677 00:53:09,941 --> 00:53:14,081 [Endoscopy Room] 678 00:53:41,501 --> 00:53:44,131 You were alive? 679 00:53:46,171 --> 00:53:50,741 You're alive right now, right? 680 00:53:52,691 --> 00:53:54,361 I'm sorry. 681 00:53:54,361 --> 00:53:57,761 Did you consider that if you go without saying anything, 682 00:54:00,101 --> 00:54:04,001 you might never be able to see me again? 683 00:54:04,001 --> 00:54:05,211 I'm sorry. 684 00:54:05,211 --> 00:54:07,901 Did you forget that I'm dying? 685 00:54:09,421 --> 00:54:12,991 Did you forget that something could happen to me at any time? 686 00:54:13,591 --> 00:54:18,021 What were you going to do if things ended like that? 687 00:54:21,101 --> 00:54:22,971 I'm sorry. 688 00:54:24,371 --> 00:54:26,531 I'm sorry... 689 00:54:28,271 --> 00:54:30,401 Are you okay? 690 00:54:42,201 --> 00:54:44,321 Wait a second. 691 00:55:34,741 --> 00:55:38,201 Just tell me one thing, it wasn't you guys was it? 692 00:55:38,201 --> 00:55:41,891 Something went wrong, right? 693 00:55:43,141 --> 00:55:46,071 Can't you just tell the police the truth? 694 00:55:46,071 --> 00:55:49,041 I just want to be with In Sook... 695 00:55:49,041 --> 00:55:52,311 She keeps falling asleep and waking up like that, 696 00:55:52,311 --> 00:55:56,271 how could I send her off, knowing what will happen? 697 00:55:56,271 --> 00:56:00,371 I can't do that. How could I send her off in that state? 698 00:56:00,371 --> 00:56:02,631 Please let us be together. 699 00:56:02,631 --> 00:56:05,101 I'll protect her from her side. 700 00:56:06,261 --> 00:56:08,761 I want to be with her. 701 00:56:42,061 --> 00:56:44,671 I had a conception dream. 702 00:56:44,671 --> 00:56:48,001 - A golden serpent– you know serpents, right? - Yes. 703 00:56:48,001 --> 00:56:52,001 A serpent bit my arm like this. 704 00:56:52,001 --> 00:56:54,471 It was a dream, but it hurt quite a bit. 705 00:56:54,471 --> 00:56:58,811 After waking up from that, I thought that it was abnormal, 706 00:56:58,811 --> 00:57:03,751 so I bought a hamburger, and was given a coupon. 707 00:57:03,751 --> 00:57:06,901 When I scratched the coupon with a coin, 708 00:57:06,901 --> 00:57:09,421 two hamburgers just– 709 00:57:09,421 --> 00:57:12,661 So, I thought, that's all? 710 00:57:12,661 --> 00:57:15,621 But the hamburger grew little by little, 711 00:57:15,621 --> 00:57:17,091 and turned into a person's face. 712 00:57:17,091 --> 00:57:21,291 I had never seen such a beautiful woman's face. 713 00:57:21,291 --> 00:57:24,111 - She disappeared. - What? 714 00:57:24,111 --> 00:57:27,111 I went to the bathroom for a little while, 715 00:57:27,111 --> 00:57:29,871 and she was gone when I came back. 716 00:57:34,061 --> 00:57:35,351 Hey. 717 00:57:35,351 --> 00:57:39,281 - Please show me the surveillance camera around the first-floor bathroom. - Yes, one second, please. 718 00:57:40,171 --> 00:57:42,191 Here it is. 719 00:57:43,491 --> 00:57:45,411 The main entrance. 720 00:57:47,421 --> 00:57:51,901 Zoom into the black motorcycle's license plate. Stop, stop, stop. Yes. 721 00:57:51,901 --> 00:57:54,861 Dammit! There's no license plate. 722 00:57:56,011 --> 00:57:58,911 Hello? Yes, the black motorcycle doesn't have a license plate. 723 00:57:58,911 --> 00:58:04,201 I'm at the hospital, and we need to strengthen the inspection and need to search, so please ask for support. 724 00:58:23,861 --> 00:58:26,491 - Are you okay? - Yeah. 725 00:58:26,491 --> 00:58:29,101 Can you walk? 726 00:58:36,981 --> 00:58:40,431 Why is it getting delayed? 727 00:58:42,161 --> 00:58:43,821 What is going on here? 728 00:58:43,821 --> 00:58:47,871 Time has gone by, aren't you dragging this out a bit long? 729 00:58:49,091 --> 00:58:51,501 What is going on? 730 00:58:56,751 --> 00:59:01,911 Today's personal information reveal has been postponed do to the suspect's poor health. 731 00:59:01,911 --> 00:59:04,001 What are you saying, all of a sudden? 732 00:59:04,001 --> 00:59:05,941 This is a serial murder case, please be clear! 733 00:59:05,941 --> 00:59:08,861 Please speak properly, did she really die or something? 734 00:59:08,861 --> 00:59:12,161 Please say something. 735 00:59:12,161 --> 00:59:15,761 - Where are we going. - Just follow me, for now. 736 00:59:39,781 --> 00:59:43,341 - Are you okay? - It's too loud. 737 00:59:44,151 --> 00:59:50,151 All of the world's sounds... are too loud. 738 00:59:59,861 --> 01:00:02,351 Let's not listen to anything. 739 01:00:04,361 --> 01:00:06,931 Let's just look at each other. 740 01:00:09,561 --> 01:00:15,521 While I've had my eyes closed, I kept thinking it over. 741 01:00:15,521 --> 01:00:18,991 Whether you died, or lived... 742 01:00:18,991 --> 01:00:24,031 Whether I should also die like that... 743 01:00:24,031 --> 01:00:27,271 Whether I should wake up again... 744 01:00:27,271 --> 01:00:29,701 I kept contemplating it. 745 01:00:29,701 --> 01:00:31,801 When I die, 746 01:00:32,521 --> 01:00:35,831 what scene will I remember? 747 01:00:35,831 --> 01:00:38,581 I was really curious about that. 748 01:00:39,201 --> 01:00:41,721 But I figured it out. 749 01:00:41,721 --> 01:00:45,131 At the moment when death was right in front of my nose, 750 01:00:47,411 --> 01:00:49,741 I thought of you. 751 01:00:49,741 --> 01:00:57,651 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 752 01:00:57,651 --> 01:00:59,881 I love you. 753 01:01:01,771 --> 01:01:04,601 Now that I think of it, 754 01:01:05,461 --> 01:01:07,991 I wasn't able to say that. 755 01:01:11,451 --> 01:01:13,921 I love you. 756 01:01:13,921 --> 01:01:20,531 ♫ It won't take long now ♫ 757 01:01:20,531 --> 01:01:27,571 ♫ The day this pain will end ♫ 758 01:01:27,571 --> 01:01:33,671 ♫ Won't you look back on yesterday ♫ 759 01:01:33,671 --> 01:01:41,381 ♫ Covered in a long night, I live today again ♫ 760 01:01:41,381 --> 01:01:47,331 ♫ A long night ♫ 761 01:01:47,331 --> 01:01:55,011 ♫ If everything passes and disappears, will it be erased, then? ♫ 762 01:01:55,011 --> 01:02:01,101 ♫ In memory ♫ 763 01:02:01,101 --> 01:02:08,811 ♫ if you're smiling, I'm Happy End ♫ 764 01:02:08,811 --> 01:02:14,521 [The One and Only] ♫ A long night ♫ 765 01:02:14,521 --> 01:02:17,711 I waited for you, since there was nothing that I could do but wait. 766 01:02:17,711 --> 01:02:20,381 My child, who I don't know what will become of her at any time, 767 01:02:20,381 --> 01:02:21,751 is smiling. 768 01:02:21,751 --> 01:02:23,581 So, we can't see each other anymore? 769 01:02:23,581 --> 01:02:24,461 Let's meet again. 770 01:02:24,461 --> 01:02:26,531 Make a wanted notice for a serial killer 771 01:02:26,531 --> 01:02:29,231 - and a contractor for the murder. - What? Min Woo Cheon came by? 772 01:02:29,231 --> 01:02:30,661 I don't understand you anymore. 773 01:02:30,661 --> 01:02:32,201 Why are you asking Oppa that? 774 01:02:32,201 --> 01:02:34,501 I thought that he might be connected to the murder. 775 01:02:34,501 --> 01:02:37,731 I guess I really don't have time, now. My body won't listen to me. 776 01:02:37,731 --> 01:02:39,911 - What kind of the relationship did the two of you have? - A loving one. 777 01:02:39,911 --> 01:02:42,581 This is what In Sook wants. 778 01:02:42,581 --> 01:02:44,931 I thought that I might not be afraid if I was with you. 779 01:02:44,931 --> 01:02:48,721 - I won't go anywhere. - Will I be able to see another Spring? 780 01:02:53,391 --> 01:02:55,771 JTBC! 62127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.