All language subtitles for The.Light.In.Your.Eyes.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,322 --> 00:00:33,412 CATCH SPIES AND BECOME PATRIOTS PROSPER THROUGH REFORMATION 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,180 TAESEOK JEWELRY 3 00:00:56,097 --> 00:00:57,057 Hye-ja. 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,310 JUNGANG CINEMA 5 00:00:58,391 --> 00:01:00,561 Hye-ja, get over here. 6 00:01:00,643 --> 00:01:02,063 We're late. Let's go in. 7 00:01:02,145 --> 00:01:03,555 I'm going already. 8 00:01:04,314 --> 00:01:05,484 Just wait. 9 00:01:11,071 --> 00:01:12,241 You wait for me too. 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,957 - Hurt himself? - He hurt himself? 11 00:01:23,249 --> 00:01:24,379 No. 12 00:01:24,542 --> 00:01:27,132 He was about to, but I stopped him. 13 00:01:27,545 --> 00:01:30,085 He must have untold issues. 14 00:01:30,381 --> 00:01:32,301 It's so romantic. 15 00:01:33,009 --> 00:01:33,929 Really? 16 00:01:34,010 --> 00:01:36,260 I think there's a special connection between you and him. 17 00:01:36,387 --> 00:01:38,347 You suddenly met by chance during a protest. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,431 It's like a movie. 19 00:01:39,516 --> 00:01:42,436 Right? I also think we were destined to meet. 20 00:01:43,144 --> 00:01:44,444 Where are we going, by the way? 21 00:01:44,562 --> 00:01:46,362 I'm going to meet my destiny. 22 00:01:46,439 --> 00:01:48,189 - What about us? - We should part ways here. 23 00:01:48,274 --> 00:01:49,324 It's my first date today. 24 00:01:49,400 --> 00:01:50,860 - See you. - Hey! 25 00:01:50,944 --> 00:01:51,994 Hye-ja! 26 00:02:05,458 --> 00:02:07,628 TRAFFIC VIOLATORS 27 00:02:07,710 --> 00:02:10,000 {\an8}JAYWALKER, BICYCLES, AND HANDCARTS TRESPASSING RESTRICTED AREAS 28 00:02:10,088 --> 00:02:14,128 {\an8}YONGHYUN POLICE STATION 29 00:02:18,054 --> 00:02:20,274 {\an8}Officer, how much longer does she have to stand here? 30 00:02:20,431 --> 00:02:22,981 Why did she jaywalk to begin with? 31 00:02:24,644 --> 00:02:26,404 I totally ruined our first date. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,438 It's okay. This makes our date more memorable. 33 00:02:29,691 --> 00:02:32,901 Hey, you. Don't stand there. Wait over there. 34 00:02:35,947 --> 00:02:38,317 - Bye. - What? 35 00:02:38,992 --> 00:02:40,332 {\an8}OBEY PEDESTRIAN SAFETY RULES 36 00:02:42,996 --> 00:02:46,036 {\an8}How could you jaywalk right in front of a police officer? Get in there. 37 00:02:51,421 --> 00:02:52,551 Why did you do that? 38 00:02:53,548 --> 00:02:54,718 Because this is our first date. 39 00:03:03,308 --> 00:03:04,478 What? 40 00:03:05,143 --> 00:03:06,273 {\an8}What's the matter? 41 00:03:07,395 --> 00:03:08,685 {\an8}Did we do something wrong? 42 00:03:09,606 --> 00:03:11,226 No, don't mind me. 43 00:03:23,161 --> 00:03:25,541 - There's not a single soul here. - I know, right? 44 00:03:27,332 --> 00:03:30,082 We can do whatever we want here. No one will ever find out. 45 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 You had something on your cheek. 46 00:04:06,579 --> 00:04:07,619 Let's go. 47 00:04:12,377 --> 00:04:16,207 What was that about? Might as well rub my dimple until it's gone. 48 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 Come here. 49 00:04:33,147 --> 00:04:34,607 I can't hate him. 50 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 I have no choice but to follow that smile. 51 00:05:07,890 --> 00:05:10,060 DOCTOR KIM SANG-HYEON 52 00:05:23,656 --> 00:05:26,986 Hey, so what happened? You didn't get to kiss him, again? 53 00:05:28,411 --> 00:05:30,001 He held my hand on our first date, 54 00:05:30,079 --> 00:05:31,829 so I was worried that we were moving too fast, 55 00:05:31,914 --> 00:05:33,674 but he's done nothing else for months now. 56 00:05:34,292 --> 00:05:36,922 Any healthy man would want to hold his lady after holding her hand. 57 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 After that, he'd want to kiss her, right? 58 00:05:38,921 --> 00:05:40,881 There's just no progress with him. 59 00:05:41,090 --> 00:05:43,220 - I like how pure hearted he is. - Whatever. 60 00:05:43,301 --> 00:05:45,221 I don't like guys who are all about the physical stuff. 61 00:05:45,303 --> 00:05:47,763 - Until when must I wait though? - Hey, just be patient. 62 00:05:47,847 --> 00:05:49,387 I'm sure things will progress eventually. 63 00:05:49,932 --> 00:05:51,562 I'm just anxious. 64 00:05:52,810 --> 00:05:54,100 He's such a good catch, you know. 65 00:05:54,937 --> 00:05:57,437 Seo-yeon, that girl, has been outright hitting on him 66 00:05:57,523 --> 00:05:59,113 since she became a news anchor. 67 00:05:59,192 --> 00:06:00,612 I also heard that there are 68 00:06:01,444 --> 00:06:03,654 so many ladies who want to set up their daughters with Jun-ha. 69 00:06:03,905 --> 00:06:05,155 How can I not be anxious? 70 00:06:05,364 --> 00:06:07,244 Then just ask him to marry you. 71 00:06:07,325 --> 00:06:10,905 Hey, women got married before even meeting their husbands in the 60s, 72 00:06:10,995 --> 00:06:12,115 but what era are we in now? 73 00:06:12,205 --> 00:06:14,915 The liberal era has begun. This is 1970. 74 00:06:15,249 --> 00:06:17,959 I should at least kiss the guy before I marry him, don't you think? 75 00:06:18,419 --> 00:06:22,419 I'm sorry, but it doesn't sound like it'll happen this year. 76 00:06:23,466 --> 00:06:26,966 Lee Jun-ha, I'll make you kiss me. 77 00:06:27,470 --> 00:06:28,640 Brace yourself. 78 00:06:37,522 --> 00:06:39,612 I'm sorry. I'm quite late, aren't I? 79 00:06:40,233 --> 00:06:41,193 What shall we do today? 80 00:06:41,275 --> 00:06:42,735 Let's go for some good food. 81 00:06:42,819 --> 00:06:44,319 Sure, what do you want to eat? 82 00:06:44,570 --> 00:06:47,070 I have a craving for something. 83 00:06:48,407 --> 00:06:51,287 Webfoot octopus. 84 00:06:52,995 --> 00:06:54,455 Webfoot octopus? Out of the blue? 85 00:06:55,957 --> 00:06:59,917 Webfoot octopus. 86 00:07:02,171 --> 00:07:03,921 Where can we go to eat webfoot octopus? 87 00:07:06,425 --> 00:07:07,885 Chungmu. 88 00:07:09,512 --> 00:07:10,562 Chungmu? 89 00:07:10,763 --> 00:07:13,563 Chungmu in South Gyeongsang, which takes ten hours from here? 90 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 Chungmu. 91 00:07:19,063 --> 00:07:21,613 - Are you feeling sick? - No. 92 00:07:22,900 --> 00:07:25,320 I'm feeling totally fine. 93 00:07:25,486 --> 00:07:27,986 To go to Chungmu, even if we leave now... 94 00:07:29,365 --> 00:07:30,445 Forget it. 95 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 Let's just go for some tteokbokki. 96 00:07:34,495 --> 00:07:35,785 My lips are twitching. 97 00:07:37,165 --> 00:07:38,995 Hey, you said you're craving webfoot octopus. 98 00:07:43,087 --> 00:07:46,417 I heard the film, East of Eden, will be in theaters next week. 99 00:07:47,383 --> 00:07:49,893 Seriously? I've really wanted to see that film. 100 00:07:50,011 --> 00:07:51,051 Let's watch it next week. 101 00:07:56,309 --> 00:07:57,519 You'll catch a cold. 102 00:08:04,150 --> 00:08:05,360 It's now. 103 00:08:18,331 --> 00:08:19,371 Let's go. 104 00:08:24,337 --> 00:08:25,507 What is wrong with him? 105 00:08:43,898 --> 00:08:45,068 It's now. 106 00:09:09,340 --> 00:09:10,510 Follow me. 107 00:09:12,176 --> 00:09:14,176 - Let's go into the woods. - Why? 108 00:09:14,387 --> 00:09:16,177 I want to enjoy the clean air to the fullest. 109 00:09:16,264 --> 00:09:19,144 - It's a little dark. - Which means the air will be clean. 110 00:09:19,308 --> 00:09:21,188 I need to take you to a secluded spot to try... 111 00:09:33,573 --> 00:09:36,663 What kind of crazy jerk pooped here? 112 00:09:36,742 --> 00:09:39,162 I shall sew your bottom hole shut. 113 00:09:39,787 --> 00:09:40,957 You piece of... 114 00:09:52,967 --> 00:09:55,387 Hey, do you girls need an extra set of lips by any chance? 115 00:09:59,181 --> 00:10:01,351 I can't even get a kiss. You girls can take my lips. 116 00:10:01,434 --> 00:10:03,394 Hey, do you want a bowl of this? 117 00:10:03,477 --> 00:10:05,397 Dongchimi cools you down like nothing else does. 118 00:10:06,647 --> 00:10:08,517 Girls, get up. Let's go. 119 00:10:09,066 --> 00:10:10,276 - Where? - Behind the mill 120 00:10:10,359 --> 00:10:12,239 up the street, there's a famous fortune-teller. 121 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Why do you want to go there? 122 00:10:13,404 --> 00:10:16,284 As a mere human, I can't figure out how to resolve this problem. 123 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 I shall go there and get the best date for kissing him. 124 00:10:20,244 --> 00:10:23,584 - The best date for kissing him? - That's right. 125 00:10:23,706 --> 00:10:25,456 I'll even get a talisman. Girls, get up. 126 00:10:26,042 --> 00:10:27,082 Come on! 127 00:10:34,508 --> 00:10:35,638 Hello. 128 00:10:37,428 --> 00:10:38,638 We can sit here, right? 129 00:10:43,267 --> 00:10:44,517 What brings you here? 130 00:10:45,436 --> 00:10:47,016 Oh, well... 131 00:10:48,689 --> 00:10:52,069 I have a boyfriend, 132 00:10:53,486 --> 00:10:56,606 but he hasn't kissed me yet. 133 00:10:56,989 --> 00:11:00,789 When do you think he'll kiss me? 134 00:11:13,506 --> 00:11:14,626 Tomorrow. 135 00:11:14,715 --> 00:11:16,215 Tomorrow? 136 00:11:16,300 --> 00:11:18,930 It's the perfect day to kiss. 137 00:11:19,345 --> 00:11:20,465 - My gosh! - Hey! 138 00:11:20,554 --> 00:11:21,974 Are you sure? 139 00:11:23,349 --> 00:11:25,139 Oh, my. Hey, what should I do? 140 00:11:25,226 --> 00:11:26,436 I'm already so nervous. 141 00:11:27,895 --> 00:11:29,305 What should I wear tomorrow? 142 00:11:30,940 --> 00:11:32,110 Thank you. 143 00:11:33,150 --> 00:11:34,570 Oh, dear. 144 00:11:36,237 --> 00:11:37,987 What's wrong? 145 00:11:38,197 --> 00:11:40,617 Gosh, it's nothing. 146 00:11:40,991 --> 00:11:43,951 It's not like you won't do it if I try to stop you. 147 00:11:44,412 --> 00:11:46,292 It's just your fate. 148 00:11:48,499 --> 00:11:50,329 - Do you want a reading too? - No. 149 00:11:50,418 --> 00:11:52,498 You're the one who needs fortune-telling. 150 00:11:52,586 --> 00:11:53,586 Why? 151 00:11:54,088 --> 00:11:55,208 Are you 152 00:11:56,090 --> 00:11:58,510 interested in becoming a nun or a monk? 153 00:11:59,510 --> 00:12:02,470 - Not really. - You have a monk's head. 154 00:12:02,555 --> 00:12:04,135 I'm not interested. 155 00:12:04,223 --> 00:12:08,693 That's the only way to get rid of it. 156 00:12:08,811 --> 00:12:10,101 Get rid of what? 157 00:12:10,187 --> 00:12:12,187 You'll bitterly regret 158 00:12:12,523 --> 00:12:15,153 three times in your life. 159 00:12:16,444 --> 00:12:19,494 Fine. Just raise it. 160 00:12:19,613 --> 00:12:22,123 - Raise what? - Just raise it. 161 00:12:23,284 --> 00:12:24,874 Are you a singer or an actress? 162 00:12:24,952 --> 00:12:25,952 Oh, my. 163 00:12:26,036 --> 00:12:27,366 How did you know... 164 00:12:27,455 --> 00:12:29,245 You definitely look like an entertainer. 165 00:12:31,000 --> 00:12:34,550 I'm training to become a singer. 166 00:12:36,005 --> 00:12:39,045 Then you should have been famous by now. 167 00:12:39,341 --> 00:12:42,221 What could be getting in your way? 168 00:12:42,428 --> 00:12:46,468 It's completely blocked up. 169 00:12:46,557 --> 00:12:47,637 "Blocked up"? 170 00:12:49,185 --> 00:12:51,185 I am actually constipated. 171 00:12:51,270 --> 00:12:52,520 What's your name? 172 00:12:53,105 --> 00:12:54,645 It's Yoon Sang-eun. 173 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 "Yoon Sang-eun." 174 00:12:59,820 --> 00:13:00,910 YSE 175 00:13:02,948 --> 00:13:05,198 Your name is to blame. 176 00:13:05,326 --> 00:13:08,366 Your name is the problem. This is no name 177 00:13:08,454 --> 00:13:10,544 for an entertainer. 178 00:13:10,706 --> 00:13:13,496 As soon as you change your name, you'll become a star. 179 00:13:13,584 --> 00:13:14,674 - Do it. - What... 180 00:13:15,044 --> 00:13:17,004 What should be my name then? 181 00:13:18,047 --> 00:13:20,297 Let me see. 182 00:13:22,676 --> 00:13:23,506 {\an8}YB 183 00:13:26,138 --> 00:13:27,008 {\an8}YBH 184 00:13:27,640 --> 00:13:29,680 "Bok" for luck, 185 00:13:30,518 --> 00:13:32,388 and "Hee" for joy. 186 00:13:34,104 --> 00:13:35,024 "Bok-hee". 187 00:13:35,105 --> 00:13:36,105 (YOON BOK-HEE) 188 00:13:36,690 --> 00:13:37,730 "Bok-hee"? 189 00:13:40,319 --> 00:13:41,989 "Yoon Bok-hee"? 190 00:13:52,498 --> 00:13:55,128 Are you walking me home? 191 00:13:55,501 --> 00:13:56,501 Yes. 192 00:13:58,921 --> 00:14:00,341 Is that it? 193 00:14:00,673 --> 00:14:01,673 What? 194 00:14:03,968 --> 00:14:04,968 I have time. 195 00:14:05,052 --> 00:14:06,552 It's curfew soon. 196 00:14:06,637 --> 00:14:07,967 Your parents will be worried. 197 00:14:09,306 --> 00:14:10,676 I'll be kissed today, my foot! 198 00:14:12,893 --> 00:14:14,273 Let's go home before we get in trouble. 199 00:14:14,436 --> 00:14:15,516 "Trouble"? 200 00:14:16,188 --> 00:14:17,608 You're the trouble. 201 00:14:18,607 --> 00:14:20,567 Fine. Let's go home. 202 00:14:32,997 --> 00:14:34,247 Over here. Get them! 203 00:14:34,957 --> 00:14:35,957 Stop there! 204 00:15:40,898 --> 00:15:43,228 Look how boring your lips are. 205 00:15:43,734 --> 00:15:46,154 Your lips have no feelings. 206 00:15:46,528 --> 00:15:48,488 They completely lack narrative. 207 00:15:49,031 --> 00:15:50,281 - My goodness. - Gosh. 208 00:15:50,366 --> 00:15:52,276 "Narrative," my foot. 209 00:15:52,493 --> 00:15:55,413 What did you exactly do? Lip-wrestle? 210 00:15:55,663 --> 00:15:58,083 What do you guys know about kissing? 211 00:15:58,165 --> 00:16:00,325 Shame on you. 212 00:16:02,252 --> 00:16:03,592 Look at you, Hye-ja. 213 00:16:03,671 --> 00:16:06,421 Now that your dream came true, you have nothing to worry anymore. 214 00:16:06,507 --> 00:16:07,547 That's right. 215 00:16:08,133 --> 00:16:12,053 After the kiss comes, next will be the proposal and the wedding. 216 00:16:13,180 --> 00:16:15,680 Are you sure you can get away with this? 217 00:16:15,808 --> 00:16:17,638 What do you mean? Oh, this? 218 00:16:21,563 --> 00:16:22,983 I'll just tell them I fell. 219 00:16:23,273 --> 00:16:26,323 How on earth could you land on your lips, though? 220 00:16:26,402 --> 00:16:28,702 Right. And my lips will stay swollen for some time. 221 00:16:30,572 --> 00:16:32,282 I can't believe Jun-ha. 222 00:16:32,616 --> 00:16:35,116 He is so enthusiastic in everything he does. 223 00:16:35,953 --> 00:16:38,463 He is way too overzealous. 224 00:16:39,498 --> 00:16:42,038 He's overzealous, and you're crazy, right? 225 00:16:43,335 --> 00:16:45,125 Can I crash at your place for a few days? 226 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 Anyway, if we kiss any more than this, 227 00:16:49,425 --> 00:16:52,675 I'll end up looking like a pelican, right? Goodness. 228 00:16:53,053 --> 00:16:54,263 Now that I think of it, 229 00:16:54,471 --> 00:16:56,561 that fortune-teller was pretty accurate. 230 00:16:56,640 --> 00:16:58,680 Why? Did she get anything else right? 231 00:17:01,353 --> 00:17:03,693 {\an8}Ta-da. My debut album. 232 00:17:04,231 --> 00:17:06,441 - Sang-eun! - Sang-eun! 233 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 {\an8}I'm not Sang-eun anymore. 234 00:17:08,235 --> 00:17:10,235 {\an8}Look at this. I'm Yoon Bok-hee. 235 00:17:10,320 --> 00:17:11,450 - That's right! - She's Bok-hee. 236 00:17:11,530 --> 00:17:13,120 - She's Bok-hee. - Yoon Bok-hee. 237 00:17:13,198 --> 00:17:14,488 - This is amazing! - Thanks, guys. 238 00:17:14,575 --> 00:17:16,035 - Congratulations! - Thanks. 239 00:17:25,335 --> 00:17:27,955 Mother, your friends are here. 240 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 What? 241 00:17:32,384 --> 00:17:34,934 - Hye-ja. - Hyeon-ju. 242 00:17:35,012 --> 00:17:36,182 Hyeon-ju. 243 00:17:36,263 --> 00:17:38,393 Oh, my. 244 00:17:40,893 --> 00:17:42,103 Sang-eun. 245 00:17:42,686 --> 00:17:44,686 - I'm Bok-hee. - That's right. 246 00:17:45,105 --> 00:17:46,435 - Bok-hee. - I'm Bok-hee. 247 00:17:52,654 --> 00:17:55,124 - Have a seat. - Are you okay? 248 00:17:55,199 --> 00:17:56,449 - I'm okay. - Good. 249 00:17:56,533 --> 00:17:59,043 You guys must be busy. How did you make the time to come? 250 00:17:59,119 --> 00:18:00,539 No matter how busy we are, 251 00:18:00,621 --> 00:18:03,251 we still want to see you, Hye-ja. 252 00:18:03,332 --> 00:18:06,502 Hey. I wasn't sure what you wanted to eat, 253 00:18:06,585 --> 00:18:09,955 so I brought your favorite stir-fried seafood and some other stuff. 254 00:18:10,047 --> 00:18:10,957 Can you eat it? 255 00:18:11,048 --> 00:18:13,508 The food here is pretty good too. 256 00:18:13,592 --> 00:18:15,472 You didn't have to. By the way, 257 00:18:16,095 --> 00:18:18,385 you're still so pretty, Bok-hee. 258 00:18:18,514 --> 00:18:20,354 You're still gorgeous. 259 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 You're the prettiest one among us. 260 00:18:31,652 --> 00:18:34,152 Are you Yoon Bok-hee, by any chance? 261 00:18:34,530 --> 00:18:36,490 - I am. - Oh, my. 262 00:18:36,573 --> 00:18:39,873 Didn't I tell you she is my friend? 263 00:18:39,952 --> 00:18:42,162 I never believed you. 264 00:18:42,246 --> 00:18:44,156 But now I see it's true. 265 00:18:45,249 --> 00:18:47,329 Can I get your autograph? 266 00:18:47,417 --> 00:18:50,297 - Of course. - My youngest daughter loves you. 267 00:18:50,379 --> 00:18:53,299 Give her your autograph. We take classes together. 268 00:18:53,382 --> 00:18:54,512 Okay. 269 00:18:54,591 --> 00:18:56,261 - Give me a second. - Okay. 270 00:18:56,343 --> 00:18:59,183 I'll go get a pen and a piece of paper. 271 00:18:59,263 --> 00:19:00,973 It's okay. I have them. 272 00:19:01,056 --> 00:19:02,636 - You do? - Yes. 273 00:19:02,808 --> 00:19:04,478 You had them there? 274 00:19:05,853 --> 00:19:07,773 Here. Here's a pen. 275 00:19:08,438 --> 00:19:09,268 Here. 276 00:19:09,356 --> 00:19:12,226 - Cha Eun-suk. - "Eun-suk"? 277 00:19:12,568 --> 00:19:13,778 That's my daughter's name. 278 00:19:13,861 --> 00:19:14,991 Okay. 279 00:19:15,112 --> 00:19:16,662 CHA EUN-SUK YOON BOK-HEE 280 00:19:16,738 --> 00:19:17,778 Here you go. 281 00:19:18,407 --> 00:19:19,987 - Thank you. - Thank you. 282 00:19:20,075 --> 00:19:21,575 I got one too. 283 00:19:23,203 --> 00:19:24,293 Here you go. 284 00:19:24,371 --> 00:19:26,291 - Thank you. - Thank you. 285 00:19:27,583 --> 00:19:29,293 HYOJA NURSING HOSPITAL 286 00:19:29,376 --> 00:19:30,496 Ppoppi, look at this. 287 00:19:31,086 --> 00:19:32,086 Thank you. 288 00:19:32,171 --> 00:19:35,011 Ppoppi, we have her autograph. I'm so happy. 289 00:19:35,507 --> 00:19:37,337 Do you want to go for a walk? 290 00:19:39,803 --> 00:19:42,563 I want your autograph too, 291 00:19:43,098 --> 00:19:44,428 but I can't see. 292 00:19:44,600 --> 00:19:47,350 You can't? Hold on a second. 293 00:19:47,477 --> 00:19:50,397 Stay like that. Just a second. 294 00:19:54,151 --> 00:19:55,151 Good. 295 00:19:57,696 --> 00:19:59,406 - Are you happy now? - Thank you. 296 00:19:59,489 --> 00:20:01,119 - Thank you. - That's great. 297 00:20:01,200 --> 00:20:02,700 Let's go. 298 00:20:03,493 --> 00:20:05,413 Is there anyone else left? 299 00:20:05,495 --> 00:20:07,405 I think you're all done now. 300 00:20:08,790 --> 00:20:10,130 - Gosh. - Oh, boy. 301 00:20:10,209 --> 00:20:14,419 I feel so proud to have such a famous friend like you. 302 00:20:14,504 --> 00:20:16,724 - Don't mention it. - Great job. 303 00:20:16,882 --> 00:20:19,052 By the way, Bok-hee must be hungry. 304 00:20:19,134 --> 00:20:20,684 Let's eat what we brought... 305 00:20:20,761 --> 00:20:22,101 - Hello, there. - My gosh. 306 00:20:23,305 --> 00:20:24,385 They are must be your friends. 307 00:20:25,974 --> 00:20:26,984 Hello. 308 00:20:29,561 --> 00:20:31,981 I'll see you later in my office then. 309 00:20:34,399 --> 00:20:36,439 Oh, my. Goodness. 310 00:20:36,818 --> 00:20:39,318 My heart almost dropped there for a second. 311 00:20:39,404 --> 00:20:41,074 He's a doctor who works here. 312 00:20:41,406 --> 00:20:43,366 Doesn't he resemble him so much? 313 00:20:43,575 --> 00:20:46,535 No, Hye-ja. That's not just a resemblance. 314 00:20:46,620 --> 00:20:49,460 I thought Jun-ha came back alive or something. 315 00:20:49,539 --> 00:20:51,499 When Hye-ja got married 316 00:20:51,583 --> 00:20:53,673 No, when Dae-sang was born, 317 00:20:53,752 --> 00:20:55,752 - that's just what he looked like. - Right. 318 00:20:55,879 --> 00:20:57,879 Whenever I look at him, 319 00:20:58,548 --> 00:21:01,508 I get startled as well. 320 00:21:03,553 --> 00:21:07,143 I understand. My gosh, Hye-ja. 321 00:21:07,557 --> 00:21:10,347 It must remind you so much of the old times. 322 00:21:12,187 --> 00:21:14,607 Of course it does. 323 00:21:15,565 --> 00:21:17,315 What's wrong this time? 324 00:21:17,401 --> 00:21:18,821 Were you tortured or something? 325 00:21:18,902 --> 00:21:21,242 He's not proposing to me! 326 00:21:24,116 --> 00:21:25,276 Darn it. 327 00:21:28,203 --> 00:21:30,713 As of today, it's been one year since we first kissed. 328 00:21:31,331 --> 00:21:33,421 How could someone be so slow and lack creativity? 329 00:21:33,542 --> 00:21:36,502 All he does is kiss me all the time. Darn him. 330 00:21:37,296 --> 00:21:39,006 Is it a proposal this time? 331 00:21:39,089 --> 00:21:42,299 What if I get tired of waiting and just marry another guy? 332 00:21:42,467 --> 00:21:43,927 Is he taking me for granted? 333 00:21:44,011 --> 00:21:45,601 I feel no tension at all in our relationship. 334 00:21:45,679 --> 00:21:47,309 Should I try create the tension a bit? 335 00:21:47,431 --> 00:21:50,391 You should keep waiting as long as your lips can bear it. 336 00:21:50,517 --> 00:21:52,307 He'll propose one day. 337 00:21:52,561 --> 00:21:55,231 - When is that? - Well... 338 00:21:55,314 --> 00:21:56,614 What? On my 60th birthday? 339 00:21:58,442 --> 00:22:00,612 For a man like him who doesn't know how to learn on his own, 340 00:22:00,819 --> 00:22:02,609 there's no other way but to make him learn by rote. 341 00:22:03,488 --> 00:22:06,618 Starting today, I'll begin my operation to make him propose to me. 342 00:22:08,327 --> 00:22:10,537 How could you repeat the same routine all the time 343 00:22:10,620 --> 00:22:12,580 with just a different objective? 344 00:22:12,664 --> 00:22:14,584 How will you make him propose to you? 345 00:22:15,625 --> 00:22:18,125 Kissing and proposing are 346 00:22:18,295 --> 00:22:20,295 all about mood. 347 00:22:20,380 --> 00:22:22,840 If I just set the right mood, he'll have no choice but to do it. 348 00:22:24,259 --> 00:22:27,599 In order to set that mood, I will go on an overnight trip with him. 349 00:22:28,013 --> 00:22:30,523 - Your parents will never allow it. - Why not? 350 00:22:30,599 --> 00:22:31,729 I'm going on a trip with you. 351 00:22:31,808 --> 00:22:33,138 - Who? Me? - Yes. 352 00:22:33,226 --> 00:22:35,226 Come over and tell my parents we're going on a trip. 353 00:22:35,312 --> 00:22:36,352 You want me to lie? 354 00:22:36,438 --> 00:22:38,068 Why? Can't you do that for a friend? 355 00:22:38,648 --> 00:22:40,728 I'm afraid I'll have a daughter like you one day. 356 00:22:40,817 --> 00:22:43,817 - With Yeong-su? - You brat. That's ridiculous. 357 00:22:54,664 --> 00:22:55,714 Okay. 358 00:22:57,167 --> 00:22:59,627 Hello there, everyone. 359 00:22:59,711 --> 00:23:02,131 I'm the operator, Kim Yeong-su. 360 00:23:02,214 --> 00:23:03,554 I'll hand the mike over to you. 361 00:23:04,883 --> 00:23:07,343 All copy. Are you really Kim Yeong-su? 362 00:23:07,427 --> 00:23:11,007 It's an honor. I've heard so much about you from other operators. 363 00:23:12,432 --> 00:23:13,522 Copy. 364 00:23:14,059 --> 00:23:16,479 Have rumors about me spread already? 365 00:23:18,814 --> 00:23:21,734 Copy. You're a star to amateur operators like us. 366 00:23:23,110 --> 00:23:25,360 - Copy. - Mom, it's true. 367 00:23:25,612 --> 00:23:28,162 I'm going on an overnight trip with Hyeon-ju. 368 00:23:28,240 --> 00:23:31,450 We must be having some temporary static. I'm sorry. 369 00:23:31,535 --> 00:23:32,825 Please wait. 370 00:23:33,370 --> 00:23:34,410 Seriously... 371 00:23:35,580 --> 00:23:36,620 A trip? 372 00:23:37,040 --> 00:23:38,380 What's wrong with your lips? 373 00:23:40,836 --> 00:23:43,586 I ate something hot. I burned my lips. 374 00:23:43,672 --> 00:23:44,712 It hurts. 375 00:23:45,507 --> 00:23:49,297 Anyway, Mom. I'll be going with Hyeon-ju. 376 00:23:49,386 --> 00:23:50,756 Why would you be worried? 377 00:23:50,846 --> 00:23:53,886 Why wouldn't I be when two feisty girls like yourselves are going on a trip? 378 00:23:54,182 --> 00:23:57,392 There's no need to be worried at all. I'm your daughter. 379 00:23:57,477 --> 00:24:00,727 Hyeon-ju and I won't cause any trouble at all and come back. 380 00:24:01,356 --> 00:24:03,606 Don't you trust me, Mom? 381 00:24:03,692 --> 00:24:06,192 Two girls going on a trip? In such a terrifying world? 382 00:24:06,278 --> 00:24:08,608 - An overnight trip? Never. - Hey! 383 00:24:08,780 --> 00:24:10,700 Mom, you should never trust her. 384 00:24:10,782 --> 00:24:12,492 She told you to trust her before 385 00:24:12,576 --> 00:24:14,736 and pocketed all that money you gave her to buy books. 386 00:24:14,828 --> 00:24:17,158 - If she hadn't pocketed that money, - Hey, stop it! 387 00:24:17,247 --> 00:24:19,827 - That's not true! - we wouldn't be this broke. 388 00:24:20,292 --> 00:24:21,792 - Mom, listen. - Get out now! 389 00:24:21,877 --> 00:24:23,917 - Mom, no. - Mom, don't listen to him. 390 00:24:24,004 --> 00:24:26,884 That's not true. He pocketed more money than me. 391 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 At the sound of the boat horn, 392 00:24:29,134 --> 00:24:31,934 Fifteen-thousand birds living in Heungnam dock 393 00:24:32,179 --> 00:24:35,019 all flew up to the sky at once. 394 00:24:40,437 --> 00:24:42,227 As they watched the ship sail further, 395 00:24:42,647 --> 00:24:45,567 people exchanged their last goodbyes. 396 00:24:46,776 --> 00:24:50,196 "Please come again. Take care." 397 00:24:52,199 --> 00:24:54,659 The merchants didn't miss this opportunity 398 00:24:54,743 --> 00:24:58,253 to grill squid on top of a bonfire. 399 00:25:01,750 --> 00:25:04,210 Do you think they can see that through the radio? You idiot. 400 00:25:04,294 --> 00:25:06,134 It's not just a radio, it's a ham radio. 401 00:25:06,213 --> 00:25:07,553 I told you to be quiet. 402 00:25:08,590 --> 00:25:09,670 Don't say a word. 403 00:25:12,677 --> 00:25:15,677 Thank you for today's communication. 404 00:25:15,972 --> 00:25:18,182 Thank you for your final comment. 405 00:25:19,142 --> 00:25:21,312 That will be final. Thank you. 406 00:25:23,104 --> 00:25:25,444 - You should leave. - I almost persuaded Mom, 407 00:25:25,523 --> 00:25:26,573 and you ruined it. 408 00:25:26,650 --> 00:25:27,690 Go persuade her again then. 409 00:25:27,776 --> 00:25:29,186 Do you think that's possible? 410 00:25:29,277 --> 00:25:30,647 There is a way. 411 00:25:33,698 --> 00:25:35,988 What do I have to do? 412 00:25:36,076 --> 00:25:37,196 Do you want to go on a trip? 413 00:25:37,577 --> 00:25:39,697 Do you really want to go on that overnight trip? 414 00:25:40,163 --> 00:25:41,253 Yes. 415 00:25:42,290 --> 00:25:44,580 Then tell her you're bringing me with you. 416 00:25:44,668 --> 00:25:46,538 What? That's absurd. 417 00:25:47,170 --> 00:25:48,760 Then you'll never get to go. 418 00:25:48,922 --> 00:25:50,512 - How could I... - Hey. 419 00:25:51,466 --> 00:25:53,796 I'm busy too. I don't want to go either. 420 00:25:54,094 --> 00:25:56,224 I'm just offering since you want to go so much. 421 00:25:56,304 --> 00:25:59,274 Mom will be reassured and allow it if I tag along. 422 00:26:00,684 --> 00:26:02,694 - Don't you want to go? - I do. 423 00:26:08,233 --> 00:26:09,283 Where is it? 424 00:26:12,612 --> 00:26:14,282 Look at him all excited. 425 00:26:14,447 --> 00:26:17,277 Don't you worry. I got him covered. 426 00:26:17,534 --> 00:26:20,704 Hey. Just take him to a cliff somewhere and push him. 427 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 - Can I really push him? - Yes, just do it. 428 00:26:23,415 --> 00:26:25,995 MR. CHOI'S INN 429 00:26:36,386 --> 00:26:38,966 - I'll do it. - No! Don't touch it. 430 00:26:39,055 --> 00:26:40,515 Do you think it's easy to light a fire? 431 00:26:40,724 --> 00:26:43,234 Lighting a fire is no easy task at all. 432 00:26:43,310 --> 00:26:44,640 Did you learn about the Neolithic era? 433 00:26:44,769 --> 00:26:48,189 Back then, only the village chiefs handled the fire. Do you know why? 434 00:26:49,524 --> 00:26:51,654 Since it was difficult. 435 00:26:53,653 --> 00:26:55,783 - You don't know anything. - The fire is getting weak. 436 00:26:55,864 --> 00:26:58,334 Hey, no! I told you not to touch it. 437 00:26:58,700 --> 00:27:01,370 No fire has ever gone out in front of me. 438 00:27:02,037 --> 00:27:03,157 It went out already. 439 00:27:06,207 --> 00:27:08,077 Maybe it's because we're in a different neighborhood. 440 00:27:08,960 --> 00:27:10,170 I need time to adapt. 441 00:27:10,503 --> 00:27:11,503 - Hold on. - I'll try it. 442 00:27:11,588 --> 00:27:14,258 Right, good. Now is the timing to add more firewood. 443 00:27:16,051 --> 00:27:17,341 Let's have a talk. 444 00:27:18,094 --> 00:27:19,514 No, I'm busy right now. 445 00:27:20,055 --> 00:27:21,465 I have something to tell you! 446 00:27:21,639 --> 00:27:24,179 I'm lighting a fire right now. You can just tell me here. 447 00:27:26,227 --> 00:27:29,227 Would I be asking if it was something that simple? 448 00:27:33,234 --> 00:27:34,494 Please excuse me for a while. 449 00:27:34,778 --> 00:27:35,818 Okay. 450 00:27:36,488 --> 00:27:37,528 Where? 451 00:27:41,493 --> 00:27:45,123 By the way, Hye-ja is by that stream over there. 452 00:27:56,174 --> 00:27:57,304 What are you doing here alone? 453 00:27:57,384 --> 00:28:00,474 What? It's just pretty down here. 454 00:28:01,304 --> 00:28:02,434 It is pretty. 455 00:28:05,100 --> 00:28:08,600 I want to build a pretty house and live here later on. 456 00:28:10,146 --> 00:28:11,266 That sounds nice. 457 00:28:12,023 --> 00:28:13,113 Right? 458 00:28:13,191 --> 00:28:16,281 The kids can play in the water, and my husband and I 459 00:28:18,405 --> 00:28:21,695 can watch them happily. 460 00:28:26,746 --> 00:28:28,456 How many kids shall I have? 461 00:28:29,457 --> 00:28:30,497 I'm not sure. 462 00:28:31,209 --> 00:28:34,169 - It might feel lonely with one kid. - Of course it will. 463 00:28:34,754 --> 00:28:37,094 I'll have at least three kids. 464 00:28:39,217 --> 00:28:41,677 Then what should I do first? 465 00:28:41,761 --> 00:28:44,221 Should I build a house? No... 466 00:28:44,347 --> 00:28:46,307 Should I buy some land? No. 467 00:28:46,725 --> 00:28:48,765 I should get married first. 468 00:28:50,770 --> 00:28:54,020 In order to get married, there is something that needs to be done... 469 00:29:01,406 --> 00:29:02,616 Look, look. 470 00:29:08,538 --> 00:29:10,708 Aren't I so good at skipping stones? 471 00:29:12,000 --> 00:29:14,540 I'll make it across this stream this time. 472 00:29:21,301 --> 00:29:22,391 Hye-ja. 473 00:29:24,429 --> 00:29:25,429 You should try it too. 474 00:29:25,805 --> 00:29:27,345 - Forget it. - Go on. 475 00:29:30,685 --> 00:29:31,895 Don't throw it like that. 476 00:29:31,978 --> 00:29:33,148 Here. Try again. 477 00:29:38,526 --> 00:29:40,486 Goodness. You really stink at this. 478 00:29:46,451 --> 00:29:48,621 Here, try again. 479 00:30:01,216 --> 00:30:02,296 What? 480 00:30:02,634 --> 00:30:04,764 Are you attached to that pebble or what? 481 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 It was a ring. 482 00:30:08,640 --> 00:30:11,640 - A ring? - I wanted to propose to you today. 483 00:30:12,101 --> 00:30:13,101 What? 484 00:30:21,277 --> 00:30:23,657 You should've just given it to me. Why did you hand it to me then? 485 00:30:24,239 --> 00:30:26,569 I couldn't just give it to you. I had to make it special, you know. 486 00:30:26,866 --> 00:30:28,536 I wanted to surprise you. 487 00:30:31,871 --> 00:30:33,211 Did it fall around here? 488 00:30:34,123 --> 00:30:35,213 I don't know. 489 00:30:36,167 --> 00:30:37,627 You can't even get the timing right. 490 00:30:40,129 --> 00:30:42,589 When did you decide to propose to me? 491 00:30:43,758 --> 00:30:44,878 A few months ago. 492 00:30:45,301 --> 00:30:46,721 I've been waiting for the right moment. 493 00:30:47,220 --> 00:30:49,680 Why didn't you propose to me when you made up your mind? 494 00:30:53,268 --> 00:30:56,018 Have you been waiting for a long time? 495 00:30:56,729 --> 00:30:59,189 You're not completely clueless after all, 496 00:31:01,442 --> 00:31:03,782 but you only take hints that you want to take! 497 00:31:12,704 --> 00:31:13,794 I found it. 498 00:31:13,872 --> 00:31:14,872 Where? Where is it? 499 00:31:20,253 --> 00:31:21,343 It's beautiful. 500 00:31:22,505 --> 00:31:23,665 Did it get scratched up? 501 00:31:23,798 --> 00:31:25,338 No, it looks fine. 502 00:31:34,851 --> 00:31:35,851 You see, 503 00:31:38,104 --> 00:31:40,194 I can't take hints, 504 00:31:40,273 --> 00:31:41,773 and I don't have a lot. 505 00:31:43,067 --> 00:31:45,237 What I lack outnumbers what I have. 506 00:31:46,321 --> 00:31:47,491 But if you're okay with that, 507 00:31:50,408 --> 00:31:51,618 would you marry me? 508 00:32:07,425 --> 00:32:08,425 It looks beautiful on you. 509 00:32:27,320 --> 00:32:28,490 What is this? 510 00:32:29,072 --> 00:32:30,202 I bought it to propose to you. 511 00:32:31,658 --> 00:32:34,538 I brought it, thinking that I should propose to you if you don't. 512 00:32:39,791 --> 00:32:40,831 Well... 513 00:32:41,501 --> 00:32:42,751 you haven't given me your answer. 514 00:32:47,674 --> 00:32:50,474 Would you marry me? 515 00:32:54,639 --> 00:32:55,519 Yes. 516 00:33:12,115 --> 00:33:14,405 Hey, what's wrong? What happened? 517 00:33:14,492 --> 00:33:15,622 Hye-ja, what's wrong? 518 00:33:16,077 --> 00:33:17,247 Jun-ha 519 00:33:17,537 --> 00:33:19,617 proposed to me! 520 00:33:22,291 --> 00:33:24,751 By the way, what happened to your faces? 521 00:33:28,589 --> 00:33:29,589 Hey. 522 00:33:29,757 --> 00:33:32,137 Shall we go back and finish our conversation? 523 00:33:32,260 --> 00:33:33,430 Okay, Yeong-su. 524 00:33:33,511 --> 00:33:35,511 Keep doing what you're doing. 525 00:33:35,847 --> 00:33:36,847 Okay? 526 00:33:44,230 --> 00:33:45,230 You piece of... 527 00:33:50,403 --> 00:33:51,533 When? 528 00:33:52,572 --> 00:33:54,452 When we went on that trip together. 529 00:33:55,283 --> 00:33:56,663 You guys had time to do that? 530 00:33:57,326 --> 00:33:59,786 You don't need a lot of time to get pregnant. 531 00:34:02,290 --> 00:34:03,330 Hey. 532 00:34:03,583 --> 00:34:04,713 Are you okay? 533 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 What is wrong with you? Are you pregnant or what? 534 00:34:12,216 --> 00:34:14,546 Sorry, I get nauseated easily. 535 00:34:16,179 --> 00:34:18,889 I'm sorry. I thought you'd get married before me. 536 00:34:19,849 --> 00:34:22,519 Well, there's no set order. 537 00:34:22,810 --> 00:34:24,150 That's right. 538 00:34:24,270 --> 00:34:26,190 Since I'm your older brother, it'd be better for me 539 00:34:26,272 --> 00:34:27,572 to get married first anyway. 540 00:34:28,149 --> 00:34:30,319 I'll buy Jun-ha a new suit. 541 00:34:31,569 --> 00:34:33,399 We can't even afford to buy your suit. 542 00:34:34,280 --> 00:34:35,530 That being said, 543 00:34:35,823 --> 00:34:37,913 can you buy me a suit-- 544 00:34:38,326 --> 00:34:39,406 You can't, right? 545 00:34:44,791 --> 00:34:46,581 RAMI PHOTO STUDIO 546 00:34:49,796 --> 00:34:53,586 WEDDING, BIRTHDAYS, ID CARD AND PASSPORT PHOTOS 547 00:35:12,401 --> 00:35:15,611 HYOJA NURSING HOSPITAL 548 00:35:15,696 --> 00:35:17,656 Will her condition keep getting worse? 549 00:35:20,409 --> 00:35:22,369 It won't get better. 550 00:35:24,539 --> 00:35:25,749 So the medication doesn't work? 551 00:35:26,457 --> 00:35:27,577 It simply 552 00:35:28,292 --> 00:35:30,882 slows down the progression, that's all. 553 00:35:34,257 --> 00:35:36,467 Then there's probably no reason for her to stay here. 554 00:35:36,551 --> 00:35:39,221 Well, both you and your wife work, so it'll be hard 555 00:35:39,303 --> 00:35:41,813 for you to look after her all day and night. 556 00:35:42,348 --> 00:35:44,638 Also, if the symptoms of delirium suddenly worsen like last time, 557 00:35:44,725 --> 00:35:46,805 an unexpected accident may occur. 558 00:35:48,563 --> 00:35:50,523 We'll keep an eye on her too, 559 00:35:50,606 --> 00:35:52,606 but make sure she doesn't go down to the basement. 560 00:35:54,610 --> 00:35:55,650 The basement? 561 00:36:05,746 --> 00:36:06,746 Ma'am. 562 00:36:12,295 --> 00:36:13,295 Ma'am. 563 00:36:14,797 --> 00:36:16,047 Ma'am. 564 00:36:18,634 --> 00:36:20,144 Doctor. 565 00:36:20,303 --> 00:36:21,353 What are you doing here? 566 00:36:22,305 --> 00:36:23,595 Please go back to your room. 567 00:36:48,497 --> 00:36:49,497 What are you doing? 568 00:36:49,707 --> 00:36:52,497 I don't need to stay in this expensive private room. 569 00:36:52,585 --> 00:36:55,165 I asked to be moved to a ward for six people. 570 00:36:56,672 --> 00:36:57,762 Just stay here. 571 00:36:58,257 --> 00:37:01,337 Private rooms aren't even covered by insurance. 572 00:37:01,969 --> 00:37:03,299 Money is one thing, 573 00:37:03,387 --> 00:37:06,057 and I also get bored here because I'm always alone. 574 00:37:06,140 --> 00:37:08,100 There's no ward that's available now, so just stay here. 575 00:37:08,184 --> 00:37:11,604 They said they'll move me as soon as one become available. 576 00:37:18,444 --> 00:37:19,534 Did you take your medication? 577 00:37:22,615 --> 00:37:24,485 I told you to take your medication on time. 578 00:37:24,575 --> 00:37:27,075 Especially this one. You must take it on time. 579 00:37:53,521 --> 00:37:54,561 Give me that. 580 00:38:03,030 --> 00:38:04,070 Where are you going? 581 00:38:04,991 --> 00:38:07,161 You said my pumpkin, Min-su, is coming. 582 00:38:07,410 --> 00:38:09,080 I want to wait for him in the lobby. 583 00:38:19,130 --> 00:38:21,010 Ma'am. I can't find 584 00:38:21,090 --> 00:38:23,760 any veins on your arms today, 585 00:38:24,093 --> 00:38:25,973 so I'll give you the shot on your foot. 586 00:38:27,430 --> 00:38:31,140 You can get it on your arm again when you recover a little. 587 00:38:31,267 --> 00:38:32,767 It'll sting a bit. 588 00:38:35,688 --> 00:38:37,058 You're okay, right? 589 00:38:37,440 --> 00:38:39,320 Good. You did a great job. 590 00:38:45,489 --> 00:38:47,489 - Get some rest now. - Thank you. 591 00:38:53,331 --> 00:38:54,371 Did it hurt? 592 00:38:57,668 --> 00:38:59,168 You're doing very well. 593 00:38:59,920 --> 00:39:02,470 Honey, when you're finished with this, 594 00:39:03,382 --> 00:39:04,722 let's go for a walk. 595 00:39:13,642 --> 00:39:15,562 - Nurse Kim. - Yes? 596 00:39:16,562 --> 00:39:18,232 - What's the matter? - Gosh. 597 00:39:18,356 --> 00:39:21,226 Stop frowning in the hospital. 598 00:39:21,317 --> 00:39:23,107 I wasn't frowning. 599 00:39:23,319 --> 00:39:24,359 I was just looking at you. 600 00:39:24,445 --> 00:39:26,945 Then why do I feel so bad? 601 00:39:27,031 --> 00:39:29,951 What have you been doing? The patients are scared of you. 602 00:39:30,034 --> 00:39:31,414 They want someone else. 603 00:39:31,535 --> 00:39:33,445 Try to smile. 604 00:39:33,537 --> 00:39:36,917 I smile all the time. I'm smiling even right now. 605 00:39:38,084 --> 00:39:39,294 You're smiling right now? 606 00:39:39,377 --> 00:39:40,957 - Yes. - Then stop smiling. 607 00:39:41,504 --> 00:39:43,634 Gosh. Smile again. 608 00:39:44,006 --> 00:39:45,126 No, don't. 609 00:39:45,383 --> 00:39:47,053 My goodness. You look scary. 610 00:39:47,885 --> 00:39:49,215 It's bath time. Hurry up. 611 00:39:49,303 --> 00:39:51,763 Some college students are coming to help out. 612 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 Keep an eye on them. 613 00:39:53,432 --> 00:39:54,482 Okay. 614 00:39:56,143 --> 00:39:58,233 My gosh. Smile. 615 00:40:00,606 --> 00:40:02,526 No, just don't. 616 00:40:16,038 --> 00:40:17,418 - Hello. - Hello. 617 00:40:17,498 --> 00:40:18,578 Well... 618 00:40:19,166 --> 00:40:22,916 I guess the students are not here yet. 619 00:40:23,587 --> 00:40:26,967 Sir, let me wash you up. 620 00:40:27,174 --> 00:40:28,224 Please take off your clothes. 621 00:40:28,426 --> 00:40:30,216 Don't call me "sir". 622 00:40:31,262 --> 00:40:33,352 All right. Brother, let me wash you up. 623 00:40:33,431 --> 00:40:35,931 I'm a college student. Class of 2018. 624 00:40:36,016 --> 00:40:38,686 You're so funny. You should become a comedian. 625 00:40:38,769 --> 00:40:41,399 I mean it. Look at my college jacket. 626 00:40:41,480 --> 00:40:43,360 I never went to Harvard, 627 00:40:43,441 --> 00:40:45,071 but I have a Harvard jacket. 628 00:40:45,151 --> 00:40:46,901 Let me wash you up now. Take off your clothes. 629 00:40:46,986 --> 00:40:48,606 I'm really a college student. 630 00:40:48,696 --> 00:40:51,616 - I can still wash you up. - Stop taking off my clothes! 631 00:40:51,699 --> 00:40:54,239 - I have to take these off too? - Of course. 632 00:41:02,001 --> 00:41:03,671 Why are you crying? 633 00:41:04,211 --> 00:41:06,591 You're like an eraser. 634 00:41:08,215 --> 00:41:11,135 Hyun, what are you doing here? 635 00:41:11,677 --> 00:41:14,427 Help me. 636 00:41:15,806 --> 00:41:19,056 I told you I'm a college student! 637 00:41:19,435 --> 00:41:22,435 - You're really class of 2018? - I already told you! 638 00:41:23,606 --> 00:41:25,516 Why did you give in so easily? 639 00:41:26,025 --> 00:41:27,105 You finish up. 640 00:41:27,485 --> 00:41:29,235 Gosh. 641 00:41:32,323 --> 00:41:33,703 Hello. 642 00:41:34,158 --> 00:41:37,198 Oh, my. It's still daytime, but so many are watching. 643 00:41:37,703 --> 00:41:40,413 Today I'm finally at the hospital 644 00:41:40,498 --> 00:41:43,248 to see Grandma Hye-ja. 645 00:41:43,501 --> 00:41:44,711 Give me a second. 646 00:41:45,461 --> 00:41:47,001 Grandma, come here. 647 00:41:47,087 --> 00:41:48,837 ARE WE FINALLY GOING TO SEE HER? 648 00:41:48,923 --> 00:41:52,133 - All right. Ta-da. - Should I look here? 649 00:41:52,218 --> 00:41:53,968 This is my grandma. What do you think? 650 00:41:54,220 --> 00:41:55,350 Isn't she lovely? 651 00:41:57,389 --> 00:42:00,639 She wanted to become a news anchor when she was young. 652 00:42:00,726 --> 00:42:02,096 She has a great voice. 653 00:42:02,311 --> 00:42:03,401 Do you want to hear it? 654 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Grandma, say that. 655 00:42:06,398 --> 00:42:08,068 - Say what? - You know what I mean. 656 00:42:08,817 --> 00:42:11,147 Yes, this is it. 657 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Yeong-su, come and eat! 658 00:42:16,408 --> 00:42:18,118 What do you think? Isn't she just adorable? 659 00:42:19,036 --> 00:42:20,446 Grandma. Look here. 660 00:42:20,663 --> 00:42:22,163 Everyone is saying you look beautiful. 661 00:42:22,623 --> 00:42:23,673 Where? 662 00:42:24,166 --> 00:42:26,246 Here. Do you see those comments coming up? 663 00:42:28,587 --> 00:42:31,467 There's some mango juice in the fridge. Do you want it? 664 00:42:31,674 --> 00:42:32,974 - No. - Do you... 665 00:42:34,009 --> 00:42:35,259 have to continue with that? 666 00:42:37,930 --> 00:42:41,100 Guys, see you tomorrow. Bye. 667 00:42:41,183 --> 00:42:42,693 Grandma, say bye. 668 00:42:43,310 --> 00:42:44,400 Bye. 669 00:42:47,565 --> 00:42:49,145 Your grandma needs rest. 670 00:42:49,275 --> 00:42:50,935 I'm fine. 671 00:42:51,735 --> 00:42:54,485 You must be busy. You didn't have to come. 672 00:42:54,572 --> 00:42:57,992 Don't worry. I missed you, so I came here straight from the airport. 673 00:42:58,075 --> 00:43:00,445 You go on way too many business trips. 674 00:43:00,744 --> 00:43:02,714 Your boss is too mean. 675 00:43:03,330 --> 00:43:05,000 You shouldn't criticize my boss. 676 00:43:05,082 --> 00:43:06,672 Because I'm my own boss. 677 00:43:10,004 --> 00:43:12,094 Oh, right. I have something to give you. 678 00:43:12,172 --> 00:43:13,302 What is it? 679 00:43:14,216 --> 00:43:15,586 Ta-da. 680 00:43:16,594 --> 00:43:19,434 Why would you waste money on something like this? 681 00:43:22,224 --> 00:43:23,934 It's money. 682 00:43:25,102 --> 00:43:28,402 Get some nice clothes for the winter. 683 00:43:29,356 --> 00:43:31,066 Give it to your mom. 684 00:43:31,191 --> 00:43:34,281 It's okay. I'll give her something else. 685 00:43:34,862 --> 00:43:36,162 This is for you. 686 00:43:37,323 --> 00:43:38,823 Did you eat? 687 00:43:39,450 --> 00:43:42,040 Take him and get something to eat. 688 00:43:42,119 --> 00:43:44,039 You didn't eat, did you? 689 00:43:44,121 --> 00:43:46,501 If you don't eat well when you're young, your body gets ruined. 690 00:43:48,250 --> 00:43:49,340 All right. 691 00:43:50,294 --> 00:43:52,054 I'll come back soon. 692 00:44:04,516 --> 00:44:06,186 I have some work left. 693 00:44:06,352 --> 00:44:07,442 I have to go. 694 00:44:09,104 --> 00:44:10,194 Stop by at home sometime. 695 00:44:11,315 --> 00:44:12,605 Your mom wants to see you. 696 00:44:13,651 --> 00:44:16,321 I'll call her. Bye. 697 00:44:26,747 --> 00:44:29,917 - You're adorable. Come here. - Grandma. 698 00:44:30,167 --> 00:44:32,537 My babies. You're adorable. 699 00:44:32,628 --> 00:44:35,088 Your grandma must be tired. 700 00:44:35,464 --> 00:44:37,134 She needs some rest. Let's go have ice cream. 701 00:44:37,216 --> 00:44:38,466 - Let's go. - Go have some ice cream. 702 00:44:38,550 --> 00:44:40,340 - Enjoy your ice cream. - Let's go. 703 00:44:40,427 --> 00:44:41,757 - We'll be right back. - Okay. 704 00:44:41,970 --> 00:44:44,680 Oh, my. How adorable. 705 00:44:50,813 --> 00:44:51,903 What is it? 706 00:44:52,731 --> 00:44:53,901 Is something bothering you? 707 00:44:55,859 --> 00:44:56,899 Nothing. 708 00:44:57,194 --> 00:44:59,244 Come on. 709 00:44:59,321 --> 00:45:01,781 Mom, we're in deep trouble. 710 00:45:02,157 --> 00:45:03,447 Can you help us? 711 00:45:05,702 --> 00:45:09,542 Mom, you have some money left from the house, right? 712 00:45:10,666 --> 00:45:13,836 I started to run a shop to support my family, 713 00:45:14,503 --> 00:45:15,673 and I'm struggling. 714 00:45:16,755 --> 00:45:17,875 Please help me out this once. 715 00:45:18,006 --> 00:45:20,716 Yes. Mom, I'm in this too. 716 00:45:20,801 --> 00:45:21,891 I put a lot of money in it. 717 00:45:22,219 --> 00:45:24,639 If he goes bankrupt, so will I. 718 00:45:25,264 --> 00:45:28,394 I don't have any money. 719 00:45:28,642 --> 00:45:30,852 I sold that house and gave you all the money 720 00:45:30,936 --> 00:45:32,596 before I moved here. 721 00:45:32,688 --> 00:45:34,308 I know you didn't give us everything. 722 00:45:36,316 --> 00:45:37,476 I can't. 723 00:45:37,985 --> 00:45:39,565 It's for Eun-suk. 724 00:45:41,488 --> 00:45:42,778 She's my child too. 725 00:45:42,865 --> 00:45:45,865 - Eun-suk... - She doesn't need any money. 726 00:45:46,285 --> 00:45:48,945 Mom, we're in some serious trouble. 727 00:45:49,037 --> 00:45:51,577 Eun-suk needs the money more than you two do. 728 00:45:52,249 --> 00:45:54,499 She put you two through college 729 00:45:54,668 --> 00:45:56,838 and sold her land for your weddings. 730 00:45:57,838 --> 00:46:00,718 To put you two through college, 731 00:46:00,799 --> 00:46:03,509 she had to work at factories all those years. 732 00:46:04,011 --> 00:46:07,511 And I couldn't give her anything when she got married. 733 00:46:08,891 --> 00:46:10,021 I've heard that enough. 734 00:46:10,767 --> 00:46:12,387 I didn't ask you to do that. 735 00:46:13,353 --> 00:46:15,733 In the end, I'll be the one who holds memorial services for you. 736 00:46:16,482 --> 00:46:19,322 Why can't you help me out a little? 737 00:46:19,401 --> 00:46:21,071 We're the ones who visit you here. 738 00:46:21,487 --> 00:46:23,527 We're the ones who do our duties. 739 00:46:23,697 --> 00:46:26,527 Do you think she doesn't want to do her duties? 740 00:46:26,950 --> 00:46:30,410 If you have nothing else to say, leave now. Get out. 741 00:46:44,593 --> 00:46:45,683 Here. 742 00:46:54,353 --> 00:46:56,693 Children are like that. 743 00:46:57,856 --> 00:47:01,526 Children never understand their parents. 744 00:47:03,070 --> 00:47:05,450 All they care about is money. 745 00:47:06,573 --> 00:47:08,833 Can't they see 746 00:47:09,117 --> 00:47:10,657 their sick mother? 747 00:47:11,995 --> 00:47:15,455 I'd understand if Eun-suk asked me for money. 748 00:47:16,750 --> 00:47:20,710 No one welcomed her when she was born because she was a girl. 749 00:47:21,505 --> 00:47:23,465 She started working at a factory at such an early age. 750 00:47:24,091 --> 00:47:26,591 She put her older brothers through college 751 00:47:26,843 --> 00:47:28,513 and even paid for their weddings. 752 00:47:29,054 --> 00:47:31,104 When she got married, 753 00:47:31,640 --> 00:47:33,350 she didn't take any money from me. 754 00:47:34,810 --> 00:47:37,940 "It's okay, Mom." 755 00:47:38,105 --> 00:47:39,685 That's what she said. 756 00:47:40,899 --> 00:47:42,899 She's a good daughter. 757 00:47:43,569 --> 00:47:45,529 She's so thoughtful. 758 00:47:46,488 --> 00:47:49,368 Does she live far away? 759 00:47:49,700 --> 00:47:52,370 I don't think I've seen her. 760 00:47:53,620 --> 00:47:56,420 She is in the hospital. 761 00:47:58,542 --> 00:48:00,752 Maybe she was too thoughtful. 762 00:48:01,587 --> 00:48:03,757 She got cancer. Uterine cancer. 763 00:48:07,467 --> 00:48:09,887 But it's an early stage, so it'll be fine. 764 00:48:10,887 --> 00:48:12,807 The technology these days is amazing. 765 00:48:12,889 --> 00:48:15,769 If chemotherapy, or whatever it's called, goes well, 766 00:48:15,934 --> 00:48:18,154 she can fully recover. 767 00:48:19,855 --> 00:48:21,105 That's a relief. 768 00:48:22,065 --> 00:48:23,145 Still, 769 00:48:24,151 --> 00:48:26,821 I feel like it's all my fault. 770 00:48:27,946 --> 00:48:31,776 Sometimes I wonder if this is all because I've lived for too long. 771 00:48:32,451 --> 00:48:36,461 You know that's not true. It's not true at all. 772 00:48:36,705 --> 00:48:37,905 Yes. 773 00:48:39,166 --> 00:48:41,416 She called me a while ago. 774 00:48:41,835 --> 00:48:43,665 She said her treatment went well 775 00:48:44,004 --> 00:48:46,514 and said she'd come to visit me soon. 776 00:48:46,840 --> 00:48:49,640 That's a relief. I'm glad to hear it. 777 00:49:03,732 --> 00:49:04,732 What's that for? 778 00:49:05,859 --> 00:49:06,899 Fresh kimchi. 779 00:49:08,320 --> 00:49:09,950 The hospital food seemed bad. 780 00:49:12,824 --> 00:49:14,954 I'm not sure if she can eat something spicy. 781 00:49:15,118 --> 00:49:17,448 I hope it suits Mother's taste. 782 00:49:18,872 --> 00:49:20,622 I'll just make it less spicy. 783 00:49:46,483 --> 00:49:49,243 HYOJA NURSING HOSPITAL 784 00:50:00,706 --> 00:50:01,916 Eun-suk. 785 00:50:04,334 --> 00:50:06,714 Goodness. When did you arrive? 786 00:50:06,837 --> 00:50:07,997 My lovely daughter. 787 00:50:10,590 --> 00:50:12,880 Why did you lose so much weight? 788 00:50:13,385 --> 00:50:14,425 My gosh. 789 00:50:14,636 --> 00:50:16,756 I've always been quite skinny. 790 00:50:17,514 --> 00:50:18,814 What about you? 791 00:50:19,516 --> 00:50:20,976 You look so thin. 792 00:50:21,518 --> 00:50:22,598 No. 793 00:50:22,811 --> 00:50:25,561 I eat so well at this place. 794 00:50:27,566 --> 00:50:28,606 What about your cancer? 795 00:50:29,317 --> 00:50:31,897 I'm all cured now. I'm okay. 796 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 Really? Are you really cured? 797 00:50:35,699 --> 00:50:37,869 Did your doctor tell you that you're cured? 798 00:50:38,034 --> 00:50:41,084 Of course. That's why I came here to see you. 799 00:50:41,997 --> 00:50:45,037 Gosh. I feel so relieved. 800 00:50:47,002 --> 00:50:48,842 Your brothers visited earlier today. 801 00:50:49,296 --> 00:50:52,376 Do you know how much they infuriated me? 802 00:50:52,841 --> 00:50:54,591 They wanted the money from our old house. 803 00:50:55,844 --> 00:50:58,354 I'll never let them get their hands on that money 804 00:50:58,430 --> 00:51:00,430 - and leave it to you. - Mom. 805 00:51:01,057 --> 00:51:03,847 It's all right. Just give it to them. 806 00:51:05,812 --> 00:51:07,112 Those words 807 00:51:08,523 --> 00:51:11,573 still break my heart. 808 00:51:11,902 --> 00:51:14,912 You always say that it's all right. 809 00:51:15,030 --> 00:51:17,120 "It's all right as long as my brothers are happy." 810 00:51:17,199 --> 00:51:19,739 Where did that lead you? You're the only one 811 00:51:19,826 --> 00:51:21,286 who ended up sick. 812 00:51:21,369 --> 00:51:23,709 Did your brothers ever pitch in any money? 813 00:51:24,831 --> 00:51:26,751 They have no sense of shame at all. 814 00:51:27,626 --> 00:51:28,836 Mom. 815 00:51:29,461 --> 00:51:31,381 I'm really all right. 816 00:51:31,671 --> 00:51:34,471 Why is that all you can say? 817 00:51:34,549 --> 00:51:36,679 I'm not fine with it. 818 00:51:37,344 --> 00:51:39,514 I want to give you that money. 819 00:51:40,388 --> 00:51:42,598 I couldn't do anything for you my whole life 820 00:51:43,934 --> 00:51:46,604 and I still have deep regrets inside my heart. 821 00:51:47,270 --> 00:51:48,270 Okay? 822 00:51:48,855 --> 00:51:51,975 Right. I have something that I want to give you. 823 00:51:54,486 --> 00:51:58,656 This is an autograph from your favorite singer, Yoon Bok-hee. 824 00:52:01,243 --> 00:52:02,743 These are nutritional supplements. 825 00:52:05,831 --> 00:52:08,751 These are good for your health too, so take them. 826 00:52:29,563 --> 00:52:30,773 Eun-suk. 827 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 I'm sorry. 828 00:52:40,323 --> 00:52:41,533 In your next life, 829 00:52:42,576 --> 00:52:45,946 will you be born as my daughter again? 830 00:52:51,251 --> 00:52:52,421 If that really happens, 831 00:52:55,714 --> 00:52:58,014 since I've already experienced it once, 832 00:53:00,719 --> 00:53:01,759 I'll be a really, 833 00:53:04,306 --> 00:53:05,426 really... 834 00:53:07,767 --> 00:53:09,897 good mom to you. 835 00:53:31,625 --> 00:53:32,705 Oh, right. 836 00:53:33,335 --> 00:53:37,005 Mother's feet are cold. I should bring her some sleeping socks. 837 00:53:58,902 --> 00:54:00,242 You're here. 838 00:54:02,197 --> 00:54:03,697 You must be tired. 839 00:54:04,324 --> 00:54:05,744 You can come tomorrow. 840 00:54:05,909 --> 00:54:07,489 Did I wake you up? 841 00:54:09,913 --> 00:54:12,963 I brought your favorite fresh kimchi and jangjorim. 842 00:54:13,041 --> 00:54:15,171 You have trouble eating the food they serve here. 843 00:54:15,502 --> 00:54:17,922 I can no longer feel what anything tastes like. 844 00:54:18,421 --> 00:54:19,421 Still. 845 00:54:21,633 --> 00:54:23,433 Gosh, your feet are so cold. 846 00:54:24,427 --> 00:54:26,467 I'm glad I brought some sleeping socks. 847 00:54:28,223 --> 00:54:30,813 Mother, these will 848 00:54:31,101 --> 00:54:33,191 warm up your feet. 849 00:54:33,728 --> 00:54:35,648 Here. Now you'll feel better. 850 00:54:40,694 --> 00:54:41,824 There you go. 851 00:54:50,120 --> 00:54:51,750 You can stop now. 852 00:54:53,206 --> 00:54:54,536 Your legs still feel stiff. 853 00:54:54,624 --> 00:54:58,554 You always used to have cold hands and feet. 854 00:55:01,256 --> 00:55:03,166 You can stop now. 855 00:55:18,648 --> 00:55:22,278 You've lived such a busy life. 856 00:55:24,529 --> 00:55:28,199 I was so fortunate to have a daughter-in-law like you. 857 00:55:29,659 --> 00:55:30,659 That's not true. 858 00:55:30,744 --> 00:55:33,464 I don't deserve such a compliment. 859 00:55:33,621 --> 00:55:35,671 You've done enough. 860 00:55:37,625 --> 00:55:38,665 No. 861 00:55:39,294 --> 00:55:41,344 You've done more than enough. 862 00:55:42,756 --> 00:55:44,506 Now, lay down your burden 863 00:55:45,216 --> 00:55:46,586 and live your life comfortably. 864 00:55:51,806 --> 00:55:55,226 How much longer do you think I have left anyway? 865 00:55:59,314 --> 00:56:01,654 With your financial difficulties 866 00:56:02,317 --> 00:56:04,567 and your handicapped husband, 867 00:56:06,863 --> 00:56:10,333 I knew how tough it was for you to manage. 868 00:56:12,577 --> 00:56:16,537 But I was caught up with my own issues, and pretended not to know. 869 00:56:20,543 --> 00:56:23,463 I didn't want to blame my own child... 870 00:56:25,173 --> 00:56:27,433 so I left you all alone... 871 00:56:28,510 --> 00:56:30,550 when you didn't even have any family. 872 00:56:33,014 --> 00:56:35,854 I knew how much you were suffering and aging 873 00:56:36,351 --> 00:56:39,561 while you worked in the corner of that old beauty salon. 874 00:56:43,316 --> 00:56:44,646 Yes. 875 00:56:45,151 --> 00:56:47,571 It was all because of my greed. 876 00:56:51,491 --> 00:56:53,121 I'm sorry. 877 00:56:55,495 --> 00:56:56,785 It's all right, Mother. 878 00:56:59,582 --> 00:57:03,552 From now on, just think about your own life. 879 00:57:04,712 --> 00:57:06,132 You deserve it. 880 00:57:07,632 --> 00:57:10,092 Free yourself from 881 00:57:10,301 --> 00:57:12,851 your husband and your child and live your life. 882 00:57:14,681 --> 00:57:19,811 That's the only way I can forgive myself and leave. 883 00:57:19,894 --> 00:57:21,194 Mother. 884 00:57:28,903 --> 00:57:30,743 Jeong-eun. 885 00:57:32,449 --> 00:57:33,659 Mother. 886 00:57:40,582 --> 00:57:43,252 My sweet daughter-in-law. 887 00:57:44,836 --> 00:57:46,206 Mother... 888 00:57:46,713 --> 00:57:49,383 No matter what you decide to do, 889 00:57:50,633 --> 00:57:52,723 I'll always be on your side. 890 00:57:55,555 --> 00:57:56,675 Mother... 891 00:58:01,686 --> 00:58:03,556 Don't cry, sweetheart. 892 00:58:05,440 --> 00:58:06,610 Don't cry. 893 00:58:09,486 --> 00:58:11,606 Don't cry. 894 00:58:42,310 --> 00:58:46,230 DIVORCE AGREEMENT LEE DAE-SANG, MOON JEONG-EUN 895 00:58:48,942 --> 00:58:49,942 What's this? 896 00:58:52,737 --> 00:58:53,817 You want a divorce? 897 00:58:59,869 --> 00:59:01,369 You've put up with more than enough. 898 00:59:02,163 --> 00:59:03,373 So? 899 00:59:03,873 --> 00:59:06,753 You want me to ditch you and Mother because of her Alzheimer's 900 00:59:07,252 --> 00:59:09,212 so that I can live comfortably all by myself? 901 00:59:10,463 --> 00:59:12,383 While putting up with people calling me a bad person? 902 00:59:13,758 --> 00:59:16,548 How can you say that to someone you've lived with all your life? 903 00:59:21,558 --> 00:59:23,268 Then what should I do? 904 00:59:27,146 --> 00:59:28,476 My mom is one thing, 905 00:59:31,818 --> 00:59:33,648 but I can't even die right now. 906 00:59:33,820 --> 00:59:36,240 You're so mean! 907 00:59:36,364 --> 00:59:39,284 Gosh, you're such a cruel person. 908 00:59:42,704 --> 00:59:45,424 If I had planned to leave you, 909 00:59:46,082 --> 00:59:49,002 I wouldn't have packed up my stuff just to unpack it 910 00:59:49,252 --> 00:59:51,302 multiple times over the years. 911 00:59:53,298 --> 00:59:55,168 Your heart is more messed up than your leg is. 912 00:59:55,258 --> 00:59:57,548 You always treated me like a stranger. 913 00:59:58,303 --> 01:00:01,763 I got my hopes up only to be disappointed over and over, 914 01:00:03,099 --> 01:00:04,309 but I still... 915 01:00:06,227 --> 01:00:08,647 Even just seeing your back lying on the bed 916 01:00:11,190 --> 01:00:14,690 teared me up every single time, but I would've lived differently. 917 01:00:22,118 --> 01:00:25,408 It's not just because of you. I can't get a divorce. 918 01:00:27,540 --> 01:00:29,170 Until Mother's final moments, 919 01:00:29,751 --> 01:00:32,461 I'll make kimchi and side dishes and take them to her. 920 01:00:32,795 --> 01:00:35,545 So from now on, don't tell me what to do. 921 01:00:47,727 --> 01:00:50,057 HAPPY BEAUTY SALON, CLOSED TODAY 922 01:01:04,369 --> 01:01:07,369 What is this? This part is wavy, but this side is all straight. 923 01:01:07,455 --> 01:01:08,825 You call this a perm? 924 01:01:09,248 --> 01:01:12,168 I came here to get a perm, not to ruin my hair! 925 01:01:12,752 --> 01:01:14,552 On top of that, my hair is all damaged. 926 01:01:14,837 --> 01:01:16,207 You seem very angry. 927 01:01:16,297 --> 01:01:20,297 I'll apply a thick coat of reparative treatment for you. 928 01:01:20,385 --> 01:01:22,885 I'll also see if there are any other complimentary add-ons, 929 01:01:22,970 --> 01:01:24,470 I can give you. 930 01:01:24,555 --> 01:01:25,715 Please calm down. 931 01:01:31,979 --> 01:01:34,729 Gosh, it's so cold. 932 01:01:34,816 --> 01:01:36,816 They're already selling Red bean buns on the streets. 933 01:01:37,151 --> 01:01:40,281 You can have it. I have to tidy up here first. 934 01:01:40,655 --> 01:01:42,405 This has custard inside. 935 01:01:42,907 --> 01:01:44,237 It doesn't have red bean paste. 936 01:01:44,409 --> 01:01:47,449 I guess many people dislike red beans like you do. 937 01:01:47,537 --> 01:01:48,617 Try it. 938 01:01:51,999 --> 01:01:53,129 Here. 939 01:02:04,679 --> 01:02:06,099 Did I tell you? 940 01:02:07,473 --> 01:02:10,443 A man asked me to trim his hair down to five centimeters long, 941 01:02:10,518 --> 01:02:12,558 but I cut his hair five millimeters long by mistake. 942 01:02:12,687 --> 01:02:13,727 Seriously? 943 01:02:14,313 --> 01:02:15,573 You never told me that before. 944 01:02:16,441 --> 01:02:19,071 Was it just after I opened my salon? 945 01:02:20,027 --> 01:02:23,777 A man came and asked me to trim his hair down to five centimeters, 946 01:02:24,490 --> 01:02:26,120 but I totally forgot about it. 947 01:02:28,286 --> 01:02:30,366 That huge, buff guy 948 01:02:30,455 --> 01:02:33,285 with tanned skin 949 01:02:33,708 --> 01:02:36,128 got teary-eyed 950 01:02:36,252 --> 01:02:38,592 and glared at me like this. 951 01:02:41,424 --> 01:02:44,184 But you know what? I didn't apologize to him, 952 01:02:44,260 --> 01:02:46,050 not even once. 953 01:02:46,512 --> 01:02:50,482 I kept insisting that he said five millimeters, not five centimeters. 954 01:02:51,225 --> 01:02:53,015 Weren't you scared? 955 01:02:55,688 --> 01:02:57,108 Back then, 956 01:02:58,274 --> 01:03:00,654 money scared me the most. 957 01:03:01,694 --> 01:03:04,074 What if he asked me to pay him back twofold? 958 01:03:05,406 --> 01:03:06,406 Right. 959 01:03:10,620 --> 01:03:11,750 Mother. 960 01:03:13,498 --> 01:03:14,708 Thank you. 961 01:03:31,766 --> 01:03:33,766 Mother, I'm here. 962 01:03:36,395 --> 01:03:37,515 Mother. 963 01:03:39,232 --> 01:03:41,612 The Red bean bun place in our neighborhood that you like. 964 01:03:41,692 --> 01:03:43,492 They're back in business as of today. 965 01:03:44,695 --> 01:03:47,485 Here, eat it before it gets cold. 966 01:03:53,538 --> 01:03:55,668 You must be a hairstylist. 967 01:03:58,584 --> 01:03:59,674 Sorry? 968 01:04:01,754 --> 01:04:03,674 I guess your salon is very busy. 969 01:04:03,756 --> 01:04:06,256 It looks like you didn't even have time to put on gloves. 970 01:04:07,760 --> 01:04:11,680 You have to take care of your hands before the skin gets cracked. 971 01:04:15,476 --> 01:04:17,096 It must've hurt a lot. 972 01:04:18,187 --> 01:04:20,187 It must sting when it touches the water. 973 01:04:22,817 --> 01:04:25,857 Go to a pharmacy and get ointment in a jar like this. 974 01:04:25,945 --> 01:04:27,695 It's called Vaseline. 975 01:04:27,989 --> 01:04:30,579 Apply a thick layer of it all over your hand. 976 01:04:31,200 --> 01:04:32,540 Then grab a plastic bag. 977 01:04:32,785 --> 01:04:34,535 Wear it on your hand before you go to bed. 978 01:04:35,788 --> 01:04:37,828 That will help. 979 01:04:39,458 --> 01:04:41,538 Okay, I'll do that. 980 01:04:42,461 --> 01:04:44,841 I know these things because I used to run a hair salon myself. 981 01:04:45,756 --> 01:04:49,176 Happy Beauty Salon by the dry cleaner's at the intersection. 982 01:04:49,260 --> 01:04:51,470 That's my salon. 983 01:04:57,184 --> 01:04:59,654 This Red bean bun is so good. 984 01:05:17,955 --> 01:05:24,495 HYOJA NURSING HOSPITAL 985 01:06:10,591 --> 01:06:13,391 {\an8}SPECIAL THANKS TO SON SOOK, YOON BOK-HEE, AND HWANG JUNG-MIN 986 01:06:29,318 --> 01:06:33,108 {\an8}Does she have any specific memory that may be related to that watch? 987 01:06:33,197 --> 01:06:35,907 {\an8}Will retrieving memories of the watch be helpful? 988 01:06:36,325 --> 01:06:38,615 {\an8}- See you later. - Stop making him work so hard. 989 01:06:38,703 --> 01:06:41,253 {\an8}- Where's Jun-ha? - Jun-ha isn't back yet? 990 01:06:41,372 --> 01:06:43,502 {\an8}- "Yet"? - I was released around dawn, 991 01:06:43,582 --> 01:06:44,752 {\an8}so I assumed he'd be back by now. 992 01:06:44,834 --> 01:06:48,554 {\an8}Strangely, Mom keeps reacting sensitively to an old man's watch. 993 01:06:48,629 --> 01:06:49,669 {\an8}Where's that man? 994 01:06:50,256 --> 01:06:52,256 {\an8}Wait. Is he still alive? 995 01:06:53,968 --> 01:06:56,218 {\an8}Subtitle translation by Nicholas Lee 70040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.