Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,941 --> 00:03:43,897
La fille
2
00:04:45,941 --> 00:04:47,932
Jack "Un Round"
3
00:06:13,181 --> 00:06:13,931
Un ami ?
4
00:06:17,501 --> 00:06:18,536
Un grand ami.
5
00:09:46,301 --> 00:09:47,654
Sortie
6
00:10:44,421 --> 00:10:45,331
Suivant !
7
00:13:07,261 --> 00:13:09,980
Jack "Un Round"
a enfin un adversaire !
8
00:13:10,181 --> 00:13:12,854
Venez voir le combat de votre vie !
9
00:15:58,861 --> 00:16:01,295
On nous avait bien dit
qu'il �tait bon !
10
00:16:10,621 --> 00:16:12,498
Nous voulions nous marier
11
00:16:12,701 --> 00:16:15,010
et il va sans doute
perdre son gagne-pain.
12
00:16:26,741 --> 00:16:31,735
N'acceptez rien avant
que nous nous voyions ce soir
13
00:16:33,861 --> 00:16:35,453
Champion d'Australie poids lourds
14
00:19:10,421 --> 00:19:13,413
N'acceptez rien avant
que nous nous voyons ce soir
15
00:21:24,261 --> 00:21:26,570
Un cadeau, achet� avec mes gains.
16
00:22:08,741 --> 00:22:13,098
Si tu gagnes, tu deviendras
son partenaire d'entra�nement.
17
00:25:27,501 --> 00:25:28,251
Il est grand et riche !
18
00:26:15,181 --> 00:26:17,741
Carreau :
Je vais gagner plein d'argent.
19
00:27:48,621 --> 00:27:52,739
Il a achet� ce bracelet
car il ne voulait pas de ses gains.
20
00:28:00,741 --> 00:28:03,414
En fait, c'est toi
qui me l'as offert !
21
00:28:22,581 --> 00:28:24,651
Je te l'ai offert pour �a...
22
00:28:43,621 --> 00:28:46,931
Si je gagne ce combat,
je t'�pouse le lendemain.
23
00:28:57,021 --> 00:28:59,455
Le jour du combat de Jack.
24
00:29:14,181 --> 00:29:15,580
Des nouvelles du match ?
25
00:29:19,181 --> 00:29:21,741
Il a dit qu'il m'enverrait
un t�l�gramme.
26
00:30:35,101 --> 00:30:36,295
Ai gagn�.
27
00:30:36,501 --> 00:30:40,494
Te verrai � l'�glise
demain matin comme pr�vu.
28
00:33:35,021 --> 00:33:39,731
Voulez-vous prendre
cet homme pour �poux,
29
00:33:45,901 --> 00:33:47,254
pour le meilleur et pour le pire,
30
00:34:06,301 --> 00:34:07,370
jusqu'� ce que la mort vous s�pare ?
31
00:36:44,261 --> 00:36:44,818
Bonne chance !
32
00:38:04,101 --> 00:38:07,889
Le prix pour notre match
aurait d� �tre la charmante mari�e.
33
00:38:21,301 --> 00:38:24,532
Vu que je m'entra�ne avec lui,
je pourrai me venger.
34
00:38:28,781 --> 00:38:32,820
Je me battrai contre n'importe qui,
pour ma femme.
35
00:40:23,341 --> 00:40:25,457
Vous me pr�sentez � votre mari ?
36
00:42:14,221 --> 00:42:15,415
Attends-moi dehors.
37
00:42:29,621 --> 00:42:30,451
Un ennui ?
38
00:42:32,381 --> 00:42:33,860
Changez de comportement.
39
00:43:03,221 --> 00:43:07,055
On dirait que je vais devoir
me battre pour ma femme.
40
00:43:34,901 --> 00:43:36,129
Tu as encore du chemin � faire.
41
00:44:25,381 --> 00:44:27,736
Si tu gagnes le match
contre le n�gre,
42
00:44:27,941 --> 00:44:31,297
tu seras qualifi�
pour le championnat.
43
00:45:22,621 --> 00:45:26,409
Il faut que je vous emm�ne
voir leur spectacle.
44
00:46:32,221 --> 00:46:33,973
Tu commences l'entra�nement demain.
45
00:46:44,421 --> 00:46:48,892
Inutile d'emmener ta femme,
elle peut rester ici.
46
00:48:29,061 --> 00:48:31,291
Je cours au divorce, si je la laisse.
47
00:48:37,341 --> 00:48:39,650
Tu disais
que tu te battrais pour elle.
48
00:48:47,581 --> 00:48:49,219
Elle ne fait rien de mal.
49
00:48:49,421 --> 00:48:52,140
Mais lui, c'est un champion
et toi... pas encore.
50
00:50:20,981 --> 00:50:23,256
R�servations en cours
51
00:50:26,661 --> 00:50:28,413
Ce soir � 20 h
52
00:52:54,821 --> 00:52:59,451
Je voudrais te voir mettre K.O.
le type qui t'a battu � la foire
53
00:53:02,181 --> 00:53:03,739
et r�cup�rer mon argent !
54
00:53:14,541 --> 00:53:15,656
Comment va ta femme ?
55
00:53:30,301 --> 00:53:33,896
Elle attend avec impatience
le r�sultat du match.
56
00:53:40,701 --> 00:53:43,454
Venez f�ter �a chez moi.
57
00:54:28,221 --> 00:54:30,212
Je vais lui annoncer la nouvelle.
58
00:56:00,941 --> 00:56:03,250
Elle n'est pas l�
mais elle ne tardera pas.
59
00:56:36,901 --> 00:56:39,654
Trinquons � mon succ�s
et � mon bonheur.
60
00:56:48,101 --> 00:56:51,491
On va attendre
que ma femme arrive, pour �a.
61
00:59:13,541 --> 00:59:17,500
Si je la croise, je ne lui
annoncerai pas le r�sultat
62
00:59:17,701 --> 00:59:19,737
pour que tu lui fasses la surprise.
63
01:01:36,461 --> 01:01:39,259
Qu'est-ce que tu as ?
Tu as aval� ta langue ?
64
01:01:49,741 --> 01:01:51,254
Le match... tu l'as perdu ?
65
01:02:01,501 --> 01:02:03,412
Alors le champagne, c'est pour �a ?
66
01:03:32,621 --> 01:03:35,135
J'aurais d� aller au club
avec Bob et...
67
01:03:43,661 --> 01:03:47,097
J'ai deux mots � lui dire.
J'y vais de ce pas !
68
01:04:25,421 --> 01:04:27,059
Vous devez �tre un homme heureux !
69
01:06:01,621 --> 01:06:02,736
Il faut f�ter ta victoire.
70
01:06:48,821 --> 01:06:51,972
On continuera sur un ring
quand il voudra.
71
01:07:56,461 --> 01:08:00,898
Je vais retrouver des gens
qui me traitent comme il faut.
72
01:10:11,141 --> 01:10:12,893
Faut pas qu'il sache qu'elle est l�.
73
01:12:24,061 --> 01:12:26,336
J'ai r�v� qu'elle �tait l�, ce soir.
74
01:16:11,221 --> 01:16:13,860
L'arbitre de ce match
est M. Eug�ne Corri.
75
01:17:25,301 --> 01:17:26,177
Ne vous accrochez pas, Corby.
76
01:22:39,101 --> 01:22:40,978
Jack... Je suis avec toi...
77
01:25:28,621 --> 01:25:30,816
Regardez ce que j'ai trouv�, chef.
78
01:25:47,461 --> 01:25:49,691
Traduction : Roselyne PARKER
79
01:25:51,381 --> 01:25:52,609
Sous-titrage : C.M.C.
5945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.