Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,880 --> 00:01:38,087
[ Man Narrating ]
This story consists of my recollections
2
00:01:38,200 --> 00:01:42,842
of a very unusual young man with whom
I was thrown into contact at long intervals.
3
00:01:42,920 --> 00:01:48,450
In the summer of 1919, while passing
through Chicago on my way to the Far East,
4
00:01:48,520 --> 00:01:50,966
a friend of mine,
Elliott Templeton,
5
00:01:51,040 --> 00:01:53,122
whom I had known
in London and Paris,
6
00:01:53,200 --> 00:01:56,966
invited me to dine with him
and his sister, Mrs. Bradley.
7
00:01:57,040 --> 00:02:00,283
They were giving a dinner party at
one of those sprawling country clubs,
8
00:02:00,360 --> 00:02:02,681
which were so much a part
of the American scene
9
00:02:02,760 --> 00:02:04,808
in the early days
of the postwar boom.
10
00:02:04,880 --> 00:02:07,804
[ Orchestral Playing ]
11
00:02:26,920 --> 00:02:29,526
- Good evening, sir.
- Good evening. Mr. Templeton's table?
12
00:02:29,600 --> 00:02:31,682
- Yes, sir.
- Are they here?
13
00:02:31,760 --> 00:02:34,206
They're having
refreshments, sir.
14
00:02:36,120 --> 00:02:39,681
[Music Continues]
15
00:02:51,760 --> 00:02:54,366
- Uh, here you are.
- For the dry martini, sir.
16
00:02:54,440 --> 00:02:57,523
- Prohibition. Of all the bloody nonsense.
- Elliott.
17
00:02:57,600 --> 00:02:58,647
Yes, dear?
18
00:02:58,720 --> 00:03:00,370
Who is this man
that you asked to dinner tonight?
19
00:03:00,440 --> 00:03:03,444
I had to get Sophie at the last minute,
or we would have been 13.
20
00:03:03,520 --> 00:03:07,525
He's an English author. He's quite all right.
In fact he's quite famous.
21
00:03:07,600 --> 00:03:10,046
So, pretend that you've heard of him,
even if you haven't.
22
00:03:10,120 --> 00:03:12,122
That's too much.
Get the other glasses.
23
00:03:12,200 --> 00:03:15,682
Elliott, you must be slipping
if you frequent authors.
24
00:03:15,760 --> 00:03:19,162
Not at all, my dear.
Authors go everywhere nowadays.
25
00:03:19,240 --> 00:03:22,961
Why, in London, I even met actors
and actresses in society.
26
00:03:23,040 --> 00:03:25,042
Ah, here he is now.
27
00:03:26,760 --> 00:03:29,286
My dear fellow,
how very nice to see you.
28
00:03:29,360 --> 00:03:30,521
[Chuckling ] Hello, Elliott.
29
00:03:30,600 --> 00:03:33,683
Let me present you to
my sister, Mrs. Bradley.
30
00:03:33,760 --> 00:03:36,206
- Louisa?
- [ Laughing ]
31
00:03:36,320 --> 00:03:38,004
- Louisa, dear.
- Hmm?
32
00:03:38,080 --> 00:03:40,481
This is Mr. Somerset Maugham.
33
00:03:40,560 --> 00:03:43,643
How do you do, Mr. Maugham?
It's an honor to have you with us.
34
00:03:43,720 --> 00:03:45,722
Thank you.
It's very nice to be here.
35
00:03:45,800 --> 00:03:48,121
What on earth are you doing
in this benighted city?
36
00:03:48,200 --> 00:03:51,682
I'm... I'm just passing through. But you,
Elliott, I thought you never left Paris.
37
00:03:51,760 --> 00:03:56,084
Why should I? In point of fact I came
to see my sister and my niece, Isabel.
38
00:03:56,160 --> 00:03:59,687
- I haven't been back since before the war.
- [ Woman Giggling ]
39
00:03:59,800 --> 00:04:02,963
I hope you don't mind. A few
young things are joining us for dinner.
40
00:04:03,040 --> 00:04:04,804
But, uh, we can leave early.
41
00:04:04,880 --> 00:04:08,407
Why should I mind? I like young things
if they're good to look at.
42
00:04:08,480 --> 00:04:12,929
Incidentally, you'll meet the young man
my niece has got herself engaged to.
43
00:04:13,000 --> 00:04:16,766
His name is Larry Darrell. I might as well
tell you that Elliott doesn't approve of him.
44
00:04:16,840 --> 00:04:18,968
I have nothing against him,
but he hasn't any money.
45
00:04:19,040 --> 00:04:22,328
My sister's not a rich woman by
any means. She needs all she's got.
46
00:04:22,400 --> 00:04:25,449
- I said only this morning...
- Is it necessary for you to tell Mr. Maugham
47
00:04:25,520 --> 00:04:28,285
- all our private affairs?
- We can't all be millionaires, Elliott.
48
00:04:28,360 --> 00:04:31,250
- He hasn't even got a job.
- He can get one, can't he?
49
00:04:31,320 --> 00:04:33,209
- He doesn't want a job.
- Why not?
50
00:04:33,280 --> 00:04:35,328
Because he's bone idle.
51
00:04:35,400 --> 00:04:37,880
That must shock a man like you
who's never earned a penny in his life.
52
00:04:37,960 --> 00:04:39,803
[Laughing]
53
00:04:39,880 --> 00:04:45,171
It may have escaped your notice, my dear
fellow, but I am not an ordinary man.
54
00:04:45,240 --> 00:04:47,004
- Cocktail?
- Oh, yes, please.
55
00:04:47,080 --> 00:04:49,128
For the run of mankind,
industry is essential.
56
00:04:49,200 --> 00:04:52,761
I see no reason why this young man, who
my niece has got herself engaged to
57
00:04:52,840 --> 00:04:56,481
should not conform
to the customs of his country.
58
00:04:56,560 --> 00:04:59,166
Ah, here's my niece now.
59
00:05:06,040 --> 00:05:08,042
Oh, Mother.
60
00:05:09,320 --> 00:05:10,810
- Hello, Isabel.
- Hello.
61
00:05:10,880 --> 00:05:13,770
- Mr. Maugham, this is my daughter, Isabel.
- How do you do?
62
00:05:13,840 --> 00:05:15,842
- Where's Larry?
- Late.
63
00:05:15,960 --> 00:05:19,965
Oh, poor sweet. I suppose he forgot
to wind his watch last night as usual.
64
00:05:20,040 --> 00:05:22,042
You wouldn't know
about Larry.
65
00:05:22,120 --> 00:05:25,329
- Say, Mother, you've mixed up the cards.
- Oh, Sophie, dear.
66
00:05:25,400 --> 00:05:26,401
Hello, Sophie.
67
00:05:26,480 --> 00:05:28,209
This is Sophie Nelson.
Mr. Somerset Maugham.
68
00:05:28,280 --> 00:05:30,647
- Sophie's a neighbor of ours in the country.
- How do you do?
69
00:05:30,720 --> 00:05:33,291
- You look charming, Sophie.
- Yes, doesn't she?
70
00:05:33,360 --> 00:05:37,445
Excuse us. Come here.
I want to have a look at you.
71
00:05:37,520 --> 00:05:39,648
Sophie...
Sophie, you look lovely.
72
00:05:39,720 --> 00:05:43,008
It's the dress. You're sure
you don't mind my wearing it?
73
00:05:43,080 --> 00:05:45,686
Of course not.
If you like it, take it as a present.
74
00:05:45,760 --> 00:05:47,762
Oh, Isabel, that's awfully
sweet of you.
75
00:05:47,840 --> 00:05:50,923
Oh, it'd be such a surprise for Bob
to see me decently dressed for once.
76
00:05:51,000 --> 00:05:55,050
Oh, you know Bob's much too much in love
with you to notice what you wear.
77
00:05:55,120 --> 00:05:57,566
He's no more crazy about me
than I am about him.
78
00:05:57,640 --> 00:06:02,521
[Sighs] I don't think anyone ever
loved anyone as I love him.
79
00:06:02,600 --> 00:06:05,285
- Isn't it heavenly to be alive?
- Yes.
80
00:06:05,360 --> 00:06:07,886
- Hi.
- Hello, Gray.
81
00:06:07,960 --> 00:06:10,281
- May I break this up?
- Sure.
82
00:06:10,360 --> 00:06:12,362
Hello.
83
00:06:12,440 --> 00:06:14,647
- You look lovely. Uh-huh.
- Think so?
84
00:06:16,880 --> 00:06:19,008
- Hello, Sophie.
- Hello.
85
00:06:19,080 --> 00:06:21,686
May I get you one, Miss, um...
Miss Nelson, isn't it?
86
00:06:21,760 --> 00:06:24,843
- Yes, Sophie Nelson. I'd love it.
- Oh, uh...
87
00:06:24,920 --> 00:06:26,888
No. I guess
I'd better not.
88
00:06:26,960 --> 00:06:29,531
- Why, what's wrong with cocktails?
- Oh, nothing.
89
00:06:29,600 --> 00:06:32,046
Only I promised Bob
I wouldn't.
90
00:06:32,160 --> 00:06:36,051
- Who's Bob?
- My boyfriend. He doesn't like me to drink.
91
00:06:36,120 --> 00:06:38,088
He thinks
I'm too fond of them.
92
00:06:38,160 --> 00:06:41,323
- Which is Bob?
- Oh, he isn't here. He's working.
93
00:06:41,400 --> 00:06:43,721
He's putting himself
through law school.
94
00:06:43,840 --> 00:06:45,842
He's going to drop in later
and take me home.
95
00:06:45,920 --> 00:06:49,003
Will you have one of these?
If my man Joseph could see me now,
96
00:06:49,080 --> 00:06:52,721
- I give you my word, he'd faint dead away.
- [ Chuckles]
97
00:06:53,480 --> 00:06:55,608
You're a great friend
of Mr. Templeton's, aren't you?
98
00:06:55,680 --> 00:06:59,730
I wouldn't say that. Elliott
has no friends, only acquaintances.
99
00:06:59,800 --> 00:07:01,848
- He's an awful snob, isn't he?
- Oh, awful.
100
00:07:02,320 --> 00:07:05,210
But he's kind and generous.
People laugh at him behind his back,
101
00:07:05,320 --> 00:07:07,004
but they eat his food
and drink his wine.
102
00:07:07,160 --> 00:07:10,289
Oh, Mr. Maugham.
Mr. Maugham, you're next to Mother.
103
00:07:10,360 --> 00:07:12,283
Sophie, you're next to Gray
at the end of the table.
104
00:07:12,360 --> 00:07:15,091
- That's us, toots.
- Mr. Maugham, Mr. Maturin.
105
00:07:15,160 --> 00:07:17,606
- Isabel? Dinner, my dear fellow.
- Yes?
106
00:07:17,680 --> 00:07:19,284
Oh, yes.
107
00:07:20,880 --> 00:07:23,042
And, uh, who's Mr. Maturin?
108
00:07:23,120 --> 00:07:25,646
Oh, Gray.
He's our millionaire.
109
00:07:25,720 --> 00:07:28,007
His father's a big broker,
and we're proud of him.
110
00:07:28,080 --> 00:07:31,129
- He gives us class, but he's nice.
- [ Chuckles]
111
00:07:31,200 --> 00:07:34,488
I know several girls who'd stop at
nothing short of murder to get him.
112
00:07:34,560 --> 00:07:36,961
- They haven't a chance.
- Why not?
113
00:07:37,040 --> 00:07:39,441
He's so much in love with Isabel,
he can't see straight.
114
00:07:39,560 --> 00:07:43,007
- I see. And she's in love with Larry Darrell.
- [ Chuckles]
115
00:07:43,080 --> 00:07:45,128
I suppose that does
complicate matters.
116
00:07:45,200 --> 00:07:48,647
It does if you're
as high-principled as Gray is.
117
00:07:48,720 --> 00:07:50,722
And Larry isn't here?
118
00:07:59,560 --> 00:08:02,166
Oh, yes. He's just coming in now.
Way over there. Look.
119
00:08:02,240 --> 00:08:04,242
Come on. Dinner.
120
00:08:16,280 --> 00:08:19,090
[ Maugham Narrating ]
This is the young man of whom I write.
121
00:08:19,160 --> 00:08:21,162
He is not famous.
122
00:08:21,240 --> 00:08:24,289
It may be that when his life at last
comes to an end,
123
00:08:24,360 --> 00:08:27,842
he will leave no more trace
of his sojourn on this earth
124
00:08:27,920 --> 00:08:32,528
than a stone thrown into a river
leaves on the surface of the water.
125
00:08:32,600 --> 00:08:36,366
Yet it may be that the way of life
he has chosen for himself,
126
00:08:36,440 --> 00:08:39,011
may have an ever-growing influence
over his fellow men
127
00:08:39,120 --> 00:08:42,647
so that long after
his death, perhaps,
128
00:08:42,720 --> 00:08:45,963
it may be realized
that there lived in this age,
129
00:08:46,040 --> 00:08:48,884
a very remarkable creature.
130
00:08:49,480 --> 00:08:51,289
You're very late, Larry.
131
00:08:51,360 --> 00:08:53,601
- [ Chuckling ] I'm sorry.
- Sophie, where's Mr. Maugham?
132
00:08:53,720 --> 00:08:57,008
Evidently, Larry hasn't learned that
punctuality is the politeness of kings.
133
00:08:57,080 --> 00:08:59,651
- Elliott. Mr. Maugham, this is Larry Darrell.
- How do you do?
134
00:08:59,720 --> 00:09:01,484
When can we start dinner
and get this over with...
135
00:09:01,600 --> 00:09:02,761
Mr. Maugham's a novelist.
136
00:09:02,840 --> 00:09:04,729
- Oh?
- [ Chuckles] I may as well tell you
137
00:09:04,800 --> 00:09:06,928
- that Larry's very stupid and uneducated.
- Hmm.
138
00:09:07,000 --> 00:09:10,049
He knows nothing
about anything except flying.
139
00:09:10,120 --> 00:09:12,646
But when he came back,
he looked so lovely in his uniform,
140
00:09:12,720 --> 00:09:15,610
I camped on his doorstep
until he consented to marry me.
141
00:09:15,680 --> 00:09:16,920
The competition was awful.
142
00:09:17,000 --> 00:09:18,684
Don't believe
a word she says, Mr. Maugham.
143
00:09:18,760 --> 00:09:21,286
Isabel's not a bad girl,
but she's a terrible liar.
144
00:09:21,360 --> 00:09:22,407
Dinner.
145
00:09:22,480 --> 00:09:25,689
- Oh, yes.
- I've seen you before.
146
00:09:25,760 --> 00:09:27,364
Oh? When?
147
00:09:27,440 --> 00:09:30,205
I happened to have a job of work to do,
and I went into the library.
148
00:09:30,280 --> 00:09:32,169
I saw you when I went in there
early this morning.
149
00:09:32,240 --> 00:09:34,288
When I came back
from lunch, you were still there.
150
00:09:34,360 --> 00:09:37,091
- To tell you the truth, I forgot about lunch.
- I couldn't help admiring
151
00:09:37,160 --> 00:09:40,209
- your power of concentration.
- It was that kind of a book.
152
00:09:40,280 --> 00:09:43,682
My dear fellow, you're at the end
of the table with my sister.
153
00:09:43,760 --> 00:09:45,967
- Hello, Gray.
- Hi, there.
154
00:09:46,040 --> 00:09:49,010
Say, Dad tells me you turned down
that job in the office.
155
00:09:49,080 --> 00:09:51,970
Oh, Larry.
Why have you done that?
156
00:09:52,040 --> 00:09:55,089
I thought it over, and I figured
I'd be a disappointment to Gray's father.
157
00:09:55,160 --> 00:09:58,323
- So, I decided I'd better refuse.
- Sorry, old man.
158
00:09:58,400 --> 00:10:01,165
It would have been swell,
us working together.
159
00:10:10,480 --> 00:10:14,690
[Waltz Playing]
160
00:10:26,760 --> 00:10:29,969
Hi, brown eyes. Looks as if tall, dark
and legal is standing you up.
161
00:10:30,040 --> 00:10:32,520
I'd like to catch him trying it.
162
00:10:32,600 --> 00:10:35,331
- You're old friends?
- We grew up together.
163
00:10:35,400 --> 00:10:37,971
I used to play shortstop
on his baseball team.
164
00:10:38,040 --> 00:10:40,771
We used to think we could lick
any 10 kids our size.
165
00:10:40,840 --> 00:10:43,446
- Could you?
- We tried.
166
00:10:43,520 --> 00:10:46,569
Oh, here comes
my young man now.
167
00:10:48,360 --> 00:10:51,125
- Oh, here you are.
- Hello.
168
00:10:58,800 --> 00:11:01,280
This is Mr. Maugham.
Bob MacDonald.
169
00:11:01,360 --> 00:11:03,010
- How do you do, sir?
- How are you?
170
00:11:03,080 --> 00:11:05,447
He's the one who seems to think
he wants to marry me.
171
00:11:05,560 --> 00:11:07,961
I can't see why,
but there it is.
172
00:11:08,040 --> 00:11:10,566
I just happen to be
crazy about the girl.
173
00:11:10,640 --> 00:11:13,405
I wouldn't like him to know,
but just between you and me,
174
00:11:13,480 --> 00:11:15,482
I rather like him myself.
175
00:11:15,560 --> 00:11:17,562
Let's dance.
176
00:11:33,800 --> 00:11:35,848
[ No Audible Dialogue]
177
00:11:44,040 --> 00:11:46,486
- Hello, Isabel.
- Hello.
178
00:11:46,600 --> 00:11:50,650
Larry, why didn't you tell me
that Mr. Maturin had offered you a job?
179
00:11:50,720 --> 00:11:52,722
What?
180
00:11:53,960 --> 00:11:56,725
- [ Gasps ]
- Larry, why didn't you tell me
181
00:11:56,800 --> 00:11:59,531
that Mr. Maturin
had offered you a job?
182
00:12:00,240 --> 00:12:04,564
Answer me.
Answer me.
183
00:12:04,640 --> 00:12:08,008
I thought I'd better not till
I made up my mind one way or another.
184
00:12:08,120 --> 00:12:11,727
- You mad?
- Darling, that's the horrible part about you.
185
00:12:11,800 --> 00:12:14,929
However aggravating you are,
one can't really be angry with you.
186
00:12:15,000 --> 00:12:17,002
Oh, can't they?
187
00:12:20,560 --> 00:12:23,211
Did you see those looks
Uncle Elliott was giving me at dinner?
188
00:12:23,280 --> 00:12:25,248
After all, Larry,
a man must work.
189
00:12:25,320 --> 00:12:28,244
The longer you put it off,
the harder it'll be.
190
00:12:28,320 --> 00:12:31,722
I've got a foolish notion I want to do
more with my life than just sell bonds.
191
00:12:31,800 --> 00:12:34,371
All right, then.
192
00:12:34,480 --> 00:12:38,166
- Go into a law office.
- I don't want to do that either.
193
00:12:39,440 --> 00:12:41,727
What do you want
to do then?
194
00:12:43,760 --> 00:12:45,842
I don't know.
195
00:12:47,000 --> 00:12:48,525
Loaf maybe.
196
00:12:49,800 --> 00:12:52,121
Oh, Larry, don't be funny.
197
00:12:52,200 --> 00:12:54,441
This is serious.
198
00:12:55,440 --> 00:12:58,444
I'm not being funny.
I think it's very serious.
199
00:13:10,720 --> 00:13:13,530
I wouldn't make you miserable
for anything.
200
00:13:13,600 --> 00:13:16,206
But you are
making me miserable.
201
00:13:17,880 --> 00:13:19,962
You see, I love you.
202
00:13:20,040 --> 00:13:22,042
And I love you, Isabel.
203
00:13:23,960 --> 00:13:26,645
[Women Laughing ]
204
00:13:26,720 --> 00:13:29,610
[ Chattering ]
205
00:13:29,680 --> 00:13:31,887
[Music Continues]
206
00:13:35,400 --> 00:13:39,086
Look, Larry, let's be sensible.
207
00:13:39,240 --> 00:13:42,005
A man must work.
It's a matter of self-respect.
208
00:13:42,080 --> 00:13:46,051
This is a young country, and it's a man's
duty to take part in its activities.
209
00:13:46,120 --> 00:13:48,771
Why, Gray's father was saying
only the other day,
210
00:13:48,840 --> 00:13:52,049
that we're beginning an era that will
make the past look like 30 cents.
211
00:13:52,120 --> 00:13:54,691
He said that he could see
no limit to our progress
212
00:13:54,760 --> 00:13:59,846
and that by 1930, we'll be the greatest
and richest country in the whole world.
213
00:13:59,920 --> 00:14:03,447
- Don't you think that's terribly exciting?
- Terribly.
214
00:14:03,520 --> 00:14:05,602
Why, there never was
such a chance for young men.
215
00:14:05,680 --> 00:14:08,524
I... I'd have thought you'd be proud
to be a part of it.
216
00:14:08,600 --> 00:14:10,921
It's such
a wonderful adventure.
217
00:14:11,000 --> 00:14:12,889
I'm sure
you're right, Isabel.
218
00:14:12,960 --> 00:14:15,566
The Armours and the Swifts
will pack more and better meat,
219
00:14:15,640 --> 00:14:17,688
McCormicks will turn out
more and better harvesters,
220
00:14:17,760 --> 00:14:19,842
Henry Ford will make
more and better cars,
221
00:14:19,960 --> 00:14:22,691
- and everybody will get richer and richer.
- What's wrong with that?
222
00:14:22,760 --> 00:14:25,366
Nothing.
223
00:14:25,560 --> 00:14:28,530
Nothing at all. It... ltjust happens
that sitting in an office
224
00:14:28,600 --> 00:14:31,080
and making a lot of money doesn't
interest me as much as it should.
225
00:14:31,160 --> 00:14:34,130
Oh, Larry, don't talk like a fool.
You can't live without money.
226
00:14:34,240 --> 00:14:37,528
But I have a little. That's what
gives me the chance to do what I want.
227
00:14:37,600 --> 00:14:39,841
You're making it
very difficult for me.
228
00:14:39,920 --> 00:14:42,287
Sorry, darling.
I wouldn't if I could help it.
229
00:14:46,000 --> 00:14:48,002
You can help it.
230
00:14:53,480 --> 00:14:54,891
Yes?
231
00:14:56,400 --> 00:14:59,847
The dead look so terribly dead
when they're dead.
232
00:14:59,960 --> 00:15:03,726
- What does that mean exactly?
- Just that.
233
00:15:05,160 --> 00:15:07,811
Are you terribly unhappy, darling?
234
00:15:07,880 --> 00:15:12,124
No. The only thing that makes me unhappy
is making you unhappy.
235
00:15:12,200 --> 00:15:16,205
I don't think I'll ever find peace
until I make up my mind about things.
236
00:15:18,720 --> 00:15:23,601
It's so difficult to put into words.
The minute you try, you feel embarrassed.
237
00:15:23,680 --> 00:15:27,287
You say to yourself, "Who am I to bother
my head about this, that or the other?
238
00:15:27,360 --> 00:15:29,362
"Wouldn't it be better
just to follow the beaten path
239
00:15:29,440 --> 00:15:31,602
and let what's coming
to you come?"
240
00:15:32,680 --> 00:15:34,364
And then I think
241
00:15:35,800 --> 00:15:37,802
of a guy I knew.
242
00:15:37,880 --> 00:15:39,769
A minute before,
he was full of life and fun,
243
00:15:39,840 --> 00:15:41,524
and then,
244
00:15:42,800 --> 00:15:44,802
he was dead.
245
00:15:49,480 --> 00:15:53,530
I've seen many men die,
but this one was different.
246
00:15:55,520 --> 00:15:58,763
It was the last day of the war,
almost the last moment.
247
00:15:58,840 --> 00:16:00,330
He could have saved himself,
but he didn't.
248
00:16:00,400 --> 00:16:03,131
He saved me and died.
249
00:16:05,120 --> 00:16:07,327
So, he's gone,
and I'm here, alive.
250
00:16:07,400 --> 00:16:10,961
Why? It's all
so meaningless!
251
00:16:11,040 --> 00:16:13,771
You can't help but ask yourself
what life is all about
252
00:16:13,840 --> 00:16:17,686
whether there's any sense to it or
whether it's just a stupid blunder!
253
00:16:29,480 --> 00:16:33,724
I hardly know what to say.
It's... It's so unexpected.
254
00:16:39,640 --> 00:16:43,087
Larry, do you think it would help
if you went away for a while?
255
00:16:43,160 --> 00:16:47,848
- I think perhaps it would.
- Then why don't you go?
256
00:16:47,920 --> 00:16:49,922
Because of you.
257
00:16:54,640 --> 00:16:57,484
Larry, let's be frank
with each other.
258
00:16:57,560 --> 00:17:00,609
There's no place in your life
for me just now.
259
00:17:00,680 --> 00:17:03,001
Does that mean you don't want to be
engaged to me anymore?
260
00:17:03,080 --> 00:17:07,324
No, foolish. It means that
I'm prepared to wait.
261
00:17:10,160 --> 00:17:13,721
It might be a year
or even longer.
262
00:17:13,800 --> 00:17:15,802
That doesn't matter.
263
00:17:15,880 --> 00:17:17,882
It might be less.
264
00:17:19,120 --> 00:17:21,407
Where have you
thought of going?
265
00:17:22,720 --> 00:17:24,722
Where?
266
00:17:26,160 --> 00:17:28,640
I thought I'd start
by going to Paris.
267
00:17:28,720 --> 00:17:31,041
I went there
several times on leave.
268
00:17:31,120 --> 00:17:33,726
I don't know why, but I've got it
into my head that there,
269
00:17:33,800 --> 00:17:37,282
everything that's
muddled in my mind
270
00:17:37,360 --> 00:17:39,727
will grow clear.
271
00:17:39,800 --> 00:17:41,689
It's a funny place.
272
00:17:41,760 --> 00:17:46,402
It gives you the feeling that you can
think out your thoughts to the very end.
273
00:17:46,480 --> 00:17:50,007
I think over there I may be able
to see my way before me.
274
00:17:52,400 --> 00:17:54,846
And if you don't?
275
00:17:55,880 --> 00:17:58,406
I'll give it up as a bad job,
come back to Chicago,
276
00:17:58,480 --> 00:18:01,689
and take the first work
I can get.
277
00:18:03,600 --> 00:18:06,649
- Oh, my darling.
- Oh, Larry
278
00:18:07,520 --> 00:18:09,170
I love you.
279
00:18:09,840 --> 00:18:12,366
I love you so much.
280
00:18:23,120 --> 00:18:25,122
[ Elliott]
I cannot for the life of me understand
281
00:18:25,200 --> 00:18:29,922
how Isabel could possibly prefer that
young man to a fine chap like Gray.
282
00:18:30,040 --> 00:18:32,930
I grant you he's good-looking
and his clothes fit.
283
00:18:33,000 --> 00:18:35,401
But imagine,
an opportunity to go in
284
00:18:35,480 --> 00:18:38,086
with Gray and his father
on the ground floor.
285
00:18:38,960 --> 00:18:41,327
IsabeL
286
00:18:41,840 --> 00:18:43,330
Home so early?
287
00:18:47,480 --> 00:18:49,482
Yes.
288
00:18:49,560 --> 00:18:51,847
- What's the matter?
- Nothing.
289
00:18:53,960 --> 00:18:56,281
- Where's Larry?
- Gone. Hello, Mother.
290
00:18:56,360 --> 00:18:58,124
- Did you have a talk with him?
- Yes.
291
00:18:58,240 --> 00:19:00,891
- May I venture to inquire the result?
- He's going to Europe.
292
00:19:00,960 --> 00:19:02,166
I promised to wait for him.
293
00:19:02,240 --> 00:19:04,004
What in the world is
he going to do in Europe?
294
00:19:04,120 --> 00:19:06,327
- Loaf.
- Loaf? Don't be ridiculous, Isabel.
295
00:19:06,400 --> 00:19:08,846
- That's what he told me!
- Really, I have no patience with you.
296
00:19:08,960 --> 00:19:11,645
If you had any spirit, you'd have broken
off your engagement then and there!
297
00:19:11,720 --> 00:19:14,849
What can I do?
I love him.
298
00:19:14,920 --> 00:19:16,524
Come along.
299
00:19:17,520 --> 00:19:19,522
It's all right.
300
00:19:22,400 --> 00:19:24,721
Well, things might be
a great deal worse.
301
00:19:24,800 --> 00:19:27,644
Oh, thank heavens.
Merci, Joseph.
302
00:19:27,720 --> 00:19:30,326
I was just saying, Louisa,
things might be a great deal worse.
303
00:19:30,400 --> 00:19:33,529
- Oh.
- Don't get up. I don't see how.
304
00:19:33,600 --> 00:19:37,525
My poor Louisa,
you have no imagination.
305
00:19:37,600 --> 00:19:40,570
When you're young, your emotions
are violent, but they're not durable.
306
00:19:40,640 --> 00:19:43,450
It's a delusion that absence
makes the heart grow fonder.
307
00:19:43,520 --> 00:19:45,648
With Larry out of the way
and Gray on the spot,
308
00:19:45,720 --> 00:19:48,326
I don't see why Isabel shouldn't
marry him before the year's out.
309
00:19:48,400 --> 00:19:50,801
You've been away
from America too long, Elliott.
310
00:19:50,880 --> 00:19:54,362
You've forgotten that in this country a girl
doesn't marry a man because her mother,
311
00:19:54,440 --> 00:19:57,205
or even her uncle,
wants her to.
312
00:19:57,280 --> 00:19:59,362
That's nothing to be proud of.
313
00:19:59,440 --> 00:20:02,762
As a result of 30 years' experience, I
may tell you that a marriage arranged
314
00:20:02,840 --> 00:20:04,842
with a proper regard
for position and fortune
315
00:20:04,920 --> 00:20:07,207
has every advantage over a love match.
316
00:20:07,280 --> 00:20:09,044
In France, which after all,
317
00:20:09,120 --> 00:20:11,361
is the only civilized country in the world,
318
00:20:11,480 --> 00:20:14,689
Isabel would marry Gray
without thinking about it twice.
319
00:20:14,760 --> 00:20:17,570
Then, after a few months,
if she was still in love with Larry...
320
00:20:17,640 --> 00:20:22,521
That will do. I know what you're going
to say, and the idea doesn't appeal to me.
321
00:20:22,600 --> 00:20:25,729
That's one of the things
I've never understood about you, Louisa.
322
00:20:25,800 --> 00:20:28,246
Though you've lived half your life
in diplomatic society
323
00:20:28,320 --> 00:20:30,402
in half the capitals of the world,
324
00:20:30,480 --> 00:20:32,369
you've remained hopelessly American.
325
00:20:32,440 --> 00:20:34,761
It isn't often that you pay me
a compliment, dear.
326
00:20:34,840 --> 00:20:37,411
- It wasn't meant to be one.
- I know.
327
00:20:37,480 --> 00:20:39,801
I think I'll go to bed.
Elliott, will you lock up?
328
00:20:39,880 --> 00:20:40,927
Yes, dear.
329
00:20:41,000 --> 00:20:42,490
- Good night, Mr. Maugham.
- Good night.
330
00:20:45,040 --> 00:20:47,725
You're very full of worldly wisdom
this evening, Elliott.
331
00:20:47,800 --> 00:20:50,201
Have you ever
known me not to be?
332
00:20:50,280 --> 00:20:53,489
I don't mind telling you
I have a sneaking sympathy for the boy.
333
00:20:53,560 --> 00:20:55,449
He's young, and he wants to sow
his wild oats
334
00:20:55,520 --> 00:20:57,727
before he settles down
to married life.
335
00:20:57,800 --> 00:20:59,882
Very natural and very proper.
336
00:20:59,960 --> 00:21:02,327
I'll keep my eye on him in Paris.
337
00:21:02,400 --> 00:21:04,528
Of course, he must cross
on the Aquitania.
338
00:21:05,000 --> 00:21:06,286
[Elliott Continuing]
know the captain.
339
00:21:06,360 --> 00:21:10,684
He'll see that Larry sits at his table
and meets the right people.
340
00:21:10,760 --> 00:21:14,446
I'll look for an apartment for him
in a really smart quarter.
341
00:21:14,520 --> 00:21:16,648
- I'll do him proud.
- [ No Audible Dialogue]
342
00:21:16,720 --> 00:21:19,291
I'll give some parties for him.
343
00:21:19,360 --> 00:21:21,283
So many Americans,
when they go to Paris,
344
00:21:21,360 --> 00:21:23,249
get in with the wrong people.
345
00:21:23,320 --> 00:21:27,086
Then they find it no end of a job
to shake them off.
346
00:21:27,160 --> 00:21:31,324
I'll have my chauffeur, Marcel,
drive him about in the Rolls.
347
00:21:31,400 --> 00:21:33,926
I detest the countryside,
348
00:21:34,000 --> 00:21:36,480
but, alas, all Americans
are born tourists,
349
00:21:36,560 --> 00:21:39,484
and no doubt
he'll want to see the sights.
350
00:21:40,800 --> 00:21:42,723
It would be perfect
if I could arrange
351
00:21:42,800 --> 00:21:45,929
for some older woman
to take him under her wing.
352
00:21:46,000 --> 00:21:49,561
- Princess Novemali, for instance.
- [ No Audible Dialogue]
353
00:21:49,640 --> 00:21:52,371
He is young,
and he has a good figure.
354
00:21:52,440 --> 00:21:56,365
I think she'd fail for him
like a ton of bricks.
355
00:21:56,440 --> 00:21:58,442
[ Chuckles ]
356
00:21:59,920 --> 00:22:02,002
In any event,
the busier I keep him,
357
00:22:02,080 --> 00:22:05,243
the less time he'll have
to think about Isabel.
358
00:22:06,880 --> 00:22:08,450
[ Chattering ]
359
00:22:12,120 --> 00:22:15,090
[ Speaking French ]
360
00:22:16,400 --> 00:22:19,529
Anything for Laurence Darrell?
361
00:22:19,600 --> 00:22:22,570
- This wireless came day before yesterday.
- Thank you.
362
00:22:25,320 --> 00:22:27,527
[ Man ] They went through here
about a year ago.
363
00:22:27,600 --> 00:22:31,127
Excuse me. Pardon me. When does
the boat train from the Aquitania arrive?
364
00:22:31,200 --> 00:22:33,202
- 11:30, monsieur.
- Thank you.
365
00:22:33,280 --> 00:22:36,204
- [ Woman ] Vous parlez anglais?
- Why, of course.
366
00:22:39,000 --> 00:22:40,809
[ Chattering ]
367
00:22:45,800 --> 00:22:48,087
[ Isabel ] Larry! Larry!
368
00:22:49,120 --> 00:22:51,691
[Man Shouting In French ]
369
00:22:51,760 --> 00:22:53,762
Oh, Larry!
370
00:22:56,960 --> 00:22:59,531
Oh, Larry,
I've missed you.
371
00:22:59,600 --> 00:23:01,489
I've missed you so much.
372
00:23:06,640 --> 00:23:08,642
May I ask how
he knew you were coming?
373
00:23:08,720 --> 00:23:10,802
Isabel cabled him
from the ship.
374
00:23:10,880 --> 00:23:13,406
- Are they still engaged?
- [ Chuckles ] As far as I know.
375
00:23:13,480 --> 00:23:16,165
- What about Gray Maturin?
- Still faithful.
376
00:23:16,240 --> 00:23:18,641
I don't believe you played your cards
very well, Louisa.
377
00:23:18,720 --> 00:23:20,563
Ineverhad
much card sense.
378
00:23:20,640 --> 00:23:22,722
- Mother, here he is.
- Oh, how good of you to come.
379
00:23:22,800 --> 00:23:25,724
- So nice to see you. Hello, Mr. Templeton.
- How do you do?
380
00:23:25,840 --> 00:23:27,763
Uncle Elliott, may Larry come along
to dinner with us?
381
00:23:27,840 --> 00:23:29,763
Larry's given me to understand
he doesn't dine out.
382
00:23:29,840 --> 00:23:30,921
He will tonight, won't you?
383
00:23:31,000 --> 00:23:31,967
I will.
384
00:23:32,040 --> 00:23:34,088
That's very good of you.
I shall be delighted.
385
00:23:34,160 --> 00:23:38,529
We'll meet you at the house.
Taxi! Taxi!
386
00:23:38,600 --> 00:23:43,162
Come along, darling.
I've got a million things to tell you.
387
00:23:58,080 --> 00:24:01,527
I'm afraid I haven't a very good account
to give you of that young man, Louisa.
388
00:24:02,040 --> 00:24:04,725
- Oh?
- When he first came over to Paris,
389
00:24:04,800 --> 00:24:06,768
for Isabel's sake,
I asked him to lunch
390
00:24:06,880 --> 00:24:08,928
to meet the sort of people
he ought to know.
391
00:24:09,000 --> 00:24:11,810
- He told me he didn't eat lunch.
- Perhaps he doesn't.
392
00:24:11,880 --> 00:24:14,247
And then, when I asked him to dinner,
he said he couldn't come
393
00:24:14,320 --> 00:24:16,209
because he had
no evening clothes.
394
00:24:17,040 --> 00:24:19,281
If I live to be a hundred,
I shall never understand
395
00:24:19,360 --> 00:24:22,728
how any young man could come to Paris
without evening clothes.
396
00:24:23,040 --> 00:24:25,168
Maybe he just
didn't want to.
397
00:24:25,240 --> 00:24:26,730
That's the most
incredible reason
398
00:24:26,800 --> 00:24:29,485
for refusing an invitation
I've ever heard in my life.
399
00:24:29,560 --> 00:24:31,722
- And where does he live?
- I haven't a notion.
400
00:24:31,800 --> 00:24:34,485
Isabel writes to him in care of
the American Express.
401
00:24:34,560 --> 00:24:38,929
Like a traveling salesman,
or a schoolteacher on vacation.
402
00:24:39,080 --> 00:24:42,323
My own belief is that he's living
in the Latin Quarter with some bint,
403
00:24:42,400 --> 00:24:43,731
who's no better
than she ought to be.
404
00:24:44,440 --> 00:24:47,967
I'm afraid you'll have to write him off
as one of your failures, Elliott.
405
00:24:48,040 --> 00:24:50,247
It might surprise you
to know it, my dear,
406
00:24:50,320 --> 00:24:53,051
but I've already done so.
407
00:24:55,840 --> 00:24:58,320
[ Speaking French ]
408
00:25:00,800 --> 00:25:02,848
[ Continues ]
409
00:25:04,760 --> 00:25:07,684
- Bonjour, madame.
- [ Speaking French ]
410
00:25:11,520 --> 00:25:13,602
She speaks so quickly,
I can't understand her.
411
00:25:13,680 --> 00:25:15,489
She's telling you
that it's an old French custom.
412
00:25:15,560 --> 00:25:17,801
Everyone has to wear a sprig
of lilies of the valley on May Day.
413
00:25:17,880 --> 00:25:20,486
- They're a symbol of happiness.
- [ Chuckles] Merci, madame.
414
00:25:20,560 --> 00:25:24,360
- Merci.
- May Day. Imagine this being May.
415
00:25:24,440 --> 00:25:26,329
That means I've been here
nearly a month now.
416
00:25:26,400 --> 00:25:28,482
Oh, impossible.
It was only yesterday.
417
00:25:28,560 --> 00:25:31,166
I still don't know a thing about
what you've been doing.
418
00:25:31,240 --> 00:25:34,483
Tell me, Larry. You must know
I've been dying to know.
419
00:25:34,560 --> 00:25:37,689
Nothing very exciting.
I've traveled around, read a lot,
420
00:25:37,760 --> 00:25:39,524
gone to lectures
at the Sorbonne and so forth.
421
00:25:39,640 --> 00:25:42,041
Have you found that peace of mind
you were looking for?
422
00:25:42,120 --> 00:25:45,249
No, but for the first time I'm beginning
to see things in a clear light.
423
00:25:45,320 --> 00:25:47,766
What does that mean?
424
00:25:47,840 --> 00:25:49,888
It's rather difficult
to explain.
425
00:25:49,960 --> 00:25:52,008
Even if I try,
you'll only be angry with me.
426
00:25:52,080 --> 00:25:55,084
How much longer do you think
all this is going to take you?
427
00:25:55,160 --> 00:25:59,006
I don't know. I don't know.
It's hard to say.
428
00:26:06,080 --> 00:26:11,007
And after that, what are you
going to do with all this wisdom?
429
00:26:11,080 --> 00:26:15,324
If I ever acquire wisdom, I suppose I'll be
wise enough to know what to do with it.
430
00:26:21,200 --> 00:26:25,683
- You know what Uncle Elliott says?
- Nothing to my credit, I imagine.
431
00:26:27,480 --> 00:26:28,891
He says you have
a cozy little hideout somewhere.
432
00:26:28,960 --> 00:26:33,363
Come and see for yourself. The cozy
little hideout's only a step from here.
433
00:26:40,040 --> 00:26:42,042
- Bonjour, Monsieur Darrell.
- [ Baby Crying ]
434
00:26:42,160 --> 00:26:44,447
Oh, bonjour, Etienne.
435
00:26:44,520 --> 00:26:47,126
- Monsieur Darrell.
- Madame Duval, Mademoiselle Bradley.
436
00:26:47,200 --> 00:26:50,602
- Bonjour.
- Monsieur Jacques Duval.
437
00:26:50,680 --> 00:26:52,330
You see the looks they gave me?
438
00:26:52,400 --> 00:26:54,880
Ruined my character,
that's what you've done.
439
00:26:58,440 --> 00:27:00,681
{Ia va?
- Mm-hmm.
440
00:27:17,400 --> 00:27:19,129
This is where you live?
441
00:27:19,240 --> 00:27:21,811
- You don't like it?
- No.
442
00:27:21,880 --> 00:27:25,248
It's all right.
It's convenient.
443
00:27:25,320 --> 00:27:28,051
How about a cup of coffee?
444
00:27:33,360 --> 00:27:36,489
Larry, how can you bear
to sit here in a backwash,
445
00:27:36,560 --> 00:27:37,641
when America's living through
446
00:27:37,760 --> 00:27:41,162
the most glorious adventure
the world has ever known?
447
00:27:41,240 --> 00:27:44,961
You've been away a year now,
a whole year out of your life.
448
00:27:45,040 --> 00:27:49,523
You just can't go on
loafing forever, or can you?
449
00:27:49,600 --> 00:27:52,171
- It's possible.
- And what about me?
450
00:27:52,240 --> 00:27:54,641
Am I of no importance
to you at all?
451
00:27:54,720 --> 00:27:56,688
You're of great importance
to me, Isabel.
452
00:27:56,760 --> 00:27:59,331
- I love you, and I want you to marry me.
- When, in 10 years?
453
00:27:59,400 --> 00:28:01,448
- No, now. As soon as possible.
- On what?
454
00:28:01,520 --> 00:28:04,285
- I've got $3,000 a year.
- Oh, Larry.
455
00:28:04,360 --> 00:28:06,362
Lots of people
live on a great deal less.
456
00:28:06,440 --> 00:28:09,364
But I don't want to live
on $3,000 a year.
457
00:28:09,440 --> 00:28:12,410
Ineverhave,
and I don't see why I should.
458
00:28:17,360 --> 00:28:19,362
We could go down to Capri
for our honeymoon.
459
00:28:19,440 --> 00:28:22,284
In the fall,
we could go to Greece.
460
00:28:22,360 --> 00:28:25,443
Remember how we used to talk about
traveling all over the world together?
461
00:28:25,520 --> 00:28:28,410
Of course I want to travel.
462
00:28:28,480 --> 00:28:33,088
But not like that.
Cheap restaurants, third-rate hotels...
463
00:28:33,160 --> 00:28:37,210
Besides, I want
to have babies, Larry.
464
00:28:37,280 --> 00:28:39,726
[Chuckling ] All right, darling.
We'll take them along with us.
465
00:28:39,800 --> 00:28:43,441
Larry, you're so impractical. You don't
know what you're asking me to do.
466
00:28:43,520 --> 00:28:47,889
I'm young. I want to have fun,
do all the things people do.
467
00:28:47,960 --> 00:28:50,247
We wouldn't have
a friend in the world.
468
00:28:50,320 --> 00:28:52,288
Isabel, stop exaggerating.
469
00:28:52,360 --> 00:28:55,170
We'll do everything that you want to do,
and we'll do it together.
470
00:28:55,240 --> 00:28:57,925
Oh, listen, darling.
If you hadn't a cent to your name
471
00:28:58,000 --> 00:28:59,729
and got a job that brought you 3,000 a year,
472
00:28:59,840 --> 00:29:03,003
I'd marry you
without a minute's hesitation.
473
00:29:03,080 --> 00:29:06,050
I'd cook for you.
I'd make beds.
474
00:29:06,120 --> 00:29:08,600
I wouldn't care what I wore.
I... I'd think it was fun
475
00:29:08,680 --> 00:29:11,843
because I'd know it was only a question
of time until you'd make good.
476
00:29:11,920 --> 00:29:15,811
But this means living like this all our lives,
with nothing to look forward to.
477
00:29:15,880 --> 00:29:18,486
It's asking too much.
478
00:29:18,560 --> 00:29:20,688
Oh, Larry,
you've had your fling now.
479
00:29:20,760 --> 00:29:23,650
For your own sake,
I beg of you to come home with us.
480
00:29:23,720 --> 00:29:26,485
I wouldn't make you happy
if I did.
481
00:29:26,560 --> 00:29:30,610
You see, what you forget is that
I want to learn as passionately as...
482
00:29:30,680 --> 00:29:34,810
Well, as Gray, for example,
wants to make a lot of money.
483
00:29:39,680 --> 00:29:42,047
I came over here
because I was restless,
484
00:29:42,120 --> 00:29:45,010
and because my mind
was muddled.
485
00:29:45,080 --> 00:29:48,004
I came looking for the answers
to a lot of questions.
486
00:29:48,080 --> 00:29:50,003
Some of them I've found.
487
00:29:50,080 --> 00:29:54,688
Others I may never find.
But I can't stop now.
488
00:29:54,760 --> 00:29:58,685
Oh, I know it sounds
vague and trivial compared with...
489
00:29:58,760 --> 00:30:02,128
Well, compared with everything
that's happening at home today.
490
00:30:02,200 --> 00:30:05,124
And I know I'm being
very difficult.
491
00:30:05,240 --> 00:30:08,005
But I can't stop now, Isabel.
I just can't!
492
00:30:08,080 --> 00:30:10,765
But what would happen to America
if everyone did as you're doing?
493
00:30:10,840 --> 00:30:13,446
The answer to that is
that everyone doesn't feel as I do.
494
00:30:13,520 --> 00:30:16,091
Fortunately for themselves,
most people are just content
495
00:30:16,160 --> 00:30:19,642
to follow the normal course
and take things as they are.
496
00:30:19,720 --> 00:30:21,961
Oh, I wish I could, too.
497
00:30:22,040 --> 00:30:25,886
But I know if I tried, I'd just make
a mess of your life, and of mine, too.
498
00:30:28,080 --> 00:30:30,208
But
499
00:30:30,280 --> 00:30:32,726
what's this all
going to lead to?
500
00:30:34,560 --> 00:30:37,291
I don't know.
501
00:30:37,360 --> 00:30:38,805
It may be that when I'm through,
502
00:30:38,880 --> 00:30:42,202
I will have found something to give
that people will be glad to take.
503
00:30:42,760 --> 00:30:45,047
It's just a chance.
Even if I fail,
504
00:30:45,120 --> 00:30:47,521
I shan't be any worse off than
a fellow's who's gone into business
505
00:30:47,600 --> 00:30:49,602
and hasn't made a go of it.
506
00:30:54,600 --> 00:30:57,126
Then there's nothing more
to be said.
507
00:30:59,960 --> 00:31:02,008
Here you are.
508
00:31:06,320 --> 00:31:08,322
IsabeL
509
00:31:10,440 --> 00:31:13,205
Wear this
on another finger, please.
510
00:31:13,280 --> 00:31:16,284
- We're still friends?
- Of course.
511
00:31:17,440 --> 00:31:19,169
Shall we go?
512
00:31:39,520 --> 00:31:42,410
Well, go on.
Go on.
513
00:31:42,480 --> 00:31:45,006
- [Laughs]
- I don't believe it.
514
00:31:45,080 --> 00:31:47,731
Louisa, do you realize that
in the two months you've been here,
515
00:31:47,840 --> 00:31:49,171
I haven't won a game?
516
00:31:49,240 --> 00:31:50,810
[Laughing]
517
00:31:58,920 --> 00:32:01,241
- Who's winning?
- I am.
518
00:32:01,320 --> 00:32:02,765
- Good.
- [ Chuckling]
519
00:32:06,160 --> 00:32:08,401
I must say,
Isabel's taking it very well.
520
00:32:08,480 --> 00:32:10,448
Has she told you
exactly what happened?
521
00:32:10,520 --> 00:32:14,081
Only that she and Larry talked and came
to the conclusion they'd made a mistake.
522
00:32:14,200 --> 00:32:15,690
- Has she written to Gray?
- I wouldn't know.
523
00:32:15,760 --> 00:32:18,161
I'm not in the habit of opening her mail.
524
00:32:18,240 --> 00:32:20,288
If you ask me,
she's very well out of it.
525
00:32:20,360 --> 00:32:22,124
There's no doubt there was
a strong physical attraction,
526
00:32:22,200 --> 00:32:24,123
- but that's all...
- Here she is.
527
00:32:25,680 --> 00:32:27,648
- Good night, Mother.
- Good night, darling. Don't be too late.
528
00:32:27,720 --> 00:32:29,324
Remember, we have to
catch the boat train in the morning.
529
00:32:29,400 --> 00:32:30,640
Well,
530
00:32:30,760 --> 00:32:32,967
you're very dressed up.
531
00:32:33,040 --> 00:32:35,122
- You seem to be going somewhere.
- Yes.
532
00:32:35,200 --> 00:32:37,168
- Where?
- Oh, nowhere in particular.
533
00:32:37,240 --> 00:32:40,289
- Larry and I are going out on the town.
- Larry?
534
00:32:40,360 --> 00:32:42,761
We thought we'd like to spend
our last night together.
535
00:32:42,840 --> 00:32:45,320
"Evening," I trust you mean.
536
00:32:45,440 --> 00:32:49,331
I'm profoundly shocked. If he had any sense
of decency, he'd never have asked you.
537
00:32:49,400 --> 00:32:52,768
But he didn't ask me.
I asked him.
538
00:32:52,840 --> 00:32:56,287
- You should forbid her to go.
- Will you pay any attention if I do, Isabel?
539
00:32:56,360 --> 00:32:57,566
No, darling. None.
540
00:32:57,640 --> 00:33:00,849
In that case, I don't think
there's any point in my forbidding it.
541
00:33:08,960 --> 00:33:11,406
Pretty dress she had on.
542
00:33:11,480 --> 00:33:14,882
I hadn't realized
it was cut quite so low.
543
00:33:43,440 --> 00:33:46,489
I've never seen you so beautiful.
544
00:33:52,120 --> 00:33:54,566
[ No Audible Dialogue]
545
00:34:12,480 --> 00:34:16,485
- [ Speaking French ]
[Orchestral Playing, Up Tempo Music]
546
00:34:23,320 --> 00:34:26,130
[Speaking Spanish ]
547
00:34:43,480 --> 00:34:46,529
[Woman Speaking French ]
548
00:34:52,360 --> 00:34:54,522
- [ Music Ends]
- [ Chattering ]
549
00:34:54,600 --> 00:34:56,682
[Music Resumes]
550
00:35:09,600 --> 00:35:12,604
[ No Audible Dialogue]
551
00:35:21,880 --> 00:35:26,807
[Singing In Russian]
552
00:36:23,960 --> 00:36:26,964
[Singing Continues]
553
00:36:47,040 --> 00:36:48,644
[Music Ends]
554
00:36:51,960 --> 00:36:54,964
- [ Drumming Playing]
- [ Chattering ]
555
00:37:11,920 --> 00:37:15,367
[Jazz Playing ]
556
00:37:34,600 --> 00:37:37,410
[Music Continues]
557
00:38:16,600 --> 00:38:18,523
[Woman Screams]
558
00:38:36,800 --> 00:38:39,371
Well, I guess this is good-bye.
559
00:38:44,160 --> 00:38:47,209
Will you come in
and have one last drink?
560
00:38:48,680 --> 00:38:50,045
Yes.
561
00:40:10,560 --> 00:40:12,767
It's late.
You'd better go.
562
00:40:13,720 --> 00:40:16,200
Oh, Larry.
For heaven sakes, go!
563
00:40:17,560 --> 00:40:19,528
Please, Larry.
564
00:40:36,200 --> 00:40:37,725
Larry.
565
00:41:10,480 --> 00:41:12,562
Uncle Elliott!
566
00:41:17,720 --> 00:41:20,326
That was a brilliant performance,
my dear.
567
00:41:20,400 --> 00:41:24,291
I left the door
just a little open.
568
00:41:24,360 --> 00:41:26,328
Shall I get you a drink?
569
00:41:26,400 --> 00:41:28,641
I expect you want it.
570
00:41:32,560 --> 00:41:36,007
You think you're very clever,
donlyou?
571
00:41:36,080 --> 00:41:38,811
I don't think it.
I know it.
572
00:41:40,200 --> 00:41:42,521
Come, come, child.
Be reasonable.
573
00:41:42,600 --> 00:41:44,648
I guessed you were
up to something.
574
00:41:44,720 --> 00:41:47,007
Even your poor mother
noticed the pains you went to
575
00:41:47,080 --> 00:41:50,163
to make yourself
alluring tonight.
576
00:41:50,240 --> 00:41:52,971
You're hateful.
577
00:41:53,040 --> 00:41:55,088
But no fool, my angel.
578
00:41:57,280 --> 00:42:01,205
Am I right in surmising that you thought
if you could get him to come back here,
579
00:42:01,280 --> 00:42:05,524
it was almost inevitable
that the inevitable should happen?
580
00:42:09,960 --> 00:42:12,804
No one could put it
more delicately.
581
00:42:14,960 --> 00:42:16,769
We know
what the consequences may be
582
00:42:16,840 --> 00:42:19,923
when a poor girl strays
from the narrow path of virtue.
583
00:42:20,000 --> 00:42:21,365
Do we?
584
00:42:21,440 --> 00:42:24,649
My guess is that if
your unscrupulous plan had come off,
585
00:42:24,720 --> 00:42:26,802
it wouldn't have been long
after your return to Chicago
586
00:42:26,880 --> 00:42:28,689
before the wretched Larry
got a letter from you,
587
00:42:28,760 --> 00:42:32,242
telling him to come back at once
and make an honest woman of you.
588
00:42:32,360 --> 00:42:35,125
You can be wonderfully disagreeable
when you like, Uncle Elliott.
589
00:42:35,240 --> 00:42:38,244
I know.
It's one of my most cherished gifts.
590
00:42:40,320 --> 00:42:43,563
Why didn't you
go through with it?
591
00:42:43,640 --> 00:42:45,210
Vvhenllooked
into his eyes and saw
592
00:42:45,280 --> 00:42:48,170
he hadn't the slightest idea
I'd set a trap for him,
593
00:42:48,240 --> 00:42:51,562
I couldn't bring myself
to play such a dirty trick.
594
00:42:51,640 --> 00:42:54,086
I couldn't help myself.
595
00:42:55,320 --> 00:42:57,243
I suppose it was
my better nature.
596
00:42:58,320 --> 00:43:02,882
Nonsense. It was your sound,
Middle-Western horse sense.
597
00:43:02,960 --> 00:43:05,645
You'd have been mad
to have married him.
598
00:43:05,720 --> 00:43:07,245
I wonder.
599
00:43:08,560 --> 00:43:13,009
Believe me. When you've put the Atlantic
between you and that young man,
600
00:43:13,080 --> 00:43:16,004
you won't care
two straws for him.
601
00:43:16,080 --> 00:43:18,287
Trust your Uncle Elliott.
602
00:43:18,360 --> 00:43:21,330
He's a very wise old party.
603
00:43:26,680 --> 00:43:28,284
[ Chattering ]
604
00:43:28,360 --> 00:43:31,443
Mr. Maturin, the cake.
605
00:43:32,440 --> 00:43:34,886
[Man Speaking, indistinct]
606
00:43:37,160 --> 00:43:40,289
[Woman ] Here's a knife, Miss Isabel.
I mean, Mrs. Maturin.
607
00:43:40,360 --> 00:43:43,569
- What do I do with it?
- Hey, Gray, get in there. You're in on this.
608
00:43:43,680 --> 00:43:45,967
I told you what, Isabel.
Take her hand, Gray.
609
00:43:46,040 --> 00:43:49,931
Nothing would please me more. You know,
this is the nicest wedding I've ever been to.
610
00:43:50,000 --> 00:43:52,890
- We should have thought of this sooner.
- [ Laughing] Oh, Uncle Elliott,
611
00:43:52,960 --> 00:43:54,769
how do brides
cut their cakes in France?
612
00:43:54,840 --> 00:43:56,842
- With a knife, dear.
- [ Laughing ]
613
00:43:56,920 --> 00:44:00,606
- Now, make a wish, Gray.
- I don't have to. I've got my wish.
614
00:44:00,680 --> 00:44:02,444
[Laughing]
615
00:44:05,520 --> 00:44:07,648
You know, I've never been able
to understand why
616
00:44:07,720 --> 00:44:10,291
when there's so much space in the world,
people should deliberately choose
617
00:44:10,360 --> 00:44:12,761
- to live in the Middle West.
- Hmm.
618
00:44:12,840 --> 00:44:15,207
What in heaven's name
is this?
619
00:44:15,280 --> 00:44:18,170
Is it alone?
Doesn't it come with something?
620
00:44:18,240 --> 00:44:20,891
- What is it?
- It could be a pickle fork.
621
00:44:20,960 --> 00:44:25,329
A pickle fork? Huh.
2.98, no doubt, at "Ye Gifte Shoppe."
622
00:44:25,400 --> 00:44:28,563
4.50, Mr. Templeton,
at Obendorfer's.
623
00:44:28,640 --> 00:44:30,847
- We know, because we sent it.
- Charming.
624
00:44:30,920 --> 00:44:33,207
- Is it for use or ornament?
- [ Chuckles ]
625
00:44:33,280 --> 00:44:37,001
- Both.
- Do you remember me? We met in Chicago.
626
00:44:37,080 --> 00:44:39,401
- Oh, I most certainly do, Mr. Maugham.
- Hello, sir.
627
00:44:39,480 --> 00:44:43,246
Sophie. Oh, darling.
628
00:44:43,320 --> 00:44:45,687
How sweet of you
and Bob to come.
629
00:44:45,760 --> 00:44:49,162
Let me see you.
Oh, you look beautiful, Isabel.
630
00:44:49,240 --> 00:44:51,368
- Think so?
- Like a million dollars.
631
00:44:51,440 --> 00:44:53,568
Or should I say 20 million?
632
00:44:53,640 --> 00:44:55,722
- We never see you and Bob anymore.
- Congratulations.
633
00:44:55,800 --> 00:44:58,531
- Where do you hide yourselves?
- I never thought I'd get her, but I did.
634
00:44:58,600 --> 00:45:01,251
For reasons best known to ourselves,
we don't mix with the rich.
635
00:45:01,320 --> 00:45:04,290
- We find it too expensive.
- How's the kid, Bob?
636
00:45:04,360 --> 00:45:07,887
- Fine. Would you like...
- Oh, please, darling. Not now.
637
00:45:07,960 --> 00:45:10,327
I'd love to come in to see you.
Where do you live now?
638
00:45:10,400 --> 00:45:12,368
In a walk-up apartment
on the North Side.
639
00:45:12,480 --> 00:45:15,723
I'd ask you and Gray to dinner, only I'm
afraid you wouldn't care for my cooking.
640
00:45:15,800 --> 00:45:18,644
Don't you believe her.
She's the best darn cook in Chicago.
641
00:45:19,160 --> 00:45:21,401
All's well that ends well.
642
00:45:21,480 --> 00:45:24,290
I must say, they make a very
attractive couple.
643
00:45:24,360 --> 00:45:27,125
- [ Laughing] Oh, no!
- Go halves?
644
00:45:27,200 --> 00:45:29,806
- I hope they'll be happy.
- Why shouldn't they be happy?
645
00:45:29,880 --> 00:45:32,406
They have everything in the world
to make them happy.
646
00:45:32,480 --> 00:45:34,482
Money, position, a nice house...
647
00:45:34,560 --> 00:45:36,608
Gray's father can't live forever.
648
00:45:36,680 --> 00:45:38,523
What about Larry?
Have you heard anything about him lately?
649
00:45:38,600 --> 00:45:40,125
Good heavens, no.
650
00:45:40,200 --> 00:45:42,328
As soon as Isabel and Louisa
went away,
651
00:45:42,400 --> 00:45:44,607
I dropped him
like a hot potato.
652
00:45:44,720 --> 00:45:46,802
A most undesirable young man.
653
00:45:46,880 --> 00:45:50,202
I tried to find him the last time
I was in Paris, but I couldn't.
654
00:45:50,280 --> 00:45:52,282
I wonder what's happened
to him.
655
00:45:52,360 --> 00:45:54,931
Shall I tell you something,
my dear fellow?
656
00:45:55,000 --> 00:45:57,446
I don't care a row of beans.
657
00:45:59,240 --> 00:46:03,928
[Train Whistle Blows]
658
00:46:06,680 --> 00:46:10,605
[Men Singing In French]
659
00:46:12,000 --> 00:46:14,287
[Whistle Blows]
660
00:46:14,360 --> 00:46:17,409
[Singing Continues]
661
00:46:22,960 --> 00:46:26,248
[Thunderclap]
662
00:46:26,320 --> 00:46:28,800
[Whistle Blows]
663
00:46:28,880 --> 00:46:32,248
- [ Speaking French ]
- [ Accordion Playing ]
664
00:46:33,360 --> 00:46:36,569
[ Chattering ]
665
00:46:56,520 --> 00:46:58,966
- Hey, Kosti.
- How about a beer?
666
00:46:59,040 --> 00:47:01,486
- Well, I would like to wash up first.
- Oh, come on.
667
00:47:01,560 --> 00:47:04,882
It's good, clean dirt.
You can wash later.
668
00:47:04,960 --> 00:47:07,008
A couple of beers,
sweetheart,
669
00:47:07,080 --> 00:47:09,082
and a deck of cards.
670
00:47:11,280 --> 00:47:13,681
I looked for you last night.
You were out.
671
00:47:13,760 --> 00:47:15,842
Was she pretty?
672
00:47:15,920 --> 00:47:19,083
No. You're wrong.
I went to a lecture at the university.
673
00:47:19,160 --> 00:47:21,322
Missed the last bus.
Had to walk back in the rain.
674
00:47:21,440 --> 00:47:23,169
- It serves you right.
- Why?
675
00:47:23,240 --> 00:47:25,846
Enlightenment
is the curse of civilization.
676
00:47:25,920 --> 00:47:29,766
A man who wastes his energy
on knowledge is a fool.
677
00:47:29,840 --> 00:47:33,367
The more he learns, the more he wants
and the more unhappy he becomes.
678
00:47:33,440 --> 00:47:36,523
Tear down the schoolhouses!
Burn the books!
679
00:47:36,600 --> 00:47:40,685
Strangle the teachers.
Then the world will get somewhere.
680
00:47:40,760 --> 00:47:43,366
Ah, the beers.
681
00:47:43,440 --> 00:47:46,205
And the cards.
[ Kisses]
682
00:47:46,280 --> 00:47:48,601
We'll play for the drinks.
683
00:47:50,720 --> 00:47:53,724
Why should a man who wants to
develop his brain work in a coal mine?
684
00:47:53,800 --> 00:47:57,600
Answer me that. You could have gotten
a soft job on the surface.
685
00:47:57,680 --> 00:48:00,650
I wanted to work below.
686
00:48:00,720 --> 00:48:03,530
Hiding out, are you?
Police after you?
687
00:48:03,600 --> 00:48:05,409
- No.
- A woman?
688
00:48:05,480 --> 00:48:08,689
No, I just thought it would do me good
to work up a sweat.
689
00:48:08,760 --> 00:48:11,331
What have the other Poles
told you about me?
690
00:48:11,400 --> 00:48:16,088
Not much. They advised me not to play
cards with you because you cheat.
691
00:48:16,160 --> 00:48:20,370
- Do you think it's true?
- Yes. I know it is.
692
00:48:20,440 --> 00:48:23,603
- Then why do you play with me?
- For the fun of it.
693
00:48:23,680 --> 00:48:24,727
Ha!
694
00:48:24,800 --> 00:48:26,848
I've been watching you for days,
and I can't see how it's done.
695
00:48:26,920 --> 00:48:28,888
You never will, my boy.
696
00:48:28,960 --> 00:48:32,521
But I shouldn't have thought it worth your
while just for the price of a few drinks?
697
00:48:32,600 --> 00:48:36,969
I like to keep my hand in. What are you
going to do when you get enough of this?
698
00:48:37,040 --> 00:48:39,771
Go back to America?
699
00:48:39,840 --> 00:48:41,888
I will, I suppose,
one of these days.
700
00:48:41,960 --> 00:48:44,884
- And do what?
- Sell bonds.
701
00:48:45,240 --> 00:48:46,765
[ Scoffs ]
702
00:48:47,360 --> 00:48:49,886
You're a rum one, Larry.
703
00:48:49,960 --> 00:48:53,601
But what about the answers
to all those profound questions
704
00:48:53,680 --> 00:48:55,489
you have been asking yourself?
705
00:48:55,560 --> 00:48:58,803
Don't you know, people have been
asking those same questions
706
00:48:58,880 --> 00:49:01,042
for thousands of years?
707
00:49:02,160 --> 00:49:05,289
Yes, but doesn't the fact that people
have been asking those same questions
708
00:49:05,360 --> 00:49:08,887
for thousands of years only go to prove
that they can't help asking?
709
00:49:08,960 --> 00:49:12,009
Very good.
Very good.
710
00:49:12,080 --> 00:49:14,082
You're not altogether stupid.
711
00:49:14,160 --> 00:49:16,845
As a matter of fact,
you sound like a very religious man
712
00:49:16,920 --> 00:49:19,491
who doesn't believe in God.
713
00:49:21,120 --> 00:49:25,170
I'm not sure
that I believe in anything.
714
00:49:25,240 --> 00:49:28,050
Have you ever thought of
going to the East?
715
00:49:28,120 --> 00:49:29,884
No.
716
00:49:29,960 --> 00:49:32,691
India, for instance?
717
00:49:33,240 --> 00:49:37,290
I went there.
I met a strange man,
718
00:49:37,360 --> 00:49:39,886
a man I never thought
to meet in this world,
719
00:49:39,960 --> 00:49:41,644
a saint.
720
00:49:41,720 --> 00:49:45,042
People go from all parts
of India to see him,
721
00:49:45,120 --> 00:49:49,170
tell him their troubles, ask his advice
and listen to his teaching.
722
00:49:49,240 --> 00:49:53,165
And they go away
strengthened in soul, and at peace.
723
00:49:53,240 --> 00:49:56,449
But it's not his teaching
that's so remarkable.
724
00:49:56,520 --> 00:49:58,522
The man himself.
725
00:49:58,640 --> 00:50:02,087
- Did he help you?
- No. [Laughs]
726
00:50:02,160 --> 00:50:06,085
But that wasn't his fault.
It was mine.
727
00:50:07,840 --> 00:50:11,561
How did you ever come
to go to India?
728
00:50:11,640 --> 00:50:14,689
To escape my pursuer.
He followed me there.
729
00:50:14,760 --> 00:50:19,971
I've wallowed in the gutters of half the
seaports of Europe to put him off my track.
730
00:50:20,040 --> 00:50:23,044
He was waiting for me.
[ Chuckles ]
731
00:50:23,120 --> 00:50:25,282
I know however far I flee,
732
00:50:25,360 --> 00:50:28,011
one day he will come up with me,
and I shall feel
733
00:50:28,080 --> 00:50:31,050
that terrible hand
734
00:50:31,120 --> 00:50:33,122
on my shoulder.
735
00:50:33,200 --> 00:50:36,044
Wouldn't it be better to face the issue
and take your punishment?
736
00:50:36,120 --> 00:50:37,884
But you don't know
what the punishment is.
737
00:50:38,440 --> 00:50:42,445
It's not prison or the hangman's rope.
I could face that.
738
00:50:42,560 --> 00:50:44,722
It's mercy,
739
00:50:44,800 --> 00:50:47,201
forgiveness, love.
740
00:50:48,960 --> 00:50:50,564
Didn't anybody
ever tell you
741
00:50:50,640 --> 00:50:54,201
that I'm an unfrocked priest?
742
00:50:54,640 --> 00:50:57,530
[Thunderclap]
743
00:50:57,600 --> 00:51:00,763
It's not the police
I'm running away from.
744
00:51:02,120 --> 00:51:05,727
I'd kill anyone
who tried to arrest me.
745
00:51:08,080 --> 00:51:09,650
It's God.
746
00:51:12,360 --> 00:51:14,408
[ No Audible Dialogue]
747
00:51:19,560 --> 00:51:24,168
- [ Thunderclap]
- Get out, you fool. I'm going to get drunk.
748
00:52:30,480 --> 00:52:32,482
[ Speaking Foreign Language]
749
00:52:43,760 --> 00:52:47,731
[ Both In Foreign Language]
750
00:52:47,800 --> 00:52:51,282
Sorry we were interrupted.
They're pilgrims.
751
00:52:51,360 --> 00:52:55,968
They come from many places,
some from quite far distances.
752
00:52:59,600 --> 00:53:01,682
What has brought you here,
my son?
753
00:53:02,680 --> 00:53:05,763
I've come to learn.
754
00:53:05,840 --> 00:53:09,811
Ever since the war,
I've been searching for something...
755
00:53:09,880 --> 00:53:14,522
Something that I've...
I've not been able to put into words.
756
00:53:14,600 --> 00:53:19,208
I've been told that from you
I might find guidance.
757
00:53:19,280 --> 00:53:21,681
God is the only guide.
758
00:53:21,800 --> 00:53:26,283
But perhaps if we talk,
he may show me a way to help you.
759
00:53:26,360 --> 00:53:30,570
To my friends, I'm a loafer
afraid of responsibilities.
760
00:53:30,640 --> 00:53:34,201
I can't even make those I love
understand what I'm after.
761
00:53:34,280 --> 00:53:38,410
The fact that you've taken the time to come
this great distance in search of knowledge,
762
00:53:38,480 --> 00:53:41,723
proves that you're not afraid
of responsibilities.
763
00:53:41,800 --> 00:53:46,647
Even to admit that you want to learn
is in itself courageous.
764
00:53:49,320 --> 00:53:53,530
I've studied. I've traveled. I've read
everything I could get my hands on,
765
00:53:53,600 --> 00:53:56,729
and nothing seems
to satisfy me.
766
00:53:56,800 --> 00:54:00,486
Oh, like everyone else, I want
to succeed, I want to improve, but
767
00:54:00,560 --> 00:54:05,487
not necessarily in the terms
of what the world calls success.
768
00:54:05,560 --> 00:54:10,088
Somehow I've lost confidence
in the accepted values.
769
00:54:10,160 --> 00:54:12,845
I try to get excited at the prospect
of settling down,
770
00:54:12,920 --> 00:54:15,685
minding my own business
and making good,
771
00:54:15,760 --> 00:54:19,003
but it only increases
my urge to move on.
772
00:54:21,120 --> 00:54:24,329
I know that if I do find
what I'm looking for,
773
00:54:24,400 --> 00:54:27,688
it will be something
that I can share with others.
774
00:54:27,760 --> 00:54:31,321
But how to find it,
and where?
775
00:54:31,400 --> 00:54:34,882
All your restlessness and confusion
are not unique, my son.
776
00:54:35,000 --> 00:54:37,844
The whole world
is restless and confused.
777
00:54:37,960 --> 00:54:40,042
It will always be so,
778
00:54:40,120 --> 00:54:44,921
as long as men set their ideals
on the wrong objects.
779
00:54:45,000 --> 00:54:47,287
There can be
no real happiness
780
00:54:47,360 --> 00:54:51,490
until men learn that it comes
from within themselves.
781
00:54:52,840 --> 00:54:54,922
I know.
782
00:54:55,000 --> 00:54:59,847
It is written that the wise man
lives from within himself,
783
00:54:59,920 --> 00:55:04,209
which is from God,
from within his own heart.
784
00:55:04,320 --> 00:55:08,564
This is the way of calmness,
forbearance,
785
00:55:08,640 --> 00:55:12,008
compassion, selflessness
786
00:55:14,000 --> 00:55:16,401
and everlasting peace.
787
00:55:18,560 --> 00:55:21,530
- But that's not easy.
- No.
788
00:55:22,360 --> 00:55:25,489
The road to salvation
is difficult to pass over,
789
00:55:25,560 --> 00:55:30,327
as difficult as the
sharp edge of a razor.
790
00:55:30,400 --> 00:55:35,247
But this much we know,
and all religions teach it.
791
00:55:35,320 --> 00:55:40,804
There is, in every one of us, a spark of
the infinite goodness which created us.
792
00:55:40,880 --> 00:55:43,929
And when we leave this earth,
we are reunited with it,
793
00:55:44,000 --> 00:55:46,606
as a raindrop falling from heaven
794
00:55:46,680 --> 00:55:50,924
is at last reunited with the sea
which gave it birth.
795
00:56:02,120 --> 00:56:06,045
- May I stay here with you?
- Of course you may.
796
00:56:06,120 --> 00:56:11,729
Our life's very simple. There are books.
We will talk together.
797
00:56:11,800 --> 00:56:15,646
You can even work
in the fields, if you wish.
798
00:56:17,560 --> 00:56:22,248
We Indians believe there are
three roads that lead to God.
799
00:56:22,480 --> 00:56:25,131
One is the path
of faith and worship.
800
00:56:25,200 --> 00:56:28,886
One is the path of good works
performed for the love of God.
801
00:56:28,960 --> 00:56:33,841
And then there is a third path, which
leads through knowledge to wisdom.
802
00:56:35,320 --> 00:56:37,891
You have chosen
the way of knowledge.
803
00:56:37,960 --> 00:56:43,126
But you'll find in the end, my son,
that the three paths are but one path.
804
00:56:52,360 --> 00:56:55,364
One of my students
will show you where to sleep.
805
00:56:59,040 --> 00:57:00,326
Thank you.
806
00:57:08,600 --> 00:57:10,921
[Siren Wailing]
807
00:57:23,440 --> 00:57:25,522
- Excuse me, please.
- Yes, sir.
808
00:57:27,040 --> 00:57:30,726
Operator, Michigan-7182.
809
00:57:31,440 --> 00:57:33,522
I want to get Mr. Gray Maturin.
810
00:57:35,480 --> 00:57:38,051
- Is Dr. Thompson in there?
- Yes, he is.
811
00:57:42,160 --> 00:57:44,367
We'll hold the hypo for now.
She's doing all right.
812
00:57:44,480 --> 00:57:46,482
You're wanted, Doctor.
813
00:57:49,040 --> 00:57:52,203
I'm Gray Maturin, Doctor.
They sent for me.
814
00:57:53,480 --> 00:57:55,403
- How is she?
- She's conscious now.
815
00:57:55,480 --> 00:57:57,881
She asked about her husband.
Would you tell her?
816
00:57:57,960 --> 00:58:00,167
Tell her? Doesn't she know?
817
00:58:00,240 --> 00:58:04,450
No. She should be told before a possible
shock reaction. You're an old friend.
818
00:58:22,320 --> 00:58:26,689
Hello, Gray.
It was nice of you to come.
819
00:58:26,760 --> 00:58:28,888
I got here as quickly as I could.
820
00:58:28,960 --> 00:58:32,362
[Chuckles] It's such a silly thing to happen.
821
00:58:32,440 --> 00:58:36,206
A bunch of drunks,
they ran into us at an intersection.
822
00:58:36,280 --> 00:58:42,208
We might all have been killed.
It was lucky I was holding Baby in my arms.
823
00:58:42,280 --> 00:58:46,046
Is the car badly damaged?
Where's Bob?
824
00:58:46,120 --> 00:58:48,771
- [ Moans ]
- Careful of her arm.
825
00:58:50,280 --> 00:58:53,966
Where's Bob?
I want Bob.
826
00:58:54,040 --> 00:58:56,725
- Bob!
- You have to stay in bed, Mrs. MacDonald.
827
00:58:56,800 --> 00:59:00,805
- Take it easy, Sophie.
- No. I've got to see Bob and Baby.
828
00:59:00,880 --> 00:59:03,247
- Baby!
- Don't let her get up. I'll get the doctor.
829
00:59:03,320 --> 00:59:06,529
- Sophie, be a good girl and lie down.
- No. Leave me alone, you swine.
830
00:59:06,600 --> 00:59:08,648
Please, Sophie.
831
00:59:12,720 --> 00:59:17,408
Is Bob dead, Gray?
Is he dead?
832
00:59:19,240 --> 00:59:21,208
You can tell me, Gray!
833
00:59:22,800 --> 00:59:24,325
Yes.
834
00:59:29,960 --> 00:59:32,008
[ $Obs ]
835
00:59:35,640 --> 00:59:40,089
And Baby, too?
836
00:59:45,040 --> 00:59:49,489
Linda. Linda!
837
00:59:50,640 --> 00:59:52,449
Baby-
838
00:59:53,360 --> 00:59:56,569
[Crying]
839
00:59:59,760 --> 01:00:01,000
Hypo.
840
01:00:04,720 --> 01:00:07,530
- [ No Audible Dialogue]
- [ Crying Continues]
841
01:00:10,200 --> 01:00:13,886
[ Sophie ]
Linda. Wake up, Baby.
842
01:00:13,960 --> 01:00:17,043
Wake up, Baby.
Wake up.
843
01:01:00,840 --> 01:01:03,161
Well, are you ready to
start on your pilgrimage?
844
01:01:03,240 --> 01:01:04,685
Yes.
845
01:01:04,760 --> 01:01:08,560
- But I'll miss it here. I've been very happy.
- We'll miss you, too.
846
01:01:08,640 --> 01:01:11,484
But you've got
all you can get from books.
847
01:01:11,560 --> 01:01:14,291
It's time for you now to put the world
behind you for a while,
848
01:01:14,360 --> 01:01:18,968
to isolate yourself completely
from everything.
849
01:01:22,600 --> 01:01:27,288
Sometimes very strange things happen
when you're in the mountains,
850
01:01:27,360 --> 01:01:30,762
not a living soul
within miles of you,
851
01:01:30,840 --> 01:01:34,970
nothing above you,
but the sky and God.
852
01:01:36,520 --> 01:01:39,603
What sort of things?
853
01:01:39,680 --> 01:01:43,366
That, my son,
depends on you.
854
01:01:47,120 --> 01:01:52,081
You'll find a little shelter up there at
the very top. Go in. Make yourself at home.
855
01:01:52,160 --> 01:01:56,449
After you've been there
some time, perhaps I shall pay you a visit.
856
01:03:39,480 --> 01:03:43,121
- You've come.
- Let me look at you.
857
01:03:45,120 --> 01:03:47,487
Yes. I see.
858
01:03:48,400 --> 01:03:50,801
You were right.
859
01:03:50,880 --> 01:03:55,090
- Something very strange did happen to me.
- I know.
860
01:03:58,360 --> 01:04:00,488
Tell me.
861
01:04:06,200 --> 01:04:10,728
It was just at that moment
before night ends and day begins,
862
01:04:10,800 --> 01:04:15,169
when the whole world seems
to tremble in the balance.
863
01:04:15,240 --> 01:04:19,165
Gradually, the light began to filter
through the darkness,
864
01:04:19,240 --> 01:04:22,926
like some mysterious figure
stealing through the trees.
865
01:04:24,000 --> 01:04:27,641
And then the first rays
of the sun came up.
866
01:04:27,720 --> 01:04:32,726
The mountains, the mist
caught in the treetops,
867
01:04:32,800 --> 01:04:37,169
I'd never before felt
or seen anything like it.
868
01:04:37,240 --> 01:04:41,040
I know.
I come here often.
869
01:04:41,120 --> 01:04:46,729
I felt that I'd been released from my body,
that I was suspended in midair.
870
01:04:46,800 --> 01:04:50,771
And all the things
that had been confused before,
871
01:04:50,840 --> 01:04:54,049
suddenly became clear to me.
872
01:04:54,160 --> 01:04:57,846
I had a sense of knowledge
more than human.
873
01:04:57,920 --> 01:05:01,288
I felt that I'd broken away
and was free.
874
01:05:02,720 --> 01:05:05,929
I felt that if it lasted
another minute, I...
875
01:05:06,000 --> 01:05:08,571
I'd die.
876
01:05:08,640 --> 01:05:13,567
And yet, I was willing to die if I
could just hold on to it, because
877
01:05:13,680 --> 01:05:19,323
for that one moment,
I had the feeling that...
878
01:05:20,440 --> 01:05:23,887
That you and God were one.
879
01:05:26,760 --> 01:05:29,001
[ Quietly]
Yes.
880
01:05:33,040 --> 01:05:35,725
I'm sure I could stay here forever
and never tire of it.
881
01:05:36,760 --> 01:05:37,807
No.
882
01:05:37,880 --> 01:05:40,042
You must go back.
883
01:05:41,040 --> 01:05:43,805
You are now ready to go back.
884
01:05:44,640 --> 01:05:47,246
It's not necessary
to leave the world, my son,
885
01:05:47,320 --> 01:05:51,166
but rather to live in the world
and to love the objects of the world,
886
01:05:51,240 --> 01:05:56,201
not for themselves alone,
but for what there is in them of God.
887
01:05:56,280 --> 01:05:59,443
Your place
is with your own people.
888
01:05:59,520 --> 01:06:02,126
You, my son,
are one of the fortunate ones.
889
01:06:02,200 --> 01:06:06,762
By the grace of God, it's been given you
to see the infinite beauty of the world,
890
01:06:06,840 --> 01:06:11,402
which is only the reflection seen through
a glass darkly of the beauty of God.
891
01:06:11,960 --> 01:06:17,251
That sense of joy,
that vision of his beauty,
892
01:06:17,320 --> 01:06:22,565
will remain with you fresh and vivid
till the day of your death.
893
01:07:13,880 --> 01:07:16,531
[ Men And Woman
Speaking In French ]
894
01:07:22,280 --> 01:07:25,602
- Au revoir, mon cher.
- Bien, monsieur. Au revoir.
895
01:07:35,080 --> 01:07:37,048
- Ah. Monsieur Ducat.
- Oui, monsieur?
896
01:07:37,120 --> 01:07:38,485
[ French ]
897
01:07:39,480 --> 01:07:42,609
This crest is not
in the proper place at all.
898
01:07:44,520 --> 01:07:47,205
The crest belongs up here.
Up here.
899
01:07:47,280 --> 01:07:50,045
I'm not running in
the Olympic Games, you know.
900
01:07:50,120 --> 01:07:52,885
It'll all have to be
done over immediately.
901
01:07:52,960 --> 01:07:57,090
Now, about this robe.
It's really dreadful. Dreadful.
902
01:07:57,160 --> 01:08:00,403
And look at this tassel.
Hideous.
903
01:08:00,480 --> 01:08:05,611
It should strike me here, at the knees,
lower, so that when I walk, it'll sway.
904
01:08:05,680 --> 01:08:08,763
As it is now, it just bobbles.
Where are my ties?
905
01:08:08,840 --> 01:08:10,444
[ French ]
906
01:08:12,800 --> 01:08:14,882
It isn't.
907
01:08:14,960 --> 01:08:17,008
By Jove, it is.
908
01:08:24,880 --> 01:08:27,690
- Ah.
- [ Chuckling ] My dear fellow...
909
01:08:27,760 --> 01:08:29,922
- Elliott.
- Wherever have you been all these years?
910
01:08:30,040 --> 01:08:33,089
I've been in the Orient. The last time
I passed through Paris, you were away.
911
01:08:33,160 --> 01:08:36,801
Come in. Come in.
I have a house on the Riviera now.
912
01:08:36,880 --> 01:08:39,281
I've reached the time of life
when I'm prepared to relax,
913
01:08:39,360 --> 01:08:41,442
and enjoy the beauties of nature.
914
01:08:41,520 --> 01:08:45,969
You've always looked on nature
as an impediment to social intercourse.
915
01:08:46,040 --> 01:08:49,965
Paris is not what it was. There's practically
nobody to know here anymore.
916
01:08:50,040 --> 01:08:52,646
But on the Riviera,
there's really some quite nice people.
917
01:08:52,720 --> 01:08:56,645
In fact, the shores of the Mediterranean
are simply littered with royalties.
918
01:08:56,720 --> 01:09:00,611
Heavens knows I'm not a snob, but just
as a matter of interest,
919
01:09:00,680 --> 01:09:05,891
I don't mind telling you that on one
occasion I had two ex-kings to lunch.
920
01:09:05,960 --> 01:09:08,327
- Two.
- How nice.
921
01:09:10,160 --> 01:09:13,482
Elliott, what the devil is that crown
doing over your initials?
922
01:09:13,560 --> 01:09:18,407
His Holiness has been graciously pleased
to revive, in my favor, my old family title.
923
01:09:18,480 --> 01:09:21,802
- Your what?
- Oh, didn't you know?
924
01:09:21,880 --> 01:09:25,043
I'm descended, in the female line,
from the Count de Lauria,
925
01:09:25,120 --> 01:09:30,411
who came over to England with Philip ll
to marry the maid of honor to Queen Mary.
926
01:09:30,520 --> 01:09:32,807
As an American citizen,
I feel it more modest
927
01:09:32,880 --> 01:09:36,168
not to use my title except
on all my personal linen.
928
01:09:36,240 --> 01:09:40,086
I think that's a very pretty
gesture on your part, Elliott.
929
01:09:40,160 --> 01:09:41,844
[ French ]
930
01:09:41,920 --> 01:09:43,763
I don't mind telling you
I take a modest pride
931
01:09:43,840 --> 01:09:47,845
in concealing my rank under the silver
pinstripe of an American gentleman.
932
01:09:50,000 --> 01:09:53,561
You know that Isabel and Gray Maturin
are here with their two children?
933
01:09:53,640 --> 01:09:56,644
Are they? I didn't know.
I've only just arrived in Paris.
934
01:09:59,240 --> 01:10:03,040
- They were wiped out in the crash.
- Yes. I heard that.
935
01:10:03,120 --> 01:10:05,202
Poor Isabel even had
to sell her jewels.
936
01:10:05,280 --> 01:10:08,921
And Gray tried to get a job,
but it appears there was no business.
937
01:10:09,000 --> 01:10:10,923
The result was a nervous breakdown,
938
01:10:11,000 --> 01:10:13,924
and he suffers
from the most frightful headaches.
939
01:10:14,000 --> 01:10:16,128
He couldn't take a job now,
even if he could get one.
940
01:10:16,200 --> 01:10:17,850
Oh, I am so sorry.
941
01:10:17,920 --> 01:10:19,843
I couldn't allow them
to live like pigs.
942
01:10:19,920 --> 01:10:22,491
Isabel without a maid
and no governess for the children,
943
01:10:22,800 --> 01:10:26,088
so I've lent them my apartment here
until Gray can get back on his feet again.
944
01:10:26,200 --> 01:10:28,168
You're the most generous creature
in the world, Elliott.
945
01:10:28,240 --> 01:10:29,241
[ French ]
946
01:10:29,320 --> 01:10:33,211
Nonsense. If I'm taking care
of them, it's because, well...
947
01:10:33,280 --> 01:10:35,806
Noblesse oblige, you know.
Can I drop you somewhere?
948
01:10:35,880 --> 01:10:37,564
What about having
a spot of lunch with me?
949
01:10:37,640 --> 01:10:39,085
I'm expecting an old friend of yours.
950
01:10:39,160 --> 01:10:43,529
I was not aware that I had any old friends
in Paris. And even if I have, I assure you,
951
01:10:43,600 --> 01:10:46,524
nothing would give me less pleasure
than to meet them at this time of day.
952
01:10:46,600 --> 01:10:48,523
Come along. Jump in.
We're meeting at the Dome.
953
01:10:48,640 --> 01:10:50,847
I dislike being hustled.
954
01:10:52,840 --> 01:10:54,922
To the Dome.
955
01:11:01,440 --> 01:11:03,920
And what about you?
Were you hurt in the crash?
956
01:11:04,000 --> 01:11:06,446
"God tempers the wind
to the shorn lamb."
957
01:11:06,520 --> 01:11:08,602
I happened to be in Rome
in September, '29.
958
01:11:08,680 --> 01:11:11,889
My friends strongly advised me
to sell my American securities.
959
01:11:11,960 --> 01:11:14,247
I very sensibly took their advice.
960
01:11:14,320 --> 01:11:16,641
So when the crash came,
you were sitting pretty.
961
01:11:16,720 --> 01:11:20,884
An Americanism, my dear fellow, which I
see no occasion for you to use, but, uh...
962
01:11:20,960 --> 01:11:23,531
it expresses my situation
with a good deal of accuracy.
963
01:11:23,600 --> 01:11:25,967
In fact, I was inspired to sell short,
964
01:11:26,040 --> 01:11:27,929
and made
what you would probably call "a killing."
965
01:11:28,000 --> 01:11:33,006
- [ Snickers] You're a downy old bird, Elliott.
- I have a flair.
966
01:11:41,640 --> 01:11:44,928
I do not like the propinquity
of the hoi polloi.
967
01:11:46,120 --> 01:11:47,770
- Oh! Hello.
- Larry.
968
01:11:47,840 --> 01:11:51,765
- Larry? I thought you were dead.
- [ Chuckles] Sorry to disappoint you.
969
01:11:51,840 --> 01:11:53,604
I'm delighted to see you, Larry.
Where have you sprung from?
970
01:11:53,680 --> 01:11:56,047
India.
971
01:11:56,280 --> 01:11:58,726
- [ French ]
- [ French ]
972
01:11:58,800 --> 01:12:02,964
If you gentlemen will excuse me, I will now
leave you. I find I have an engagement.
973
01:12:03,040 --> 01:12:05,122
- Good-bye, my dear fellow.
- Good-bye.
974
01:12:05,200 --> 01:12:07,248
- Good-bye.
- Good-bye.
975
01:12:09,760 --> 01:12:12,491
[ Patrons Laughing ]
976
01:12:26,920 --> 01:12:29,161
Did you know Isabel
and Gray are here?
977
01:12:29,280 --> 01:12:30,611
Really? Where are they staying?
978
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
In Elliott's apartment.
Their children are with them.
979
01:12:32,760 --> 01:12:34,330
I must look them up.
980
01:12:34,400 --> 01:12:35,970
If you don't want to
scare them out of their wits
981
01:12:36,080 --> 01:12:39,209
and drive their two little girls into
hysterics, you better get a haircut.
982
01:12:39,280 --> 01:12:42,523
- That would be a good idea anyway.
- They've had rather a bad time.
983
01:12:42,600 --> 01:12:47,242
The Maturin Company was wiped out in the
crash, and Gray had a nervous breakdown.
984
01:12:47,320 --> 01:12:50,403
Poor Gray.
Oh, I am sorry to hear that.
985
01:12:51,240 --> 01:12:55,609
- What did you do in India?
- I learned something about myself.
986
01:12:56,600 --> 01:12:58,807
I was very happy there.
987
01:13:01,720 --> 01:13:03,210
[ Door Closes ]
988
01:13:12,000 --> 01:13:14,207
- Mr. Maugham, sir.
- Yes, I know.
989
01:13:14,280 --> 01:13:15,725
Hello. Good to see you again.
990
01:13:15,800 --> 01:13:17,928
Isabel told me
she talked with you on the telephone.
991
01:13:18,000 --> 01:13:19,843
Would you tell Mrs. Maturin
Mr. Maugham's here.
992
01:13:19,920 --> 01:13:22,287
Sorry you're under the weather.
993
01:13:22,360 --> 01:13:26,126
It's just one of those things that comes
and goes. I can't seem to get rid of it.
994
01:13:26,200 --> 01:13:29,249
I thought if I came over here,
the change might do me good.
995
01:13:29,320 --> 01:13:31,004
Hello.
996
01:13:31,080 --> 01:13:34,163
- Mr. Maugham.
- lsabel. This is a pleasure.
997
01:13:34,240 --> 01:13:35,480
- How are the children?
- Oh, wonderful.
998
01:13:35,560 --> 01:13:37,961
Growing by leaps and bounds.
999
01:13:38,040 --> 01:13:40,441
- How is it now, dear?
- Oh, I'm all right.
1000
01:13:40,560 --> 01:13:44,007
If you'll excuse me, I always
feel such a nuisance when I'm like this.
1001
01:13:44,080 --> 01:13:48,244
- Do you want anything, dear?
- [ Quietly] No.
1002
01:13:48,360 --> 01:13:50,442
- Sure?
- Mm-hmm.
1003
01:13:54,240 --> 01:13:55,287
Poor boy.
1004
01:13:55,360 --> 01:13:57,362
Pity. I was hoping
you and Gray would dine with me tonight.
1005
01:13:57,440 --> 01:14:00,683
Oh, I'd love to.
But he really suffers.
1006
01:14:04,840 --> 01:14:09,402
- You look very well, Mr. Maugham.
- I am very well.
1007
01:14:10,640 --> 01:14:12,688
Larry hasn't arrived yet?
1008
01:14:15,200 --> 01:14:17,282
Larry?
1009
01:14:17,360 --> 01:14:20,967
Yes. He lunched with me today. He said
he would drop in on you this afternoon.
1010
01:14:21,040 --> 01:14:23,441
Larry in Paris?
Where has he been?
1011
01:14:24,960 --> 01:14:28,043
- India.
- But I didn't know.
1012
01:14:28,120 --> 01:14:30,487
I didn't know
he'd been in India.
1013
01:14:32,040 --> 01:14:35,328
Do you realize I haven't
laid eyes on him for...
1014
01:14:35,400 --> 01:14:38,051
For years.
1015
01:14:38,160 --> 01:14:40,891
- Did you tell him we'd lost all our money?
- Mm-hmm.
1016
01:14:40,960 --> 01:14:43,247
It's funny when you
come to think of it,
1017
01:14:43,320 --> 01:14:45,846
that we should have exactly
the income that Larry had
1018
01:14:45,960 --> 01:14:48,122
when he wanted me to marry him,
1019
01:14:48,200 --> 01:14:51,170
and I wouldn't because
we couldn't possibly live on it.
1020
01:14:52,640 --> 01:14:55,928
And now I have
two children besides.
1021
01:14:56,000 --> 01:14:59,925
I don't think you're
so terribly to be pitied.
1022
01:15:01,760 --> 01:15:05,082
- [ Girls Singing "Frére Jacques" Haltingly]
- [ French ]
1023
01:15:06,280 --> 01:15:07,770
- Excuse me.
- [ Singing Continues]
1024
01:15:08,680 --> 01:15:12,844
[Continues In French ]
1025
01:15:19,240 --> 01:15:21,527
- Mr. Darrell.
- Oui, Monsieur.
1026
01:15:24,120 --> 01:15:26,168
IsabeL
1027
01:15:30,480 --> 01:15:33,529
- Larry.
- Hello, Isabel.
1028
01:15:36,160 --> 01:15:41,007
Larry.
Oh, Larry, I can't believe it.
1029
01:15:41,680 --> 01:15:44,763
- Where did they go?
- Who?
1030
01:15:44,840 --> 01:15:47,605
Oh, the brood.
Come on, babies.
1031
01:15:47,680 --> 01:15:49,808
Come on, darling.
Come back.
1032
01:15:51,280 --> 01:15:54,523
Ah, come here.
[ Laughs] What's your name?
1033
01:15:54,640 --> 01:15:56,688
- Joan.
- Joan. And how old are you?
1034
01:15:56,760 --> 01:15:59,240
- Seven.
- Seven!
1035
01:15:59,880 --> 01:16:01,769
This is Priscilla.
1036
01:16:02,480 --> 01:16:05,882
Seven.
It has been a long time.
1037
01:16:06,640 --> 01:16:09,484
Yes. A long time.
1038
01:16:12,680 --> 01:16:14,842
It's a lovely brood.
Where's Gray?
1039
01:16:14,920 --> 01:16:18,083
In the library.
Run along, darlings.
1040
01:16:22,200 --> 01:16:25,443
- Hello, Larry.
- [ Isabel ] Come in and see Gray.
1041
01:16:30,360 --> 01:16:32,522
Gray, look who's here.
1042
01:16:34,080 --> 01:16:38,324
- Hello, Gray. Don't get up.
- Larry. I am glad to see you.
1043
01:16:38,400 --> 01:16:41,290
Sorry you caught me like this.
Blinding headache.
1044
01:16:41,360 --> 01:16:42,327
Yes.
1045
01:16:42,400 --> 01:16:44,971
Mr. Maugham wants to
take us all out this evening.
1046
01:16:45,040 --> 01:16:47,930
I thought we'd dine and do the town.
Do you feel up to it?
1047
01:16:48,040 --> 01:16:51,806
Well, that's very nice of you,
Mr. Maugham, but I'm afraid not.
1048
01:16:51,880 --> 01:16:54,690
- Larry'll go. Won't you, Larry?
- Oh, poor Gray.
1049
01:16:54,760 --> 01:16:57,411
Now, you sail on, all of you.
Don't let me spoil your evening.
1050
01:16:57,480 --> 01:16:58,925
Wait a minute.
1051
01:16:59,000 --> 01:17:02,607
- Would you let me see if I can help you?
- [ Chuckles] How?
1052
01:17:02,720 --> 01:17:04,768
- I mean, I, uh...
- [ Coin Rattling ]
1053
01:17:04,840 --> 01:17:07,161
I might be able to help you help yourself.
1054
01:17:08,360 --> 01:17:12,001
- All right.
- Here. Sit down.
1055
01:17:12,800 --> 01:17:15,167
- What are you going to do?
- Wait.
1056
01:17:17,640 --> 01:17:19,210
What's this?
1057
01:17:20,360 --> 01:17:22,408
It's an old coin from India.
1058
01:17:25,880 --> 01:17:27,928
Here.
1059
01:17:28,000 --> 01:17:32,164
Close your fingers tightly on this,
palm downward.
1060
01:17:32,240 --> 01:17:35,483
Now, don't fight me.
Don't make any effort.
1061
01:17:35,560 --> 01:17:38,404
Just squeeze the coin
with your closed fist.
1062
01:17:42,560 --> 01:17:44,608
Before I count 10,
1063
01:17:44,720 --> 01:17:47,451
your hand will open
and the coin will drop out of it.
1064
01:17:48,680 --> 01:17:52,605
One, two, three,
1065
01:17:53,000 --> 01:17:57,244
four, five, six,
1066
01:17:58,200 --> 01:18:01,727
seven, eight,
1067
01:18:01,800 --> 01:18:03,131
- nine...
- [ Coin Hits Floor]
1068
01:18:09,160 --> 01:18:12,926
I didn't let that coin drop.
It fell out of itself.
1069
01:18:14,760 --> 01:18:16,683
It's not important.
1070
01:18:16,760 --> 01:18:19,366
I just thought
it might give you confidence in me.
1071
01:18:19,440 --> 01:18:20,805
Why?
1072
01:18:22,440 --> 01:18:25,250
You'll see. Here.
1073
01:18:25,320 --> 01:18:26,810
- Got it?
- Mm-hmm.
1074
01:18:27,640 --> 01:18:30,291
- Excuse me. Here.
- What do you want me to do?
1075
01:18:30,360 --> 01:18:32,681
Come back in the corner and sit against
those cushions.
1076
01:18:32,760 --> 01:18:33,966
- Get comfortable.
- [ Sighs ]
1077
01:18:34,800 --> 01:18:37,963
- Are you comfortable?
- Think so.
1078
01:18:38,040 --> 01:18:40,407
- Have you got a watch?
- Yes.
1079
01:18:41,480 --> 01:18:44,723
Palm downward.
Thank you.
1080
01:18:46,200 --> 01:18:48,009
6243.
1081
01:18:51,800 --> 01:18:54,770
In 60 seconds,
your eyelids will grow heavy,
1082
01:18:54,840 --> 01:18:57,764
so heavy,
that you will be obliged to close them.
1083
01:18:57,840 --> 01:19:00,286
Then, you will sleep
for another minute.
1084
01:19:02,600 --> 01:19:07,481
At 6:45, you will wake up,
and you will have no more pain.
1085
01:19:10,960 --> 01:19:14,248
No more pain.
1086
01:19:44,200 --> 01:19:46,407
[Whispering ] Believe it or not,
he's falling asleep.
1087
01:19:46,480 --> 01:19:49,802
- You learned that in India.
- There's nothing miraculous about it.
1088
01:19:49,880 --> 01:19:53,805
I merely put an idea into his head.
He's doing the rest himself.
1089
01:20:07,880 --> 01:20:11,407
- I did doze off.
- ls your head better?
1090
01:20:11,480 --> 01:20:14,689
I don't know.
Could be.
1091
01:20:19,200 --> 01:20:21,282
You did something.
What did you do?
1092
01:20:21,360 --> 01:20:24,204
I didn't do it.
You did it yourself.
1093
01:20:24,280 --> 01:20:26,886
- Did I?
- Of course.
1094
01:20:26,960 --> 01:20:30,601
That's a new one. A moment ago my head
was splitting wide open from here to here.
1095
01:20:30,720 --> 01:20:32,927
- How is it now?
- Well, it's certainly better.
1096
01:20:33,000 --> 01:20:34,843
Do you think
you could cure him permanently?
1097
01:20:34,920 --> 01:20:36,126
I can't work miracles,
1098
01:20:36,200 --> 01:20:38,248
but there's no reason
why he couldn't cure himself in time.
1099
01:20:38,320 --> 01:20:40,402
But that was a miracle.
I saw it.
1100
01:20:40,520 --> 01:20:44,127
- Well, whatever it was, it sure helped.
- Enough to come along to dinner?
1101
01:20:44,200 --> 01:20:46,771
Sure. I'd like to come.
I haven't eaten a thing all day.
1102
01:20:46,840 --> 01:20:48,968
- You're coming, Larry.
- I'd love to.
1103
01:20:49,040 --> 01:20:52,567
I haven't danced with you for years.
I'd like to find out if I still know how.
1104
01:20:52,640 --> 01:20:56,201
We'll see.
I'll go get my things.
1105
01:20:56,280 --> 01:21:01,571
Oh, uh, would you like a drink,
Mr. Maugham? Larry? Everything's here.
1106
01:21:05,120 --> 01:21:07,646
[ Crowd Chattering ]
1107
01:21:18,160 --> 01:21:20,925
Oh, hello. How's your friend
Elliott Templeton?
1108
01:21:21,000 --> 01:21:23,002
- Pretty well, I think.
- [Laughs]
1109
01:21:28,800 --> 01:21:30,211
Who was that?
1110
01:21:30,320 --> 01:21:32,721
- The Princess Novemali.
- Oh?
1111
01:21:33,880 --> 01:21:35,644
Edna.
1112
01:21:41,480 --> 01:21:44,563
Funny fellow, that Larry. He doesn't
look a day older than he did
1113
01:21:44,640 --> 01:21:47,211
when he left Chicago
all those years ago.
1114
01:21:47,280 --> 01:21:49,567
India changed him.
1115
01:21:49,640 --> 01:21:53,008
- Changed him?
- He looks extraordinarily happy to me,
1116
01:21:53,080 --> 01:21:56,482
calm, yet strangely aloof.
1117
01:21:56,560 --> 01:21:59,131
- Excuse me. Do you have a match?
- Oh, here.
1118
01:21:59,200 --> 01:22:01,521
- Did you get the car?
- Not yet.
1119
01:22:04,560 --> 01:22:05,925
[ Strikes Match ]
1120
01:22:07,840 --> 01:22:11,083
- Thanks.
- Does he dance as well as ever?
1121
01:22:11,800 --> 01:22:13,086
I didn't notice.
1122
01:22:14,400 --> 01:22:17,529
You aren't going to be so silly as to
fall in love with him again, are you?
1123
01:22:18,400 --> 01:22:23,008
I've never stopped loving him.
I've never loved anyone else in my life.
1124
01:22:24,680 --> 01:22:28,002
Marriage is a very difficult job,
even when one's in love.
1125
01:22:28,080 --> 01:22:30,401
I shouldn't have thought it
much fun when one is not.
1126
01:22:30,480 --> 01:22:33,051
One can get on all right
without love.
1127
01:22:36,360 --> 01:22:39,125
Gray is such a good fellow.
Be a pity to hurt him.
1128
01:22:39,200 --> 01:22:43,125
I'll never do anything to hurt him.
I'm too fond of him for that.
1129
01:22:43,200 --> 01:22:45,680
Well, it's your business,
not mine.
1130
01:22:47,040 --> 01:22:49,281
Where to now?
How about Les Ambassadeurs?
1131
01:22:49,400 --> 01:22:53,121
Oh, no. I'm sick of
all these smart places.
1132
01:22:53,200 --> 01:22:55,328
Well?
1133
01:22:55,400 --> 01:22:59,644
How about the Rue de Lappe? I've never
been there. At least it will be different.
1134
01:22:59,720 --> 01:23:03,167
- The Rue de Lappe? In those clothes?
- I can keep my jacket on.
1135
01:23:03,240 --> 01:23:04,890
- It'll be fun.
- Okay.
1136
01:23:05,000 --> 01:23:06,365
Don't blame us if you don't like it.
1137
01:23:06,440 --> 01:23:09,489
Better pull down the blinds if you don't
want a bottle through the window.
1138
01:23:09,560 --> 01:23:11,528
[ Both, In French ]
1139
01:23:27,760 --> 01:23:29,842
[Accordion And Band Playing, Fast]
1140
01:23:32,440 --> 01:23:35,887
[ Both, In French ]
1141
01:23:47,760 --> 01:23:51,082
[ Band Slows Down ]
1142
01:23:51,160 --> 01:23:54,881
[Tango: Man Singing In French]
1143
01:24:04,120 --> 01:24:07,329
You asked for it, Isabel.
Here it is.
1144
01:24:07,400 --> 01:24:09,880
I'm not scared.
I like it.
1145
01:24:09,960 --> 01:24:13,521
- [Laughs]
- Look at that.
1146
01:24:13,600 --> 01:24:16,001
Police will probably choose
this very moment to raid the place.
1147
01:24:16,080 --> 01:24:18,731
I should be thrilled
to the marrow.
1148
01:24:24,440 --> 01:24:27,205
[ French ]
1149
01:24:35,240 --> 01:24:39,165
[ French ]
1150
01:24:54,520 --> 01:24:57,000
[ Band Speeds Up]
1151
01:24:59,320 --> 01:25:01,129
Any champagne in Paris is all right, isn't it?
1152
01:25:01,240 --> 01:25:02,685
Well, I don't...
1153
01:25:07,280 --> 01:25:10,648
- Well, well. Look who's here.
- Sophie!
1154
01:25:11,360 --> 01:25:13,442
[ Slurring ]
Who'd you think it was?
1155
01:25:13,520 --> 01:25:16,842
Sit down.
Sit down, all of you.
1156
01:25:16,920 --> 01:25:20,129
Hello, Gray.
Sit down.
1157
01:25:20,200 --> 01:25:22,567
- I'll get you a chair, Sophie.
- [ French ]
1158
01:25:22,640 --> 01:25:24,642
[ Both, In French ]
1159
01:25:29,040 --> 01:25:32,044
Fancy meeting you all like this.
1160
01:25:36,720 --> 01:25:40,486
- Hello, Larry.
- Hi, brown eyes.
1161
01:25:40,560 --> 01:25:43,769
- How are you?
- Thirsty.
1162
01:25:45,240 --> 01:25:47,447
Come on.
Let's all have a drink!
1163
01:25:47,520 --> 01:25:50,444
- Patron!
- [ Man, In French ]
1164
01:25:50,520 --> 01:25:54,320
"Do I know them"?
They're my childhood friends.
1165
01:25:54,400 --> 01:25:58,325
[ Both, In French ]
1166
01:25:58,400 --> 01:26:00,607
Who says I'm drunk?
1167
01:26:02,640 --> 01:26:07,487
I know you.
You came to Chicago.
1168
01:26:07,560 --> 01:26:11,610
- A bit of a stuffed shirt, aren't you?
- Maybe.
1169
01:26:18,880 --> 01:26:21,850
I can't say
you seem so terribly pleased to see me.
1170
01:26:21,920 --> 01:26:23,729
I heard you were in Paris.
1171
01:26:23,800 --> 01:26:25,802
You might have called me.
I'm in the phone book.
1172
01:26:25,880 --> 01:26:26,927
Are you?
1173
01:26:27,000 --> 01:26:28,604
Yes.
1174
01:26:32,440 --> 01:26:36,729
- Having a good time over here, Sophie?
- Fine.
1175
01:26:38,200 --> 01:26:41,602
- You went bust, didn't you, Gray?
- Mm-hmm.
1176
01:26:42,880 --> 01:26:44,962
Tough on you.
1177
01:26:47,200 --> 01:26:50,682
I guess it must be pretty grim
in Chicago right now.
1178
01:26:50,760 --> 01:26:54,207
Lucky for me,
I got out when I did.
1179
01:26:58,200 --> 01:26:59,406
Where are those drinks?
1180
01:26:59,480 --> 01:27:01,642
[ French ]
1181
01:27:02,080 --> 01:27:04,811
- Here they are, Sophie.
- [ French ]
1182
01:27:09,000 --> 01:27:10,604
[Cork Pops]
1183
01:27:16,320 --> 01:27:18,482
[Gray]
Here you are, Sophie.
1184
01:27:20,280 --> 01:27:22,726
My loving in-laws
kicked me out of Chicago.
1185
01:27:22,840 --> 01:27:25,366
Said I was gumming up their reputations.
1186
01:27:27,120 --> 01:27:29,691
[ French ]
1187
01:27:31,520 --> 01:27:34,649
[ Both, In French ]
1188
01:27:39,920 --> 01:27:44,323
Look out, Coco. He's the quiet type.
He'll lay you out cold.
1189
01:27:44,400 --> 01:27:46,482
- Shut up!
- [ Gray] Get out of here.
1190
01:27:46,560 --> 01:27:49,450
- [Laughs]
- [ French ]
1191
01:27:49,520 --> 01:27:51,409
Is that a friend of yours, Sophie?
1192
01:27:51,480 --> 01:27:55,041
Yes. That's a friend of mine, Isabel.
1193
01:28:04,880 --> 01:28:09,488
- Are you living in Paris now, Larry?
- Yes, I am, Sophie.
1194
01:28:09,560 --> 01:28:11,927
You remember the summer before the war?
1195
01:28:12,000 --> 01:28:13,286
Sure.
1196
01:28:13,360 --> 01:28:16,284
- We saw a lot of each other then.
- When?
1197
01:28:17,560 --> 01:28:20,769
When you and your mother
were being social.
1198
01:28:20,840 --> 01:28:24,526
We used to read poetry together.
Remember, Larry?
1199
01:28:25,000 --> 01:28:28,049
You used to write some poetry
yourself in those days.
1200
01:28:29,400 --> 01:28:32,290
Pretty good, too, wasn't it?
1201
01:28:33,600 --> 01:28:36,331
Not bad for a kid.
1202
01:28:39,080 --> 01:28:41,208
It was good.
1203
01:28:47,040 --> 01:28:52,410
Well, I better get back to my boyfriend,
or he'll raise the roof.
1204
01:28:52,920 --> 01:28:56,811
He's a sulky brute,
but quite a man.
1205
01:29:00,040 --> 01:29:04,443
Come and see me, when you've
nothing better to do.
1206
01:29:04,520 --> 01:29:07,444
I've got a case of scotch.
1207
01:29:13,760 --> 01:29:17,242
So long, folks.
Come again.
1208
01:29:18,320 --> 01:29:20,448
I'm here every night.
1209
01:29:20,520 --> 01:29:24,081
[Tango: Man Singing In French]
1210
01:29:53,120 --> 01:29:56,010
[ Sighs]
I'm afraid that was not a great success.
1211
01:29:56,080 --> 01:30:00,165
Some shock to see Sophie.
Boy, was she tight.
1212
01:30:00,240 --> 01:30:04,040
- If not worse.
- That's funny. I got the same impression.
1213
01:30:04,120 --> 01:30:06,964
- Do you remember her at all?
- Very well. I liked her.
1214
01:30:07,040 --> 01:30:08,963
I remember her husband.
1215
01:30:09,040 --> 01:30:11,361
You never saw two people
so crazy about each other.
1216
01:30:11,440 --> 01:30:13,522
They got to be a regular joke
around Chicago.
1217
01:30:13,600 --> 01:30:14,840
What happened?
1218
01:30:14,920 --> 01:30:16,160
Didn't you know?
1219
01:30:18,520 --> 01:30:20,284
Bob and the baby were killed.
1220
01:30:21,280 --> 01:30:23,169
[Gray] A car hit them.
1221
01:30:27,880 --> 01:30:29,723
So, that's what it is.
1222
01:30:29,800 --> 01:30:30,926
She nearly went crazy.
1223
01:30:31,000 --> 01:30:33,367
[ Isabel ] We did all we could to help her,
but it was no good.
1224
01:30:33,440 --> 01:30:34,566
If you asked her to dinner,
1225
01:30:34,640 --> 01:30:37,371
she'd come in plastered
and pass out before the evening was over.
1226
01:30:37,480 --> 01:30:40,324
- At last, we simply had to drop her.
- She became impossible.
1227
01:30:40,400 --> 01:30:44,803
Of course, it was a shock, and I was terribly
sorry for her. But a normal person recovers.
1228
01:30:44,880 --> 01:30:47,486
If she went to pieces, it was
because she was always unbalanced.
1229
01:30:47,560 --> 01:30:50,928
Even her love for Bob was exaggerated.
Aren't I right, Larry?
1230
01:30:51,960 --> 01:30:54,327
No. I don't agree
with you, Isabel.
1231
01:30:54,400 --> 01:30:58,405
She was as normal
as any person I've ever known.
1232
01:30:58,480 --> 01:31:00,289
But remember, I knew her
better than you did.
1233
01:31:01,640 --> 01:31:05,042
- Was she in love with you?
- Good heavens, no.
1234
01:31:05,720 --> 01:31:10,248
She was only a kid, just a skinny little girl
with a bow in her hair.
1235
01:31:12,040 --> 01:31:14,327
I remember her
crying once when...
1236
01:31:14,400 --> 01:31:16,767
When I was reading
an ode of Keats
1237
01:31:17,880 --> 01:31:19,723
because it was so beautiful.
1238
01:31:20,200 --> 01:31:22,931
Girls of that age
are very emotional.
1239
01:31:25,080 --> 01:31:28,402
Oh, there was a lot to her
in those days.
1240
01:31:30,080 --> 01:31:34,529
She had what Keats probably
would have called a...
1241
01:31:34,600 --> 01:31:37,331
A sort of lovely purity.
1242
01:31:45,600 --> 01:31:48,604
Would you stop at the next corner?
I want to get out, please.
1243
01:31:48,680 --> 01:31:52,241
- You're not going to run out on us?
- My hotel's only a step from here.
1244
01:31:59,760 --> 01:32:02,525
- Good night.
- Larry, will we see you?
1245
01:32:02,680 --> 01:32:03,761
Of course.
1246
01:32:03,840 --> 01:32:06,047
We're going to Vittel on Thursday
with Uncle Elliott.
1247
01:32:06,120 --> 01:32:09,841
He wants to take the cure.
We'll be back by the first. I'll call you.
1248
01:32:10,040 --> 01:32:12,964
- Fine. Well, good night. Good night, Gray.
- Good night.
1249
01:32:13,400 --> 01:32:16,165
- Good night, Larry.
- And thanks for the dinner.
1250
01:32:32,120 --> 01:32:34,088
[Ringing]
1251
01:32:41,800 --> 01:32:43,245
Hello.
1252
01:32:43,800 --> 01:32:46,406
[ French ]
1253
01:32:56,200 --> 01:32:58,851
- Monsieur Darrell, téléphone.
- Oh. Merci.
1254
01:33:01,960 --> 01:33:02,927
Hello.
1255
01:33:03,000 --> 01:33:07,562
Larry. At last.
I've been trying to reach you for hours.
1256
01:33:07,640 --> 01:33:12,168
- Aren't you ever in?
- Hardly ever. When did you get back?
1257
01:33:12,320 --> 01:33:17,360
This morning. Uncle Elliott insisted on
being here in time for Elsa's soiree tonight.
1258
01:33:17,440 --> 01:33:21,161
Poor dear, he's not at all well,
but he will go to all these parties.
1259
01:33:22,120 --> 01:33:23,645
How's Gray getting along?
1260
01:33:23,720 --> 01:33:26,929
Oh, Larry,
you've simply done wonders for him.
1261
01:33:27,000 --> 01:33:32,882
He started to play golf again. He blames it
all on you. And what have you been doing?
1262
01:33:33,600 --> 01:33:36,968
Oh, one thing and another.
I've seen a lot of Sophie.
1263
01:33:37,040 --> 01:33:38,690
Really? Why?
1264
01:33:39,720 --> 01:33:41,484
Well, after all,
she's an old friend.
1265
01:33:41,840 --> 01:33:44,411
If you want my opinion, I think
you're wasting your time.
1266
01:33:44,720 --> 01:33:45,960
She stopped drinking.
1267
01:33:47,200 --> 01:33:50,010
You're the most gullible person
I've ever known.
1268
01:33:50,080 --> 01:33:52,208
She'll never stop drinking.
1269
01:33:52,280 --> 01:33:56,569
Sophie wallows in the gutter because
she likes it. A blind person could see that.
1270
01:33:56,880 --> 01:34:01,602
Well, just the same, I do wish you'd be nice
to her, Isabel. We're going to be married.
1271
01:34:02,360 --> 01:34:03,691
What?
1272
01:34:06,600 --> 01:34:10,286
- Married?
- Yes, that's right. It's all settled.
1273
01:34:10,720 --> 01:34:13,644
You're not serious.
You can't be.
1274
01:34:13,800 --> 01:34:15,290
But I am.
1275
01:34:17,800 --> 01:34:21,691
- Aren't you going to congratulate me?
- I am not.
1276
01:34:22,760 --> 01:34:25,240
I think you're... You're...
1277
01:34:40,600 --> 01:34:43,683
What's kept you?
You've been hours.
1278
01:34:43,760 --> 01:34:45,888
I came the instant I got your call.
What's happened?
1279
01:34:45,960 --> 01:34:48,008
It's about Larry and Sophie.
1280
01:34:48,080 --> 01:34:51,243
The idiot. The stupid, blind idiot.
He must be mad.
1281
01:34:51,320 --> 01:34:54,608
If you'd calm down, I might make
head or tail of what you're trying to say.
1282
01:34:54,680 --> 01:35:00,005
- He's going to marry her!
- Uh... Oh. How do you know?
1283
01:35:00,240 --> 01:35:03,562
How should I know? He just
called me on the phone. Oh, I'm frantic.
1284
01:35:03,640 --> 01:35:04,687
So, lsee.
1285
01:35:04,800 --> 01:35:07,087
He even had the effrontery to
ask me to be nice to her.
1286
01:35:07,160 --> 01:35:10,403
- Well, it's his own affair, isn't it?
- She's an awful woman.
1287
01:35:10,480 --> 01:35:13,051
She's bad, bad, bad!
1288
01:35:14,320 --> 01:35:17,005
She's soused
from morning till night.
1289
01:35:19,040 --> 01:35:20,883
That doesn't necessarily
mean she's bad.
1290
01:35:20,960 --> 01:35:24,726
Quite a number of respectable citizens
get drunk and do silly things.
1291
01:35:24,800 --> 01:35:28,885
There are bad habits, like biting one's nails,
but I don't know if they're worse than that.
1292
01:35:28,960 --> 01:35:32,681
I call a person bad who lies and cheats
and is unkind.
1293
01:35:32,760 --> 01:35:35,445
If you're going to take her part,
I'll kill you.
1294
01:35:35,520 --> 01:35:38,569
- I'd prefer it if you gave me a cup of tea.
- Oh, help yourself.
1295
01:35:38,640 --> 01:35:43,089
He's seen a lot of her since we were at that
dive that night. He says she's quit drinking.
1296
01:35:43,160 --> 01:35:45,561
The fool thinks he's cured her.
1297
01:35:45,640 --> 01:35:50,089
- Have you forgotten what he did for Gray?
- That had nothing to do with it.
1298
01:35:50,160 --> 01:35:52,401
Thanks. Gray wanted to be cured.
She doesn't.
1299
01:35:53,200 --> 01:35:54,406
How do you know?
1300
01:35:54,480 --> 01:35:58,087
Because I know women. Do you think
she'll stick to Larry? Of course not.
1301
01:35:58,160 --> 01:36:00,242
Sooner or later she'll break out.
It's in her blood.
1302
01:36:00,320 --> 01:36:02,049
It's a brute she wants.
That's what excites her.
1303
01:36:02,120 --> 01:36:03,884
It's a brute she'll go after.
1304
01:36:03,960 --> 01:36:05,644
She'll leave Larry to hell.
1305
01:36:06,080 --> 01:36:08,686
It's very probable,
but I don't see what you can do about it.
1306
01:36:09,200 --> 01:36:12,010
I can do nothing about it.
1307
01:36:12,120 --> 01:36:14,202
But you can.
1308
01:36:14,280 --> 01:36:16,362
L'.>
1309
01:36:17,680 --> 01:36:20,604
Larry likes you,
and he listens to what you say.
1310
01:36:20,680 --> 01:36:24,446
You know the world. Go and tell him
he can't make such a fool of himself.
1311
01:36:24,520 --> 01:36:25,806
Tell him it'll ruin him.
1312
01:36:25,880 --> 01:36:29,441
He'd only tell me it's none of my business.
And he'd be right.
1313
01:36:29,520 --> 01:36:33,730
- It may not turn out so badly as you think.
- Oh, you make me tired!
1314
01:36:33,800 --> 01:36:38,488
She's rotten to the core!
Do you think I've sacrificed myself
1315
01:36:38,560 --> 01:36:41,370
only to let Larry fall into the hands
of a woman like that?
1316
01:36:42,240 --> 01:36:44,208
How did you sacrifice yourself?
1317
01:36:44,840 --> 01:36:49,528
I gave up Larry for one reason only,
because I didn't want to stand in his way.
1318
01:36:49,600 --> 01:36:51,682
[ Laughs] Come off it, Isabel.
1319
01:36:51,760 --> 01:36:54,809
You gave him up for a square-cut diamond
and a sable coat.
1320
01:36:54,880 --> 01:36:55,927
Oh!
1321
01:36:56,800 --> 01:36:58,643
- [ Exhales]
- Oh.
1322
01:37:00,960 --> 01:37:03,531
You know, your... Your Uncle Elliott
wouldn't have thanked you
1323
01:37:03,600 --> 01:37:06,171
if you'd broken
one of his Crown Derby plates.
1324
01:37:06,240 --> 01:37:08,641
They were made for the Duchess of Dorset.
They're priceless.
1325
01:37:08,760 --> 01:37:11,127
Pick up that bread and butter!
1326
01:37:11,200 --> 01:37:12,247
Pick it up yourself.
1327
01:37:12,320 --> 01:37:14,527
And you call yourself an English gentleman.
1328
01:37:14,640 --> 01:37:16,847
No. That's one thing
I've never done.
1329
01:37:16,920 --> 01:37:20,720
Ooh! Get out of here. I never want to
see you again. I hate the sight of you.
1330
01:37:20,840 --> 01:37:24,401
I'm sorry for that, because the sight
of you always gives me pleasure.
1331
01:37:30,440 --> 01:37:33,649
Have you ever been told that your nose
is exactly like that of the Psyche
1332
01:37:33,720 --> 01:37:35,609
in the Museum of Naples?
1333
01:37:35,680 --> 01:37:40,686
And that's the loveliest representation
of virginal beauty that ever existed.
1334
01:37:40,760 --> 01:37:44,401
You've got exquisite legs,
so long and shapely.
1335
01:37:44,480 --> 01:37:46,209
I can't cease to be surprised at them
1336
01:37:46,280 --> 01:37:48,647
because they were thick
and lumpy when I first saw you.
1337
01:37:48,720 --> 01:37:52,805
- I can't imagine how you've managed it.
- An iron will.
1338
01:37:56,640 --> 01:38:01,646
But of course, your most
fascinating feature are your hands.
1339
01:38:01,920 --> 01:38:03,206
They're so slim and elegant.
1340
01:38:03,280 --> 01:38:05,886
I was under the impression
you thought them too big.
1341
01:38:05,960 --> 01:38:09,009
Not for your height and build.
1342
01:38:09,080 --> 01:38:13,529
I'm always amazed at the infinite grace
with which you use them. Ah?
1343
01:38:13,600 --> 01:38:15,921
Whether by nature or by art,
1344
01:38:16,000 --> 01:38:19,721
you never make a gesture
without imparting beauty to it.
1345
01:38:19,800 --> 01:38:22,406
They're like flowers sometimes
1346
01:38:22,480 --> 01:38:25,484
and sometimes like birds on the wing.
1347
01:38:25,760 --> 01:38:28,047
There are moments
when I don't positively dislike you.
1348
01:38:28,120 --> 01:38:29,326
[ Chuckles ]
1349
01:38:29,400 --> 01:38:31,687
In fact, sometimes I think
you're rather sweet.
1350
01:38:31,800 --> 01:38:34,804
I will not have my face
smeared with lipstick.
1351
01:38:34,880 --> 01:38:36,405
If you want to kiss me, kiss me on the lips,
1352
01:38:36,480 --> 01:38:40,007
which is what a merciful Providence
provided them for.
1353
01:38:42,520 --> 01:38:45,842
Thank you.
Now, what did you want?
1354
01:38:46,160 --> 01:38:49,243
- Advice.
- There's only one thing you can do.
1355
01:38:49,360 --> 01:38:52,443
Make the best of a bad job.
1356
01:38:52,520 --> 01:38:56,286
Larry's in the grip of the most powerful
emotion that can beset the breast of man,
1357
01:38:56,360 --> 01:38:58,010
self-sacrifice.
1358
01:38:59,440 --> 01:39:01,920
He's got to save the soul
of the wretched woman,
1359
01:39:02,040 --> 01:39:04,611
whom he had known as an innocent child.
1360
01:39:04,680 --> 01:39:08,366
And there's nothing you or I,
or anyone can do to prevent it.
1361
01:39:08,440 --> 01:39:10,442
But he's going to be so unhappy.
1362
01:39:10,520 --> 01:39:11,885
[Sighs]
1363
01:39:13,040 --> 01:39:15,088
You love him very much?
1364
01:39:16,880 --> 01:39:20,965
It is a nuisance, isn't it?
But I can't help it.
1365
01:39:21,040 --> 01:39:24,328
And you don't want to lose him altogether?
Then make friends with Sophie.
1366
01:39:24,400 --> 01:39:26,767
Be as nice to her as you can.
1367
01:39:26,840 --> 01:39:28,729
Ask her to lunch.
1368
01:39:28,800 --> 01:39:32,327
It would be rather awkward for me
after what I've just said to Larry.
1369
01:39:32,400 --> 01:39:35,085
- Will you behave if I do?
- Like an angel of light.
1370
01:39:35,760 --> 01:39:40,243
I'll fix it up.
1:00 tomorrow at the Ritz.
1371
01:39:43,240 --> 01:39:46,642
What are you thinking?
I don't quite like the look of you.
1372
01:39:46,720 --> 01:39:50,202
I'm sorry. I thought that was
the one thing about me you did like.
1373
01:39:50,280 --> 01:39:52,760
You haven't got some scheme
you've been hatching up?
1374
01:39:52,880 --> 01:39:56,009
Oh, I promise you I haven't.
As a matter of fact, I'm terribly curious
1375
01:39:56,080 --> 01:39:59,562
to see what she looks like,
now that Larry's reformed her.
1376
01:40:01,520 --> 01:40:03,010
[ French ]
1377
01:40:09,040 --> 01:40:12,442
[ Larry] Oh, there you are. Excuse me.
Mr. Maugham's table?
1378
01:40:12,520 --> 01:40:14,841
- In the lounge, monsieur.
- Thank you.
1379
01:40:17,560 --> 01:40:20,291
Larry, you like it?
1380
01:40:21,600 --> 01:40:23,921
You look fine.
[ Pats Hand ] Come on.
1381
01:40:26,920 --> 01:40:30,606
- Hello, Larry. How do you do?
- Miss Keith. It's certainly nice to see you.
1382
01:40:30,680 --> 01:40:33,206
- Hello, Sophie.
- Oh, hello, Isabel.
1383
01:40:33,280 --> 01:40:35,442
- Sophie, I'm so happy for you.
- Thank you.
1384
01:40:35,520 --> 01:40:38,205
- Hello, Larry. Here they are.
- Thank you for asking us.
1385
01:40:38,280 --> 01:40:41,284
Hello, Gray.
Isabel tells me you're feeling much better.
1386
01:40:41,360 --> 01:40:42,521
Better's not the word for it.
1387
01:40:42,640 --> 01:40:46,201
I feel great. I haven't had to take a sleeping
pill since the night we went out together.
1388
01:40:46,280 --> 01:40:48,760
I'm your press agent. If you ever
hang out your shingle, let me know.
1389
01:40:48,840 --> 01:40:49,887
I'll do that.
1390
01:40:49,960 --> 01:40:52,042
- Ah. Cocktails.
- No, thank you.
1391
01:40:52,120 --> 01:40:53,884
- Here.
- No, thanks.
1392
01:40:53,960 --> 01:40:56,486
- You don't mind if we do?
- Oh, no. Of course not.
1393
01:40:56,560 --> 01:41:00,724
- Go right ahead.
- Oh, look. Uncle Elliott.
1394
01:41:00,800 --> 01:41:04,122
He behaves exactly as if the Ritz
were his private house.
1395
01:41:04,200 --> 01:41:05,850
I'm sure he's telling them all
how pleased he is
1396
01:41:05,920 --> 01:41:07,763
they were able to accept his invitation.
1397
01:41:07,840 --> 01:41:10,605
- I'd rather not discuss it.
- [ Man Speaking French ]
1398
01:41:12,840 --> 01:41:15,764
IsabeL
That blabby woman.
1399
01:41:15,880 --> 01:41:18,565
How do you do?
It's charming to see you again.
1400
01:41:18,640 --> 01:41:21,450
May I offer you my best wishes.
I hope you'll be very happy.
1401
01:41:21,520 --> 01:41:23,124
Thank you.
1402
01:41:23,200 --> 01:41:25,043
- The same to you.
- Thank you.
1403
01:41:25,120 --> 01:41:26,770
Cocktail, Elliott?
1404
01:41:26,840 --> 01:41:29,081
No. I would not like a cocktail.
I drink nothing but Vichy.
1405
01:41:29,160 --> 01:41:31,242
[ Edna Laughing Loudly]
1406
01:41:31,320 --> 01:41:32,606
Look at that.
1407
01:41:32,680 --> 01:41:35,650
You all know her, of course,
the Princess Edna Novemali.
1408
01:41:35,720 --> 01:41:37,165
You'd never think she was an American.
1409
01:41:37,240 --> 01:41:40,722
I knew her before
she came over here from Milwaukee.
1410
01:41:40,800 --> 01:41:44,088
And that frustrated,
old maid secretary of hers...
1411
01:41:44,200 --> 01:41:46,043
If you ask me,
they look like a couple of fugitives
1412
01:41:46,160 --> 01:41:48,766
from Madame Tussaud's waxworks.
1413
01:41:49,920 --> 01:41:51,763
[ Isabel And Maugham Laughing ]
1414
01:41:54,040 --> 01:41:57,761
And where will you and Larry
go on your honeymoon, my dear?
1415
01:41:57,880 --> 01:41:59,723
- Greece, isn't it?
- Mm-hmm.
1416
01:41:59,840 --> 01:42:01,001
Greece?
1417
01:42:01,080 --> 01:42:03,048
It ought to be lovely there this time of year.
1418
01:42:03,120 --> 01:42:04,246
Lovely.
1419
01:42:04,320 --> 01:42:07,130
- How about a liqueur, Gray?
- Yes. I think I will.
1420
01:42:07,200 --> 01:42:12,525
- Ah, yes. This. Sophie?
- No, thanks.
1421
01:42:12,600 --> 01:42:14,728
You're very foolish, my dear.
It's excellent.
1422
01:42:15,080 --> 01:42:17,811
- No, Uncle Elliott. She doesn't want it.
- Gray?
1423
01:42:17,880 --> 01:42:20,884
- A little glass for monsieur?
- Uh, bonjour, Albert.
1424
01:42:20,960 --> 01:42:24,806
No, alas. It's forbidden me.
My doctors won't let me touch alcohol.
1425
01:42:24,880 --> 01:42:27,804
Un peu de Persovka
can do monsieur no harm.
1426
01:42:28,600 --> 01:42:32,207
Persovka? Persovka!
[ Chuckles ]
1427
01:42:32,800 --> 01:42:34,564
I'll just have a look
at the bottle.
1428
01:42:35,160 --> 01:42:36,810
[Maugham ] I'm sorry to hear
you've been ill, Elliott.
1429
01:42:36,920 --> 01:42:38,285
You ought to
take care of yourself.
1430
01:42:39,120 --> 01:42:42,920
Ah! Persovka.
[ Sniffs ]
1431
01:42:43,000 --> 01:42:44,604
Mm!
1432
01:42:47,240 --> 01:42:52,167
It can't hurt me for once.
Just a drop. Mm.
1433
01:42:53,240 --> 01:42:55,288
Two drops, perhaps.
1434
01:42:56,080 --> 01:42:59,243
We used to drink it at the Radziwill's,
when I stayed with them for the shooting.
1435
01:42:59,600 --> 01:43:04,003
[ Laughing ] You should have seen
those Polish princes putting it away.
1436
01:43:04,080 --> 01:43:07,004
They'd drink it by the tumbler.
Never turn a hair.
1437
01:43:07,080 --> 01:43:09,651
I don't care whether Sophie's on the wagon
or not, she must try this.
1438
01:43:12,920 --> 01:43:16,003
It's an experience
no one can miss.
1439
01:43:16,080 --> 01:43:18,367
It's like listening
to music by moonlight.
1440
01:43:20,520 --> 01:43:22,807
I'd rather not.
1441
01:43:24,080 --> 01:43:25,366
Isabel?
1442
01:43:27,760 --> 01:43:30,206
- Nice smell.
- Mm.
1443
01:43:30,280 --> 01:43:31,964
That's the herbs
they put in it.
1444
01:43:33,960 --> 01:43:36,930
Oh! Very good. Can we have some of this
at the apartment?
1445
01:43:37,000 --> 01:43:39,321
Certainly. I'll have
a few bottles sent around.
1446
01:43:41,960 --> 01:43:44,327
What did you say
it was like, Uncle Elliott?
1447
01:43:44,400 --> 01:43:47,324
"Like listening to music
by moonlight"?
1448
01:43:52,800 --> 01:43:54,484
It is!
1449
01:43:56,000 --> 01:43:58,731
'S°Dhie?
- Yes?
1450
01:43:58,800 --> 01:44:01,690
I saw the most divine
wedding dress at Molyneux's.
1451
01:44:01,760 --> 01:44:03,728
Let me give it to you
for a wedding present.
1452
01:44:03,840 --> 01:44:05,569
- Uncle Elliott and me.
- What?
1453
01:44:05,640 --> 01:44:08,041
That's very nice of you, Isabel, but Sophie
has one already picked out.
1454
01:44:08,120 --> 01:44:11,806
Don't be stuffy. Let us give her a dress.
I'll arrange a fitting.
1455
01:44:11,880 --> 01:44:14,929
- May she?
- Certainly. It's very nice of you.
1456
01:44:15,000 --> 01:44:18,083
- Thank you very much, both of you.
- Not at all. Not at all.
1457
01:44:18,160 --> 01:44:20,925
Suppose you pick me up
tomorrow at 3:00, at the apartment.
1458
01:44:21,000 --> 01:44:23,241
- Larry, you know the address, don't you?
- Yes, I know the address.
1459
01:44:23,360 --> 01:44:25,249
Oh, good heavens.
We don't want you!
1460
01:44:25,360 --> 01:44:29,081
You're only the groom!
[Chuckles] I'll see you at 3:00.
1461
01:44:32,000 --> 01:44:36,483
[ Isabel ] Yes, it was a lovely party.
No, of course I didn't.
1462
01:44:36,560 --> 01:44:39,723
I behaved like an angel.
I always do.
1463
01:44:41,040 --> 01:44:43,088
Oh, how silly!
1464
01:44:43,160 --> 01:44:46,084
Stop imagining things.
1465
01:44:46,160 --> 01:44:48,640
I meant every word of it.
1466
01:44:48,760 --> 01:44:51,525
Yes. Yes!
1467
01:44:53,320 --> 01:44:55,926
Tomorrow. At 5:00.
1468
01:44:57,200 --> 01:44:59,328
- [ Hanging Up Phone]
- [ Footsteps]
1469
01:45:02,400 --> 01:45:04,801
That was Somerset Maugham
on the telephone.
1470
01:45:04,880 --> 01:45:06,484
He always gives me the queerest feeling,
1471
01:45:06,560 --> 01:45:09,450
as if he were leading
other people's lives for them.
1472
01:45:09,520 --> 01:45:11,966
I daresay that comes
of being a novelist.
1473
01:45:18,200 --> 01:45:19,690
- Here.
- Oh!
1474
01:45:25,080 --> 01:45:27,447
Thanks.
1475
01:45:27,520 --> 01:45:31,730
Mr. Maugham...
[ Laughing ]
1476
01:45:31,800 --> 01:45:34,041
I called him a stuffed shirt
that night, didn't I?
1477
01:45:34,120 --> 01:45:38,091
What does it matter? That's all past.
You weren't yourself.
1478
01:45:38,760 --> 01:45:42,367
Your mind was miles away when I came in.
Where was it? With Larry?
1479
01:45:42,480 --> 01:45:45,689
- No. Right here. I was thinking.
- What?
1480
01:45:46,840 --> 01:45:48,729
You always wanted
Larry for yourself.
1481
01:45:48,800 --> 01:45:51,690
I've always wanted
to see him happy.
1482
01:45:51,760 --> 01:45:53,967
You hate me for marrying him,
donlyou?
1483
01:45:54,480 --> 01:45:57,723
No. I don't hate you at all.
1484
01:45:57,800 --> 01:46:01,122
I'd hate anyone or anything that came in
the way of his happiness.
1485
01:46:01,760 --> 01:46:05,128
- I'll be a good wife.
- I hope you will.
1486
01:46:05,200 --> 01:46:09,524
- I was before.
- I know you were.
1487
01:46:09,600 --> 01:46:11,489
Sophie, don't
misunderstand me.
1488
01:46:11,760 --> 01:46:13,808
I don't!
1489
01:46:17,240 --> 01:46:19,766
What are we getting into?
Coffee? Ice?
1490
01:46:19,840 --> 01:46:21,842
No, thanks.
1491
01:46:21,920 --> 01:46:24,207
I'm going to have a drink.
1492
01:46:24,280 --> 01:46:27,727
Oh, look! Uncle Elliott
sent the Persovka.
1493
01:46:27,800 --> 01:46:29,040
The what?
1494
01:46:29,120 --> 01:46:31,885
Don't you remember?
He raved about it yesterday.
1495
01:46:33,360 --> 01:46:36,250
Oh, yes.
The Persovka.
1496
01:46:38,880 --> 01:46:41,167
Poor Uncle Elliott.
1497
01:46:41,240 --> 01:46:44,687
He exaggerates about so many things,
but for once he's right.
1498
01:46:45,600 --> 01:46:51,403
I love the color. Like the green you
sometimes see in the heart of a white rose.
1499
01:46:52,760 --> 01:46:54,410
Poor Sophie.
1500
01:46:58,480 --> 01:47:02,087
I haven't had a drink
since that night in the Rue de Lappe.
1501
01:47:02,160 --> 01:47:06,768
It must be awful, just
to break off completely, all at once.
1502
01:47:06,840 --> 01:47:10,128
Sometimes,
when I've been alone, I...
1503
01:47:10,200 --> 01:47:13,010
I wanted to shake
the house down!
1504
01:47:14,320 --> 01:47:16,129
But I quit...
1505
01:47:21,480 --> 01:47:24,563
- Yesterday at the Ritz was tough going.
- I know. I saw it.
1506
01:47:24,640 --> 01:47:26,608
Did you? Did I show it?
1507
01:47:26,840 --> 01:47:31,084
Only to me, I think.
It meant something to me.
1508
01:47:31,160 --> 01:47:34,289
Larry, you mean.
Larry's happiness.
1509
01:47:36,000 --> 01:47:40,562
He's good.
He's really good, Isabel.
1510
01:47:40,680 --> 01:47:44,446
I was gone.
Lost! Gone.
1511
01:47:44,560 --> 01:47:47,211
This is my only chance.
I know that.
1512
01:47:51,600 --> 01:47:54,888
- Excuse me. Ls the car here?
- Yes, madame.
1513
01:47:58,080 --> 01:48:02,244
- Could we talk more?
- Of course. As much as you want.
1514
01:48:02,320 --> 01:48:05,324
Will you wait for me? I've got
to pick up Joan at the dentist's.
1515
01:48:05,400 --> 01:48:07,482
I promised I would.
1516
01:48:08,840 --> 01:48:10,968
Your baby.
1517
01:48:13,160 --> 01:48:15,640
- How old is she now?
- Seven.
1518
01:48:17,240 --> 01:48:18,765
Here.
1519
01:48:33,120 --> 01:48:34,849
She's lovely.
1520
01:48:43,920 --> 01:48:47,129
Linda would have been
nine in November.
1521
01:48:49,280 --> 01:48:51,931
This November that's coming.
1522
01:48:53,800 --> 01:48:55,529
- Stay here.
- [ Sobs ]
1523
01:48:55,600 --> 01:48:57,682
I'll be back,
and we can talk.
1524
01:49:03,440 --> 01:49:05,124
[ Sobbing Softly]
1525
01:49:29,240 --> 01:49:32,005
[ No Audible Dialogue]
1526
01:50:04,680 --> 01:50:08,685
[Tango: Man Singing In French]
1527
01:50:20,880 --> 01:50:23,121
[Singing Continues]
1528
01:50:44,040 --> 01:50:46,008
[Pouflng]
1529
01:51:12,080 --> 01:51:14,481
[ Speaking French ]
1530
01:51:14,560 --> 01:51:17,962
[ French ]
1531
01:51:27,720 --> 01:51:30,769
[Singing Continues]
1532
01:51:37,120 --> 01:51:39,726
If you see Sophie MacDonald,
the American, tell her I'll be back later.
1533
01:51:39,800 --> 01:51:43,122
- [ French ]
- [ Switching To French ]
1534
01:51:52,840 --> 01:51:54,285
[ French ]
1535
01:52:10,800 --> 01:52:12,723
[Jaunty Piano Playing ]
1536
01:52:13,640 --> 01:52:15,802
[ French ]
1537
01:52:25,400 --> 01:52:28,244
- [ French ]
- Persovka, mon chéri.
1538
01:52:28,320 --> 01:52:33,247
Hi, big boy!
Please. Pass me some Persovka.
1539
01:52:33,320 --> 01:52:36,608
Persovka, mon chéri.
[Continues In French ]
1540
01:52:36,680 --> 01:52:39,445
[ French ]
1541
01:52:39,520 --> 01:52:42,808
- L'Américaine. Au Narghilé.
- Where's that? O1] est-ce?
1542
01:52:42,880 --> 01:52:45,690
[ French ]
1543
01:52:47,320 --> 01:52:49,288
- I speak English from London.
- Very well. Come along.
1544
01:52:49,360 --> 01:52:52,045
- Take me.
- Parig:I, mon seigneur.
1545
01:52:52,160 --> 01:52:53,650
[ French ]
1546
01:53:06,520 --> 01:53:10,161
It's better I do not go in, monsieur.
I will wait for you there.
1547
01:53:26,200 --> 01:53:29,602
[Algerian Music Playing ]
1548
01:53:54,080 --> 01:53:56,401
[ French ]
1549
01:54:27,800 --> 01:54:29,450
Come on, Sophie.
1550
01:54:31,000 --> 01:54:33,082
Let's get out of here.
1551
01:54:40,920 --> 01:54:42,604
Hello, Larry!
1552
01:54:44,240 --> 01:54:46,447
Come on. Join us!
1553
01:54:50,800 --> 01:54:53,121
Persovka!
1554
01:54:54,440 --> 01:54:56,408
You must try some.
1555
01:54:56,480 --> 01:54:58,801
It smells nice.
1556
01:54:58,880 --> 01:55:02,123
[ Slurring ]
Like listening to music by moonlight.
1557
01:55:06,720 --> 01:55:09,644
Come along, Sophie.
Up you go.
1558
01:55:10,960 --> 01:55:12,849
[ Bottles Clattering ]
1559
01:55:15,040 --> 01:55:17,008
[ Speaking Native Language]
1560
01:55:19,360 --> 01:55:22,091
Come on, Sophie.
1561
01:55:22,160 --> 01:55:26,131
Come with me now.
I'll buy you a drink someplace else.
1562
01:55:26,200 --> 01:55:27,611
[Groans In Pain]
1563
01:55:33,040 --> 01:55:35,042
Take your hands off me!
1564
01:55:35,120 --> 01:55:38,408
I don't need you!
I don't need anyone!
1565
01:55:40,000 --> 01:55:41,570
[ Sophie Screams]
1566
01:55:47,680 --> 01:55:50,206
[Scuffling, Yelling ]
1567
01:55:52,200 --> 01:55:53,884
[ Screams ]
1568
01:55:57,240 --> 01:56:00,528
[Yelling In French]
1569
01:56:00,640 --> 01:56:02,449
A la rue!
1570
01:56:18,720 --> 01:56:20,404
[ Screams ]
1571
01:56:21,720 --> 01:56:23,404
[ French ]
1572
01:56:49,240 --> 01:56:51,925
[Maugham Narrating ] That was the very
last I saw or heard of Sophie MacDonald
1573
01:56:52,000 --> 01:56:54,685
for almost a year.
1574
01:56:54,760 --> 01:56:59,322
As a matter of record,
it's the very last any of us knew of her.
1575
01:56:59,400 --> 01:57:04,281
I settled down at my cottage on the Riviera
near Cap Ferrat to finish my book.
1576
01:57:04,360 --> 01:57:07,807
And then, one day, the police
of Toulon sent for me.
1577
01:57:11,040 --> 01:57:13,725
[ Men Speaking French ]
1578
01:57:18,520 --> 01:57:20,761
Monsieur Maugham.
1579
01:57:20,840 --> 01:57:23,491
Bonjour, Monsieur le Commissaire.
1580
01:57:23,560 --> 01:57:25,801
Good morning,
Monsieur Maugham.
1581
01:57:25,880 --> 01:57:28,645
I see Monsieur Maugham
wears the Légion d'Honneur.
1582
01:57:28,720 --> 01:57:29,881
I have that distinction.
1583
01:57:29,960 --> 01:57:32,440
I must apologize
for being obliged to inconvenience,
1584
01:57:32,520 --> 01:57:34,602
a person of your distinction.
1585
01:57:34,680 --> 01:57:37,763
I assure you, nothing could make me
happier than being of service to you.
1586
01:57:37,840 --> 01:57:40,571
Now, about this.
1587
01:57:40,640 --> 01:57:43,610
Yes. This is a very dirty business,
monsieur.
1588
01:57:43,680 --> 01:57:45,728
It appears that the woman,
Sophie MacDonald,
1589
01:57:45,800 --> 01:57:48,201
had a very evil reputation.
1590
01:57:48,280 --> 01:57:50,931
She was brutally murdered.
1591
01:57:51,040 --> 01:57:53,042
What?
1592
01:57:53,120 --> 01:57:55,726
Her body was fished
out of the harbor.
1593
01:57:55,800 --> 01:57:58,883
The throat was cut
from ear to ear.
1594
01:57:58,960 --> 01:58:00,325
Dreadful.
1595
01:58:01,960 --> 01:58:05,487
[ French ]
1596
01:58:05,560 --> 01:58:07,324
How does it happen
1597
01:58:07,400 --> 01:58:10,051
that a person of your age
1598
01:58:10,120 --> 01:58:13,567
and respectability should be
acquainted with such a character?
1599
01:58:13,640 --> 01:58:17,611
- I knew her very slightly.
- This volume was found in her room.
1600
01:58:17,680 --> 01:58:19,762
If you will examine
the autograph page
1601
01:58:19,840 --> 01:58:22,923
you will see it hardly suggests
that your acquaintance with her
1602
01:58:23,000 --> 01:58:25,082
was as slight
as you claim.
1603
01:58:25,200 --> 01:58:28,283
"Mignonne, allons voir si Ia rose..."
1604
01:58:28,360 --> 01:58:31,204
- Mignonne?
- "My sweet, let us see if the rose..."
1605
01:58:33,040 --> 01:58:35,122
If you're suggesting I was her lover,
you're mistaken.
1606
01:58:35,200 --> 01:58:39,603
It would be no affair of mine. And without
wishing to say anything offensive,
1607
01:58:39,680 --> 01:58:43,969
I must add that, from what I've heard
of her proclivities,
1608
01:58:44,040 --> 01:58:46,122
I should say that
you were not her type.
1609
01:58:46,200 --> 01:58:48,282
I'm prepared to take that
as a compliment.
1610
01:58:48,360 --> 01:58:52,126
Nevertheless, it is evident that you
would not address a perfect stranger
1611
01:58:52,200 --> 01:58:54,965
as, "My sweet."
1612
01:58:55,040 --> 01:58:58,010
That line, Monsieur le Commissaire,
is the first of a celebrated poem
1613
01:58:58,080 --> 01:59:00,128
by Ronsard,
1614
01:59:00,200 --> 01:59:01,565
with whose works I am certain
1615
01:59:01,640 --> 01:59:04,291
a man of your education
and culture must be familiar.
1616
01:59:04,360 --> 01:59:07,284
Ronsard.
Ronsard.
1617
01:59:07,520 --> 01:59:11,411
Oh! Ronsard!
[ French ]
1618
01:59:11,480 --> 01:59:14,006
Of course, I studied
Ronsard at school.
1619
01:59:14,080 --> 01:59:18,085
But with all the work I have to do, I must
confess that line has escaped my memory.
1620
01:59:18,160 --> 01:59:21,926
As a matter of fact, I assigned this book
for her years ago, in Chicago.
1621
01:59:23,200 --> 01:59:25,328
- Hello, Mr. Maugham.
- Why, Larry!
1622
01:59:25,400 --> 01:59:27,687
I didn't know you were here.
I thought you were living in St-Henri.
1623
01:59:27,760 --> 01:59:30,161
Yeah, they sent for me.
Have they told you?
1624
01:59:30,240 --> 01:59:32,686
- Oh, it's dreadful.
- I've just seen her at the morgue.
1625
01:59:32,760 --> 01:59:35,843
- I had to identify her for the police.
- Pardon, Monsieur Maugham.
1626
01:59:35,920 --> 01:59:38,241
- You know this individual?
- I do.
1627
01:59:38,320 --> 01:59:41,688
He's an American citizen.
His name is Laurence Darrell.
1628
01:59:41,760 --> 01:59:45,048
And what do you know of
Monsieur Laurence Darrell?
1629
01:59:45,120 --> 01:59:47,646
He's a student. A young man
of impeccable character.
1630
01:59:47,720 --> 01:59:50,007
Ah! impeccable, eh?
1631
01:59:50,120 --> 01:59:53,647
And how long have you known
this young man of impeccable character?
1632
01:59:53,720 --> 01:59:55,848
- Approximately 10 years.
- Ah.
1633
01:59:56,960 --> 01:59:59,122
Have any arrangements
been made to bury her?
1634
01:59:59,200 --> 02:00:03,250
Well, if you are prepared to undertake
the expense of the funeral yourself,
1635
02:00:03,320 --> 02:00:05,402
you will receive
the necessary authorization.
1636
02:00:05,480 --> 02:00:07,050
- Pardon, monsieur.
- [ French ]
1637
02:00:07,120 --> 02:00:09,930
I have here a card of an undertaker,
a personal friend of mine,
1638
02:00:10,000 --> 02:00:11,889
who will arrange
the matter for you.
1639
02:00:11,960 --> 02:00:13,769
On terms, and with dispatch.
1640
02:00:13,840 --> 02:00:16,002
You are a marvel of efficiency,
Monsieur Ie Commissaire.
1641
02:00:16,080 --> 02:00:18,048
You flatter me beaucoup,
Monsieur Maugham.
1642
02:00:18,120 --> 02:00:21,488
- May I see where she lived?
- You have not seen that room before?
1643
02:00:21,560 --> 02:00:25,042
- No, I have not.
- Well, en ce cas, monsieur, suivez-moi.
1644
02:00:25,120 --> 02:00:26,929
[ Speaking French ]
1645
02:00:29,440 --> 02:00:31,488
Par igi, messieurs.
1646
02:00:54,000 --> 02:00:55,331
Look.
1647
02:00:57,280 --> 02:01:00,762
- Who are these people?
- That's her husband. That's her baby.
1648
02:01:00,840 --> 02:01:04,686
- Where are they now?
- Dead, monsieur. A long time ago.
1649
02:01:06,440 --> 02:01:08,807
May those be buried with her?
1650
02:01:08,880 --> 02:01:11,770
- In that frame, monsieur?
- Yes.
1651
02:01:11,840 --> 02:01:13,888
As you wish, monsieur.
1652
02:01:26,960 --> 02:01:30,203
This is the ode of Keats that I read
to her when she was a very little girl.
1653
02:01:30,360 --> 02:01:34,046
I remember you mentioned it that night in
the car, on the way from the Rue de Lappe.
1654
02:01:34,200 --> 02:01:36,726
It's something I've always
remembered her by.
1655
02:01:38,080 --> 02:01:40,970
"The day is gone,
and all its sweets are gone!
1656
02:01:41,040 --> 02:01:45,045
"Sweet voice, sweet lips.
Soft hand, and softer breast.
1657
02:01:45,120 --> 02:01:48,090
"Warm breath, light whisper,
tender semi-tone.
1658
02:01:48,600 --> 02:01:52,844
"Bright eyes, accomplish'd shape
and lang'rous waist!
1659
02:01:52,920 --> 02:01:57,323
"Faded the flower
and all its budded charms.
1660
02:01:57,400 --> 02:02:01,166
"Faded the sight of beauty
from my eyes.
1661
02:02:01,240 --> 02:02:05,643
"Faded the shape of beauty
from my arms.
1662
02:02:05,720 --> 02:02:09,361
"Faded the voice, warmth,
whiteness, paradise.
1663
02:02:09,440 --> 02:02:12,922
Vanish'd unseasonably
at shut of eve."
1664
02:02:24,040 --> 02:02:26,611
My advice is that you go
and have a good dinner.
1665
02:02:26,680 --> 02:02:29,490
I have a card here of one of
the best restaurants in Toulon.
1666
02:02:29,560 --> 02:02:31,688
It will assure you
of the patron's attention.
1667
02:02:31,760 --> 02:02:35,890
A bottle of wine will do you both good
after this harrowing experience.
1668
02:02:35,960 --> 02:02:39,248
I've got to get on to Nice this afternoon.
Elliott Templeton's had a relapse.
1669
02:02:39,320 --> 02:02:41,607
Oh, I'm sorry to hear that.
Do Gray and Isabel know?
1670
02:02:41,680 --> 02:02:43,842
Yes. I only hope
they'll arrive in time...
1671
02:02:43,960 --> 02:02:45,086
I wish you'd come with me.
1672
02:02:45,160 --> 02:02:47,401
I'd like to, but I was never
one of Uncle Elliott's favorites
1673
02:02:47,480 --> 02:02:49,209
if you remember.
1674
02:02:49,920 --> 02:02:53,720
[ Speaking French ]
1675
02:02:59,880 --> 02:03:01,405
[ Door Closes ]
1676
02:03:09,240 --> 02:03:12,050
- Thank you. Good afternoon, Joseph.
- Good afternoon, sir.
1677
02:03:12,120 --> 02:03:13,406
Good afternoon.
1678
02:03:13,480 --> 02:03:15,448
I'll let Mr. Templeton know
that you're here, sir.
1679
02:03:15,520 --> 02:03:17,887
- How is he?
- Very weak, sir.
1680
02:03:17,960 --> 02:03:20,406
The doctors say there's no hope.
1681
02:03:20,480 --> 02:03:22,482
May I speak to you on
a very delicate matter, sir?
1682
02:03:22,560 --> 02:03:23,686
Of course.
1683
02:03:23,760 --> 02:03:25,364
The time is growing short,
1684
02:03:25,440 --> 02:03:28,410
and Mr. Templeton
should receive the last sacraments.
1685
02:03:28,480 --> 02:03:30,448
I hesitate
to mention it to him.
1686
02:03:30,520 --> 02:03:32,921
- Sir, but perhaps...
- I shall be glad to suggest it.
1687
02:03:33,000 --> 02:03:34,604
Thank you, sir.
1688
02:03:34,840 --> 02:03:38,401
"La cloche dans le ciel
qu'on voit doucement tinte.
1689
02:03:38,480 --> 02:03:42,246
Un oiseau sur Varbre
qu'on voit chante sa plainte."
1690
02:03:42,320 --> 02:03:44,084
I hear voices.
1691
02:03:45,160 --> 02:03:46,969
See who it is.
1692
02:03:47,520 --> 02:03:50,091
- [ Knocking On Door]
- Entrez.
1693
02:03:52,680 --> 02:03:54,967
Mr. Maugham and Mr. Darrell.
1694
02:03:55,040 --> 02:03:58,249
Ah, my dear fellow,
how very nice to see you.
1695
02:03:58,320 --> 02:04:01,722
And Larry!
Well, th... This is a surprise.
1696
02:04:01,800 --> 02:04:04,201
- Sit down. Sit down.
- Yes.
1697
02:04:04,280 --> 02:04:07,090
- Mr. Maugham said you were sick.
- Did he?
1698
02:04:07,160 --> 02:04:08,650
Well, I am sick.
1699
02:04:08,720 --> 02:04:10,961
But you don't look it.
You look extremely well.
1700
02:04:12,520 --> 02:04:15,126
Well, really now,
young Mr. Larry Darrell,
1701
02:04:15,200 --> 02:04:17,885
that's the most sensible thing
I've ever heard you say.
1702
02:04:19,520 --> 02:04:24,686
Of course, he's right.
It's only a temporary indisposition.
1703
02:04:24,760 --> 02:04:27,570
I've got the grand duke lunching with me
on Sunday, and I've told my doctor
1704
02:04:27,640 --> 02:04:29,961
he must put me to rights
by then at all costs.
1705
02:04:31,040 --> 02:04:33,964
Too bad this should have
happened just now.
1706
02:04:34,040 --> 02:04:37,089
It's a particularly brilliant season.
1707
02:04:38,640 --> 02:04:40,688
Are you going to
Edna Novemali's party?
1708
02:04:40,840 --> 02:04:43,161
[Chuckling ]
Oh, of course not!
1709
02:04:43,240 --> 02:04:46,210
- Has she asked you?
- She's asked everybody in Europe.
1710
02:04:46,280 --> 02:04:48,408
She's giving a great do.
Fancy dress.
1711
02:04:49,080 --> 02:04:51,321
Fancy dress.
1712
02:04:51,400 --> 02:04:54,244
She hasn't asked me.
It's a deliberate insult.
1713
02:04:54,320 --> 02:04:58,848
Oh, don't be ridiculous. Why should she
want to insult you? It's just an oversight.
1714
02:04:58,920 --> 02:05:01,241
I'm not a man
that people overlook.
1715
02:05:01,800 --> 02:05:04,167
Perhaps she doesn't know
you're in the South of France.
1716
02:05:04,240 --> 02:05:07,722
Don't be ridiculous, Larry. Everybody
knows I'm in the South of France.
1717
02:05:07,800 --> 02:05:09,848
It's going to be
the best party of the season.
1718
02:05:10,240 --> 02:05:12,641
If I was on my death bed,
I'd go to it!
1719
02:05:12,720 --> 02:05:14,643
Never mind, old boy.
It may rain the night of the party.
1720
02:05:14,720 --> 02:05:17,121
- That'll ruin it!
- [ Giggling 1
1721
02:05:18,760 --> 02:05:21,764
I never thought of that!
1722
02:05:24,920 --> 02:05:28,049
I'll pray for rain
as I've never prayed before.
1723
02:05:28,640 --> 02:05:31,166
The old witch.
1724
02:05:32,640 --> 02:05:35,484
She'd never have got anywhere
if it hadn't have been for me.
1725
02:05:35,880 --> 02:05:39,362
Now she doesn't invite me
to the greatest party of her career!
1726
02:05:39,760 --> 02:05:41,569
[Sobs] Fireworks, my dear fellow!
1727
02:05:41,640 --> 02:05:43,688
There are gonna be fireworks!
1728
02:05:44,240 --> 02:05:47,608
Oh, it's so unkind!
1729
02:05:47,920 --> 02:05:51,129
[Sniffing, Sobbing ]
I hate them. I hate them all!
1730
02:05:51,400 --> 02:05:54,722
They've eaten my food
and drunk my wine.
1731
02:05:54,800 --> 02:05:58,486
I've run their errands for them.
I've made their parties for them.
1732
02:06:00,240 --> 02:06:03,881
What have I got out of it?
Nothing.
1733
02:06:03,960 --> 02:06:07,169
Now, that I'm old and sick,
1734
02:06:08,320 --> 02:06:10,288
they have no use for me.
1735
02:06:10,360 --> 02:06:12,840
[Whimpering]
They don't care whether I live or die!
1736
02:06:12,960 --> 02:06:15,122
Not one of them!
1737
02:06:15,200 --> 02:06:18,044
Oh, it's so cruel!
1738
02:06:19,640 --> 02:06:23,008
I wish I'd never left America!
[ Crying 1
1739
02:06:26,640 --> 02:06:28,369
[ Softly]
Excuse me.
1740
02:06:37,040 --> 02:06:40,442
I'm afraid you're very ill, Elliott.
Much iller than you think.
1741
02:06:40,520 --> 02:06:43,251
I was wondering
if you'd like to see a priest.
1742
02:06:43,320 --> 02:06:45,322
Do you mean to say
I'm going to die?
1743
02:06:45,400 --> 02:06:49,086
Oh, I hope not. But it's as well to be
on the safe side.
1744
02:06:49,160 --> 02:06:52,130
I understand.
1745
02:06:52,200 --> 02:06:55,090
Don't be upset,
my dear fellow.
1746
02:06:55,160 --> 02:06:57,242
Noblesse oblige, you know?
1747
02:06:58,720 --> 02:07:03,009
[ Chuckling ]
You... You ridiculous creature, Elliott.
1748
02:07:03,080 --> 02:07:06,289
Will you call the bishop and tell him
I'd appreciate if he'd send Father Charles?
1749
02:07:06,360 --> 02:07:09,284
- He's a friend of mine.
- I'll go and do that now.
1750
02:07:09,360 --> 02:07:11,442
Thank you.
1751
02:07:19,680 --> 02:07:22,047
- May I borrow your car for a few moments?
- Of course.
1752
02:07:22,120 --> 02:07:24,168
I thought I'd run over
to Princess Novemali's house.
1753
02:07:24,280 --> 02:07:26,487
Her secretary's an old Scotch girl
I've known for years,
1754
02:07:26,560 --> 02:07:28,642
and I think I can do something
about that invitation.
1755
02:07:28,720 --> 02:07:31,644
She's a spiteful woman, Edna.
There'll be a thousand people at that party.
1756
02:07:31,720 --> 02:07:34,007
It couldn't have hurt her
at least to ask Elliott.
1757
02:07:34,080 --> 02:07:37,084
- Leave that to me.
- Don't worry about the bags, darling.
1758
02:07:37,160 --> 02:07:40,369
- Mr. Maugham. Larry!
- Hello.
1759
02:07:40,440 --> 02:07:42,363
This is a surprise.
I had no idea you were here.
1760
02:07:42,440 --> 02:07:43,487
Hello, Gray.
1761
02:07:43,560 --> 02:07:46,040
- How is he?
- I'm afraid you've come just in time.
1762
02:07:46,120 --> 02:07:50,091
- Oh, poor Uncle Elliott.
- I think he'd like to see you. Come on.
1763
02:07:50,160 --> 02:07:52,766
- Larry, you're not leaving.
- I'll be right back.
1764
02:08:05,440 --> 02:08:08,683
- Bonjour, mademoiselle.
- [ Both In French ]
1765
02:08:21,680 --> 02:08:24,126
It's more usual to come
in by the door, Larry.
1766
02:08:24,200 --> 02:08:26,202
Hello. I thought
the room was empty.
1767
02:08:26,280 --> 02:08:28,806
And may I inquire
what you're doing here?
1768
02:08:29,960 --> 02:08:32,930
- I'm a burglar, dear.
- Fancy that, now.
1769
02:08:33,000 --> 02:08:36,083
And I thought for one happy moment
that you'd come here to attack me.
1770
02:08:36,160 --> 02:08:40,768
[Chuckles] No, Miss Keith. No, I came
to steal a card for the Princess's party.
1771
02:08:40,840 --> 02:08:43,605
- She hasn't asked Elliott Templeton.
- I know she hasn't.
1772
02:08:43,680 --> 02:08:45,967
She crossed his name off
on the list herself.
1773
02:08:46,040 --> 02:08:48,088
- He's awfully hurt at being left out.
- Well,
1774
02:08:48,160 --> 02:08:50,925
if he wanted to keep in with her, he
shouldn't have said those terrible things
1775
02:08:51,000 --> 02:08:53,810
about her and her chauffeur.
[ Chuckling ]
1776
02:08:54,000 --> 02:08:56,924
The unfortunate part about it
is that they're all true!
1777
02:08:57,040 --> 02:08:59,042
- You have nothing against him, have you?
- Oh, no, no.
1778
02:08:59,120 --> 02:09:01,407
He's always been very nice to me.
1779
02:09:01,480 --> 02:09:04,563
He's a gentleman, and that's more than
you can say about most of the people
1780
02:09:04,640 --> 02:09:08,406
who come here to fill their fat bellies
at the Princess's expense.
1781
02:09:08,480 --> 02:09:10,608
Oh, come, Miss Keith.
Be a good sport.
1782
02:09:10,720 --> 02:09:13,564
Give me a card.
He won't come.
1783
02:09:13,680 --> 02:09:16,843
He's dying, and it'll make
the poor old man so happy.
1784
02:09:22,160 --> 02:09:25,243
The cards are on the desk.
I'm going to look out of the window
1785
02:09:25,360 --> 02:09:29,809
to observe the beauty of the prospect
and what happens when my back is turned,
1786
02:09:29,880 --> 02:09:33,726
neither God nor man
can hold me responsible for.
1787
02:09:33,800 --> 02:09:36,280
[ Singing Scottish Ballad ]
1788
02:09:50,040 --> 02:09:52,088
Thank you, Miss Keith.
1789
02:09:55,880 --> 02:09:57,928
[Stops Singing]
1790
02:10:09,400 --> 02:10:11,880
Our poor friend is very low.
1791
02:10:12,000 --> 02:10:15,971
He was a good man.
His defects were on the surface.
1792
02:10:16,040 --> 02:10:20,648
But he was generous of heart
and kindly toward his fellow creatures.
1793
02:10:20,720 --> 02:10:23,200
You may go in now.
1794
02:10:29,880 --> 02:10:32,565
- [ Knocking At Door]
- Entrez.
1795
02:10:36,640 --> 02:10:38,847
A great honor, my dears.
1796
02:10:38,920 --> 02:10:41,730
I shall enter the Kingdom of Heaven
with a letter of introduction
1797
02:10:41,800 --> 02:10:44,121
from a prince of the Church.
1798
02:10:44,200 --> 02:10:46,680
I fancy all doors
will be open to me.
1799
02:10:46,760 --> 02:10:48,285
I'm afraid
you'll find the company very mixed.
1800
02:10:48,400 --> 02:10:49,526
Don't you believe it.
1801
02:10:49,600 --> 02:10:53,161
There'll be none of this confounded
democracy there.
1802
02:10:53,280 --> 02:10:55,851
I shall pick and choose my company,
as I always have.
1803
02:10:55,920 --> 02:10:58,526
No, no, no.
Please don't draw the curtains.
1804
02:10:58,600 --> 02:11:01,683
I always loved
this time of afternoon.
1805
02:11:01,760 --> 02:11:03,683
Why don't you have a drink,
my dear fellow?
1806
02:11:03,760 --> 02:11:05,569
You always have a drink this time of day.
1807
02:11:05,640 --> 02:11:07,768
I have had it.
Thank you, Elliott.
1808
02:11:07,880 --> 02:11:12,681
Isabel, if you are going to make a scene,
you will have to leave the room.
1809
02:11:12,800 --> 02:11:15,804
I'm a rich man in my way,
and I've left you everything I have.
1810
02:11:15,880 --> 02:11:18,121
- Oh, Uncle Elliott...
- Now, now, now. Gray.
1811
02:11:18,200 --> 02:11:20,806
Come here.
1812
02:11:20,880 --> 02:11:24,407
I understand you have
a job in prospect.
1813
02:11:24,520 --> 02:11:28,127
Yes. A roommate of mine in college
has offered me a job in his business.
1814
02:11:28,200 --> 02:11:29,281
My idea is to go back
1815
02:11:29,400 --> 02:11:32,688
and see if I can raise enough money
to start up my father's firm again.
1816
02:11:32,760 --> 02:11:37,049
- It's still in receiver's hands.
- Splendid.
1817
02:11:37,120 --> 02:11:39,327
You have the money now,
my boy.
1818
02:11:39,640 --> 02:11:40,971
[ Knocks]
1819
02:11:44,000 --> 02:11:46,207
A letter for Mr. Templeton, sir.
It's marked "Urgent."
1820
02:11:46,280 --> 02:11:48,647
Joseph. You'd better stay.
1821
02:11:54,800 --> 02:11:57,041
- Elliott?
- What is it?
1822
02:11:57,120 --> 02:11:58,929
For you.
1823
02:11:59,000 --> 02:12:00,411
Open it.
1824
02:12:03,440 --> 02:12:05,408
What is it?
1825
02:12:05,520 --> 02:12:08,649
It's a card
for Edna Novemali's party.
1826
02:12:13,000 --> 02:12:16,049
There!
What did I tell you?
1827
02:12:16,120 --> 02:12:20,250
- Get a pad and envelope. I'll reply.
- [ Whispering ]
1828
02:12:20,320 --> 02:12:22,322
- No, please. Don't bother about that now.
- Why not?
1829
02:12:22,400 --> 02:12:24,767
I've always been
a man of the world.
1830
02:12:24,840 --> 02:12:28,242
There's no reason why I should
forget my manners as I'm leaving it.
1831
02:12:28,320 --> 02:12:30,561
- Are you ready?
- Yes, Elliott.
1832
02:12:33,040 --> 02:12:35,771
Mr. Elliott Templeton regrets
1833
02:12:37,360 --> 02:12:40,284
he cannot accept
1834
02:12:40,360 --> 02:12:44,331
Princess Novemali's kind invitation
1835
02:12:46,200 --> 02:12:51,047
owing to a previous engagement
1836
02:12:53,240 --> 02:12:56,881
with his Blessed Lord.
1837
02:12:58,720 --> 02:13:00,961
The old witch.
1838
02:13:14,480 --> 02:13:16,881
Pardon, madame,
but Mr. Darrell wishes to know
1839
02:13:16,960 --> 02:13:19,531
if the chauffeur
might drive him to the station.
1840
02:13:20,880 --> 02:13:23,326
- Station? He's leaving?
- Yes, madame.
1841
02:13:23,400 --> 02:13:25,323
At 10:30, for Paris.
1842
02:13:25,400 --> 02:13:27,084
But he didn't say!
1843
02:13:28,000 --> 02:13:30,162
- Yes. Yes, of course.
- Merci.
1844
02:13:40,000 --> 02:13:43,800
- Leaving!
- He's going to America.
1845
02:13:43,880 --> 02:13:46,531
Oh, really?
How wonderful.
1846
02:13:46,600 --> 02:13:49,809
He's going to work his way back
on a tramp steamer.
1847
02:13:51,960 --> 02:13:54,327
He would do that.
But it doesn't matter.
1848
02:13:54,400 --> 02:13:57,847
At least he'll be home.
I'll see him.
1849
02:13:57,920 --> 02:14:00,969
I wouldn't do that
if I were you.
1850
02:14:01,080 --> 02:14:02,969
But you're not me.
1851
02:14:03,040 --> 02:14:06,840
All my life, I've done the things
other people have wanted me to do.
1852
02:14:06,920 --> 02:14:11,050
From now on, I intend to do
the things I want to do.
1853
02:14:11,120 --> 02:14:13,771
I intend to see as much of Larry
as I possibly can.
1854
02:14:13,840 --> 02:14:15,888
It may cause you
a lot of pain, my dear.
1855
02:14:15,960 --> 02:14:19,089
I know.
But it's a pain that's heaven.
1856
02:14:24,680 --> 02:14:27,524
Oh, Joseph. Tell Marcel
not to bother about the Rolls.
1857
02:14:27,600 --> 02:14:29,409
I'll drive you to the station, Larry.
I'll get the roadster.
1858
02:14:29,480 --> 02:14:31,767
Fine, thank you.
1859
02:14:31,840 --> 02:14:35,925
- You're on your way again.
- Yes. I'm sorry I can't stay for the funeral.
1860
02:14:36,000 --> 02:14:37,650
I have to catch a boat.
1861
02:14:41,600 --> 02:14:44,729
- So you're going back to America at last.
- That's right.
1862
02:14:44,800 --> 02:14:46,768
And what are you going to do?
1863
02:14:46,840 --> 02:14:50,128
I thought I might take
a job in a factory or a garage.
1864
02:14:50,200 --> 02:14:52,931
I've always liked machinery,
and besides, when I'm washing a car,
1865
02:14:53,000 --> 02:14:55,606
or tinkering with a carburetor,
my mind's free,
1866
02:14:55,680 --> 02:14:57,762
and at the same time
I feel I'm accomplishing something.
1867
02:14:57,840 --> 02:15:00,491
And after that?
1868
02:15:00,560 --> 02:15:03,769
I don't know. I, uh...
I might buy a taxi.
1869
02:15:03,840 --> 02:15:05,251
A taxi?
1870
02:15:05,320 --> 02:15:07,288
Why not? It's a good life.
You're always on the go.
1871
02:15:07,360 --> 02:15:10,569
- You meet a lot of different people.
- Oh, Larry, for heaven's sake!
1872
02:15:10,680 --> 02:15:13,729
What you need
is a good psychiatrist.
1873
02:15:13,800 --> 02:15:16,690
Sometimes I think you're
completely out of your mind.
1874
02:15:16,760 --> 02:15:21,209
Just look what you've done with your life.
And with mine!
1875
02:15:21,280 --> 02:15:23,681
What in heaven's name
are you trying to prove?
1876
02:15:34,000 --> 02:15:36,606
I'd hoped you'd come back
to the States with us.
1877
02:15:36,680 --> 02:15:40,366
Gray's going into business again,
and he'll need all the help he can get.
1878
02:15:40,440 --> 02:15:42,647
Larry, you've no idea
what you've done for him.
1879
02:15:42,720 --> 02:15:44,927
He spoke of it again,
only yesterday.
1880
02:15:45,000 --> 02:15:47,207
You can't see the change,
but I can.
1881
02:15:47,280 --> 02:15:50,523
When you're around, he's different.
Much like his old self.
1882
02:15:50,600 --> 02:15:52,807
Gray's all right.
He doesn't need me.
1883
02:15:52,880 --> 02:15:55,724
But suppose he does?
Suppose something goes wrong again,
1884
02:15:55,800 --> 02:15:57,609
and he has another breakdown.
1885
02:15:57,680 --> 02:15:59,648
You can't imagine
what he went through the last time.
1886
02:15:59,720 --> 02:16:02,326
It wasn't just a matter
of headaches and nerves.
1887
02:16:02,400 --> 02:16:05,404
He was sick, really sick.
1888
02:16:05,480 --> 02:16:07,687
Larry, I've never told this
to anyone before.
1889
02:16:07,760 --> 02:16:10,570
But for months and months,
we had to watch him every minute.
1890
02:16:10,680 --> 02:16:13,843
It wasn't just losing his money in
the business his father had built up,
1891
02:16:13,920 --> 02:16:15,729
it was more than that.
1892
02:16:15,800 --> 02:16:18,326
He blamed himself for all the things
that happened to those little people
1893
02:16:18,440 --> 02:16:21,125
who trusted him
with their savings.
1894
02:16:21,200 --> 02:16:23,248
I honestly believe
1895
02:16:23,360 --> 02:16:25,522
if it hadn't been
for the children,
1896
02:16:25,600 --> 02:16:28,206
he'd have killed himself.
1897
02:16:28,280 --> 02:16:32,171
There's nothing so
surprising about that, Isabel.
1898
02:16:32,240 --> 02:16:35,528
I don't suppose there's a man or woman
living today who hasn't felt that way
1899
02:16:35,600 --> 02:16:37,841
at least once in their lives.
1900
02:16:37,960 --> 02:16:39,962
The wonderful thing
about life is that
1901
02:16:40,040 --> 02:16:42,771
most of us
get a second chance.
1902
02:16:42,880 --> 02:16:45,360
I got a second chance.
1903
02:16:45,440 --> 02:16:48,967
Right at the moment when I thought there
was nothing worthwhile living for.
1904
02:16:52,280 --> 02:16:55,682
Do you know what it means to see
another man give up his life for you?
1905
02:16:55,760 --> 02:16:59,731
Do you? Have you ever thought what it is
to walk the streets at night,
1906
02:16:59,800 --> 02:17:02,963
knowing that you're walking
in another man's shoes?
1907
02:17:03,040 --> 02:17:07,887
That someone deliberately died
so that you might go on living?
1908
02:17:07,960 --> 02:17:10,088
Listen.
1909
02:17:10,200 --> 02:17:14,046
Do you remember that night in Chicago,
when we talked at the country club?
1910
02:17:14,160 --> 02:17:17,642
I told you then that I didn't think
I'd ever find myself?
1911
02:17:17,720 --> 02:17:21,122
Well, I haven't yet completely.
1912
02:17:21,200 --> 02:17:23,567
I found some of the things
that I was looking for.
1913
02:17:23,640 --> 02:17:25,847
And someday, I may find
them all. But in any event,
1914
02:17:25,920 --> 02:17:29,129
I'm going to keep
right on looking.
1915
02:17:29,200 --> 02:17:31,931
It isn't easy,
and it isn't fun.
1916
02:17:32,000 --> 02:17:35,368
I've known moments of
futility and frustration. I've...
1917
02:17:38,240 --> 02:17:41,244
But that's all passed now.
Passed and done.
1918
02:17:41,320 --> 02:17:43,607
I know what lies ahead.
1919
02:17:43,680 --> 02:17:47,241
I know where I'm going. And Gray,
in his own way, can do the same thing
1920
02:17:47,360 --> 02:17:49,522
because this is
his second chance!
1921
02:17:49,600 --> 02:17:51,728
And I know
he'll come through.
1922
02:17:53,440 --> 02:17:55,522
All right.
Suppose he does.
1923
02:17:55,600 --> 02:17:57,967
And what about me?
1924
02:17:58,080 --> 02:18:00,651
Doesn't it mean anything
to you that I love you?
1925
02:18:00,720 --> 02:18:03,121
That I've never loved
anybody else but you?
1926
02:18:03,200 --> 02:18:06,170
That my children might have
been your children, that...
1927
02:18:06,240 --> 02:18:08,720
Oh, why didn't I marry you
when I had the chance?
1928
02:18:08,840 --> 02:18:10,888
I could have!
You know I could have.
1929
02:18:10,960 --> 02:18:12,121
That last night in Paris,
1930
02:18:12,200 --> 02:18:14,806
you were ready enough to
give up all this foolishness for me.
1931
02:18:14,880 --> 02:18:17,121
If I'd just had brains enough,
I could have saved you.
1932
02:18:17,200 --> 02:18:21,330
But no! I threw you out! I thought
I was being so noble. Remember?
1933
02:18:23,160 --> 02:18:25,527
Look at me, Larry.
1934
02:18:25,600 --> 02:18:28,444
You know you love me.
1935
02:18:28,520 --> 02:18:31,330
You know that
you've always wanted me.
1936
02:18:31,400 --> 02:18:35,325
Say it's true.
Say you know it's true.
1937
02:18:36,400 --> 02:18:40,086
Oh, Larry!
I love you.
1938
02:18:40,160 --> 02:18:42,640
I love you!
1939
02:18:42,720 --> 02:18:45,166
Promise you'll come back with us.
1940
02:18:45,240 --> 02:18:47,322
Promise you will!
1941
02:19:00,160 --> 02:19:02,606
Tell me about Sophie, Isabel.
1942
02:19:09,240 --> 02:19:12,961
Sophie?
What about Sophie?
1943
02:19:13,040 --> 02:19:14,610
That afternoon
she came to your apartment.
1944
02:19:14,680 --> 02:19:16,842
Did she have anything to drink?
1945
02:19:16,920 --> 02:19:19,002
- Yes.
- Persovka?
1946
02:19:19,120 --> 02:19:20,770
How did you know?
1947
02:19:23,320 --> 02:19:27,484
Isn't it strange that she should have
asked for such an unfamiliar liqueur?
1948
02:19:30,760 --> 02:19:33,286
She didn't ask for anything.
She just helped herself.
1949
02:19:33,360 --> 02:19:35,806
I had to leave to pick up
my daughter at the dentist's.
1950
02:19:35,880 --> 02:19:39,930
And when I returned, Sophie was gone
and the bottle was empty.
1951
02:19:40,000 --> 02:19:43,368
When you found Sophie gone and
the bottle empty, weren't you surprised?
1952
02:19:43,440 --> 02:19:45,329
I thought she got tired
of waiting.
1953
02:19:45,400 --> 02:19:48,449
When I noticed the bottle was empty,
I thought the butler had drunk it.
1954
02:19:48,520 --> 02:19:50,602
I very nearly
spoke to him about it.
1955
02:19:54,680 --> 02:19:57,445
You never were
a very good liar, Isabel.
1956
02:19:57,520 --> 02:20:00,046
You don't believe me!
1957
02:20:00,160 --> 02:20:02,401
Not for a moment.
1958
02:20:02,480 --> 02:20:04,164
Then don't!
1959
02:20:11,640 --> 02:20:14,769
All right, if you want the truth, you
can have it. I did it and I'd do it again.
1960
02:20:14,840 --> 02:20:16,968
I was determined to stop at nothing
to prevent her marrying you.
1961
02:20:17,040 --> 02:20:19,646
Nobody else would do a thing.
They didn't care! I did!
1962
02:20:19,720 --> 02:20:21,927
Oh, Larry,
you men are such fools!
1963
02:20:22,000 --> 02:20:25,686
I knew that sooner or later
she'd break down. It stuck out a mile.
1964
02:20:25,760 --> 02:20:29,924
You saw howjittery she was at the Ritz.
I knew she'd give her soul for a drink.
1965
02:20:30,000 --> 02:20:33,447
The idea came to me when Uncle Elliott
made such a fuss about the stuff.
1966
02:20:33,520 --> 02:20:36,000
I hated it, but I pretended
it was wonderful.
1967
02:20:41,200 --> 02:20:44,522
I knew if she had a chance,
she'd never resist.
1968
02:20:46,720 --> 02:20:49,451
That's why I offered to give her
a wedding dress. I made up my mind
1969
02:20:49,520 --> 02:20:51,602
that if I found Sophie
had not touched the bottle,
1970
02:20:51,680 --> 02:20:54,365
I'd make the best of things
and try to be friends with her.
1971
02:20:54,440 --> 02:20:57,489
That's true!
I swear it.
1972
02:20:57,560 --> 02:21:00,211
When I came back,
saw the bottle was empty,
1973
02:21:00,280 --> 02:21:03,682
I knew I'd been right all along.
1974
02:21:03,760 --> 02:21:07,242
That's pretty much
what I thought.
1975
02:21:07,320 --> 02:21:08,560
Sophie's dead.
1976
02:21:20,640 --> 02:21:22,768
Dead?
1977
02:21:22,840 --> 02:21:25,684
Her body was found
in the harbor at Toulon.
1978
02:21:25,760 --> 02:21:27,842
She'd been murdered.
1979
02:21:29,120 --> 02:21:32,124
Oh, how horrible!
1980
02:21:32,200 --> 02:21:34,248
Do they know who did it?
1981
02:21:36,200 --> 02:21:37,929
No.
1982
02:21:39,080 --> 02:21:41,162
But I do.
1983
02:21:46,800 --> 02:21:50,600
There's no need to be shocked
about Sophie any longer, Isabel.
1984
02:21:50,680 --> 02:21:55,208
I've had the feeling all day that Sophie
is where she would want to be most,
1985
02:21:55,280 --> 02:21:57,521
with Bob and Linda.
1986
02:21:58,440 --> 02:22:01,842
I know it's a very usual
and simple way to look at it, but
1987
02:22:03,400 --> 02:22:05,448
it's comforting.
1988
02:22:09,760 --> 02:22:11,888
Good-bye, Isabel.
1989
02:22:12,000 --> 02:22:14,890
And take good care of Gray.
1990
02:22:14,960 --> 02:22:17,930
He needs you now
more than ever.
1991
02:22:21,280 --> 02:22:23,203
[ Footsteps]
1992
02:22:26,720 --> 02:22:28,085
[Very Softly]
Larry?
1993
02:22:28,160 --> 02:22:31,130
[ Footsteps Dwindle In The Distance]
1994
02:22:56,160 --> 02:22:58,367
- He's gone!
- I know.
1995
02:23:06,640 --> 02:23:08,802
I've lost him!
1996
02:23:13,360 --> 02:23:15,522
Lost him for good.
1997
02:23:15,600 --> 02:23:18,683
And I love him.
I love him so tenderly.
1998
02:23:18,760 --> 02:23:21,889
Now, I've lost him!
1999
02:23:21,960 --> 02:23:24,486
Do you suppose
we'll ever see him again?
2000
02:23:24,560 --> 02:23:26,562
It isn't likely.
2001
02:23:26,640 --> 02:23:31,487
His America will be as remote from yours
as the Gobi Desert.
2002
02:23:31,560 --> 02:23:34,530
It's all so crazy.
So useless!
2003
02:23:34,600 --> 02:23:36,682
What is he trying
to do with his life?
2004
02:23:36,760 --> 02:23:39,047
What does he hope to find?
2005
02:23:39,120 --> 02:23:44,331
My dear, Larry has found what we
all want and very few of us ever get.
2006
02:23:44,400 --> 02:23:48,450
I don't think anyone
can fail to be better and nobler,
2007
02:23:48,520 --> 02:23:51,126
kinder for knowing him.
2008
02:23:52,680 --> 02:23:55,365
You see, my dear,
2009
02:23:55,480 --> 02:23:59,724
goodness is, after all,
the greatest force in the world.
2010
02:24:01,080 --> 02:24:03,208
And he's got it.
156650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.