All language subtitles for Sunshine.Of.My.Life.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,950 Legendas pela Equipe Tendências do Coração @ Viki 2 00:01:23,960 --> 00:01:30,230 [Uma História de Amor: Você É A Maior Alegria Da Minha Vida🌻] 3 00:01:30,230 --> 00:01:32,900 [Episódio 11] 4 00:01:34,070 --> 00:01:36,660 Obrigado. 5 00:01:42,120 --> 00:01:43,690 - Presidente Chen. - Ei. 6 00:01:43,690 --> 00:01:44,820 Há quanto tempo. 7 00:01:44,820 --> 00:01:47,010 Professor Pan. 8 00:01:47,010 --> 00:01:48,370 Olá. Olá. 9 00:01:48,370 --> 00:01:51,270 A senhora Chen ficou satisfeita com o vestido personalizado da última vez? 10 00:01:51,270 --> 00:01:54,850 Eu e minha esposa estávamos extremamente satisfeitos. Quando o professor Xiong trabalha pessoalmente no modelo, 11 00:01:54,850 --> 00:01:58,260 o resultado é realmente extraordinário. 12 00:01:58,260 --> 00:02:00,170 Gostaria de receber sua opinião de agora em diante. 13 00:02:00,170 --> 00:02:04,900 Você é muito gentil. O futuro vestido da minha filha requererá seu trabalho duro. 14 00:02:04,900 --> 00:02:06,470 Sem problemas. 15 00:02:06,470 --> 00:02:08,720 Vamos, saúde. 16 00:02:12,150 --> 00:02:15,710 [Tang Mingxuan: O que está fazendo hoje?] 17 00:02:17,420 --> 00:02:21,690 [Mo Fei: Estou com o Professor Pan agora para ver o mundo.] (N/T: Ganhar um pouco de experiência global.) 18 00:02:23,630 --> 00:02:27,010 [Tang Mingxuan: Fui para Nanjing. Quando voltar a Xangai, irei vê-la.] 19 00:02:28,270 --> 00:02:30,700 Só jogando um pouco de golfe. 20 00:02:30,700 --> 00:02:34,410 [Mo Fei: É outro assunto da oficina de bordado?] 21 00:02:34,410 --> 00:02:38,820 [Tang Mingxuan: Não, tenho algo para lhe dar.] 22 00:02:42,270 --> 00:02:44,670 [Mo Fei: O que é?] 23 00:02:44,670 --> 00:02:47,240 Esqueci de lhe apresentar. Mo Fei. 24 00:02:50,230 --> 00:02:54,190 Presidente Zhu, você acabou de assumir o Grupo Haiyao e já está tão familiarizado com a indústria da moda na China. 25 00:02:54,190 --> 00:02:56,560 Você é realmente incrível. 26 00:02:56,560 --> 00:02:58,970 Diretora Xia, você me elogia. 27 00:02:58,970 --> 00:03:04,420 Aliás, encontrei um assunto hoje que devo lhe explicar. 28 00:03:04,420 --> 00:03:08,400 O assunto sobre a oficina de bordado da Mestra Li não tem realmente nada a ver comigo. 29 00:03:08,400 --> 00:03:10,960 Espero que você não me entenda errado. 30 00:03:10,960 --> 00:03:13,210 Estou bem ciente. 31 00:03:13,210 --> 00:03:16,480 Agora estou responsável por lidar com a oficina de bordado. 32 00:03:16,480 --> 00:03:17,560 Sério? 33 00:03:17,560 --> 00:03:18,780 Isso é ótimo. 34 00:03:18,780 --> 00:03:22,530 Se houver qualquer problema, pode me falar. Certamente irei lhe ajudar. 35 00:03:22,530 --> 00:03:24,400 Então obrigada, Presidente Zhu. 36 00:03:24,400 --> 00:03:27,700 Diretora Xia, tem sido sempre muito educada. 37 00:03:27,700 --> 00:03:31,450 Sempre soube que a Diretora Xia é alguém que olha para o panorama geral. 38 00:03:31,450 --> 00:03:35,560 Hoje, eu também queria conversar com você abertamente. 39 00:03:35,560 --> 00:03:39,950 Embora a Haiyao seja a melhor em gestão de comércio 40 00:03:39,950 --> 00:03:43,150 na indústria doméstica, na verdade, 41 00:03:43,150 --> 00:03:45,000 eu também tenho deficiências. 42 00:03:45,000 --> 00:03:48,300 Nossa equipe de design é muito fraco. 43 00:03:48,300 --> 00:03:51,930 Na verdade, faltam pessoas com talento. 44 00:03:51,930 --> 00:03:54,160 Então quero usar a oportunidade de hoje para pedir se 45 00:03:54,160 --> 00:03:58,690 a Diretora Xia pode me dar alguns conselhos e indicações. 46 00:03:59,420 --> 00:04:01,900 Presidente Zhu, a equipe de design a que falou, 47 00:04:01,900 --> 00:04:05,900 é a parte mais importante do nosso Grupo Mingyuan. 48 00:04:05,900 --> 00:04:08,270 Temos extensivas colaborações 49 00:04:08,270 --> 00:04:10,970 com as doze melhores faculdades de moda do país. 50 00:04:10,970 --> 00:04:14,910 Todo ano, eles nos indicarão primeiro os estudantes mais talentosos. 51 00:04:14,910 --> 00:04:16,020 Incrível, incrível. 52 00:04:16,020 --> 00:04:21,010 É claro, nós também daremos a esses estudantes recompensas financeiras. 53 00:04:21,010 --> 00:04:22,700 Incrível. 54 00:04:26,590 --> 00:04:29,180 Oh, olhe para aquela garota. 55 00:04:29,180 --> 00:04:30,930 O nome dela é Mo Fei. 56 00:04:30,930 --> 00:04:34,980 Ela acabou de competir na Estilo e Moda Chinesa da Mingyuan Fashion. 57 00:04:34,980 --> 00:04:37,360 Mesmo que a colocação dela seja um pouco baixa, 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,080 a popularidade online dela é bem alta. 59 00:04:40,080 --> 00:04:42,390 A indústria da moda a olha com carinho. 60 00:04:42,390 --> 00:04:45,000 Além disso, o Presidente Wu da Moda Cotidiana 61 00:04:45,000 --> 00:04:49,760 quebrou as regras especialmente por ela ao colocar o trabalho online competitivo dela na pré-venda. 62 00:04:49,760 --> 00:04:54,310 Ela parece tão quieta e gentil. Não acredito que ela seja uma design tão incrível. 63 00:04:56,450 --> 00:04:59,700 Parece que estou um pouco interessado nela agora. 64 00:04:59,700 --> 00:05:04,320 Então, deixe-me lhe apresentar. 65 00:05:04,320 --> 00:05:06,450 Tudo bem. 66 00:05:06,450 --> 00:05:09,780 Eu ainda tenho alguns assuntos para tratar. Então, por favor, me deem licença. 67 00:05:09,780 --> 00:05:11,840 - Certo. - Certo. 68 00:05:16,140 --> 00:05:18,410 Professor Pan. Mo Fei. 69 00:05:20,120 --> 00:05:24,700 Deixem-me lhes apresentar. Este é o Presidente do Grupo Haiyao, Senhor Zhu Haitian. 70 00:05:24,700 --> 00:05:27,440 - Olá. - Prazer em conhecê-lo. 71 00:05:27,440 --> 00:05:31,750 Mo Fei, você provavelmente conheceu o Presidente Zhu antes. 72 00:05:31,750 --> 00:05:36,910 Eu o vi uma vez antes, mas não somos pessoas da mesma área, então não há necessidade de nos familiarizarmos. 73 00:05:36,910 --> 00:05:40,060 Eu tenho um pequeno mal-entendido com a senhorita Mo Fei, 74 00:05:40,060 --> 00:05:43,580 mas agora que nos conhecemos, somos amigos. 75 00:05:43,580 --> 00:05:47,830 Eu peço desculpas a você formalmente e bebo isto como punição. 76 00:05:50,120 --> 00:05:54,270 Já que você acha que é um mal-entendido, por que se pune com uma taça? 77 00:05:56,170 --> 00:05:58,400 A senhorita Mo é realmente uma artista. 78 00:05:58,400 --> 00:06:01,850 Você tem um bom temperamento e fala o que vem a cabeça. Não se envergonha diante de ninguém. 79 00:06:01,850 --> 00:06:04,360 Não ligo. 80 00:06:04,360 --> 00:06:09,030 Mo Fei, entendo que vocês têm um pequeno mal-entendido. 81 00:06:09,030 --> 00:06:11,250 Já que estamos todos aqui hoje, 82 00:06:11,250 --> 00:06:14,620 há um ditado, "Inimigos devem resolver seus problemas em vez de continuar com a animosidade." 83 00:06:14,620 --> 00:06:17,800 Apenas esqueçam o que aconteceu no passado. 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,950 Além disso, o Presidente Zhu parece gostar de você. 85 00:06:19,950 --> 00:06:24,520 Ele espera que você assine com a Haiyao para se tornar a design deles. 86 00:06:25,250 --> 00:06:29,040 Obrigada, Diretora Xia, mas sou apenas uma pequena design. 87 00:06:29,040 --> 00:06:31,320 Não me atrevo aspirar tão alto como a Haiyao. 88 00:06:32,460 --> 00:06:38,000 Senhorita Mo, eu sinceramente quero lhe convidar para fazer parte da Haiyao. 89 00:06:38,000 --> 00:06:42,450 Vamos fazer assim. Como recompensa pela condição do contrato, 90 00:06:42,450 --> 00:06:44,440 você pode pedir qualquer coisa. 91 00:06:44,440 --> 00:06:47,870 Então lhe direi sinceramente, não entrarei na Haiyao. 92 00:06:47,870 --> 00:06:53,220 Desculpe, Presidente Zhu, na verdade a Mo Fei está prestes a ir para a França para aprofundar os estudos no design de moda. 93 00:06:53,220 --> 00:06:56,000 É claro, quando ela voltar, 94 00:06:56,000 --> 00:06:57,860 vocês dois talvez ainda tenham a oportunidade de trabalharem juntos. 95 00:06:57,860 --> 00:06:59,890 Sério? Isso é incrível. 96 00:06:59,890 --> 00:07:02,020 Parabéns, senhorita Mo. 97 00:07:02,020 --> 00:07:06,320 Então depois que terminar os estudos e voltar, as portas da Haiyao estarão ainda abertas para você. 98 00:07:06,320 --> 00:07:08,130 Eu ainda não irei. 99 00:07:08,130 --> 00:07:12,410 Aliás, Mo Fei, o Xiaoyu deveria estar aqui, vamos ver. 100 00:07:12,410 --> 00:07:13,960 Tudo bem. 101 00:07:13,960 --> 00:07:16,380 Com licença. 102 00:07:19,910 --> 00:07:22,980 Com licença, também, Presidente Zhu. 103 00:07:27,370 --> 00:07:29,260 Xiaoyu! 104 00:07:29,260 --> 00:07:31,210 Professor Pan. 105 00:07:32,650 --> 00:07:35,390 Mo Fei, você não foi uma boa amiga da última vez. 106 00:07:35,390 --> 00:07:37,480 Acabamos de fazer a roupa e embalamos nossas coisas, depois você só saiu. 107 00:07:37,480 --> 00:07:40,870 Quando voltamos, você não deixou nada para mim. 108 00:07:40,870 --> 00:07:42,080 O quê? 109 00:07:42,080 --> 00:07:45,090 Quando vocês trabalharam juntos? 110 00:07:45,090 --> 00:07:50,090 Não, é que o Diretor Fang me ensinou algumas técnicas de batik. 111 00:07:50,920 --> 00:07:54,410 Não me olhe com raiva. Nós nos encontramos na loja do velho Feng da última vez. 112 00:07:54,410 --> 00:07:58,960 Você deveria saber que eu não roubarei uma estudante de um amigo. 113 00:07:58,960 --> 00:08:00,780 Mo Fei, tenha cuidado. 114 00:08:00,780 --> 00:08:04,090 Há uma linha fina entre gênios e malucos. 115 00:08:04,090 --> 00:08:07,960 Olhe para este mundo. Está ficando difícil ser uma boa pessoa. 116 00:08:09,130 --> 00:08:10,990 Onde está o Tang Mingxuan? 117 00:08:10,990 --> 00:08:13,910 Ele foi para Nanjing a negócios. 118 00:08:13,910 --> 00:08:17,060 Por que você está tão estranho hoje? Por que se importa com o Mingxuan de repente? 119 00:08:17,060 --> 00:08:21,560 Vocês dois são como gêmeos, sempre juntos. Vocês discutiram? 120 00:08:21,560 --> 00:08:24,430 Não, ele estará de volta um pouco mais tarde. 121 00:08:25,460 --> 00:08:29,890 Alguns colegas de classe não se casaram há algum tempo? Já tenho os envelopes vermelhos prontos quando for a sua vez. 122 00:08:29,890 --> 00:08:32,000 Você deveria se preocupar com você mesmo. 123 00:08:32,000 --> 00:08:34,290 Não faça piada sempre comigo e com o Mingxuan. 124 00:08:34,290 --> 00:08:36,550 Eu? Não se preocupe comigo. 125 00:08:36,550 --> 00:08:39,930 Não ligo para ele, mas se vocês se casarem, eu irei com certeza. 126 00:08:39,930 --> 00:08:41,900 Então eu deveria lhe agradecer. 127 00:08:41,900 --> 00:08:44,670 Já que você me deixou com tanta vergonha, então posso lhe pedir 128 00:08:44,670 --> 00:08:47,550 para não discutir com o Mingxuan da próxima vez que vê-lo? 129 00:08:47,550 --> 00:08:51,660 Vocês nem se casaram ainda. Já está agindo como a esposa dele? 130 00:08:51,660 --> 00:08:54,830 Com licença, vou ao banheiro. 131 00:08:57,120 --> 00:09:00,720 Presidente Jiang chegou. Continuem vocês. Irei vê-lo. 132 00:09:03,630 --> 00:09:05,930 O cenário não é ruim. Dê uma olhada. 133 00:09:12,700 --> 00:09:14,890 Você está bem? 134 00:09:14,890 --> 00:09:17,110 Que intrometido. 135 00:09:17,110 --> 00:09:18,930 Estou preocupado com você. 136 00:09:18,930 --> 00:09:21,480 Preocupe-se com você mesmo. 137 00:09:33,080 --> 00:09:35,120 Senhorita Mo! Senhorita Mo! 138 00:09:35,120 --> 00:09:37,190 Espere, espere, espere. 139 00:09:37,990 --> 00:09:39,600 Está com tanta pressa para ir embora? 140 00:09:39,600 --> 00:09:42,230 Que tal eu lhe levar para casa? 141 00:09:42,230 --> 00:09:44,030 Obrigada, mas posso ir sozinha. 142 00:09:44,030 --> 00:09:46,110 É conveniente. Além disso, será mais seguro no meu carro. 143 00:09:46,110 --> 00:09:49,360 No caminho, podemos conversar sobre trabalharmos juntos. 144 00:09:49,360 --> 00:09:53,020 Não estou nenhum pouco interessada em trabalhar com a Haiyao. Por favor, não gaste seu tempo comigo. 145 00:09:53,020 --> 00:09:56,570 Senhorita Mo, você não pode manter as pessoas afastadas no momento em que as conhece. 146 00:09:56,570 --> 00:09:59,160 Entre duas pessoas, há um processo de se conhecerem. 147 00:09:59,160 --> 00:10:01,050 Que tal isso? Me dê uma chance. 148 00:10:01,050 --> 00:10:02,330 Pode ver minha sinceridade? 149 00:10:02,330 --> 00:10:04,980 - Mas não quero lhe conhecer. - Zhu Haitian! 150 00:10:04,980 --> 00:10:06,340 Xiaoman? 151 00:10:06,340 --> 00:10:10,280 - O que está fazendo? - Estou conversando sobre trabalho com a senhorita Mo. 152 00:10:10,710 --> 00:10:13,870 Mo Fei, o que está fazendo? Ele é meu namorado. 153 00:10:13,870 --> 00:10:15,450 Então, por favor, cuide do seu namorado. 154 00:10:15,450 --> 00:10:16,660 O que está dizendo, Xiaoman? 155 00:10:16,660 --> 00:10:19,630 Não terminei de falar, por que está com tanta pressa para ir? 156 00:10:19,630 --> 00:10:21,050 Então vá em frente. Estou ouvindo. 157 00:10:21,050 --> 00:10:23,630 Por que está em todo o lugar? Não posso me livrar de você, posso? 158 00:10:23,630 --> 00:10:27,050 Xiaoman, pare de fazer confusão. Por que está falando sobre outras coisas quando estamos conversando sobre trabalho? 159 00:10:27,050 --> 00:10:30,060 Mo Fei, lhe darei uma carona. 160 00:10:31,630 --> 00:10:34,420 Senhorita Mo, nos vemos mais tarde. Me desculpe! 161 00:10:34,420 --> 00:10:37,240 O que quer dizer com isso? 162 00:10:37,240 --> 00:10:39,780 Você é impressionante. Antes, você disse que iria me ajudar com minha vingança, 163 00:10:39,780 --> 00:10:41,610 mas agora está falando sobre assinar com ela. 164 00:10:41,610 --> 00:10:42,990 O que está pensando? 165 00:10:42,990 --> 00:10:45,520 O que você sabe? 166 00:10:45,520 --> 00:10:47,580 Estamos falando sobre assinar um contrato. 167 00:10:47,580 --> 00:10:50,160 Por que está brava? 168 00:10:50,160 --> 00:10:54,210 Pense sobre isso. Se eu conseguir fazê-la assinar com a Haiyao, ela não será funcionária da Haiyao? 169 00:10:54,210 --> 00:10:56,990 Nessa hora, você pode importuná-la o quanto quiser. 170 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 É realmente o que está pensando? 171 00:10:57,990 --> 00:10:59,580 É claro. 172 00:10:59,580 --> 00:11:01,600 Por que não parece para mim? 173 00:11:01,600 --> 00:11:04,010 O modo como a olhou agora mesmo é claramente problemático! 174 00:11:04,010 --> 00:11:06,360 Está maluca? Por que está sendo tão doida? 175 00:11:06,360 --> 00:11:09,290 Estou sendo doida? Acho que é você o culpado, Zhu Haitian. 176 00:11:09,290 --> 00:11:11,740 Não faça uma cena aqui em frente ao hotel. 177 00:11:17,520 --> 00:11:19,990 Diretora Xia, obrigada. 178 00:11:19,990 --> 00:11:22,040 Não foi nada. 179 00:11:24,430 --> 00:11:26,890 Você é uma designer iniciante, 180 00:11:26,890 --> 00:11:29,040 então não é considerada profissional ainda. 181 00:11:29,040 --> 00:11:31,450 Darei-lhe alguns conselhos. 182 00:11:31,450 --> 00:11:33,760 Pelo bem de sua carreira, 183 00:11:33,760 --> 00:11:37,350 acho que não deveria ofender muitos líderes empresariais nesta indústria. 184 00:11:39,450 --> 00:11:42,110 Mas eu simplesmente não consigo suportá-lo. 185 00:11:44,290 --> 00:11:46,370 Sabia? 186 00:11:46,370 --> 00:11:49,360 Seu trabalho foi selecionado pelo Moda Cotidiana. 187 00:11:50,060 --> 00:11:52,130 - Sério? - Sim. 188 00:11:53,960 --> 00:11:56,580 Mas eu pensei que não fosse elegível 189 00:11:56,580 --> 00:11:59,490 para participar da seleção do Moda Cotidiana. 190 00:12:00,860 --> 00:12:03,200 O Presidente Wu do Moda Cotidiana 191 00:12:03,200 --> 00:12:05,580 de fato mencionou esse problema. 192 00:12:05,580 --> 00:12:09,440 Mas o Mingxuan insistiu em usar seu trabalho no Moda Cotidiana. 193 00:12:09,440 --> 00:12:14,320 Por causa disso, o Presidente Wu está um pouco nervoso. 194 00:12:14,320 --> 00:12:18,840 Mas está tudo bem. Eu sei que você é muito talentosa. 195 00:12:21,160 --> 00:12:23,300 Porém, às vezes, 196 00:12:23,300 --> 00:12:25,440 ter talento apenas não basta. 197 00:12:25,440 --> 00:12:28,110 Você ainda precisa de sorte. 198 00:12:28,110 --> 00:12:30,960 Eu não sou uma designer que depende da sorte. 199 00:12:30,960 --> 00:12:34,710 Qual o problema da sorte? Muitas pessoas rezam por ela, mas não a têm. 200 00:12:50,880 --> 00:12:53,780 Diretora Xia, aonde estamos indo? 201 00:12:53,780 --> 00:12:55,900 Ah, verdade, quase esqueci. 202 00:12:55,900 --> 00:12:58,730 O Mingxuan me pediu para ajudá-lo a levar algo para a casa dele. 203 00:12:58,730 --> 00:13:00,930 É na próxima esquina adiante. 204 00:13:00,930 --> 00:13:03,760 Então... então pode só estacionar. Eu posso pegar um táxi para casa. 205 00:13:03,760 --> 00:13:07,820 De jeito nenhum. Eu tenho que levá-la em segurança para casa para eu não me preocupar. 206 00:13:07,820 --> 00:13:09,890 Estaremos lá logo. 207 00:13:31,400 --> 00:13:33,820 Chegamos. Entre comigo. 208 00:13:33,820 --> 00:13:36,450 Está tudo bem, vou só aguardar aqui. 209 00:13:37,290 --> 00:13:40,480 Pode ser também. Não vou demorar. 210 00:13:44,200 --> 00:13:47,290 - Xueling. - Tia Lu. 211 00:13:47,290 --> 00:13:49,770 Que bom vê-la! Senti sua falta. 212 00:13:50,710 --> 00:13:53,190 O Mingxuan me pediu para trazer algo para a senhora. 213 00:13:53,190 --> 00:13:56,650 Aquela criança realmente pensa em mim. Ele está tão longe, mesmo assim me dá um presente. 214 00:13:56,650 --> 00:13:58,280 Acontece que você acabou se dando ao trabalho de entregar. 215 00:13:58,280 --> 00:14:00,860 Não é nada demais. Deixe-me pegá-lo para a senhora. 216 00:14:04,640 --> 00:14:06,810 Aquela é... 217 00:14:09,320 --> 00:14:13,080 Ela é a Mo Fei, uma nova designer na Mingyuan. 218 00:14:13,080 --> 00:14:15,310 Ela acaba de participar do Estilo e Moda Chinesa. 219 00:14:15,310 --> 00:14:17,050 Tanto o Mingxuan quanto eu a temos em alta conta. 220 00:14:17,050 --> 00:14:20,160 Mo Fei, essa é a mãe do Mingxuan, Tia Lu. 221 00:14:20,160 --> 00:14:23,910 - Olá, tia. - Uma garota tão linda e tão talentosa! 222 00:14:23,910 --> 00:14:26,290 Vamos entrar e comer um pouco de fruta. 223 00:14:26,290 --> 00:14:28,440 Está bem. Vou só esperar aqui. 224 00:14:28,440 --> 00:14:33,380 Não precisa. Já que você é amiga do Mingxuan e da Xueling, é minha convidada. Vamos. 225 00:14:33,380 --> 00:14:34,630 - Vamos. - Vamos. 226 00:14:34,630 --> 00:14:36,830 Não vai demorar muito. 227 00:14:37,450 --> 00:14:40,010 Eu fui fazer compras hoje e vi que as frutas estavam especialmente frescas, 228 00:14:40,010 --> 00:14:43,120 então trouxe algumas para sua mãe. Elas são as favoritas dela. 229 00:14:43,120 --> 00:14:45,320 Obrigada, Tia. 230 00:14:45,320 --> 00:14:47,080 Eu também tenho um presente para você. 231 00:14:47,080 --> 00:14:49,720 Comam as frutas primeiro, vocês duas. 232 00:14:55,710 --> 00:14:59,270 Mo Fei, não tenha vergonha. Coma um pouco de fruta. 233 00:15:01,120 --> 00:15:05,600 Hoje, na loja de seda em que costumo fazer compras, vi mercadorias novas. 234 00:15:05,600 --> 00:15:08,800 Então comprei pijamas para você e para o Mingxuan. 235 00:15:08,800 --> 00:15:10,730 Gostou? 236 00:15:11,490 --> 00:15:13,430 Gosta da cor? 237 00:15:13,430 --> 00:15:15,800 É minha cor favorita. 238 00:15:15,800 --> 00:15:18,210 Este é para o Mingxuan. 239 00:15:18,210 --> 00:15:20,840 Combina bastante com ele. Ele sempre gosta desse tipo de cor sólida. 240 00:15:20,840 --> 00:15:24,350 Você o compreende melhor que ninguém. Se diz que é bom, então é. 241 00:15:25,760 --> 00:15:28,930 Eu só espero que quando você chegar em casa depois de trabalhar o dia todo, 242 00:15:28,930 --> 00:15:31,890 possa relaxar e vestir roupas confortáveis. 243 00:15:31,890 --> 00:15:36,130 Nesse momento, deixá-las-ei em seu quarto. 244 00:15:36,130 --> 00:15:38,420 Não precisa se preocupar, Tia. 245 00:15:38,420 --> 00:15:42,090 Não seja tão educada. Meu quarto de visitas está sempre reservado para você. 246 00:15:42,090 --> 00:15:44,160 Se trabalhar até muito tarde, então não volte para casa. 247 00:15:44,160 --> 00:15:47,600 Mais cedo ou mais tarde, seremos uma família, então não precisa se prender a regras de etiqueta desnecessárias. 248 00:15:47,600 --> 00:15:49,760 Obrigada, Tia. 249 00:15:49,760 --> 00:15:51,880 Coma um pouco de fruta. 250 00:15:55,230 --> 00:15:58,130 Tia, está ficando tarde. Preciso levar a Mo Fei de volta. 251 00:15:58,130 --> 00:16:01,690 Por que está com tanta pressa? Você só se sentou por dois minutos. Ainda nem comeu. 252 00:16:01,690 --> 00:16:04,390 - Eu virei visitá-la de novo daqui a um ou dois dias. - Promete? - Sim. 253 00:16:04,390 --> 00:16:06,530 Não vou segurá-las, então. 254 00:16:06,530 --> 00:16:09,020 - Dirija com cuidado. Diga oi para sua mãe por mim. - Certo. 255 00:16:09,020 --> 00:16:10,890 Ama Wu, 256 00:16:11,810 --> 00:16:14,350 - leve essas frutas até o carro. - Está bem. 257 00:16:14,350 --> 00:16:17,720 - Estou indo então, tia. - Venha me ver com frequência. - Eu virei visitá-la outra hora. 258 00:16:17,720 --> 00:16:20,050 Mo Fei, certo? Da próxima vez, 259 00:16:20,050 --> 00:16:22,050 venha visitar também. 260 00:16:31,370 --> 00:16:34,900 O que foi, Mo Fei? Por que está tão calada? Está cansada? 261 00:16:34,900 --> 00:16:39,160 Sinto muito por ficar tanto tempo na casa do Mingxuan e atrasá-la. 262 00:16:39,790 --> 00:16:41,840 Está tudo bem. 263 00:16:43,050 --> 00:16:48,080 A propósito, ouvi que o Professor Pan disse que você está indo à França para estudar. 264 00:16:49,470 --> 00:16:51,750 Partirei em alguns dias. 265 00:16:52,540 --> 00:16:55,720 Isso é bom. Sair para ver o mundo 266 00:16:55,720 --> 00:16:58,520 definitivamente irá beneficiá-la bastante. 267 00:17:04,880 --> 00:17:08,600 Você se esforçou muito na colaboração com o Ateliê de Bordados Li. 268 00:17:08,600 --> 00:17:13,200 Eu até mesmo falei com o Mingxuan sobre preparar um pequeno presente para você em breve. 269 00:17:17,840 --> 00:17:19,430 Diretora Xia, você é muito gentil. 270 00:17:19,430 --> 00:17:22,590 Eu só fiz algumas coisas em nome da minha mestra. 271 00:17:22,590 --> 00:17:27,530 Deveríamos. O Mingxuan tem um temperamento difícil desde pequeno. 272 00:17:27,530 --> 00:17:32,260 Eu até mesmo me preocupei que você pudesse sofrer quando trabalhou com ele. 273 00:17:32,760 --> 00:17:37,240 Diretora Xia, minha casa é logo à frente. Pode parar aqui. Obrigada. 274 00:17:46,510 --> 00:17:48,080 Chegamos. 275 00:18:29,540 --> 00:18:32,000 Você está sendo cada vez mais imatura atualmente. Sério. 276 00:18:32,000 --> 00:18:34,370 - Está basicamente causando uma confusão! - Estou causando uma confusão? 277 00:18:34,370 --> 00:18:36,570 Zhu Haitian, se você me considerasse de verdade, 278 00:18:36,570 --> 00:18:38,650 deveria ter humilhado a Mo Fei na frente de todos. 279 00:18:38,650 --> 00:18:42,550 Além disso, há muitos designers. Por que precisa assinar com ela? 280 00:18:42,550 --> 00:18:44,580 O mínimo talento tela é só uma porcaria! 281 00:18:44,580 --> 00:18:46,950 Você gosta dela? 282 00:18:46,950 --> 00:18:48,480 Se eu gosto dela? 283 00:18:48,480 --> 00:18:53,040 Seu cérebro está dando problemas porque você ficou usando salto alto para andar na passarela todo dia? 284 00:18:53,040 --> 00:18:57,330 Também estou lhe dizendo... a Mo Fei é talentosa, não tem nada de porcaria. 285 00:18:57,330 --> 00:18:59,820 Sabe quão popular o Estilo Chinês é atualmente? 286 00:18:59,820 --> 00:19:04,100 Muito em breve, o Estilo Chinês dominará o mercado inteiro. 287 00:19:04,100 --> 00:19:08,160 Sabe o quanto é difícil encontrar uma designer que realmente entenda do Estilo Chinês? 288 00:19:08,160 --> 00:19:11,210 Até mesmo a Diretora Xia admira muito a Mo Fei! 289 00:19:11,210 --> 00:19:13,600 Por que eu não assinaria com ela? 290 00:19:13,600 --> 00:19:17,000 Do contrário, por que um chefão como eu se importaria com uma novata? 291 00:19:17,000 --> 00:19:18,830 Zhu Haitian, deixe-me lhe dizer. 292 00:19:18,830 --> 00:19:21,280 Não precisa me dizer nada. Deixe-me lhe dizer! 293 00:19:21,280 --> 00:19:24,220 A Mo Fei é discípula da Mestra Li. 294 00:19:24,220 --> 00:19:26,850 Essa Mestra Li não vai responder para mim de forma alguma. 295 00:19:26,850 --> 00:19:29,320 Se meu Grupo Haiyao quiser desenvolver designs de Estilo Chinês, 296 00:19:29,320 --> 00:19:32,570 - eu tenho que assinar com a Mo Fei. - Mas eu guardo rancor dela! 297 00:19:32,570 --> 00:19:35,210 Foi ela quem fez eu ser expulsa da escola. 298 00:19:35,210 --> 00:19:38,760 Também foi ela que me fez ser demitida da Cayman. 299 00:19:39,540 --> 00:19:42,890 Quando me diz que quer assinar com alguém como ela, 300 00:19:42,890 --> 00:19:46,100 estou em seu coração de alguma forma? 301 00:19:46,810 --> 00:19:50,200 Xiaoman, pode ser um pouco mais madura? 302 00:19:50,200 --> 00:19:52,850 Pode deixar desavenças pessoais de lado temporariamente? 303 00:19:52,850 --> 00:19:55,100 O crescimento da empresa é o mais importante. São negócios. 304 00:19:55,100 --> 00:19:56,850 - Não entende? - Não me importo! 305 00:19:56,850 --> 00:19:59,430 Você simplesmente não se importa com meus sentimentos! 306 00:19:59,430 --> 00:20:01,600 E você se importa comigo, então? 307 00:20:01,600 --> 00:20:03,610 Você pensa no crescimento da empresa? 308 00:20:03,610 --> 00:20:06,360 Se a empresa não tiver crescimento, você ainda poderá comprar bolsas? 309 00:20:06,360 --> 00:20:10,120 Poderá comprar roupas ou viajar? Vai é passar fome, isso sim! 310 00:20:13,660 --> 00:20:16,570 Estou cansado de trabalhar o dia todo. Não quero mais discutir com você. 311 00:20:16,570 --> 00:20:21,010 Resumindo, definitivamente vou assinar com a Mo Fei. 312 00:20:21,010 --> 00:20:24,840 É melhor que você se resolva com essa questão. 313 00:20:24,840 --> 00:20:27,030 Se não puder... 314 00:20:27,770 --> 00:20:29,790 faça o que quiser. 315 00:21:24,830 --> 00:21:28,780 Man Man, aonde você está? Não consigo encontrá-la. 316 00:21:37,830 --> 00:21:42,280 Man Man, você me bloqueou. Não tive escolha 317 00:21:42,280 --> 00:21:44,910 a não ser comprar um número de telefone novo. 318 00:21:44,910 --> 00:21:47,120 Por favor, não me ignore, está bem? 319 00:21:53,500 --> 00:21:56,600 [Você bebeu?] 320 00:21:59,230 --> 00:22:01,200 Eu realmente sinto a sua falta. 321 00:22:05,000 --> 00:22:07,800 [Além de beber,] 322 00:22:07,800 --> 00:22:11,000 [você consegue fazer mais alguma coisa?] 323 00:22:11,030 --> 00:22:14,200 [Não consegue ganhar mais dinheiro?] 324 00:22:16,460 --> 00:22:21,010 Se eu ficar rico, voltaria para mim? 325 00:22:38,400 --> 00:22:41,700 [Você deve ganhar dinheiro primeiro.] 326 00:23:12,400 --> 00:23:14,400 Mo Fei. 327 00:23:14,400 --> 00:23:18,000 Mo Fei, está na hora de comer. 328 00:23:18,800 --> 00:23:20,400 Estou indo. 329 00:23:33,580 --> 00:23:35,890 As costeletas não estão ruins hoje. 330 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 Qual é o problema? 331 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 Você tem muita coragem. 332 00:23:42,400 --> 00:23:45,100 Você se atreve a ser um modelo pelas minhas costas? 333 00:23:47,900 --> 00:23:49,000 Mãe... 334 00:23:49,000 --> 00:23:54,100 Bem eu... eu não podia desperdiçar os seus genes. Certo? 335 00:23:54,100 --> 00:23:56,000 Continue fingindo. 336 00:23:57,400 --> 00:23:59,300 Porque já fui uma modelo antes 337 00:23:59,300 --> 00:24:02,200 sei como é difícil esta indústria. Para onde está olhando? 338 00:24:05,700 --> 00:24:08,000 Além do mais, esta profissão é somente para quando se é jovem. 339 00:24:08,000 --> 00:24:10,800 Pensou sobre o que vai fazer assim que ficar velho? 340 00:24:12,100 --> 00:24:15,300 Realmente acha que todo mundo pode ter sorte como eu? 341 00:24:17,360 --> 00:24:18,760 Tem você também. 342 00:24:18,760 --> 00:24:21,590 Deve se envolver nos assuntos do Mo Fan. 343 00:24:22,440 --> 00:24:25,880 Mãe, você não disse que as costeletas estão boas? 344 00:24:26,600 --> 00:24:28,200 Pegue um pouco mais. 345 00:24:30,000 --> 00:24:33,900 Oh, certo. Eu vi alguns dos seus designs hoje. 346 00:24:34,800 --> 00:24:38,800 Vai para o Estilo Chinês? 347 00:24:40,400 --> 00:24:42,400 Tenho muito orgulho de você. 348 00:24:44,000 --> 00:24:47,200 Mãe, antes de eu ir embora, 349 00:24:47,200 --> 00:24:50,600 pode ficar em Xangai? 350 00:24:51,800 --> 00:24:54,400 Mas eu tenho que ir embora esta noite. 351 00:24:54,400 --> 00:24:56,000 Qual é o problema? 352 00:24:56,000 --> 00:24:57,400 Nada. 353 00:24:58,820 --> 00:25:01,540 Apenas me ajude a vigiar o seu irmão. 354 00:25:03,200 --> 00:25:06,600 Aborrecido? Coma um pouco mais de carne. 355 00:25:31,300 --> 00:25:35,800 Vocês dois são como gêmeos siameses, sempre juntos. Vocês brigaram? 356 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 Meu quarto de hóspedes sempre está reservado para você. 357 00:25:37,800 --> 00:25:40,000 Se trabalhar até tarde, então não volte para casa. 358 00:25:40,000 --> 00:25:43,600 Mais cedo ou mais tarde, seremos uma família, por isso não faça cerimônias com tal etiqueta desnecessária. 359 00:25:43,600 --> 00:25:47,200 Você trabalhou duro colaborando no Ateliê de Bordados da Mestra Li. 360 00:25:47,200 --> 00:25:51,800 Eu até falei para o Mingxuan sobre preparar um pequeno presente para você em breve. 361 00:25:53,120 --> 00:25:55,680 Qual é o relacionamento deles? 362 00:25:58,440 --> 00:26:00,430 Você foi aceita. 363 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Mo Fei, o que está pensando? 364 00:26:16,200 --> 00:26:19,000 Ele somente pensa em você como uma amiga. 365 00:26:21,900 --> 00:26:23,900 Pare de pensar demais. 366 00:26:50,800 --> 00:26:52,200 Alô, pessoal. 367 00:26:52,200 --> 00:26:56,600 Hoje quero continuar falando sobre a história do pequeno príncipe. 368 00:26:57,650 --> 00:26:59,090 Mas... 369 00:26:59,800 --> 00:27:02,360 Eu também quero dizer a todos uma realidade. 370 00:27:03,410 --> 00:27:05,590 No mundo dos adultos... 371 00:27:06,600 --> 00:27:11,800 não existe conta de fadas. 372 00:27:15,700 --> 00:27:20,200 [Tang Mingxuan: Acabei de ouvir a transmissão. Está triste?] 373 00:27:20,200 --> 00:27:23,600 ♫No entanto, você está livre e tranquilo como sempre. ♫ 374 00:27:23,600 --> 00:27:27,400 ♫Você me lança um olhar sem emoção. ♫ 375 00:27:27,400 --> 00:27:33,860 [Mo Fei: De repente acabei de perceber que eu estava pensando demais em muitas coisas.] 376 00:27:35,100 --> 00:27:38,100 [Tang Minguxuan: Por exemplo?] 377 00:27:38,100 --> 00:27:42,320 [Mo Fei: Sem exemplo. Vou dormir agora.] 378 00:27:42,320 --> 00:27:45,000 ♫Você pode sentir saudades de mim ♫ 379 00:27:45,000 --> 00:27:52,000 [Tang Mingxuan: Mas você está certa. Não existe conto de fadas no mundo dos adultos. Boa noite!] 380 00:27:52,000 --> 00:27:54,800 ♫ Uma continuidade para meu papel trágico.♫ 381 00:27:54,800 --> 00:28:01,200 ♫Como um espetáculo de um homem solitário ♫ 382 00:28:01,200 --> 00:28:08,200 ♫ Se você desejar que eu seja louco por você♫ 383 00:28:08,200 --> 00:28:10,910 ♫ Para ficar louco com você ♫ 384 00:28:10,910 --> 00:28:15,200 ♫ e ser levado embora?♫ 385 00:28:15,200 --> 00:28:22,400 ♫Em outro universo, deixe-me desaparecer ♫ 386 00:28:22,400 --> 00:28:29,800 ♫ Não vou mais dificultar a sua vida♫ 387 00:28:44,000 --> 00:28:45,200 Xueling. 388 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 Está saindo? 389 00:28:47,900 --> 00:28:49,500 Está aqui para me ver sobre algo? 390 00:28:49,500 --> 00:28:50,800 Você tem tempo agora? 391 00:28:50,800 --> 00:28:53,600 Quero falar com você sobre a Mo Fei. 392 00:28:54,400 --> 00:28:56,200 Entre. 393 00:29:00,800 --> 00:29:04,500 O que tem a Mo Fei? 394 00:29:06,600 --> 00:29:09,400 Você fez uma exceção em relação aos designs dela para estar na Moda Cotidiana. 395 00:29:09,400 --> 00:29:13,200 Estritamente falando, isto não condiz com as regras da colaboração. 396 00:29:13,200 --> 00:29:17,200 Além do mais, não é justo para os competidores que não foram escolhidos. 397 00:29:18,100 --> 00:29:20,800 Nossa competição é pública e transparente. 398 00:29:20,800 --> 00:29:23,600 Alguém é obrigado a criticar esta exceção que você fez. 399 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 Então, espero que você posso reconsiderar. 400 00:29:26,200 --> 00:29:31,000 Então você acha que eu manipulei as coisas por trás dos bastidores para que a Mo Fei fosse escolhida? 401 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Isso não é verdade? 402 00:29:34,800 --> 00:29:37,800 Não é a primeira vez que nos encontramos. 403 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 Você não me conhece? 404 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Mas ela é uma candidata que não terminou a competição. 405 00:29:41,200 --> 00:29:43,800 A decisão foi tomada pela equipe do Presidente Wu. 406 00:29:43,800 --> 00:29:46,400 Eles reconheceram o trabalho dela. 407 00:29:46,400 --> 00:29:50,000 Ele mesmo lhe disse, não disse? 408 00:29:50,600 --> 00:29:53,500 Por que está pensando demais? 409 00:29:53,500 --> 00:29:55,700 Está certo. Eu entendi. 410 00:29:55,700 --> 00:29:57,200 Está certo. 411 00:29:57,200 --> 00:29:59,700 Se não tem mais nada, estou indo embora. 412 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 Ei. 413 00:30:18,200 --> 00:30:20,100 Presidente Tang, por que está aqui? 414 00:30:20,100 --> 00:30:24,000 Qual é o problema? Você parece surpresa. 415 00:30:26,800 --> 00:30:28,360 Ah, certo. 416 00:30:28,820 --> 00:30:31,600 Ajude-me a servir uma xícara de chá que tomamos da última vez. 417 00:30:31,600 --> 00:30:33,400 Obrigado. 418 00:30:48,600 --> 00:30:50,200 Ah, certo. 419 00:30:53,400 --> 00:30:56,300 Olhe para isto, você gosta? 420 00:30:58,400 --> 00:30:59,600 Brocado de nuvem? 421 00:30:59,600 --> 00:31:03,300 Você quer que eu leve isso para o Ateliê de Bordados? 422 00:31:04,700 --> 00:31:06,500 Claro que não. 423 00:31:06,500 --> 00:31:08,400 Então... 424 00:31:08,400 --> 00:31:10,400 É um presente para você. 425 00:31:15,400 --> 00:31:19,200 Isto é muito caro. Não posso aceitá-lo. 426 00:31:24,300 --> 00:31:27,600 Apenas considere isso como uma recompensa minha 427 00:31:27,600 --> 00:31:30,200 por todo o trabalho duro que tem feito. 428 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 Mas esse é meu dever. 429 00:31:32,000 --> 00:31:35,200 Este presente é muito caro, eu realmente não posso aceitá-lo. 430 00:31:35,200 --> 00:31:36,900 Obrigada, Presidente Tang. 431 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 Está se sentindo mal hoje? 432 00:31:47,900 --> 00:31:50,600 Sinto que está um pouco estranha. 433 00:31:50,600 --> 00:31:53,000 Estou? Não deveria estar. 434 00:31:53,000 --> 00:31:56,840 É provavelmente porque estou indo para a França em breve por isso tenho muitas coisas para tratar. 435 00:31:56,840 --> 00:32:00,800 A propósito, no que diz respeito à comunicação entre a Mingyuan e o Ateliê de Bordados, 436 00:32:00,800 --> 00:32:05,000 você pode entrar em contato com a Bordadeira Wu. Eu já falei com ela. 437 00:32:11,300 --> 00:32:14,800 Você está dizendo que vai para a França em breve, 438 00:32:14,800 --> 00:32:18,100 então é melhor se limitarmos nosso contato, é isso mesmo? 439 00:32:20,990 --> 00:32:22,940 Não. 440 00:32:26,600 --> 00:32:28,700 Aconteceu alguma coisa? 441 00:32:29,800 --> 00:32:31,000 Não aconteceu nada. 442 00:32:31,000 --> 00:32:34,600 Apenas que durante este tempo na Mingyuan, 443 00:32:34,600 --> 00:32:38,700 você, a Diretora Xia e eu aprendemos muito. 444 00:32:38,700 --> 00:32:43,000 Vocês dois também me compraram um presente caro. 445 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 Eu me sinto um pouco envergonhada. 446 00:32:48,000 --> 00:32:50,300 Seu sorriso é muito falso. 447 00:32:53,520 --> 00:32:57,690 Eu sinto que você está muito distante agora. 448 00:33:02,300 --> 00:33:04,190 Eu estou? 449 00:33:05,030 --> 00:33:06,690 Não está? 450 00:33:07,450 --> 00:33:09,140 Não estou. 451 00:33:32,520 --> 00:33:36,210 Já que eu comprei esse presente e o trouxe aqui, 452 00:33:38,340 --> 00:33:42,500 se você não gostar, então faça o que quiser com ele. 453 00:33:42,500 --> 00:33:44,510 Sinto muito por aborrecê-la. 454 00:34:51,510 --> 00:34:55,840 [Indústria Fashion Mingyuan - Mo Fei] 455 00:35:15,430 --> 00:35:17,260 Olá, eu estou procurando pelo Presidente Tang. 456 00:35:17,260 --> 00:35:19,430 Olá, você tem um horário agendado? 457 00:35:19,430 --> 00:35:21,120 Mo Fei, 458 00:35:23,610 --> 00:35:25,880 o Presidente Tang lhe pediu para vir? 459 00:35:26,680 --> 00:35:29,000 Não, eu vim para vê-lo. 460 00:35:29,000 --> 00:35:30,880 Ele está em reunião agora. 461 00:35:30,880 --> 00:35:33,150 Você pode falar comigo. 462 00:35:37,850 --> 00:35:40,130 Essa a identificação de funcionária que ele me deu da última vez. 463 00:35:40,130 --> 00:35:42,120 Eu não precisarei mais disso. 464 00:35:42,120 --> 00:35:44,550 Por favor, devolva a ele por mim. 465 00:35:46,810 --> 00:35:49,270 - Você está de partida? - Sim. 466 00:35:49,270 --> 00:35:53,670 Eu estou indo para França. Obrigada por tudo o que você e o Presidente Tang fizeram nesse tempo. 467 00:35:54,450 --> 00:35:56,460 Não seja tão cortês. 468 00:35:58,110 --> 00:36:01,120 Eu te desejo uma viagem segura. Cuide-se. 469 00:36:02,710 --> 00:36:05,020 Eu estou indo agora. Tchau. 470 00:36:52,410 --> 00:36:58,050 [Mo Fei: Meu voo é hoje às 21h.] 471 00:36:58,050 --> 00:37:01,420 Você está dizendo que irá para França em breve, 472 00:37:01,420 --> 00:37:04,300 então é melhor que limitemos o nosso contato, é isso? 473 00:37:04,300 --> 00:37:08,880 ♫ Os dias passam normalmente ♫ 474 00:37:11,270 --> 00:37:14,670 ♫ Após a chegada ao lar, ♫ 475 00:37:14,670 --> 00:37:18,040 ♫ a única coisa que resta é a solidão ♫ 476 00:37:18,040 --> 00:37:22,840 ♫ Há ainda muita esperança persistente ♫ 477 00:37:25,120 --> 00:37:29,980 ♫ Amigos próximos, um, dois... ♫ 478 00:37:32,110 --> 00:37:35,560 ♫ Ainda assim, as noites são longas ♫ 479 00:37:35,560 --> 00:37:38,970 ♫ Continuo pensando em você ♫ 480 00:37:38,970 --> 00:37:43,530 ♫ A ternura me envolve ♫ 481 00:37:48,900 --> 00:37:50,900 Primo! 482 00:37:53,810 --> 00:37:57,020 Você sabe que a Mo Fei está indo para a França? 483 00:37:57,020 --> 00:37:58,040 Eu sei. 484 00:37:58,040 --> 00:37:59,880 Então, por que você está aqui? 485 00:37:59,880 --> 00:38:01,450 Eu acabei de sair do trabalho. Por que você está agitada sem motivo? 486 00:38:01,450 --> 00:38:05,520 Não, ela está indo para a França. Ela estará partindo em breve. O voo dela ė hoje. 487 00:38:05,520 --> 00:38:07,340 O Mo Fan já a levou para o aeroporto. 488 00:38:07,340 --> 00:38:10,240 Vá logo! 489 00:38:12,470 --> 00:38:15,330 ♫ Desista de mim, apenas desista de mim ♫ 490 00:38:15,330 --> 00:38:17,070 Eu sabia que ele não sabia. 491 00:38:17,070 --> 00:38:20,150 Que bobo. Que bom que eu disse a ele. 492 00:38:22,900 --> 00:38:26,420 ♫ Eu me encaro calmamente ♫ 493 00:38:26,420 --> 00:38:29,220 ♫ A vulnerabilidade da fraqueza ♫ 494 00:38:29,220 --> 00:38:33,150 ♫ me faz companhia ♫ 495 00:38:37,210 --> 00:38:40,220 [Tang Mingxuan: Que horas é o seu voo?] 496 00:38:47,000 --> 00:38:53,330 [Mo Fei: Hoje à noite, às 21h.] 497 00:38:55,540 --> 00:39:00,360 ♫ Não deixe muitas memórias ♫ 498 00:39:02,520 --> 00:39:06,980 ♫ Respire fundo e caminhe em frente ♫ 499 00:39:09,480 --> 00:39:12,940 ♫ Não há porta para a saída, ♫ 500 00:39:12,940 --> 00:39:17,880 ♫ como eu poderia descrever isso? ♫ 501 00:39:20,070 --> 00:39:22,200 Senhorita, sua bagagem está acima do peso. 502 00:39:22,200 --> 00:39:23,910 O quê? 503 00:39:23,910 --> 00:39:25,510 Como é possível? 504 00:39:25,510 --> 00:39:27,710 Antes de sair, eu pesei em casa. 505 00:39:27,710 --> 00:39:31,820 Está com o peso certo. Isso não é possível. Você pesou errado? 506 00:39:31,820 --> 00:39:35,050 Não, nós já pesamos. 507 00:39:35,050 --> 00:39:37,360 Não, linda senhorita. Bem... 508 00:39:37,360 --> 00:39:39,540 Você pode pesar de novo? 509 00:39:39,540 --> 00:39:42,110 Eu realmente pesei em casa. 510 00:39:42,110 --> 00:39:45,610 Não tem como estar acima do peso. 511 00:39:45,610 --> 00:39:49,130 Você mesma pode verificar na tela. 512 00:39:49,130 --> 00:39:51,030 Tem algo de errado com a sua balança? 513 00:39:51,030 --> 00:39:52,780 A balança da minha casa é bem precisa. 514 00:39:52,780 --> 00:39:54,830 Desculpe-me. 515 00:40:00,570 --> 00:40:03,320 Oi, você também está indo para Paris? 516 00:40:05,070 --> 00:40:08,170 Você pode me ajudar com uma coisa? 517 00:40:42,580 --> 00:40:43,990 - Oi. - Irmão Xuan. 518 00:40:43,990 --> 00:40:45,870 - Você chegou? - O que aconteceu? 519 00:40:45,870 --> 00:40:48,380 A Diretora Xia disse... 520 00:41:03,860 --> 00:41:06,380 Ei. Você não pode mais ir por esse caminho. 521 00:41:17,950 --> 00:41:20,680 Muito obrigada. 522 00:41:20,680 --> 00:41:22,630 Sem você, eu não saberia o que fazer. 523 00:41:22,630 --> 00:41:25,520 Eu lembro que eu pesei todos os dias. 524 00:41:25,520 --> 00:41:29,190 Não estava acima do peso na balança de casa. Por que está aqui? 525 00:41:29,190 --> 00:41:32,230 Apesar disso, eu sou muito grata. Quando chegarmos em Paris, eu vou lhe pagar uma refeição. 526 00:41:32,230 --> 00:41:33,860 - Está tudo bem. - Eu sou a Mi Duoduo. 527 00:41:33,860 --> 00:41:34,810 Qual o seu nome? 528 00:41:34,810 --> 00:41:37,120 - Eu sou a Mo Fei. - Mo Fei. 529 00:41:37,120 --> 00:41:38,850 Você está sozinha? 530 00:41:38,850 --> 00:41:41,670 Vamos entrar juntas. 531 00:41:41,670 --> 00:41:43,380 Mo Fei! 532 00:41:46,890 --> 00:41:50,140 Eu lhe disse para correr devagar. Olha, você está suando. 533 00:41:50,140 --> 00:41:52,940 Cuide-se. 534 00:41:52,940 --> 00:41:54,210 Lembre-se de cuidar da casa. 535 00:41:54,210 --> 00:41:56,660 Também, não esqueça do meu peixe. 536 00:41:56,660 --> 00:41:59,990 Eu sei. Vá logo. Está tudo resolvido? 537 00:41:59,990 --> 00:42:01,660 Vamos. 538 00:42:01,660 --> 00:42:04,050 Qual é o problema? Quem você está procurando? 539 00:42:04,980 --> 00:42:12,580 Legendas pela Equipe Tendências do Coração @ Viki Tradutores: maongaro, lankafei, egle_toita e daidorameira. Revisoras: cahcodognatto e rosemereozv. 540 00:42:13,590 --> 00:42:18,700 ♫ Digo que você é como um dia de abril ♫ 541 00:42:18,700 --> 00:42:22,850 ♫ O som da sua risada deixa tudo mais inspirador ♫ 542 00:42:22,850 --> 00:42:26,250 ♫ Inclusive a sensação da delicadeza de uma brisa ♫ 543 00:42:26,250 --> 00:42:32,290 ♫ Em meio ao esplendor e a beleza da primavera, transforme-se como se fosse uma coreografia ♫ 544 00:42:32,290 --> 00:42:37,610 ♫ Você é a névoa em um dia seco de abril. ♫ 545 00:42:37,610 --> 00:42:41,950 ♫ A brisa delicada que vem com o pôr do sol ♫ 546 00:42:41,950 --> 00:42:45,620 ♫ O brilho involuntário do planetesimal ♫ 547 00:42:45,620 --> 00:42:51,580 ♫ A chuva fina que respingou sobre a flor. ♫ 548 00:42:51,580 --> 00:42:56,370 ♫ O momento mais fofo é quando você inclina a cabeça ♫ 549 00:42:56,370 --> 00:43:01,190 ♫ Semelhante a uma lótus aquática que timidamente se curva à uma brisa refrescante ♫ 550 00:43:01,190 --> 00:43:05,950 ♫ O tempo é como a água, sem palavras. ♫ 551 00:43:05,950 --> 00:43:10,800 ♫ Se você estiver bem, será um lindo dia ♫ 552 00:43:10,800 --> 00:43:15,490 ♫ O momento mais fofo é quando você inclina a cabeça ♫ 553 00:43:15,490 --> 00:43:21,550 ♫ Se você estiver bem, será um lindo dia ♫ 554 00:43:30,550 --> 00:43:35,310 ♫ Você é como o campo de marfim após os flocos de neve. ♫ 555 00:43:35,310 --> 00:43:39,580 ♫ Você é a lua arredondada do anoitecer. ♫ 556 00:43:39,580 --> 00:43:42,460 ♫ Sua ingenuidade ♫ 557 00:43:42,460 --> 00:43:49,600 ♫ É como as ondas sonhadoras da lótus flutuante ♫ 558 00:43:49,600 --> 00:43:54,900 ♫ Você é a flor que de desabrocha de árvore em árvore ♫ 559 00:43:54,900 --> 00:43:59,300 ♫ A andorinha gorjeando entre as vigas ♫ 560 00:43:59,300 --> 00:44:02,950 ♫ é amor, esperança e afeto ♫ 561 00:44:02,950 --> 00:44:07,250 ♫ Você é como um dia de abril ♫ 562 00:44:07,250 --> 00:44:12,070 ♫ O momento mais fofo é quando você inclina a cabeça ♫ 563 00:44:12,070 --> 00:44:16,960 ♫ As palavras de despedida agridoces de "tome cuidado" ♫ 564 00:44:16,960 --> 00:44:21,700 ♫ O tempo é como a água, sem palavras. ♫ 565 00:44:21,700 --> 00:44:27,620 ♫ Se você estiver bem, será um lindo dia ♫ 48208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.