Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,799
[soft orchestral music]
2
00:00:07,882 --> 00:00:13,930
♪ ♪
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,229
Alex!
4
00:00:21,312 --> 00:00:25,900
♪ ♪
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,984
Alex!
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
Alex!
7
00:00:31,531 --> 00:00:38,329
♪ ♪
8
00:00:39,330 --> 00:00:40,582
Alex.
9
00:00:40,665 --> 00:00:43,585
♪ ♪
10
00:00:43,668 --> 00:00:45,668
Alex!
11
00:00:45,668 --> 00:00:46,963
Alex!
12
00:00:49,507 --> 00:00:50,925
Alex.
13
00:00:51,009 --> 00:00:57,015
♪ ♪
14
00:01:00,101 --> 00:01:02,187
[panting]
15
00:01:02,270 --> 00:01:04,439
Alex.
16
00:01:04,522 --> 00:01:10,445
♪ ♪
17
00:01:10,528 --> 00:01:12,989
Kirsten!
18
00:01:13,072 --> 00:01:15,325
♪ ♪
19
00:01:15,408 --> 00:01:16,451
Alex.
20
00:01:16,534 --> 00:01:20,789
♪ ♪
21
00:01:20,872 --> 00:01:22,624
Alex.
22
00:01:22,707 --> 00:01:24,250
Alex!
23
00:01:25,960 --> 00:01:27,045
Come on.
24
00:01:28,421 --> 00:01:29,881
Come on.
25
00:01:37,180 --> 00:01:38,306
Hi.
26
00:01:40,892 --> 00:01:42,892
Hi.
27
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
Hi, I still don't know
what your name is.
28
00:01:51,361 --> 00:01:52,695
- Do you know...
- This book...
29
00:01:52,779 --> 00:01:55,824
This book
30
00:01:55,907 --> 00:01:57,826
was started by a Red Bandana.
31
00:01:57,909 --> 00:02:01,162
Are you familiar
with the Red Bandanas?
32
00:02:01,246 --> 00:02:02,789
A little.
33
00:02:02,872 --> 00:02:05,500
Do you know how they
recruited members?
34
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
They only ever chased me.
35
00:02:07,752 --> 00:02:09,420
Or I killed them.
36
00:02:12,715 --> 00:02:13,925
- I... I...
- The red bandana
37
00:02:14,008 --> 00:02:15,134
wasn't a red bandana.
38
00:02:15,218 --> 00:02:17,262
It was a bloody rag,
39
00:02:17,345 --> 00:02:18,531
the kind you used to see
strewn about,
40
00:02:18,555 --> 00:02:23,059
the kind that people would
cough themselves to death into.
41
00:02:23,143 --> 00:02:24,783
Which brings us to the point
of the story.
42
00:02:24,853 --> 00:02:27,063
- Look up...
- I lost the baby.
43
00:02:30,275 --> 00:02:32,275
Oh.
44
00:02:32,275 --> 00:02:33,319
I was reading my book.
45
00:02:33,403 --> 00:02:35,530
I can't find her anywhere.
46
00:02:35,613 --> 00:02:37,866
Huh.
47
00:02:37,949 --> 00:02:41,911
You lost the baby.
48
00:02:41,995 --> 00:02:43,329
[sucks teeth]
49
00:02:43,413 --> 00:02:45,623
Oh, boy. Hmm.
50
00:02:45,707 --> 00:02:46,958
Hmm.
51
00:02:47,041 --> 00:02:53,047
♪ ♪
52
00:02:53,131 --> 00:02:55,216
Hello, Alex.
53
00:02:55,300 --> 00:02:57,385
[baby coos] Mm-hmm. Hi.
54
00:02:57,468 --> 00:03:00,555
[groans]
55
00:03:00,638 --> 00:03:04,100
[baby cries]
56
00:03:04,183 --> 00:03:07,228
She likes to run away.
57
00:03:07,312 --> 00:03:09,689
[baby crying]
58
00:03:09,772 --> 00:03:12,984
Maybe change her diaper?
59
00:03:13,067 --> 00:03:17,906
[crying continues]
60
00:03:17,989 --> 00:03:20,700
♪ ♪
61
00:03:20,783 --> 00:03:22,577
Hi.
62
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
♪ ♪
63
00:03:25,705 --> 00:03:28,082
[baby whimpering]
64
00:03:28,166 --> 00:03:30,166
Shh.
65
00:03:30,166 --> 00:03:30,752
Anyway,
66
00:03:30,835 --> 00:03:33,087
the Red Bandanas are all dead,
67
00:03:33,171 --> 00:03:34,881
and tonight we're performing
"The Tempest"
68
00:03:34,964 --> 00:03:37,550
for the Pingtree
English Department.
69
00:03:37,634 --> 00:03:39,218
Weird world, huh?
70
00:03:39,302 --> 00:03:41,137
[baby whimpering]
71
00:03:41,220 --> 00:03:44,724
You know, the last time
I came to this place,
72
00:03:44,807 --> 00:03:48,061
it was golf and weapons.
73
00:03:48,144 --> 00:03:51,773
You know what I said
when I came into this room?
74
00:03:51,856 --> 00:03:56,945
I said, "This should be
a theater."
75
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
"We could settle here, make art,
76
00:04:00,531 --> 00:04:02,450
"be safe,
77
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
stop running."
78
00:04:04,535 --> 00:04:07,705
♪ ♪
79
00:04:07,789 --> 00:04:09,290
Hi.
80
00:04:09,374 --> 00:04:11,751
Hi, Alex.
81
00:04:11,834 --> 00:04:13,503
How are you?
82
00:04:13,586 --> 00:04:15,797
[baby whimpers] So sorry.
83
00:04:15,880 --> 00:04:17,131
I was distracted.
84
00:04:17,215 --> 00:04:19,008
I won't ever
let it happen again.
85
00:04:19,092 --> 00:04:20,677
I'll get rid of the book.
86
00:04:20,760 --> 00:04:22,804
So sorry.
87
00:04:22,887 --> 00:04:25,807
[baby whimpering]
88
00:04:25,890 --> 00:04:27,809
My name is Kirsten.
89
00:04:27,892 --> 00:04:31,312
Finally, we get her name!
90
00:04:31,396 --> 00:04:34,315
[dark music]
91
00:04:34,399 --> 00:04:38,236
♪ ♪
92
00:04:38,319 --> 00:04:39,821
Alex!
93
00:04:39,904 --> 00:04:45,243
♪ ♪
94
00:04:45,326 --> 00:04:47,078
Kirsten!
95
00:04:47,161 --> 00:04:53,543
♪ ♪
96
00:04:54,752 --> 00:04:56,421
What happened?
97
00:04:56,504 --> 00:04:57,664
They're stealing the mines.
98
00:04:59,090 --> 00:05:02,719
- Back there.
- Kirs, what happened?
99
00:05:02,802 --> 00:05:04,262
[no audible dialogue]
100
00:05:05,847 --> 00:05:09,934
The Prophet killed Gil.
101
00:05:10,018 --> 00:05:12,270
Why? Why would he kill Gil?
102
00:05:12,353 --> 00:05:14,689
- He sent the kids back.
- They put mines on their chests.
103
00:05:14,772 --> 00:05:19,777
♪ ♪
104
00:05:19,861 --> 00:05:22,864
I tried to stop it.
105
00:05:22,947 --> 00:05:26,034
Kirs, your arm.
106
00:05:29,078 --> 00:05:30,580
Oh.
107
00:05:30,663 --> 00:05:35,877
♪ ♪
108
00:05:35,960 --> 00:05:37,879
Thanks.
109
00:05:37,962 --> 00:05:40,339
He might have Alex.
110
00:05:40,423 --> 00:05:43,092
- Hey, hey.
- I think you're in shock, okay?
111
00:05:43,176 --> 00:05:45,386
We need to go back right now.
112
00:05:45,470 --> 00:05:47,388
We are out here by ourselves.
113
00:05:50,433 --> 00:05:52,433
There's a fire.
114
00:05:52,433 --> 00:05:52,602
- Hey.
- There's a fire.
115
00:05:52,685 --> 00:06:00,485
♪ ♪
116
00:06:32,850 --> 00:06:34,435
Here's Dieter.
117
00:06:36,687 --> 00:06:38,981
Here's S.
118
00:06:39,065 --> 00:06:46,114
♪ ♪
119
00:06:49,826 --> 00:06:51,826
He's...
120
00:06:51,826 --> 00:06:54,580
[dramatic music]
121
00:06:54,664 --> 00:07:01,671
♪ ♪
122
00:07:02,713 --> 00:07:04,632
He's going to kill
the Traveling Symphony.
123
00:07:04,715 --> 00:07:12,473
♪ ♪
124
00:07:22,733 --> 00:07:24,652
[somber music]
125
00:07:24,735 --> 00:07:32,535
♪ ♪
126
00:07:51,804 --> 00:07:53,055
You okay?
127
00:07:53,139 --> 00:07:55,349
If that's the gas station,
128
00:07:55,433 --> 00:07:57,351
it's the rally point
for the musicians.
129
00:07:58,311 --> 00:08:00,271
I'm worried about Kirsten.
130
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Sarah too.
131
00:08:02,607 --> 00:08:04,859
Go help her.
132
00:08:04,942 --> 00:08:08,362
Sarah? They're coming.
133
00:08:08,446 --> 00:08:10,114
Hey.
134
00:08:10,198 --> 00:08:13,701
- There's a body?
- No.
135
00:08:13,784 --> 00:08:16,329
I don't think
there's any body left.
136
00:08:18,998 --> 00:08:20,998
Here.
137
00:08:22,877 --> 00:08:24,337
Try these.
138
00:08:29,342 --> 00:08:30,551
Can you see?
139
00:08:31,219 --> 00:08:34,931
- Does it matter?
- Sarah.
140
00:08:35,014 --> 00:08:37,558
Don't be ridiculous.
Stay for a few more days.
141
00:08:37,642 --> 00:08:39,227
It's too dangerous.
142
00:08:39,310 --> 00:08:42,396
This monster's obviously nearby.
143
00:08:43,898 --> 00:08:47,318
We're gonna reconnect
with our people,
144
00:08:47,401 --> 00:08:49,779
find our wagons,
145
00:08:49,862 --> 00:08:51,322
and move on.
146
00:08:51,405 --> 00:08:53,050
We're still missing Kirsten,
Sayid, and Alex.
147
00:08:53,074 --> 00:08:55,826
No, Alex isn't missing.
148
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
She's been crying
all night with me.
149
00:08:59,413 --> 00:09:00,706
Here she is.
150
00:09:02,333 --> 00:09:04,919
She said she went for a ride,
got thrown by her horse.
151
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
Kirsten's horse.
152
00:09:07,964 --> 00:09:12,927
[grunting]
153
00:09:13,010 --> 00:09:14,345
[clears throat]
154
00:09:14,428 --> 00:09:16,806
Kirsten and Sayid will
155
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
rally with us at the fork.
156
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
Like the others.
157
00:09:23,396 --> 00:09:26,607
We lost someone last night.
158
00:09:26,691 --> 00:09:27,775
[gunshot]
159
00:09:27,858 --> 00:09:34,865
♪ ♪
160
00:09:37,910 --> 00:09:39,910
[gunshot]
161
00:09:39,910 --> 00:09:45,626
♪ ♪
162
00:09:45,710 --> 00:09:47,710
[gunshot]
163
00:09:49,797 --> 00:09:51,797
[gunshot]
164
00:09:54,427 --> 00:09:56,053
[gunshot]
165
00:09:57,805 --> 00:09:58,806
[gunshot]
166
00:09:58,889 --> 00:10:06,063
♪ ♪
167
00:10:07,982 --> 00:10:09,483
[gunshot]
168
00:10:14,405 --> 00:10:16,324
There's no bodies, at least.
169
00:10:16,407 --> 00:10:17,491
There.
170
00:10:21,412 --> 00:10:23,497
They're coming here.
171
00:10:23,581 --> 00:10:25,750
- Yeah, and two missing.
- That's us.
172
00:10:25,833 --> 00:10:27,168
That means Alex is with them.
173
00:10:27,251 --> 00:10:28,627
You see, everything's good,
Kirs.
174
00:10:29,587 --> 00:10:32,006
Do you not see
what's right behind us?
175
00:10:32,089 --> 00:10:34,192
How many Jesus dudes have
we met along the way, Kirs?
176
00:10:34,216 --> 00:10:37,928
- No. He's different. He...
- This is my fault.
177
00:10:38,012 --> 00:10:39,072
None of it is your fault.
178
00:10:39,096 --> 00:10:41,390
Those kids were brainwashed.
They were terrorists.
179
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
- That's not what I mean.
- So what do you mean?
180
00:10:43,893 --> 00:10:47,688
I did this, okay?
181
00:10:47,772 --> 00:10:50,024
I stabbed him in St. Deb's.
182
00:10:50,107 --> 00:10:51,567
He just didn't die.
183
00:10:54,528 --> 00:10:57,073
He was in Alex's head.
184
00:10:57,156 --> 00:10:59,200
Alex is not a child.
185
00:10:59,283 --> 00:11:00,302
She doesn't fall in love
with cult leaders.
186
00:11:00,326 --> 00:11:01,994
Just don't spin out.
187
00:11:02,078 --> 00:11:05,039
[dramatic music]
188
00:11:05,122 --> 00:11:07,583
♪ ♪
189
00:11:07,666 --> 00:11:10,628
Well, I'll feel better
when he's dead.
190
00:11:10,711 --> 00:11:12,213
Also, I don't spin out.
191
00:11:12,296 --> 00:11:15,758
[thunder rumbling]
192
00:11:15,841 --> 00:11:18,928
You know
we should wait here, right?
193
00:11:19,011 --> 00:11:22,973
- Then stay here.
- I'll be back before nightfall.
194
00:11:23,057 --> 00:11:25,057
They'll be here soon.
195
00:11:25,057 --> 00:11:31,732
♪ ♪
196
00:11:54,588 --> 00:11:57,007
[thunder rumbling]
197
00:11:57,091 --> 00:12:04,890
♪ ♪
198
00:12:10,354 --> 00:12:13,274
[thunder rumbling]
199
00:12:13,357 --> 00:12:19,530
♪ ♪
200
00:12:19,613 --> 00:12:22,533
[rain pattering]
201
00:12:22,616 --> 00:12:28,664
♪ ♪
202
00:13:01,697 --> 00:13:04,658
[music intensifies]
203
00:13:04,742 --> 00:13:06,742
♪ ♪
204
00:13:06,742 --> 00:13:08,496
[no audible dialogue]
205
00:13:08,579 --> 00:13:15,294
♪ ♪
206
00:13:55,751 --> 00:13:58,712
Hey! Hey, guys!
207
00:13:58,796 --> 00:14:01,715
Come on over!
It's dry under here!
208
00:14:01,799 --> 00:14:03,842
Come on!
209
00:14:03,926 --> 00:14:06,845
Hey!
210
00:14:06,929 --> 00:14:08,722
Come!
211
00:14:08,806 --> 00:14:10,724
Come on!
212
00:14:11,976 --> 00:14:14,228
Yeah!
213
00:14:14,311 --> 00:14:15,437
Hey, Alex!
214
00:14:15,521 --> 00:14:16,981
I knew you'd be okay!
215
00:14:17,064 --> 00:14:18,384
Kirsten thought
you joined a cult!
216
00:14:18,774 --> 00:14:22,319
- I'm already in a cult.
- Where is she?
217
00:14:22,403 --> 00:14:24,238
- What happened, man?
- What the fuck, Sayid?
218
00:14:24,321 --> 00:14:26,782
She went to kill that dude
the Prophet, man.
219
00:14:27,658 --> 00:14:29,577
Why did you let her go?
220
00:14:29,660 --> 00:14:31,787
She was just being
fucking Kirsten.
221
00:14:33,414 --> 00:14:34,790
God damn it, Sayid!
222
00:14:38,752 --> 00:14:40,754
Musicians will be
on their way soon.
223
00:14:44,258 --> 00:14:47,845
Kirsten said she'd be back
by nightfall.
224
00:14:47,928 --> 00:14:50,264
You need help?
225
00:14:50,347 --> 00:14:53,225
You okay? You okay?
226
00:14:53,309 --> 00:14:54,727
Kirsten said
that you had plans
227
00:14:54,810 --> 00:14:56,770
to meet with the Prophet.
228
00:14:56,854 --> 00:14:59,189
Yeah, I did.
229
00:14:59,273 --> 00:15:02,401
But no worries, she stabbed him.
230
00:15:02,484 --> 00:15:04,484
Back in St. Deborah's.
231
00:15:04,484 --> 00:15:05,613
Well, did you thank her?
232
00:15:05,696 --> 00:15:08,324
Because that dude
uses child soldiers.
233
00:15:08,407 --> 00:15:10,200
Hello there! Hello!
234
00:15:11,827 --> 00:15:13,746
Yeah, I'll be okay.
235
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Hello there!
236
00:15:15,539 --> 00:15:16,725
Hello. I'm sorry.
Sorry to interrupt.
237
00:15:16,749 --> 00:15:19,668
- No!
- Sorry to interrupt.
238
00:15:19,752 --> 00:15:22,129
But we managed to catch
a performance of your orchestra
239
00:15:22,212 --> 00:15:26,050
last night down the hill
in Nuevo Santiago.
240
00:15:26,133 --> 00:15:27,635
Who's we?
241
00:15:27,718 --> 00:15:29,718
My partner and I.
242
00:15:29,718 --> 00:15:31,680
Your friends are on their way
243
00:15:31,764 --> 00:15:33,599
to the Museum of Civilization.
244
00:15:33,682 --> 00:15:35,392
They took us up on our offer.
245
00:15:35,476 --> 00:15:36,977
- Oh, fuck.
- Yeah.
246
00:15:37,061 --> 00:15:41,565
We'd like, very, very,
very, very, very, very,
247
00:15:41,649 --> 00:15:43,769
very, very much for you
to perform Shakespeare for us.
248
00:15:43,817 --> 00:15:46,403
At the museum, it's comfortable.
249
00:15:46,487 --> 00:15:49,823
It's warm. A place to rest.
250
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
I mean, there's silly danger.
251
00:15:51,784 --> 00:15:54,453
There's so much can go wrong
out here.
252
00:15:57,831 --> 00:16:00,709
How's the symphony?
253
00:16:00,793 --> 00:16:03,712
Vlad... Vlad complains a lot.
254
00:16:03,796 --> 00:16:05,255
[chuckles]
255
00:16:05,339 --> 00:16:07,339
Yes?
256
00:16:07,339 --> 00:16:07,508
I think this is a grand idea.
257
00:16:07,591 --> 00:16:09,927
- Wonderful!
- Go! Go!
258
00:16:10,010 --> 00:16:12,680
- Come, come, come.
- Follow me. Follow me.
259
00:16:12,763 --> 00:16:14,306
You're kidnapping us, right?
260
00:16:14,390 --> 00:16:16,183
No.
261
00:16:16,266 --> 00:16:20,604
[light orchestral music]
262
00:16:20,688 --> 00:16:24,274
I've had enough silly danger.
263
00:16:24,358 --> 00:16:27,695
This is not good.
264
00:16:27,778 --> 00:16:30,948
- Kirsten'll find us.
- She always does.
265
00:16:31,031 --> 00:16:37,079
♪ ♪
266
00:16:39,456 --> 00:16:42,376
[dramatic music]
267
00:16:42,459 --> 00:16:45,129
♪ ♪
268
00:16:45,212 --> 00:16:48,006
[birds chirping]
269
00:17:09,862 --> 00:17:12,823
[tense music]
270
00:17:12,906 --> 00:17:18,912
♪ ♪
271
00:17:59,119 --> 00:18:01,497
[horse whinnies]
272
00:18:01,580 --> 00:18:03,707
Luli!
273
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
Hey, Luli!
274
00:18:06,001 --> 00:18:08,001
[whistles]
275
00:18:08,001 --> 00:18:13,050
♪ ♪
276
00:18:54,925 --> 00:18:56,260
We pushed him.
277
00:19:02,724 --> 00:19:03,892
Hi.
278
00:19:06,812 --> 00:19:08,689
What's your name?
279
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Dr. Eleven.
280
00:19:14,444 --> 00:19:16,071
Do you know where David is?
281
00:19:19,157 --> 00:19:21,159
Is he your dad?
282
00:19:21,243 --> 00:19:23,120
He said you'd come.
283
00:19:23,203 --> 00:19:25,497
He invited you
to join the Undersea.
284
00:19:28,375 --> 00:19:29,602
They won't use chloroform
if you know it.
285
00:19:29,626 --> 00:19:32,170
The Prophecy.
286
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
You should say it.
287
00:19:36,840 --> 00:19:39,386
[suspenseful music]
288
00:19:39,469 --> 00:19:46,476
♪ ♪
289
00:20:00,741 --> 00:20:02,117
We're all going
to the same place.
290
00:20:03,827 --> 00:20:07,664
Say it. Say the Prophecy.
291
00:20:07,748 --> 00:20:11,960
He said you know it too.
292
00:20:12,044 --> 00:20:13,545
I...
293
00:20:16,548 --> 00:20:20,302
[sniffing]
294
00:20:20,385 --> 00:20:23,931
My memories
are the same as yours.
295
00:20:24,014 --> 00:20:29,102
♪ ♪
296
00:20:29,186 --> 00:20:30,437
They mean nothing.
297
00:20:30,520 --> 00:20:36,443
♪ ♪
298
00:20:36,526 --> 00:20:38,111
I feel this again
for the first time.
299
00:20:40,739 --> 00:20:42,616
I have a job to do.
300
00:20:42,699 --> 00:20:46,453
[tense music]
301
00:20:46,536 --> 00:20:50,290
I've found you
nine times before.
302
00:20:51,750 --> 00:20:53,750
Maybe ten.
303
00:20:55,045 --> 00:20:56,880
And I'll find you again...
304
00:20:56,964 --> 00:20:58,715
♪ ♪
305
00:20:58,799 --> 00:21:00,342
Until the end.
306
00:21:02,636 --> 00:21:04,262
I always do.
307
00:21:07,808 --> 00:21:10,269
I find you...
308
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
because I know you.
309
00:21:12,771 --> 00:21:16,024
And I know you...
310
00:21:16,108 --> 00:21:17,901
because we are the same.
311
00:21:17,985 --> 00:21:24,866
♪ ♪
312
00:21:24,950 --> 00:21:27,911
[unsettling music]
313
00:21:27,995 --> 00:21:35,043
♪ ♪
314
00:22:20,380 --> 00:22:22,883
He won't let us up.
315
00:22:22,966 --> 00:22:26,094
He says he'll only talk to you.
316
00:22:26,178 --> 00:22:28,138
He didn't know I was coming.
317
00:22:36,563 --> 00:22:39,066
That wound was deep.
318
00:22:39,149 --> 00:22:41,610
He's probably gonna die
from complications.
319
00:22:42,986 --> 00:22:44,986
[grunts]
320
00:23:03,507 --> 00:23:07,177
- Will you take him this?
- Speaking of his wound.
321
00:23:09,012 --> 00:23:11,640
Medical supplies. Antibiotics.
322
00:23:11,723 --> 00:23:15,435
They came down
in a low-orbit drop.
323
00:23:15,519 --> 00:23:16,770
A low-orbit drop?
324
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
Acremonium.
325
00:23:18,897 --> 00:23:20,732
It's a kind of fungus.
326
00:23:20,816 --> 00:23:22,418
There's an old lady
who lives down by Pingtree
327
00:23:22,442 --> 00:23:23,860
who knows how to make it.
328
00:23:26,571 --> 00:23:29,491
They like it when things sound
like they're from the Prophecy.
329
00:23:43,088 --> 00:23:44,589
[dramatic music]
330
00:23:44,673 --> 00:23:47,175
Hey.
331
00:23:47,259 --> 00:23:49,636
Try to get him to eat.
332
00:23:49,719 --> 00:23:56,726
♪ ♪
333
00:24:16,538 --> 00:24:18,790
If I die,
334
00:24:18,874 --> 00:24:21,042
I'll lose control of the story.
335
00:24:21,126 --> 00:24:23,461
It happened already.
336
00:24:23,545 --> 00:24:25,046
When I was hurt,
337
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
Haley told the kids
a different story,
338
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
that the mines erased the past.
339
00:24:29,968 --> 00:24:32,179
That was Pingtree.
340
00:24:32,262 --> 00:24:36,224
♪ ♪
341
00:24:36,308 --> 00:24:40,020
Your friends are in trouble.
342
00:24:40,103 --> 00:24:42,355
Half of them
are prisoners already.
343
00:24:42,439 --> 00:24:44,439
The other half are on their way.
344
00:24:44,439 --> 00:24:45,692
What are you talking about?
345
00:24:45,775 --> 00:24:49,404
The Museum of Civilization.
346
00:24:49,487 --> 00:24:55,535
♪ ♪
347
00:25:01,958 --> 00:25:04,252
What about it?
348
00:25:04,336 --> 00:25:10,383
♪ ♪
349
00:25:13,011 --> 00:25:14,221
[grunts]
350
00:25:14,304 --> 00:25:21,311
♪ ♪
351
00:25:22,312 --> 00:25:25,649
There's real evil in that place.
352
00:25:25,732 --> 00:25:28,860
It's been rotting
for two decades.
353
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
They collect things.
354
00:25:33,990 --> 00:25:36,618
They have your friends.
355
00:25:36,701 --> 00:25:40,080
They also have something
of mine locked in their tower.
356
00:25:40,163 --> 00:25:43,875
♪ ♪
357
00:25:43,959 --> 00:25:47,045
You're the key.
358
00:25:47,128 --> 00:25:49,673
Get me in, I'll take you
to the Symphony.
359
00:25:49,756 --> 00:25:55,387
♪ ♪
360
00:25:55,470 --> 00:25:56,763
[grunts] Fuck.
361
00:25:57,973 --> 00:25:59,973
[grunts] Fuck.
362
00:25:59,973 --> 00:26:02,686
♪ ♪
363
00:26:02,769 --> 00:26:04,688
Pass me the antibiotics.
364
00:26:04,771 --> 00:26:11,820
♪ ♪
365
00:26:23,498 --> 00:26:24,666
Hi.
366
00:26:24,749 --> 00:26:31,548
♪ ♪
367
00:26:32,716 --> 00:26:35,385
The troupe will be inside
by the time we catch up.
368
00:26:36,553 --> 00:26:40,181
They have snipers.
Electrified fences.
369
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
Surveillance.
370
00:26:42,142 --> 00:26:43,222
Who knows what else by now?
371
00:26:44,269 --> 00:26:46,313
But if we're together,
372
00:26:46,396 --> 00:26:47,836
you could tell them
I'm an actor too.
373
00:26:50,859 --> 00:26:53,069
It's up to you.
374
00:26:53,153 --> 00:26:55,153
We don't force things.
375
00:27:20,472 --> 00:27:23,224
I missed your kidney
by an inch.
376
00:27:27,979 --> 00:27:29,979
Must've been the play.
377
00:27:31,107 --> 00:27:33,107
You seemed upset onstage.
378
00:27:33,107 --> 00:27:35,028
[tense music]
379
00:27:35,111 --> 00:27:36,613
How come?
380
00:27:38,365 --> 00:27:39,991
♪ ♪
381
00:27:40,075 --> 00:27:42,243
- [scoffs]
- You remembered something.
382
00:27:44,496 --> 00:27:47,916
♪ ♪
383
00:27:52,754 --> 00:27:53,880
Who?
384
00:27:53,963 --> 00:27:59,177
♪ ♪
385
00:28:02,055 --> 00:28:04,391
If I get you in,
386
00:28:04,474 --> 00:28:06,976
how do I know
you'll leave us alone?
387
00:28:09,562 --> 00:28:11,147
You can't.
388
00:28:12,982 --> 00:28:14,982
[groans]
389
00:28:14,982 --> 00:28:20,323
♪ ♪
390
00:28:20,407 --> 00:28:21,825
They're my family.
391
00:28:24,035 --> 00:28:26,035
I don't care
about anyone but them.
392
00:28:26,035 --> 00:28:30,959
♪ ♪
393
00:28:31,042 --> 00:28:33,169
[grunts]
394
00:28:33,253 --> 00:28:40,301
♪ ♪
395
00:28:44,180 --> 00:28:46,180
Road's End by nightfall.
396
00:28:46,180 --> 00:28:48,768
All: Yeah!
397
00:28:48,852 --> 00:28:55,650
♪ ♪
398
00:28:58,987 --> 00:29:01,072
She's in the Undersea.
399
00:29:01,156 --> 00:29:02,657
She's one of us.
400
00:29:04,242 --> 00:29:05,869
Come on.
401
00:29:05,952 --> 00:29:13,001
♪ ♪
402
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
You're in the Undersea now.
403
00:29:57,170 --> 00:29:59,464
If at any time,
there's anything I can do
404
00:29:59,547 --> 00:30:01,382
to make your stay
more comfortable,
405
00:30:01,466 --> 00:30:03,092
please let me know.
406
00:30:03,176 --> 00:30:04,969
How far is it?
407
00:30:05,053 --> 00:30:06,638
- You know what I miss?
- Hot tubs.
408
00:30:06,721 --> 00:30:08,973
Do you guys... do you guys
have hot tubs?
409
00:30:09,057 --> 00:30:11,057
- Dan.
- Yes?
410
00:30:11,057 --> 00:30:11,184
How far is it?
411
00:30:11,267 --> 00:30:14,354
[retching]
412
00:30:17,106 --> 00:30:19,106
I'm okay. Go ahead, go.
413
00:30:19,106 --> 00:30:19,526
- Go.
- How far is it?
414
00:30:21,236 --> 00:30:23,696
I mean, this looks like
all hot tub stuff.
415
00:30:23,780 --> 00:30:25,782
You're sure there's not one
on the facility or...
416
00:30:25,865 --> 00:30:27,009
- I'm sure.
- How do you know?
417
00:30:27,033 --> 00:30:28,535
How long have you been there?
418
00:30:28,618 --> 00:30:30,286
Wagons... where are wagons?
419
00:30:30,370 --> 00:30:31,690
Everything's been
taken care of,
420
00:30:31,746 --> 00:30:34,165
like your Conductor's
glasses, yes?
421
00:30:34,249 --> 00:30:36,876
I told you, we have everything
you need right here.
422
00:30:37,669 --> 00:30:39,669
Your friends...
Your friends are safe.
423
00:30:39,669 --> 00:30:41,256
- They're safe.
- The glasses don't work.
424
00:30:41,339 --> 00:30:42,579
She had a special prescription.
425
00:30:42,632 --> 00:30:46,219
- It's okay.
- Let's just get to 'em.
426
00:30:46,302 --> 00:30:51,391
♪ ♪
427
00:30:51,474 --> 00:30:53,560
[grunts]
428
00:30:53,643 --> 00:30:55,603
You might want
to cover your eyes.
429
00:30:55,687 --> 00:30:58,481
I already can't see, though.
430
00:30:58,565 --> 00:31:01,943
- [grunts]
- That's why. Okay.
431
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
The...
432
00:31:04,487 --> 00:31:06,948
quarantine won't last long.
433
00:31:07,031 --> 00:31:10,118
Welcome, welcome
to the Museum of Civilization.
434
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
- Is it them?
- Yeah.
435
00:31:13,288 --> 00:31:14,455
- Did we make it?
- Yes, yes.
436
00:31:14,539 --> 00:31:15,999
There's running water.
437
00:31:16,082 --> 00:31:17,792
But the pressure's
not always consistent.
438
00:31:17,875 --> 00:31:19,961
- You guys made it!
- This is amazing.
439
00:31:20,044 --> 00:31:21,379
You guys are here!
440
00:31:21,462 --> 00:31:23,423
You fucking made it!
441
00:31:23,506 --> 00:31:25,506
I can't...
442
00:31:25,506 --> 00:31:26,718
[excited chatter]
443
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
Look at us!
444
00:31:29,304 --> 00:31:32,765
Fucking Vlad.
445
00:31:32,849 --> 00:31:34,142
You good?
446
00:31:34,225 --> 00:31:35,518
Fucking Vlad.
447
00:31:35,602 --> 00:31:38,271
- Go, go, go, go, go.
- Go, go, go.
448
00:31:40,023 --> 00:31:41,691
No fucking way.
449
00:31:42,775 --> 00:31:44,902
[excited chatter continues]
450
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
It's really a nice place.
451
00:31:51,618 --> 00:31:52,785
I left for a while.
452
00:31:52,869 --> 00:31:55,788
That's what they tell me.
But I came back.
453
00:31:55,872 --> 00:32:00,418
And I have no memory
from before, but...
454
00:32:00,501 --> 00:32:03,212
I've been happy here.
455
00:32:04,547 --> 00:32:08,217
[elevator bell dings,
doors whir]
456
00:32:10,845 --> 00:32:12,845
How the fuck does
that elevator work?
457
00:32:12,845 --> 00:32:13,640
Everything works.
458
00:32:13,723 --> 00:32:15,683
We'll have food
sent down for supper.
459
00:32:20,897 --> 00:32:22,899
[excited chatter continues]
460
00:32:22,982 --> 00:32:24,982
What?
461
00:32:24,982 --> 00:32:27,153
[dramatic music]
462
00:32:27,236 --> 00:32:28,422
So what do you want?
We got showers and we got...
463
00:32:28,446 --> 00:32:32,325
[breathing heavily]
464
00:32:34,410 --> 00:32:36,537
[clears throat]
465
00:32:36,621 --> 00:32:38,039
[exhales heavily]
466
00:32:39,832 --> 00:32:41,084
[whimpers]
467
00:32:42,377 --> 00:32:44,504
We got some food...
468
00:32:44,587 --> 00:32:50,802
♪ ♪
469
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Open the fucking door!
470
00:32:54,764 --> 00:32:56,849
[buzzer blares]
471
00:32:58,601 --> 00:32:59,852
Hey. Hey.
472
00:33:01,854 --> 00:33:03,648
Hey. Hey.
473
00:33:05,233 --> 00:33:07,276
Hey.
474
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
I should have been watching.
475
00:33:11,322 --> 00:33:13,700
I was distracted.
476
00:33:13,783 --> 00:33:15,743
Yeah, then you
would have caught me, right?
477
00:33:15,827 --> 00:33:18,371
- [chuckles weakly]
- Yeah.
478
00:33:18,454 --> 00:33:20,164
Yeah?
479
00:33:20,248 --> 00:33:22,709
♪ ♪
480
00:33:22,792 --> 00:33:27,547
Somebody help! Somebody!
481
00:33:27,630 --> 00:33:30,800
Help! Help!
482
00:33:30,883 --> 00:33:32,969
Your soul is so sweet.
483
00:33:35,054 --> 00:33:37,932
I'm just happy you fell in love.
484
00:33:38,015 --> 00:33:41,185
It made you stop
going to work all the time.
485
00:33:43,604 --> 00:33:45,898
We work too fucking much.
486
00:33:45,982 --> 00:33:48,359
♪ ♪
487
00:33:48,443 --> 00:33:50,443
I need help!
488
00:33:50,443 --> 00:33:54,323
Somebody! Help!
489
00:33:54,407 --> 00:33:57,076
Dr. Eleven has reappeared.
490
00:33:57,160 --> 00:33:58,745
♪ ♪
491
00:33:58,828 --> 00:34:03,791
The transmission was,
"We made it."
492
00:34:04,667 --> 00:34:06,794
We're on the edge.
493
00:34:06,878 --> 00:34:11,090
The timelines,
they finally match.
494
00:34:13,843 --> 00:34:18,681
They've asked me
to light the torch.
495
00:34:23,394 --> 00:34:25,188
There.
496
00:34:29,358 --> 00:34:31,319
Look!
497
00:34:33,946 --> 00:34:35,946
That's them.
498
00:34:36,365 --> 00:34:38,365
You see them?
499
00:34:38,365 --> 00:34:39,327
[soft music]
500
00:34:39,410 --> 00:34:42,038
♪ ♪
501
00:34:42,121 --> 00:34:46,834
Eleven is working with Lonagan.
502
00:34:46,918 --> 00:34:51,005
This cycle, it's different.
503
00:34:51,088 --> 00:34:55,718
Kirsten, she's with us now.
504
00:34:55,802 --> 00:34:57,802
She's one of us.
505
00:34:57,802 --> 00:35:04,268
♪ ♪
506
00:35:13,528 --> 00:35:15,863
They're asleep.
507
00:35:18,074 --> 00:35:19,992
Took a few extra stories.
508
00:35:20,076 --> 00:35:22,119
[grunts]
509
00:35:22,203 --> 00:35:23,621
They're nervous.
510
00:35:23,704 --> 00:35:24,997
[exhales heavily]
511
00:35:25,081 --> 00:35:29,252
We should be making up time,
not babysitting.
512
00:35:29,335 --> 00:35:30,837
I can't leave them.
513
00:35:33,047 --> 00:35:35,132
Those woods...
514
00:35:35,216 --> 00:35:36,256
are really scary at night.
515
00:35:39,679 --> 00:35:41,681
[owl hoots]
516
00:35:43,766 --> 00:35:45,226
They love that story.
517
00:35:48,604 --> 00:35:49,724
Where did you first hear it?
518
00:35:57,238 --> 00:36:01,325
When I was a kid,
someone gave me a comic book.
519
00:36:03,995 --> 00:36:07,498
I read it and... lost it.
520
00:36:09,041 --> 00:36:10,209
Tried to forget it.
521
00:36:11,210 --> 00:36:14,172
It all came to me
when I needed it the most.
522
00:36:17,967 --> 00:36:20,553
That blue spaceman
523
00:36:20,636 --> 00:36:22,388
really calmed me down.
524
00:36:24,390 --> 00:36:26,726
That's because Dr. Eleven
is a kid.
525
00:36:29,395 --> 00:36:31,188
It's K inside the suit,
526
00:36:31,272 --> 00:36:33,274
the Rebel Undersea Leader.
527
00:36:33,357 --> 00:36:35,109
She's in a time loop.
528
00:36:37,987 --> 00:36:39,697
Never thought
about it like that.
529
00:36:42,700 --> 00:36:44,702
I do relate, though.
530
00:36:44,785 --> 00:36:47,413
I'm a Post-Pan.
531
00:36:47,496 --> 00:36:48,623
Just born before.
532
00:36:48,706 --> 00:36:50,124
[chuckles]
533
00:36:52,335 --> 00:36:53,535
Most Pre-Pans lost their minds.
534
00:36:55,546 --> 00:36:58,132
- Yeah.
- That's the whole problem.
535
00:37:00,551 --> 00:37:03,596
My father's first wife
was an artist.
536
00:37:03,679 --> 00:37:05,640
Not my mother.
537
00:37:05,723 --> 00:37:08,225
They both died before.
538
00:37:10,645 --> 00:37:12,772
But when he was alive,
he spoke Spanish,
539
00:37:12,855 --> 00:37:16,192
and he thought she didn't, so...
540
00:37:16,275 --> 00:37:19,278
he would have all these
conversations in front of her
541
00:37:19,362 --> 00:37:22,615
with his dad
about how selfish she was,
542
00:37:22,698 --> 00:37:25,117
how crazy,
543
00:37:25,201 --> 00:37:27,328
how he loved her
but she didn't love him,
544
00:37:27,411 --> 00:37:29,455
how he didn't understand
her art.
545
00:37:30,706 --> 00:37:35,294
After she left him, she called
to say that she loved him.
546
00:37:35,378 --> 00:37:38,005
And they had that whole
conversation in Spanish.
547
00:37:39,548 --> 00:37:42,343
She told him he had never asked
her anything about herself.
548
00:37:46,889 --> 00:37:48,307
That doesn't seem fair.
549
00:37:52,103 --> 00:37:54,188
[speaking Spanish]
550
00:38:06,283 --> 00:38:07,827
I don't speak Spanish.
551
00:38:09,912 --> 00:38:11,330
Neither do I.
552
00:38:17,712 --> 00:38:20,339
Sleep. We walk with the light.
553
00:38:22,258 --> 00:38:25,302
- Wait.
- What's that game they play?
554
00:38:26,554 --> 00:38:27,763
The one like tag?
555
00:38:28,222 --> 00:38:29,765
Infection.
556
00:38:30,891 --> 00:38:34,854
The only way everybody wins
is, everybody gets sick.
557
00:38:36,439 --> 00:38:39,066
Oh. Fun.
558
00:38:39,150 --> 00:38:41,986
Sometimes no one wins.
559
00:38:42,069 --> 00:38:44,989
Kids just keep on running.
560
00:38:46,907 --> 00:38:48,451
They find some town.
561
00:38:50,202 --> 00:38:53,205
They tell people
their name's the Prophet.
562
00:38:53,289 --> 00:38:54,999
[dramatic music]
563
00:38:55,082 --> 00:38:56,685
They ask kids if they want
to join the Undersea.
564
00:38:56,709 --> 00:39:00,129
♪ ♪
565
00:39:00,212 --> 00:39:02,048
Is that how you know it?
566
00:39:02,131 --> 00:39:04,592
You met one of them
along the way?
567
00:39:04,675 --> 00:39:08,387
♪ ♪
568
00:39:08,471 --> 00:39:09,722
No.
569
00:39:09,805 --> 00:39:16,812
♪ ♪
570
00:40:15,913 --> 00:40:18,374
So the internet
was real, then?
571
00:40:18,457 --> 00:40:20,918
- Oh, yeah.
- Yeah, the internet was real.
572
00:40:21,001 --> 00:40:23,838
What was it like?
573
00:40:23,921 --> 00:40:27,633
It was, like,
a whole bunch of computers
574
00:40:27,716 --> 00:40:30,761
could talk to each other
from anywhere in the world.
575
00:40:30,845 --> 00:40:34,849
And you could send
messages or pictures.
576
00:40:34,932 --> 00:40:39,812
And you could read any book,
watch any movie.
577
00:40:39,895 --> 00:40:42,690
You could find anyone.
578
00:40:46,068 --> 00:40:49,780
- Sounds beautiful.
- Yeah.
579
00:40:49,864 --> 00:40:51,448
Why do you ask?
580
00:40:51,532 --> 00:40:54,160
That's what's in the museum.
581
00:40:54,243 --> 00:40:55,578
On a little black thing
this big.
582
00:40:55,661 --> 00:40:57,163
Oh.
583
00:40:57,246 --> 00:40:59,915
He says old data's like a weed.
584
00:41:01,125 --> 00:41:03,169
I don't know.
585
00:41:03,252 --> 00:41:05,045
I liked Instagram.
586
00:41:12,803 --> 00:41:14,889
What about you?
587
00:41:14,972 --> 00:41:17,016
What do you want?
588
00:41:17,099 --> 00:41:19,810
I want him to survive
589
00:41:19,894 --> 00:41:22,146
so the Traveling Symphony
survives.
590
00:41:24,732 --> 00:41:27,276
You don't...
591
00:41:27,359 --> 00:41:31,113
You don't think that we'll live
if the Prophet doesn't?
592
00:41:31,197 --> 00:41:34,450
No way. They'll find you.
593
00:41:34,533 --> 00:41:37,203
He's been building up
the Undersea for ten years.
594
00:41:37,286 --> 00:41:39,496
They're coming
when he lights the torch.
595
00:41:40,331 --> 00:41:43,000
[crossbow clicks,
arrow whooshes]
596
00:41:43,083 --> 00:41:46,212
Bandanas! Bandanas!
597
00:41:46,295 --> 00:41:48,547
[children screaming]
598
00:41:48,631 --> 00:41:50,591
[grunts]
599
00:41:51,842 --> 00:41:53,677
[kazoo wheezes]
600
00:41:53,761 --> 00:41:55,761
[grunts]
601
00:41:55,761 --> 00:41:56,347
Go. Go!
602
00:41:56,430 --> 00:41:59,391
[melancholy music]
603
00:41:59,475 --> 00:42:05,522
♪ ♪
604
00:42:11,237 --> 00:42:13,072
[no audible dialogue]
605
00:42:13,155 --> 00:42:20,204
♪ ♪
606
00:42:45,479 --> 00:42:48,482
[light acoustic guitar music]
607
00:42:48,565 --> 00:42:51,277
♪ ♪
608
00:42:51,360 --> 00:42:58,242
♪ What happened to you
is what happened to me ♪
609
00:42:58,325 --> 00:43:04,665
♪ I just don't think
you can remember ♪
610
00:43:04,748 --> 00:43:10,379
♪ I can't tell you now
'cause you won't believe me ♪
611
00:43:10,462 --> 00:43:17,678
♪ Remember this
when you remember ♪
612
00:43:17,761 --> 00:43:24,393
♪ You can't be alone,
it's too hard alone ♪
613
00:43:24,476 --> 00:43:30,816
♪ Go find a stranger to love ♪
614
00:43:30,899 --> 00:43:36,530
♪ No matter how strong
you think you may be ♪
615
00:43:36,614 --> 00:43:43,787
♪ You still need
a stranger to love ♪
616
00:43:43,871 --> 00:43:48,834
♪ And who loves you ♪
617
00:43:48,917 --> 00:43:55,924
♪ ♪
618
00:43:59,595 --> 00:44:02,389
children:
♪ I can't tell you now ♪
619
00:44:02,473 --> 00:44:06,894
♪ 'Cause you won't believe me ♪
620
00:44:06,977 --> 00:44:08,645
♪ ♪
38255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.