All language subtitles for Snowpiercer.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:11,837 - Two trains, two chapters to tell. 2 00:00:15,102 --> 00:00:16,929 One runs hot and fast. 3 00:00:21,369 --> 00:00:22,892 The other lumbers slow... 4 00:00:25,460 --> 00:00:27,375 Cold-cast in Wilford's iron grip... 5 00:00:29,638 --> 00:00:31,944 An armored tortoise plodding after a hare... 6 00:00:33,468 --> 00:00:34,991 Everyone under a single thumb... 7 00:00:36,688 --> 00:00:38,342 Serving a single obsession... 8 00:00:40,605 --> 00:00:43,869 To retake the pirates and exact his revenge. 9 00:00:45,132 --> 00:00:46,263 I can smell them. 10 00:00:47,308 --> 00:00:50,572 Layton took my engine through here 11 00:00:50,615 --> 00:00:52,008 about a month ago, 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,576 judging by the ice buildup. 13 00:00:54,619 --> 00:00:57,057 Practically on their heels. 14 00:00:57,100 --> 00:00:59,059 You see? 15 00:00:59,102 --> 00:01:01,017 Like old footprints in the snow. 16 00:01:02,323 --> 00:01:04,542 Set switch for the south fork, Engineer. 17 00:01:04,586 --> 00:01:07,371 We'll get it back, Jupe, 18 00:01:07,415 --> 00:01:09,112 whatever it takes. 19 00:02:05,516 --> 00:02:07,388 - Inside, it's a backwards world. 20 00:02:08,345 --> 00:02:11,131 Only one class now, 21 00:02:11,174 --> 00:02:14,482 the working class, freezing, stitching, 22 00:02:14,525 --> 00:02:17,311 fixing, suffering. 23 00:02:33,109 --> 00:02:34,980 - Hey, this isn't a pass-through. 24 00:02:43,772 --> 00:02:46,296 - Winnipeg. - Message for the top. 25 00:02:53,042 --> 00:02:55,131 - But frostbitten fingers hold fast. 26 00:02:56,872 --> 00:02:58,743 Deep in the iced-over bowels 27 00:02:58,787 --> 00:03:00,267 where Wilford never treads... 28 00:03:03,270 --> 00:03:05,968 A spark still lives: 29 00:03:06,011 --> 00:03:09,189 the resistance, nurtured and protected 30 00:03:09,232 --> 00:03:11,103 by the bravest of the brave. 31 00:03:16,805 --> 00:03:18,807 - Message for the tippity-top. 32 00:03:20,417 --> 00:03:22,680 - I didn't hear the password, Mr. Pike. 33 00:03:22,724 --> 00:03:24,247 I expect more from my second in command. 34 00:03:25,683 --> 00:03:28,033 They picked up sign of Snowpiercer. 35 00:03:28,077 --> 00:03:30,645 We turned south, back on the main line. 36 00:03:30,688 --> 00:03:33,561 Oh, thank God for that. 37 00:03:33,604 --> 00:03:35,911 This is the first proof 38 00:03:35,954 --> 00:03:39,393 we've had that they are still alive in 32 days. 39 00:03:39,436 --> 00:03:41,395 They must--they must have their reasons 40 00:03:41,438 --> 00:03:42,613 for all this traipsing about. 41 00:03:42,657 --> 00:03:44,049 I mean, if Melanie's aboard-- 42 00:03:45,094 --> 00:03:46,182 We don't know. 43 00:03:48,358 --> 00:03:52,275 - You ever think, Ruth, all alone down here at night, 44 00:03:52,319 --> 00:03:54,799 that since Layton bailed on us in the first place, 45 00:03:54,843 --> 00:03:56,453 he might never come back? 46 00:03:57,846 --> 00:04:00,414 No, I don't. 47 00:04:00,457 --> 00:04:02,198 And neither do you, or you wouldn't be 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,808 - in the resistance. 49 00:04:03,852 --> 00:04:07,421 - So antibiotics for the seamstresses. 50 00:04:07,464 --> 00:04:10,206 They'll need them, all jammed up together in that sweatshop. 51 00:04:10,250 --> 00:04:11,468 - Uh-huh. - It's these little things 52 00:04:11,512 --> 00:04:13,296 that will keep us sane, Mr. Pike. 53 00:04:13,340 --> 00:04:14,558 The passengers can survive all of this 54 00:04:14,602 --> 00:04:16,038 if we can ease their journey. 55 00:04:17,300 --> 00:04:19,520 And keep them ready for Mr. Layton's return. 56 00:04:21,435 --> 00:04:23,437 - The heart of hope still beats 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,222 aboard Wilford's rolling gulag, 58 00:04:26,266 --> 00:04:28,703 1,023 cars long. 59 00:05:04,739 --> 00:05:06,175 Okay. 60 00:05:06,218 --> 00:05:08,612 Should be clear of track contaminants. 61 00:05:08,656 --> 00:05:11,180 I'm gonna start pulling ice samples. 62 00:05:11,223 --> 00:05:12,573 How's it looking? 63 00:05:12,616 --> 00:05:14,575 - Palm trees, golden sands. 64 00:05:14,618 --> 00:05:17,055 Gotta catch me some North Korean waves. 65 00:05:17,099 --> 00:05:19,406 - Nice. I'll grab my board. I'll be right out, bro. 66 00:05:19,449 --> 00:05:20,798 - Let him focus. - I'm keeping him calm. 67 00:05:20,842 --> 00:05:22,452 You're distracting him. 68 00:05:22,496 --> 00:05:24,062 - Ben, the suit's at 22 minutes. 69 00:05:24,106 --> 00:05:25,107 Your heart rate's good. 70 00:05:25,150 --> 00:05:26,543 You steady on, okay? 71 00:05:26,587 --> 00:05:27,805 Copy that. 72 00:05:37,902 --> 00:05:39,556 Engine any happier? 73 00:05:39,600 --> 00:05:41,428 - We're venting, but still too hot. 74 00:05:42,559 --> 00:05:44,996 How's it looking? 75 00:05:45,040 --> 00:05:47,608 Oh, minus 86. 76 00:05:47,651 --> 00:05:50,088 Oh, well, I'm sure glad we came all this way. 77 00:05:50,132 --> 00:05:52,003 - Well, don't mistake the weather for the climate. 78 00:05:52,047 --> 00:05:54,397 Ben's samples will show us the full picture. 79 00:05:54,441 --> 00:05:56,094 We're looking for trends. 80 00:05:56,138 --> 00:05:57,835 - I thought we were looking for a place to live. 81 00:05:57,879 --> 00:05:59,097 The model likes this spot. 82 00:05:59,141 --> 00:06:00,272 Let's just wait for the results. 83 00:06:00,316 --> 00:06:02,013 Oh, the model. 84 00:06:02,057 --> 00:06:04,842 - Hey, Till, remember how much the model liked Sulawesi? 85 00:06:04,886 --> 00:06:06,540 Yeah, I do. 86 00:06:06,583 --> 00:06:07,889 Six months of going around the world 87 00:06:07,932 --> 00:06:09,369 with nothing to show for it. 88 00:06:09,412 --> 00:06:10,848 - And we learned something from every stop. 89 00:06:10,892 --> 00:06:12,197 Think of them as data points. 90 00:06:12,241 --> 00:06:13,895 - Okay, Professor Layton. 91 00:06:13,938 --> 00:06:15,679 - They were not frozen hellscapes. 92 00:06:15,723 --> 00:06:17,725 They were data points. 93 00:06:17,768 --> 00:06:18,856 Correct. 94 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Shit. 95 00:06:31,782 --> 00:06:34,132 - I need to talk to him. - Okay. 96 00:06:35,482 --> 00:06:37,179 - Ben, we just blew a thermal switch 97 00:06:37,222 --> 00:06:38,746 on the main line. 98 00:06:38,789 --> 00:06:41,009 - It's gotta be an error. - It isn't. 99 00:06:41,052 --> 00:06:42,837 We came in too rich. I told you that. 100 00:06:42,880 --> 00:06:45,013 - Just discharge the excess, Alex. 101 00:06:45,056 --> 00:06:46,188 She'll rebalance. 102 00:06:46,231 --> 00:06:47,494 If I discharge any more, 103 00:06:47,537 --> 00:06:49,583 we won't be able to get going again. 104 00:06:49,626 --> 00:06:52,020 We have to abort. Pull him in. 105 00:06:52,063 --> 00:06:53,630 She's wrong, Layton. 106 00:06:53,674 --> 00:06:56,459 She can ride the levels. Ten more minutes. 107 00:06:56,503 --> 00:06:58,853 - We're burning up. We need to go right now. 108 00:07:00,420 --> 00:07:01,464 Do what you can. 109 00:07:02,509 --> 00:07:04,598 - I told him we came in too rich. 110 00:07:04,641 --> 00:07:06,208 Okay. 111 00:07:08,036 --> 00:07:09,864 Everything's under control. 112 00:07:09,907 --> 00:07:12,388 - Ben, just stay on task. Okay? 113 00:07:30,928 --> 00:07:32,147 Hey. 114 00:07:32,190 --> 00:07:33,453 She touchy this morning? 115 00:07:33,496 --> 00:07:35,455 - Scathing. So mean. 116 00:07:36,586 --> 00:07:38,414 - Sykes is on her way. - Great. 117 00:07:40,242 --> 00:07:42,244 Why have we stopped again? 118 00:07:43,985 --> 00:07:45,334 You know, they're not gonna find an oasis. 119 00:07:45,377 --> 00:07:47,423 - You know that. - I don't know anything. 120 00:07:47,467 --> 00:07:48,772 It's easier that way. 121 00:07:48,816 --> 00:07:50,948 - Ugh, know no one, feel nothing. 122 00:07:50,992 --> 00:07:52,602 You're a woman alone, my jailer. 123 00:07:52,646 --> 00:07:54,082 Well, at least I got you. 124 00:07:55,562 --> 00:07:56,519 You gonna be civil, or do you want me 125 00:07:56,563 --> 00:07:57,825 to feed you in there? 126 00:07:59,130 --> 00:08:00,175 - Mm-mm. - Monsters first. 127 00:08:00,218 --> 00:08:01,568 - No, please. - No. 128 00:08:01,611 --> 00:08:06,529 - Okay. Today's dwindling selection. 129 00:08:06,573 --> 00:08:10,054 We have the boeuf bourguignon, the carbonara, 130 00:08:10,098 --> 00:08:12,448 the dreaded chicken mushroom bag, 131 00:08:12,492 --> 00:08:14,929 and the last Thai vegetable. 132 00:08:14,972 --> 00:08:17,453 - You seem to enjoy working for these pirates. 133 00:08:17,497 --> 00:08:20,021 - Just a POW doing my time, Audrey. 134 00:08:20,064 --> 00:08:22,284 - Well, he'd be disgusted with your cooperation. 135 00:08:22,327 --> 00:08:23,938 Can you please? 136 00:08:23,981 --> 00:08:25,505 - If nobody wants the Thai vegetable... 137 00:08:25,548 --> 00:08:27,550 - Just give me the carbonara, Martin. 138 00:08:27,594 --> 00:08:29,465 Carbonara, it's the worst. 139 00:08:31,032 --> 00:08:33,556 - Ben? 140 00:08:33,600 --> 00:08:35,210 Ben, the wind's picking up. 141 00:08:35,253 --> 00:08:36,690 It looks like there's a front coming in. 142 00:08:36,733 --> 00:08:38,822 - Copy that. I'm on my way back. 143 00:08:38,866 --> 00:08:40,737 - How's Alex? - Alex, status. 144 00:08:40,781 --> 00:08:42,347 We're not actively on fire. 145 00:08:42,391 --> 00:08:44,698 Tell him to hurry. 146 00:08:44,741 --> 00:08:48,092 - She says she took your advice and everything's working out. 147 00:08:48,136 --> 00:08:49,964 - Uh-huh. 148 00:08:50,007 --> 00:08:52,096 So much blown snow. 149 00:08:52,140 --> 00:08:53,881 A lot of wind comes through this basin. 150 00:08:53,924 --> 00:08:55,360 - Well, that's good, though, right? 151 00:08:55,404 --> 00:08:57,014 Could be. 152 00:08:57,058 --> 00:08:59,800 Might be our warm spot stirring things up. 153 00:09:15,642 --> 00:09:16,730 Whoa! 154 00:09:20,560 --> 00:09:21,691 - Ben. - Ben? 155 00:09:21,735 --> 00:09:24,172 - Ben. - Ben, come in, Ben. 156 00:09:24,215 --> 00:09:26,304 - I can't see him. - Ben. 157 00:09:26,348 --> 00:09:28,829 - Ben! Ben, do you copy? 158 00:09:28,872 --> 00:09:30,395 Ben. 159 00:09:35,009 --> 00:09:37,402 Ben, come in. 160 00:09:37,446 --> 00:09:39,143 Ben, your sig-- 161 00:09:41,189 --> 00:09:43,844 Ben-- 162 00:09:45,454 --> 00:09:47,935 - Ben, the signal-- 163 00:09:51,982 --> 00:09:53,636 The bit I don't get, Bess, 164 00:09:53,680 --> 00:09:54,985 when we return to Wilford 165 00:09:55,029 --> 00:09:56,552 with your precious climate model, 166 00:09:56,596 --> 00:09:58,032 what happens then? 167 00:09:58,075 --> 00:09:59,337 Negotiations. 168 00:09:59,381 --> 00:10:00,861 Both trains want to reconnect. 169 00:10:00,904 --> 00:10:03,472 - Yeah. Hostage negotiations first. 170 00:10:03,515 --> 00:10:05,126 You for Zarah. 171 00:10:05,169 --> 00:10:07,737 - Yeah, but then what? 172 00:10:07,781 --> 00:10:10,348 - Wilford's 2,700 to your 7? 173 00:10:10,392 --> 00:10:13,134 He's not gonna take too kindly to a traitor and a stowaway. 174 00:10:13,177 --> 00:10:14,570 How am I a stowaway? 175 00:10:14,614 --> 00:10:15,702 I woke up from a nap in my carriage 176 00:10:15,745 --> 00:10:17,138 and the train was gone, 177 00:10:17,181 --> 00:10:19,401 along with my husband and my twin boys. 178 00:10:19,444 --> 00:10:20,707 Till here. 179 00:10:20,750 --> 00:10:21,882 - Yeah, I need you to lock them down 180 00:10:21,925 --> 00:10:23,535 - and get up here. - What's up? 181 00:10:23,579 --> 00:10:24,667 - Nothing they need to know about. 182 00:10:24,711 --> 00:10:26,103 - All right. On my way. 183 00:10:26,147 --> 00:10:27,931 Ben, do you read? 184 00:10:27,975 --> 00:10:28,932 All right, that's lunch. 185 00:10:28,976 --> 00:10:30,630 Martin, lock her up. 186 00:10:30,673 --> 00:10:32,240 - Is something wrong? - Move, go. 187 00:10:35,809 --> 00:10:38,681 - Hey, I saw Ben going outside earlier. 188 00:10:38,725 --> 00:10:40,727 - Do you need help? - No, everything's good. 189 00:10:40,770 --> 00:10:42,250 We're good. 190 00:10:42,293 --> 00:10:44,469 On it. 191 00:10:44,513 --> 00:10:47,516 - Till. Hey, what's going on? 192 00:10:47,559 --> 00:10:49,431 You stay in your quarters. 193 00:10:49,474 --> 00:10:51,476 Wait till the engine gives the all-clear. 194 00:10:52,956 --> 00:10:54,305 - That's it? - Yep. 195 00:11:05,012 --> 00:11:06,143 I'm going out there. 196 00:11:06,187 --> 00:11:07,492 - No, you're not. I'm going. 197 00:11:07,536 --> 00:11:09,190 - Neither of you are going anywhere. 198 00:11:09,233 --> 00:11:10,713 We can't stay here. 199 00:11:10,757 --> 00:11:12,280 Ben. Ben, do you copy? 200 00:11:12,323 --> 00:11:13,847 We are not leaving him. 201 00:11:13,890 --> 00:11:15,500 - Layton, if we don't get rolling right now, 202 00:11:15,544 --> 00:11:16,501 we will melt down. 203 00:11:16,545 --> 00:11:18,329 How long do you need? 204 00:11:18,373 --> 00:11:20,070 - 8 minutes to get up to speed, 205 00:11:20,114 --> 00:11:22,116 10 to 12 minutes to run a discharge sequence. 206 00:11:22,159 --> 00:11:23,421 - Great. Go. - Whoa, whoa. 207 00:11:23,465 --> 00:11:24,814 And leave you outside? 208 00:11:24,858 --> 00:11:25,946 - The breach suits have 30 minutes. 209 00:11:25,989 --> 00:11:27,512 You go, you come back for me. 210 00:11:27,556 --> 00:11:29,471 - You are staying here. - Yeah. Like, hell I am. 211 00:11:34,041 --> 00:11:35,520 It's not a discussion, Josie. 212 00:11:35,564 --> 00:11:37,000 If all three of us get in trouble out there, 213 00:11:37,044 --> 00:11:38,698 there's no one left for off-train work. 214 00:11:38,741 --> 00:11:40,656 - Yeah, well, I'll make sure that doesn't happen. 215 00:11:40,700 --> 00:11:43,615 - You know, one time, just for a change of pace, 216 00:11:43,659 --> 00:11:45,922 you could respect the chain of command. 217 00:11:45,966 --> 00:11:47,924 Chain of command? 218 00:11:47,968 --> 00:11:49,534 Layton, this isn't a battleship. 219 00:11:49,578 --> 00:11:51,014 It's a bloody life raft. 220 00:11:51,058 --> 00:11:52,189 And you're staying on it. 221 00:11:56,759 --> 00:11:58,456 - Ben shouldn't even be out there. 222 00:11:58,500 --> 00:11:59,719 - He knew what he was getting into. 223 00:11:59,762 --> 00:12:01,546 - Yeah. Chasing Melanie's ghost. 224 00:12:01,590 --> 00:12:03,548 Her theory. 225 00:12:03,592 --> 00:12:05,812 We all agreed. 226 00:12:05,855 --> 00:12:07,683 We find New Eden, then we go back for the others. 227 00:12:07,727 --> 00:12:10,033 - And what if there is no New Eden? 228 00:12:10,077 --> 00:12:11,382 What if she's wrong? 229 00:12:14,298 --> 00:12:16,344 Guess we just all go down with her, eh? 230 00:12:19,869 --> 00:12:21,784 - Till, you're gonna have to pilot us out of here. 231 00:12:21,828 --> 00:12:23,177 - Me? Why? 232 00:12:23,220 --> 00:12:24,961 - Because I need to go deal with that. 233 00:12:25,005 --> 00:12:27,529 - What? Oh, Jesus. 234 00:12:27,572 --> 00:12:29,705 Jesus. Yeah, okay. 235 00:12:29,749 --> 00:12:31,881 I--I got it. 236 00:12:44,894 --> 00:12:46,026 - You're starting to believe your own hype. 237 00:12:46,069 --> 00:12:47,810 You do know that, don't you? 238 00:12:47,854 --> 00:12:49,725 - I'm just trying to keep everyone alive. 239 00:12:49,769 --> 00:12:51,379 Yep. We know. 240 00:12:51,422 --> 00:12:52,946 Our great savior. 241 00:12:52,989 --> 00:12:54,556 Never my words. 242 00:12:54,599 --> 00:12:55,818 - I was there at the beginning in The Tail, 243 00:12:55,862 --> 00:12:57,559 in the muck and the shit. 244 00:12:57,602 --> 00:12:59,169 I know who you are. 245 00:12:59,213 --> 00:13:01,041 - You encouraged me to be a leader. 246 00:13:01,084 --> 00:13:04,871 - Not for this. Didn't ask for any of this. 247 00:13:08,309 --> 00:13:09,440 - Engine, we're at the bay door. 248 00:13:09,484 --> 00:13:10,833 Release the safety. 249 00:13:12,008 --> 00:13:13,836 Uh, copy. 250 00:13:13,880 --> 00:13:15,403 Bay door safety? 251 00:13:15,446 --> 00:13:17,057 System panel, top right. 252 00:13:40,297 --> 00:13:41,777 Josie, be careful. 253 00:13:42,822 --> 00:13:45,737 - Yeah. Yeah, you too. 254 00:14:00,404 --> 00:14:02,972 You see anything? 255 00:14:03,016 --> 00:14:04,887 We're on the wrong side. 256 00:14:04,931 --> 00:14:06,323 Well, we've been stopped 257 00:14:06,367 --> 00:14:07,934 for an awfully long time, haven't we? 258 00:14:11,241 --> 00:14:12,460 Engine, we're clear. 259 00:14:12,503 --> 00:14:13,678 - Okay. Copy. 260 00:14:13,722 --> 00:14:14,854 They're clear! 261 00:14:14,897 --> 00:14:16,681 - Okay. Take us up to 20. 262 00:14:21,686 --> 00:14:24,211 - Easy! Easy. 263 00:14:53,675 --> 00:14:55,590 - This is the general consolidated ledger. 264 00:14:55,633 --> 00:14:57,984 And you can see where the quartermaster 265 00:14:58,027 --> 00:15:00,508 detected pilfering. 266 00:15:00,551 --> 00:15:03,206 - Cleverly dispersed along the supply chain. 267 00:15:03,250 --> 00:15:05,426 - Laytonites, or what's left of them. 268 00:15:05,469 --> 00:15:07,863 - Yeah. Someone's playing Robin Hood. 269 00:15:11,040 --> 00:15:12,912 Zarah. Zarah. 270 00:15:12,955 --> 00:15:14,261 How are you feeling? 271 00:15:14,304 --> 00:15:15,653 Enormous. 272 00:15:15,697 --> 00:15:17,133 - I'm fine, thank you. 273 00:15:17,177 --> 00:15:18,961 Oh, good. 274 00:15:19,005 --> 00:15:21,224 - I have the engineering report, Javi. 275 00:15:21,268 --> 00:15:22,617 - I'll take that. - Ah-ah-ah. 276 00:15:22,660 --> 00:15:24,401 Let's hear it from her. 277 00:15:24,445 --> 00:15:26,534 I appreciate how you deliver bad news, Zarah. 278 00:15:26,577 --> 00:15:28,405 Always a clear-eyed view. 279 00:15:29,972 --> 00:15:34,585 - So, then, your water pipes are still frozen. 280 00:15:34,629 --> 00:15:36,674 Most of Second and parts of Third. 281 00:15:36,718 --> 00:15:38,894 And Ag-Sec output is down again, 282 00:15:38,938 --> 00:15:40,113 but only by 6% this week. 283 00:15:40,156 --> 00:15:41,636 - This is pilfering. I was-- 284 00:15:41,679 --> 00:15:44,073 - And last night, 43 sleepers and The Chains 285 00:15:44,117 --> 00:15:45,901 lost heat completely. 286 00:15:45,945 --> 00:15:48,556 162 passengers remain evacuated. 287 00:15:48,599 --> 00:15:50,558 - Well, if we can't keep them all warm at once, 288 00:15:50,601 --> 00:15:52,995 they'll just have to be miserable in shifts. 289 00:15:53,039 --> 00:15:54,692 We'll cut First Class. 290 00:15:54,736 --> 00:15:56,433 Out of the question. 291 00:15:56,477 --> 00:15:57,782 - Well, you did decommission it, Joseph. 292 00:15:57,826 --> 00:15:59,436 It's empty and frozen. 293 00:15:59,480 --> 00:16:01,177 - Cut the weight. - I will restore First to glory 294 00:16:01,221 --> 00:16:03,310 when I get my engine back-- and Audrey with it. 295 00:16:03,353 --> 00:16:06,835 - Perhaps there's another way to conserve energy. 296 00:16:06,878 --> 00:16:09,142 - Like a cull. - No, Kevin, you ghoul. 297 00:16:09,185 --> 00:16:10,752 - Please berate him. 298 00:16:10,795 --> 00:16:12,101 Remind him there are rules. 299 00:16:12,145 --> 00:16:13,363 Sorry to disappoint, Kevin. 300 00:16:13,407 --> 00:16:15,017 But minus an arm or two, 301 00:16:15,061 --> 00:16:16,932 we keep everyone as alive as possible 302 00:16:16,976 --> 00:16:19,935 so Audrey stays as alive as possible. 303 00:16:19,979 --> 00:16:22,155 - Of course. - And you too, my dear. 304 00:16:23,721 --> 00:16:27,116 - That's been guaranteed, hasn't it? 305 00:16:30,598 --> 00:16:32,252 Bye, Javi. 306 00:16:34,558 --> 00:16:35,733 - Rules. 307 00:16:37,387 --> 00:16:39,215 The resistance is not so constrained. 308 00:16:39,259 --> 00:16:42,088 Every game has rules, Kevin. 309 00:16:42,131 --> 00:16:43,306 Get creative. 310 00:17:14,163 --> 00:17:15,730 Let go! 311 00:17:21,953 --> 00:17:23,781 Jackboot Tyson. 312 00:17:23,825 --> 00:17:25,609 - Can you get me out of compost or not? 313 00:17:25,653 --> 00:17:27,220 One more week. 314 00:17:27,263 --> 00:17:30,179 But in the meantime, how about a nice hot bath? 315 00:17:31,354 --> 00:17:32,573 You taking the piss? 316 00:17:32,616 --> 00:17:34,140 Nah, ooh. 317 00:17:34,183 --> 00:17:38,231 Bathing token for services to the cause. 318 00:17:44,019 --> 00:17:45,803 - What can we do for you, Kevin? 319 00:17:45,847 --> 00:17:48,197 - Hmm. Ovaltine. 320 00:17:48,241 --> 00:17:49,677 Yeah, we don't have Ovaltine. 321 00:17:49,720 --> 00:17:52,201 We have train-made hooch. 322 00:17:52,245 --> 00:17:55,291 - Fine. One hooch. 323 00:17:56,466 --> 00:17:58,990 Mr. Wilford loves what you've done with the place, 324 00:17:59,034 --> 00:18:02,342 but I'm afraid he needs just a smidge more 325 00:18:02,385 --> 00:18:03,473 from the deal. 326 00:18:03,517 --> 00:18:04,605 Information? 327 00:18:07,912 --> 00:18:12,613 - The subversives continue filching and currying favor 328 00:18:12,656 --> 00:18:15,572 while their shot caller keeps slipping through our fingers. 329 00:18:15,616 --> 00:18:17,705 We would like this person identified 330 00:18:17,748 --> 00:18:20,882 and captured... now. 331 00:18:23,145 --> 00:18:25,756 - Maybe our passed-out Jack knows something. 332 00:18:27,976 --> 00:18:29,847 Jackboot Whiggins? 333 00:18:29,891 --> 00:18:32,459 Oi, Stuie. 334 00:18:32,502 --> 00:18:34,287 Wake up, Whiggins. 335 00:18:34,330 --> 00:18:39,292 - What? You said I could stay. Oh! 336 00:18:39,335 --> 00:18:40,902 - They put you on Water Security, yeah? 337 00:18:40,945 --> 00:18:42,643 Yes. 338 00:18:42,686 --> 00:18:44,340 - You're a former Firstie, so you'll be glad to help. 339 00:18:44,384 --> 00:18:47,648 - Well, what's happening in Water Security? 340 00:18:49,302 --> 00:18:51,869 Uh, you know, nothing. 341 00:18:53,349 --> 00:18:55,003 Yeah. 342 00:18:55,046 --> 00:18:57,919 Um, well, 343 00:18:57,962 --> 00:19:00,574 you know, very little. 344 00:19:00,617 --> 00:19:02,793 Kevin doesn't need much. 345 00:19:02,837 --> 00:19:05,622 - Just a little thread to pick. Come on. 346 00:19:05,666 --> 00:19:07,363 Ugh. 347 00:19:07,407 --> 00:19:10,540 - Well, I've heard that the Second Class Watermaster 348 00:19:10,584 --> 00:19:14,240 was giving away hot baths 349 00:19:14,283 --> 00:19:15,937 for service to the resistance. 350 00:19:18,331 --> 00:19:20,202 Let's have a look. 351 00:19:23,597 --> 00:19:25,425 Oh, that's healing nicely. 352 00:19:25,468 --> 00:19:27,209 Have you applied your cream today? 353 00:19:28,602 --> 00:19:30,604 - No, sir. - Well, then allow me. 354 00:19:37,437 --> 00:19:40,179 Oh, it's all right, cub. 355 00:19:40,222 --> 00:19:42,964 It's all right. You like me now. 356 00:19:43,007 --> 00:19:46,054 This business with Jupiter. 357 00:19:46,097 --> 00:19:49,318 I know she's a blunt tool, Javier. 358 00:19:49,362 --> 00:19:54,280 But when you're one man responsible for nearly 3,000... 359 00:19:55,759 --> 00:19:58,109 It's not enough being a disciplinarian. 360 00:19:58,153 --> 00:20:01,156 You need to add a little chaos to the mix. 361 00:20:01,200 --> 00:20:02,810 In here, it's Jupiter. 362 00:20:02,853 --> 00:20:04,768 Out there, it's Kevin, gnashing his teeth 363 00:20:04,812 --> 00:20:06,509 and running amok. 364 00:20:07,989 --> 00:20:10,383 You can't fight the unpredictable, Javier. 365 00:20:11,775 --> 00:20:13,951 That's how I keep everyone safe. 366 00:20:13,995 --> 00:20:16,171 Anyway... 367 00:20:16,215 --> 00:20:18,173 I hope you see it for what it is. 368 00:20:21,481 --> 00:20:23,352 I do need you, Javier. 369 00:20:29,924 --> 00:20:32,274 Good man. 370 00:20:36,713 --> 00:20:37,888 Wilford. 371 00:20:37,932 --> 00:20:39,977 Sir, we have a lead. 372 00:20:58,648 --> 00:21:00,084 Stand up, stand up. 373 00:21:01,956 --> 00:21:04,828 Watermaster Arnoldo Reyas. 374 00:21:06,917 --> 00:21:10,704 - Sรญ, seรฑor. The Engine will provide. 375 00:21:16,840 --> 00:21:18,364 Clean as a baby. 376 00:21:28,069 --> 00:21:29,288 Come on. 377 00:21:30,158 --> 00:21:31,942 Come on out before you get cold. 378 00:21:38,471 --> 00:21:40,168 - The Watermaster told them where we are. 379 00:21:40,211 --> 00:21:42,692 - Gotta go. - Again. 380 00:21:51,919 --> 00:21:53,050 - Okay. - Okay. 381 00:21:53,094 --> 00:21:54,313 - Come on. - I'm coming. 382 00:21:54,356 --> 00:21:56,315 - There you go, that's it. 383 00:21:56,358 --> 00:21:57,881 - Oh. - No, no, no, no, no, no. 384 00:21:57,925 --> 00:21:59,274 Ruth, let's go, quick. 385 00:21:59,318 --> 00:22:00,362 Quick, quick, quick, quick, quick. 386 00:22:00,406 --> 00:22:01,972 - All right. All right. 387 00:22:02,016 --> 00:22:04,105 We can't all be built like a bloody whippet. 388 00:22:12,548 --> 00:22:14,507 Come on. Come on. 389 00:22:18,249 --> 00:22:19,903 That's full! Set it down! 390 00:22:19,947 --> 00:22:21,557 We gotta go! 391 00:22:30,697 --> 00:22:31,785 - Let's go. Let's go! 392 00:22:57,158 --> 00:22:58,551 End of the line. 393 00:22:58,594 --> 00:23:01,554 The First is too frozen for the subtrain. 394 00:23:01,597 --> 00:23:05,340 Okay. 395 00:23:05,384 --> 00:23:08,169 Oh. 396 00:23:08,212 --> 00:23:11,128 Crikey, it's cold. 397 00:23:11,172 --> 00:23:13,957 Just wait. 398 00:23:24,228 --> 00:23:28,450 - They were here. Right under our noses. 399 00:23:28,494 --> 00:23:30,234 Treachery. 400 00:23:31,801 --> 00:23:35,283 - Who are you, you clever thing? 401 00:23:36,502 --> 00:23:40,984 - They got it on trickle, stays around minus 25. 402 00:23:41,028 --> 00:23:42,464 I'm hoping they won't look back here, 403 00:23:42,508 --> 00:23:45,511 because, you know, it's too cold to live. 404 00:23:55,085 --> 00:23:57,784 Oh, my God. 405 00:23:57,827 --> 00:24:00,917 What, Kevin couldn't put anything away? 406 00:24:03,485 --> 00:24:04,878 In here, Ruth. 407 00:24:09,143 --> 00:24:12,059 Watch your head. 408 00:24:20,981 --> 00:24:24,158 Had a couple of our comrades gussy it up for ya. 409 00:24:24,201 --> 00:24:27,117 See, minus 12. 410 00:24:27,161 --> 00:24:29,163 - It's lovely, thank you. - Yeah. 411 00:24:29,206 --> 00:24:30,904 - Send my regards down the line. 412 00:24:32,079 --> 00:24:34,560 - What? 413 00:24:34,603 --> 00:24:37,214 What, you likey that I'm built like a whippet? 414 00:24:37,258 --> 00:24:40,000 - No. Mind your cheek. 415 00:24:42,568 --> 00:24:44,439 - Thank you. - You're welcome. 416 00:24:50,576 --> 00:24:53,492 - If you're out there, Mr. Layton, 417 00:24:53,535 --> 00:24:55,798 now would be a great time to come home. 418 00:25:26,350 --> 00:25:30,485 "Snowpiercer," come in. 419 00:25:30,529 --> 00:25:32,618 "Snowpiercer." 420 00:25:36,447 --> 00:25:38,885 Oh, shit. 421 00:25:38,928 --> 00:25:40,626 Hey, buddy. 422 00:25:44,891 --> 00:25:46,806 You bring your surfboard? 423 00:25:46,849 --> 00:25:48,590 - Thought we'd do some sledding instead. 424 00:25:48,634 --> 00:25:51,506 Hey, what's your suit at, man? 425 00:25:51,550 --> 00:25:55,379 - 7:45. The Engine. 426 00:25:55,423 --> 00:25:56,511 - Don't worry about the Engine. 427 00:25:56,555 --> 00:25:57,599 Alex is on it. 428 00:25:57,643 --> 00:26:00,123 Where are you hurting, Ben? 429 00:26:00,167 --> 00:26:01,734 Bit of pain in the chest. 430 00:26:01,777 --> 00:26:04,171 - Can you move your fingers and toes? 431 00:26:04,214 --> 00:26:06,652 - All right. I'm coming down. 432 00:26:06,695 --> 00:26:09,785 - Too risky, Layton. Send down a rope. 433 00:26:09,829 --> 00:26:11,570 - Oh, man. Don't worry about it. 434 00:26:11,613 --> 00:26:12,875 You sit tight, man. I'll be right back. 435 00:26:15,661 --> 00:26:17,576 They're venting? 436 00:26:17,619 --> 00:26:19,665 They're just rolling fast enough to cool down. 437 00:26:19,708 --> 00:26:21,667 - I don't--I don't get it. - I do. 438 00:26:21,710 --> 00:26:23,103 - I don't think they got back on. 439 00:26:23,146 --> 00:26:24,539 - Mm? - What are you talking about? 440 00:26:24,583 --> 00:26:27,281 - So who's outside? - I don't know. 441 00:26:27,324 --> 00:26:28,543 You think they tell me anything? 442 00:26:28,587 --> 00:26:30,719 I know Ben went out. 443 00:26:30,763 --> 00:26:33,069 - Yeah, well, I think I saw two more from my window. 444 00:26:33,113 --> 00:26:34,984 - Well, then Alex has to be driving. 445 00:26:35,028 --> 00:26:37,334 Did she ditch them? 446 00:26:37,378 --> 00:26:38,640 They're not answering. 447 00:26:38,684 --> 00:26:41,077 Martin, it's time. 448 00:26:42,905 --> 00:26:45,429 Yeah. Okay. 449 00:26:45,473 --> 00:26:46,996 What about Till? 450 00:26:47,040 --> 00:26:48,563 - Well, we'll just have to go to the Engine 451 00:26:48,607 --> 00:26:49,912 and find out. 452 00:26:49,956 --> 00:26:50,913 What's happening? 453 00:26:50,957 --> 00:26:52,175 We have to get back 454 00:26:52,219 --> 00:26:53,524 with the other train. 455 00:26:53,568 --> 00:26:55,222 Help us, and I won't tell Wilford 456 00:26:55,265 --> 00:26:57,398 you've been cooperating. 457 00:26:58,529 --> 00:27:00,140 Are you serious right now? 458 00:27:02,969 --> 00:27:04,057 - Deadly serious. 459 00:27:04,100 --> 00:27:06,059 Look, we need to reconnect. 460 00:27:06,102 --> 00:27:07,582 Okay? What are we doing out here? 461 00:27:07,626 --> 00:27:09,018 - Yeah, we've been running around aimlessly. 462 00:27:09,062 --> 00:27:11,630 We're running out of food. Last chance. 463 00:27:11,673 --> 00:27:13,327 Hmm? 464 00:27:13,370 --> 00:27:17,810 Get back with Wilford or dig a grave with Layton. 465 00:27:22,249 --> 00:27:24,773 Then get in the cage. 466 00:27:41,877 --> 00:27:42,835 What's our speed? 467 00:27:42,878 --> 00:27:46,099 Um, 75. 468 00:27:46,142 --> 00:27:48,101 - Okay, let's switch places; I need you over here 469 00:27:48,144 --> 00:27:49,798 while I start the cooling sequence. 470 00:27:49,842 --> 00:27:51,844 Okay, you're gonna match these lines. 471 00:27:51,887 --> 00:27:55,064 Blue to blue, red to red, and so on, you got it? 472 00:27:55,108 --> 00:27:57,501 - Yeah. - Be sure, Brakeman, okay? 473 00:27:57,545 --> 00:27:59,286 - These currents are live. - Yeah, match the colors. 474 00:27:59,329 --> 00:28:01,680 I got it. Let's go. 475 00:28:03,638 --> 00:28:06,249 And I'm not a freaking Brakeman. 476 00:28:11,864 --> 00:28:13,735 Hey. 477 00:28:13,779 --> 00:28:16,259 Hey! 478 00:28:16,303 --> 00:28:17,957 Okay, well, just in case they ask, 479 00:28:18,000 --> 00:28:20,481 you forced me to let you out. 480 00:29:03,437 --> 00:29:06,222 - Hey. Time? 481 00:29:06,266 --> 00:29:08,137 - Two minutes. 482 00:29:08,181 --> 00:29:10,749 - All right, not to worry, brother. 483 00:29:10,792 --> 00:29:14,665 There's plenty to go around. 484 00:29:14,709 --> 00:29:16,842 Not too much, Layton. 485 00:29:16,885 --> 00:29:18,626 Let's not both run out. 486 00:29:18,669 --> 00:29:19,801 - Uh-huh. 487 00:29:19,845 --> 00:29:21,281 Hey. 488 00:29:25,241 --> 00:29:27,069 Hey, hey. 489 00:29:27,113 --> 00:29:28,636 All that surf stuff you talking, 490 00:29:28,679 --> 00:29:30,899 you really do that? 491 00:29:30,943 --> 00:29:32,292 Bennet. 492 00:29:32,335 --> 00:29:34,033 Hmm? 493 00:29:34,076 --> 00:29:36,513 - Surfing? - Yeah. 494 00:29:36,557 --> 00:29:39,603 Yeah, I spent a summer 495 00:29:39,647 --> 00:29:43,346 in Sopelana when I was 16. 496 00:29:44,608 --> 00:29:47,916 Yeah, the locals surfed a wave called El Bordillo. 497 00:29:47,960 --> 00:29:50,919 - Oh, yeah? - Yeah. 498 00:29:50,963 --> 00:29:52,355 I learned more on that wave 499 00:29:52,399 --> 00:29:54,836 than in seven years of university. 500 00:29:57,186 --> 00:29:59,580 You ever go back? 501 00:29:59,623 --> 00:30:02,713 Yeah, once. 502 00:30:03,671 --> 00:30:07,022 By then, the rising sea levels 503 00:30:07,066 --> 00:30:08,415 changed the coastline. 504 00:30:08,458 --> 00:30:11,200 The wave was gone. 505 00:30:15,074 --> 00:30:16,640 - Shouldn't we start going back? 506 00:30:16,684 --> 00:30:18,425 We're still too rich. 507 00:30:18,468 --> 00:30:21,123 - Well, how long? - I don't--I don't know. 508 00:30:21,167 --> 00:30:25,084 - Hey, hey, hey, hey, Alex, you can do this. 509 00:30:25,127 --> 00:30:27,521 - Okay? - I can't. 510 00:30:28,914 --> 00:30:30,611 What would Melanie do? 511 00:30:31,917 --> 00:30:33,570 - She would just know the answer. 512 00:30:33,614 --> 00:30:34,571 That's what she would do. 513 00:30:34,615 --> 00:30:36,747 Okay, fine, then. 514 00:30:36,791 --> 00:30:38,575 What would--What would Ben do? 515 00:30:38,619 --> 00:30:41,274 - He would grab a pen and paper and start mansplaining. 516 00:30:41,317 --> 00:30:44,843 - Okay, good. Just--just talk it out, then. 517 00:30:50,849 --> 00:30:53,721 - Built to work at speed, under load, 518 00:30:53,764 --> 00:30:55,679 but we have neither. 519 00:30:55,723 --> 00:30:58,857 We're a jet engine strapped to a toy wagon. 520 00:30:58,900 --> 00:31:00,641 All we have to do is stop on a dime 521 00:31:00,684 --> 00:31:01,903 without stalling or burning up 522 00:31:01,947 --> 00:31:04,036 twice and once in reverse. 523 00:31:06,168 --> 00:31:07,822 All right, Till, there's a three-minute window 524 00:31:07,866 --> 00:31:09,084 to reverse back to them. 525 00:31:09,128 --> 00:31:10,303 Have you been avoiding me? 526 00:31:13,915 --> 00:31:16,744 - I told them to lock you in the meat locker. 527 00:31:16,787 --> 00:31:18,528 They thought the library was more secure. 528 00:31:18,572 --> 00:31:19,921 So much for that. 529 00:31:19,965 --> 00:31:21,575 Are they all outside? 530 00:31:21,618 --> 00:31:22,750 - I'm a bit busy right now, Audrey. 531 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Well, I can see that. 532 00:31:25,753 --> 00:31:29,235 Ahh. 533 00:31:30,192 --> 00:31:31,933 Look. 534 00:31:31,977 --> 00:31:33,630 Look. Look, what I have. 535 00:31:33,674 --> 00:31:36,068 Look! 536 00:31:36,111 --> 00:31:39,158 I had it on me when they took me hostage. 537 00:31:39,201 --> 00:31:42,988 I have been waiting six months for this moment. 538 00:31:52,998 --> 00:31:56,392 Now let's talk about going home to Daddy. 539 00:32:04,618 --> 00:32:06,663 - Have you discovered a new source? 540 00:32:06,707 --> 00:32:09,492 - No. - We'll tighten our belts. 541 00:32:20,547 --> 00:32:22,462 I'm not listening to you. 542 00:32:27,032 --> 00:32:28,033 You know I make things... 543 00:32:34,604 --> 00:32:36,519 - Hold on tight, buddy. I'll see you up there. 544 00:32:36,563 --> 00:32:39,609 - Josie, let's go. 545 00:32:41,742 --> 00:32:43,439 All right, Ben. 546 00:33:10,553 --> 00:33:12,381 Here you go. 547 00:33:12,425 --> 00:33:13,643 All right. Nearly there, Ben. 548 00:33:13,687 --> 00:33:16,211 Nearly there. There, it's done. 549 00:33:16,255 --> 00:33:18,344 Over the edge, that's it. 550 00:33:20,433 --> 00:33:23,044 - Josie, throw me the switch and start back with him. 551 00:33:23,088 --> 00:33:24,132 - No, not till you're out of there. 552 00:33:24,176 --> 00:33:25,525 He's fading, Josie. 553 00:33:25,568 --> 00:33:27,135 Get going. I'll catch up. 554 00:33:32,401 --> 00:33:33,620 What's your suit at? 555 00:33:33,663 --> 00:33:35,970 - Plenty. Don't worry about it. 556 00:33:36,014 --> 00:33:37,711 I'm right behind you. 557 00:33:37,754 --> 00:33:40,018 Okay. 558 00:35:31,085 --> 00:35:32,478 Hello. 559 00:36:21,222 --> 00:36:22,267 Hello? 560 00:36:55,604 --> 00:36:58,303 Ow! Oh, my God! 561 00:37:03,221 --> 00:37:04,526 Layton, come in, Layton. 562 00:37:06,224 --> 00:37:08,182 Layton, come in, Layton. 563 00:37:40,562 --> 00:37:42,782 - Your mother didn't make it, Alex. 564 00:37:42,825 --> 00:37:46,307 And that idea of an oasis out there 565 00:37:46,351 --> 00:37:47,613 died with her. 566 00:37:47,656 --> 00:37:50,093 No, it hasn't. 567 00:37:50,137 --> 00:37:52,835 - Well, I think you would all be getting along much better 568 00:37:52,879 --> 00:37:54,576 if you discovered anything. 569 00:37:54,620 --> 00:37:57,362 - Well, you have no idea what we've discovered. 570 00:38:11,376 --> 00:38:13,682 - Wilford has the answers, Alex. 571 00:38:15,684 --> 00:38:19,122 Just keep going, and you solve everything. 572 00:38:21,777 --> 00:38:25,868 Just keep going. 573 00:38:46,541 --> 00:38:47,890 No, don't. 574 00:38:47,934 --> 00:38:49,327 Get away from her. 575 00:38:51,590 --> 00:38:53,287 Alex, you gotta go back. 576 00:38:53,331 --> 00:38:55,594 - Ahead, Alex. Back home to him. 577 00:38:55,637 --> 00:38:57,160 - We can't leave them out there. 578 00:38:57,204 --> 00:38:59,032 - Don't listen to her bleeding heart, Alex. 579 00:38:59,075 --> 00:39:01,556 Just do the calculus of survival like Joseph would. 580 00:39:01,600 --> 00:39:04,385 - Stop! Both of you, just stop! 581 00:39:04,429 --> 00:39:05,386 Shit. 582 00:39:07,083 --> 00:39:09,695 Just go ahead! 583 00:39:17,311 --> 00:39:19,444 Alex. 584 00:39:19,487 --> 00:39:21,750 Alex, stop the train. 585 00:39:21,794 --> 00:39:23,535 What if she was right? 586 00:39:23,578 --> 00:39:24,753 What if Wilford is the best bet? 587 00:39:24,797 --> 00:39:27,408 - He's not. Melanie is. 588 00:39:27,452 --> 00:39:29,192 Okay? 589 00:39:29,236 --> 00:39:31,760 We can get through this, Alex. 590 00:39:31,804 --> 00:39:33,849 Don't tip it the wrong way. 591 00:39:35,024 --> 00:39:38,027 Okay? Yeah. 592 00:40:52,841 --> 00:40:54,756 - "Snowpiercer." Come in, "Snowpiercer." 593 00:40:59,152 --> 00:41:00,980 Layton, Layton, can you read me? 594 00:41:02,677 --> 00:41:03,983 Layton. 595 00:41:06,115 --> 00:41:07,900 "Snowpiercer," come in. 596 00:41:09,554 --> 00:41:10,816 Shit. 597 00:41:11,773 --> 00:41:13,122 There. 598 00:41:13,166 --> 00:41:15,473 There they are. 599 00:41:15,516 --> 00:41:17,431 There's only two-- there's only two of them. 600 00:41:34,840 --> 00:41:37,059 - Wait, wait. - Sit there. 601 00:41:44,589 --> 00:41:46,286 Layton, come in, Layton. 602 00:41:48,854 --> 00:41:51,204 Layton, come in, Layton. 603 00:41:54,120 --> 00:41:55,730 Look, I'll be back, okay? 604 00:41:55,774 --> 00:41:58,037 - Josie, you've been out too long. 605 00:41:59,299 --> 00:42:01,475 - I can find him. I'll be back. 606 00:42:01,519 --> 00:42:05,958 - Josie, his suit ran out five minutes ago. 607 00:42:17,099 --> 00:42:18,318 Layton. 608 00:42:19,624 --> 00:42:21,539 Layton! 609 00:42:22,931 --> 00:42:26,021 - What? What? He's there? 610 00:42:26,065 --> 00:42:27,501 - Yes. - He's there? 611 00:42:27,545 --> 00:42:28,807 He's there. 612 00:42:58,097 --> 00:43:02,014 So what can I get you? 613 00:43:02,057 --> 00:43:04,625 - I'd say I've got everything I ever wanted. 614 00:43:04,669 --> 00:43:08,586 A girl, a club, 615 00:43:08,629 --> 00:43:11,240 and the gratitude of the great Mr. Wilford. 616 00:43:13,025 --> 00:43:14,635 Come on. 617 00:43:20,162 --> 00:43:22,164 - Wouldn't we all love a nice warm bath? 618 00:43:22,208 --> 00:43:23,775 Hmm? 619 00:43:23,818 --> 00:43:27,779 These two stole hot water resources from you 620 00:43:27,822 --> 00:43:29,868 for the resistance. 621 00:43:29,911 --> 00:43:31,521 Because they had to be clean... 622 00:43:33,915 --> 00:43:35,961 You go unwashed. 623 00:43:36,004 --> 00:43:37,658 You first. 624 00:43:37,702 --> 00:43:39,094 He didn't do anything. 625 00:43:49,888 --> 00:43:52,020 It's all right. 626 00:43:52,064 --> 00:43:53,674 It was worth it. 627 00:43:55,415 --> 00:43:56,590 Do it, please. 628 00:44:17,350 --> 00:44:20,222 - Well, I hate to miss a public defiling, 629 00:44:20,266 --> 00:44:23,399 but the proceedings are rather foregone, aren't they? 630 00:44:25,488 --> 00:44:27,577 I'd much rather be here with my friends, 631 00:44:27,621 --> 00:44:29,318 embarking on a fresh path. 40663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.