All language subtitles for SB.S02E03.720p.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:19,310 --> 00:07:20,000 Aww. 2 00:08:31,482 --> 00:08:32,655 You poisoned him 3 00:08:32,758 --> 00:08:35,137 that morning, didn't you? 4 00:08:39,241 --> 00:08:40,689 Yes. 5 00:08:42,724 --> 00:08:46,551 Slipped poison in his coffee. 6 00:08:49,310 --> 00:08:51,862 Yes. 7 00:11:36,482 --> 00:11:38,413 My name is Stella Blómkvist. 8 00:11:38,517 --> 00:11:41,517 I will be your legal council for this case. 9 00:11:43,862 --> 00:11:45,758 Umm. How are you doing? 10 00:11:48,586 --> 00:11:50,413 Sorry. 11 00:11:50,517 --> 00:11:53,068 Sorry. 12 00:11:55,206 --> 00:11:57,586 It's okay. Take your time. 13 00:12:01,068 --> 00:12:01,931 Thank you. 14 00:12:04,000 --> 00:12:06,758 You okay to start? 15 00:12:06,862 --> 00:12:08,344 Okay. So, um... 16 00:12:08,448 --> 00:12:11,448 I just need to go over the facts of the case with you. 17 00:12:11,551 --> 00:12:13,206 I have a few concerns. 18 00:12:13,310 --> 00:12:16,275 Mainly the one that you confessed 19 00:12:16,379 --> 00:12:18,931 to killing Immanuel Sharabi during your interrogation. 20 00:12:19,034 --> 00:12:22,413 I didn't kill him. 21 00:12:22,517 --> 00:12:25,103 I got scared and confessed, 22 00:12:25,206 --> 00:12:27,965 but I didn't do it. 23 00:12:28,068 --> 00:12:30,689 You have to believe me. 24 00:12:30,793 --> 00:12:34,068 How did you know Immanuel? 25 00:12:34,172 --> 00:12:37,931 We were f-friends. 26 00:12:38,034 --> 00:12:41,724 We we met in a party, umm... 27 00:12:41,827 --> 00:12:45,034 We argued over politics. 28 00:12:45,137 --> 00:12:49,827 It got a little bit heated, but nothing really serious. 29 00:12:49,931 --> 00:12:52,000 We went out a few times after that. 30 00:12:52,103 --> 00:12:53,896 The report says that the two of you were dating. 31 00:12:54,000 --> 00:12:55,241 Is that correct? 32 00:12:55,344 --> 00:12:59,000 We were seeing each other. 33 00:12:59,103 --> 00:13:01,241 I don't know if we can call it dating. 34 00:13:05,793 --> 00:13:07,448 What was Immanuel doing here? 35 00:13:07,551 --> 00:13:10,862 I know he entered the country on a diplomatic passport, 36 00:13:10,965 --> 00:13:13,172 but do you know exactly what he was doing? 37 00:13:13,275 --> 00:13:14,344 Not really. 38 00:13:14,448 --> 00:13:17,655 He said something about attending 39 00:13:17,758 --> 00:13:21,620 conventions or treaties. 40 00:13:21,724 --> 00:13:23,172 I didn't really understand it. 41 00:13:25,206 --> 00:13:27,931 The two of you argued at the restaurant. 42 00:13:28,034 --> 00:13:30,068 Can you tell me what that was about? 43 00:13:30,965 --> 00:13:33,137 It was stupid. 44 00:13:33,241 --> 00:13:37,241 He picked me up at home and was acting differently. 45 00:13:37,344 --> 00:13:39,137 He said that we shouldn't see each other, 46 00:13:39,241 --> 00:13:42,000 that he needed to think about things. 47 00:13:42,103 --> 00:13:45,793 So I got angry and said some terrible things to him 48 00:13:45,896 --> 00:13:48,413 and stormed off, 49 00:13:48,517 --> 00:13:51,068 but he calmed me down and brought me back. 50 00:13:52,896 --> 00:13:54,689 We were -- Everything was fine. 51 00:13:58,517 --> 00:13:59,758 Of course they blame the Palestinian 52 00:13:59,862 --> 00:14:02,310 when an Israeli is killed. 53 00:14:02,413 --> 00:14:05,758 It's ridiculous. 54 00:14:05,862 --> 00:14:08,103 They threatened to send me back home. 55 00:14:08,206 --> 00:14:10,655 For me, that is a death sentence. 56 00:14:10,758 --> 00:14:13,379 But I didn't do it. 57 00:14:13,482 --> 00:14:15,379 I swear I didn't do it. 58 00:14:19,068 --> 00:14:20,689 Nadeem is due for an interrogation with us. 59 00:14:20,793 --> 00:14:22,413 Well, I'm his lawyer, so you have to go through me. 60 00:14:22,517 --> 00:14:23,862 Who are you? 61 00:14:25,482 --> 00:14:26,827 Excuse me. 62 00:14:26,931 --> 00:14:28,482 My client is only a suspect. 63 00:14:28,586 --> 00:14:29,931 He has confessed already. 64 00:14:30,034 --> 00:14:31,241 Well, that confession was illegally obtained 65 00:14:31,344 --> 00:14:32,758 and will be contested. 66 00:14:32,862 --> 00:14:34,413 Why don't you do that then? 67 00:14:39,379 --> 00:14:42,310 You cannot just barge in here like this! 68 00:14:42,413 --> 00:14:43,586 Is there a problem? Yes. 69 00:14:43,689 --> 00:14:45,413 Your Minister of Interior has assured us 70 00:14:45,517 --> 00:14:46,724 that you would do everything in your power 71 00:14:46,827 --> 00:14:48,413 to help us in our investigation. 72 00:14:50,172 --> 00:14:51,896 Yeah, absolutely. 73 00:14:52,000 --> 00:14:54,275 No. Wait a minute! You... 74 00:23:27,620 --> 00:23:29,241 The extradition is still being processed 75 00:23:29,344 --> 00:23:31,000 by the State Department, 76 00:23:31,103 --> 00:23:32,758 By law Miss Blómkvist has 24 hours 77 00:23:32,862 --> 00:23:34,758 to do whatever she believes is in the best interest 78 00:23:34,862 --> 00:23:36,482 for her client, within that window. 79 00:23:36,586 --> 00:23:38,862 Why was the extradition allowed in the first place? 80 00:23:38,965 --> 00:23:41,344 All they have is a false confession. 81 00:23:41,448 --> 00:23:43,000 There is no evidence whatsoever... 82 00:23:43,103 --> 00:23:44,413 You tried to push us off the case 83 00:23:44,517 --> 00:23:46,310 and limit our investigation, 84 00:23:46,413 --> 00:23:49,310 so we had to go over your government's heads. 85 00:23:49,413 --> 00:23:51,482 I want full access to my client, 86 00:23:51,586 --> 00:23:53,034 meaning all his case files, 87 00:23:53,137 --> 00:23:55,241 including Immanuel's computer and phone records. 88 00:23:55,344 --> 00:23:56,862 Immanuel's phone and computer records 89 00:23:56,965 --> 00:23:58,103 are classified information. 90 00:23:58,206 --> 00:24:00,689 Classified by whom? LLR or Mossad? 91 00:24:00,793 --> 00:24:02,724 Look, Dagbjoört, they are straining 92 00:24:02,827 --> 00:24:04,965 the constitution to its limits. 93 00:24:05,068 --> 00:24:06,689 How am I supposed to prove my client's innocence... 94 00:24:06,793 --> 00:24:08,172 Since the case is going out 95 00:24:08,275 --> 00:24:10,206 of Icelandic jurisdiction, perhaps we can 96 00:24:10,310 --> 00:24:12,000 lift off restrictions to current case files? 97 00:24:12,103 --> 00:24:13,827 Agreed. 98 00:24:13,931 --> 00:24:15,551 Okay, that's settled then. Goodbye. 99 00:24:15,655 --> 00:24:17,517 Thank you, Mrs. Prime Minister. 100 00:24:19,724 --> 00:24:23,275 I want the museum security footage. 101 00:24:23,379 --> 00:24:26,000 No problem. 102 00:24:43,758 --> 00:24:45,655 Has my confession been revoked? 103 00:24:47,275 --> 00:24:48,896 No. 104 00:24:49,000 --> 00:24:51,448 They were saying something about sending me to Israel. 105 00:24:51,551 --> 00:24:52,827 They can't do that, right? 106 00:24:54,413 --> 00:24:56,206 They can. 107 00:24:59,862 --> 00:25:02,586 Look... 108 00:25:04,344 --> 00:25:05,793 The walls have ears. 109 00:25:05,896 --> 00:25:07,551 Let's give them something else to listen to. 110 00:26:05,724 --> 00:26:10,068 I have no idea what he was planning for that morning. 111 00:26:10,172 --> 00:26:11,586 I'm sorry. 112 00:27:33,068 --> 00:27:34,862 Mm-hmm. 113 00:32:21,620 --> 00:32:22,344 Ahh! 114 00:37:12,517 --> 00:37:13,655 We know what you've been doing. 115 00:37:13,758 --> 00:37:16,000 We need to talk. 116 00:38:02,344 --> 00:38:03,931 How did you know where I was? 117 00:38:05,448 --> 00:38:06,827 Are you tracking my phone? 118 00:38:08,655 --> 00:38:11,000 Why am I here? 119 00:38:14,000 --> 00:38:15,448 Someone hacked into the LLR database 120 00:38:15,551 --> 00:38:18,620 and into Immanuel's files. 121 00:38:18,724 --> 00:38:20,724 They gained access to his computer and his phone. 122 00:38:22,689 --> 00:38:25,068 Any idea who that might be? 123 00:38:25,172 --> 00:38:26,896 That could be anyone. 124 00:38:27,000 --> 00:38:29,931 Illegally obtaining classified documents is a serious offence. 125 00:38:30,034 --> 00:38:30,965 We will trace it. 126 00:38:33,275 --> 00:38:34,620 I know. 127 00:38:34,724 --> 00:38:36,206 Well, seeing as you asked for those exact documents 128 00:38:36,310 --> 00:38:38,931 earlier today and were denied access to them, 129 00:38:39,034 --> 00:38:40,103 you are our main suspect. 130 00:38:40,206 --> 00:38:41,344 We'll be keeping you in custody 131 00:38:41,448 --> 00:38:43,103 until 3:00 pm tomorrow afternoon. 132 00:38:43,206 --> 00:38:44,517 That's when Nadeem will be extradited. 133 00:38:44,620 --> 00:38:46,793 You can't do that. 134 00:38:46,896 --> 00:38:48,620 You have no evidence to back this up with. 135 00:38:48,724 --> 00:38:50,137 This is just kidnapping. 136 00:38:51,862 --> 00:38:55,034 I know who the guy is, from the security tapes. 137 00:38:56,137 --> 00:38:57,448 The briefcase, 138 00:38:57,551 --> 00:38:59,344 it's very rare one. 139 00:38:59,448 --> 00:39:01,551 I know someone who fits that exact description 140 00:39:01,655 --> 00:39:03,241 and has a briefcase like that. 141 00:39:04,172 --> 00:39:06,931 Okay, keep talking. 142 00:39:07,034 --> 00:39:09,517 Not a lot of people here have it. 143 00:39:09,620 --> 00:39:11,758 I know how to find Immanuel's killer. 144 00:39:11,862 --> 00:39:13,827 I found out ten minutes 145 00:39:13,931 --> 00:39:17,551 before you fucking strangled me and dragged me here! 146 00:39:17,655 --> 00:39:19,620 Who is he? 147 00:39:19,724 --> 00:39:21,620 Give me two hours, 148 00:39:21,724 --> 00:39:24,000 and I will give you a name and address 149 00:39:24,103 --> 00:39:25,931 in exchange for Nadeem's release, 150 00:39:26,034 --> 00:39:27,482 and mine obviously. 151 00:39:27,586 --> 00:39:29,275 Do you want a helicopter with that or will a limo do? 152 00:39:31,137 --> 00:39:32,551 Give us the name. 153 00:39:32,655 --> 00:39:34,793 If it checks out, you and Nadeem are free to go. 154 00:39:38,172 --> 00:39:39,758 No. 155 00:39:39,862 --> 00:39:42,068 You're full of shit. 156 00:39:42,172 --> 00:39:44,586 Something tells me you're full of shit. 157 00:39:44,689 --> 00:39:47,586 Since you had time to follow me around a library 158 00:39:47,689 --> 00:39:50,931 and now you're wasting your time searching for some random hacker 159 00:39:51,034 --> 00:39:52,344 while the actual murderer 160 00:39:52,448 --> 00:39:55,413 could be moving to the Bahamas as we speak. 161 00:39:59,724 --> 00:40:02,931 All right. You get one phone call. 162 00:40:13,551 --> 00:40:14,758 Do you have the information or not? 163 00:40:14,862 --> 00:40:16,103 Yes, yes. I have it. 164 00:40:27,655 --> 00:40:29,448 This is the guy, for sure. Vésteinn. 11550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.