Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:19,310 --> 00:07:20,000
Aww.
2
00:08:31,482 --> 00:08:32,655
You poisoned him
3
00:08:32,758 --> 00:08:35,137
that morning,
didn't you?
4
00:08:39,241 --> 00:08:40,689
Yes.
5
00:08:42,724 --> 00:08:46,551
Slipped poison in his coffee.
6
00:08:49,310 --> 00:08:51,862
Yes.
7
00:11:36,482 --> 00:11:38,413
My name is Stella Blómkvist.
8
00:11:38,517 --> 00:11:41,517
I will be your legal council
for this case.
9
00:11:43,862 --> 00:11:45,758
Umm. How are you doing?
10
00:11:48,586 --> 00:11:50,413
Sorry.
11
00:11:50,517 --> 00:11:53,068
Sorry.
12
00:11:55,206 --> 00:11:57,586
It's okay.
Take your time.
13
00:12:01,068 --> 00:12:01,931
Thank you.
14
00:12:04,000 --> 00:12:06,758
You okay to start?
15
00:12:06,862 --> 00:12:08,344
Okay. So, um...
16
00:12:08,448 --> 00:12:11,448
I just need to go over the facts
of the case with you.
17
00:12:11,551 --> 00:12:13,206
I have a few concerns.
18
00:12:13,310 --> 00:12:16,275
Mainly the one
that you confessed
19
00:12:16,379 --> 00:12:18,931
to killing Immanuel Sharabi
during your interrogation.
20
00:12:19,034 --> 00:12:22,413
I didn't kill him.
21
00:12:22,517 --> 00:12:25,103
I got scared and confessed,
22
00:12:25,206 --> 00:12:27,965
but I didn't do it.
23
00:12:28,068 --> 00:12:30,689
You have to believe me.
24
00:12:30,793 --> 00:12:34,068
How did you know Immanuel?
25
00:12:34,172 --> 00:12:37,931
We were f-friends.
26
00:12:38,034 --> 00:12:41,724
We we met in a party, umm...
27
00:12:41,827 --> 00:12:45,034
We argued over politics.
28
00:12:45,137 --> 00:12:49,827
It got a little bit heated,
but nothing really serious.
29
00:12:49,931 --> 00:12:52,000
We went out a few times
after that.
30
00:12:52,103 --> 00:12:53,896
The report says that
the two of you were dating.
31
00:12:54,000 --> 00:12:55,241
Is that correct?
32
00:12:55,344 --> 00:12:59,000
We were seeing each other.
33
00:12:59,103 --> 00:13:01,241
I don't know if
we can call it dating.
34
00:13:05,793 --> 00:13:07,448
What was Immanuel doing here?
35
00:13:07,551 --> 00:13:10,862
I know he entered the country
on a diplomatic passport,
36
00:13:10,965 --> 00:13:13,172
but do you know exactly
what he was doing?
37
00:13:13,275 --> 00:13:14,344
Not really.
38
00:13:14,448 --> 00:13:17,655
He said something
about attending
39
00:13:17,758 --> 00:13:21,620
conventions or treaties.
40
00:13:21,724 --> 00:13:23,172
I didn't really understand it.
41
00:13:25,206 --> 00:13:27,931
The two of you argued
at the restaurant.
42
00:13:28,034 --> 00:13:30,068
Can you tell me
what that was about?
43
00:13:30,965 --> 00:13:33,137
It was stupid.
44
00:13:33,241 --> 00:13:37,241
He picked me up at home
and was acting differently.
45
00:13:37,344 --> 00:13:39,137
He said that we shouldn't
see each other,
46
00:13:39,241 --> 00:13:42,000
that he needed
to think about things.
47
00:13:42,103 --> 00:13:45,793
So I got angry and said
some terrible things to him
48
00:13:45,896 --> 00:13:48,413
and stormed off,
49
00:13:48,517 --> 00:13:51,068
but he calmed me down
and brought me back.
50
00:13:52,896 --> 00:13:54,689
We were --
Everything was fine.
51
00:13:58,517 --> 00:13:59,758
Of course they blame
the Palestinian
52
00:13:59,862 --> 00:14:02,310
when an Israeli is killed.
53
00:14:02,413 --> 00:14:05,758
It's ridiculous.
54
00:14:05,862 --> 00:14:08,103
They threatened
to send me back home.
55
00:14:08,206 --> 00:14:10,655
For me, that is
a death sentence.
56
00:14:10,758 --> 00:14:13,379
But I didn't do it.
57
00:14:13,482 --> 00:14:15,379
I swear I didn't do it.
58
00:14:19,068 --> 00:14:20,689
Nadeem is due
for an interrogation with us.
59
00:14:20,793 --> 00:14:22,413
Well, I'm his lawyer,
so you have to go through me.
60
00:14:22,517 --> 00:14:23,862
Who are you?
61
00:14:25,482 --> 00:14:26,827
Excuse me.
62
00:14:26,931 --> 00:14:28,482
My client is only a suspect.
63
00:14:28,586 --> 00:14:29,931
He has confessed already.
64
00:14:30,034 --> 00:14:31,241
Well, that confession
was illegally obtained
65
00:14:31,344 --> 00:14:32,758
and will be contested.
66
00:14:32,862 --> 00:14:34,413
Why don't you do that then?
67
00:14:39,379 --> 00:14:42,310
You cannot just
barge in here like this!
68
00:14:42,413 --> 00:14:43,586
Is there a problem?
Yes.
69
00:14:43,689 --> 00:14:45,413
Your Minister of Interior
has assured us
70
00:14:45,517 --> 00:14:46,724
that you would do everything
in your power
71
00:14:46,827 --> 00:14:48,413
to help us
in our investigation.
72
00:14:50,172 --> 00:14:51,896
Yeah, absolutely.
73
00:14:52,000 --> 00:14:54,275
No.
Wait a minute! You...
74
00:23:27,620 --> 00:23:29,241
The extradition
is still being processed
75
00:23:29,344 --> 00:23:31,000
by the State Department,
76
00:23:31,103 --> 00:23:32,758
By law Miss Blómkvist
has 24 hours
77
00:23:32,862 --> 00:23:34,758
to do whatever she believes
is in the best interest
78
00:23:34,862 --> 00:23:36,482
for her client,
within that window.
79
00:23:36,586 --> 00:23:38,862
Why was the extradition allowed
in the first place?
80
00:23:38,965 --> 00:23:41,344
All they have is
a false confession.
81
00:23:41,448 --> 00:23:43,000
There is no evidence
whatsoever...
82
00:23:43,103 --> 00:23:44,413
You tried to push us
off the case
83
00:23:44,517 --> 00:23:46,310
and limit our investigation,
84
00:23:46,413 --> 00:23:49,310
so we had to go over
your government's heads.
85
00:23:49,413 --> 00:23:51,482
I want full access
to my client,
86
00:23:51,586 --> 00:23:53,034
meaning all his case files,
87
00:23:53,137 --> 00:23:55,241
including Immanuel's
computer and phone records.
88
00:23:55,344 --> 00:23:56,862
Immanuel's phone
and computer records
89
00:23:56,965 --> 00:23:58,103
are classified information.
90
00:23:58,206 --> 00:24:00,689
Classified by whom?
LLR or Mossad?
91
00:24:00,793 --> 00:24:02,724
Look, Dagbjoört,
they are straining
92
00:24:02,827 --> 00:24:04,965
the constitution
to its limits.
93
00:24:05,068 --> 00:24:06,689
How am I supposed to prove
my client's innocence...
94
00:24:06,793 --> 00:24:08,172
Since the case
is going out
95
00:24:08,275 --> 00:24:10,206
of Icelandic jurisdiction,
perhaps we can
96
00:24:10,310 --> 00:24:12,000
lift off restrictions
to current case files?
97
00:24:12,103 --> 00:24:13,827
Agreed.
98
00:24:13,931 --> 00:24:15,551
Okay, that's
settled then. Goodbye.
99
00:24:15,655 --> 00:24:17,517
Thank you,
Mrs. Prime Minister.
100
00:24:19,724 --> 00:24:23,275
I want the museum
security footage.
101
00:24:23,379 --> 00:24:26,000
No problem.
102
00:24:43,758 --> 00:24:45,655
Has my confession
been revoked?
103
00:24:47,275 --> 00:24:48,896
No.
104
00:24:49,000 --> 00:24:51,448
They were saying something
about sending me to Israel.
105
00:24:51,551 --> 00:24:52,827
They can't do that, right?
106
00:24:54,413 --> 00:24:56,206
They can.
107
00:24:59,862 --> 00:25:02,586
Look...
108
00:25:04,344 --> 00:25:05,793
The walls have ears.
109
00:25:05,896 --> 00:25:07,551
Let's give them something else
to listen to.
110
00:26:05,724 --> 00:26:10,068
I have no idea what he was
planning for that morning.
111
00:26:10,172 --> 00:26:11,586
I'm sorry.
112
00:27:33,068 --> 00:27:34,862
Mm-hmm.
113
00:32:21,620 --> 00:32:22,344
Ahh!
114
00:37:12,517 --> 00:37:13,655
We know what
you've been doing.
115
00:37:13,758 --> 00:37:16,000
We need to talk.
116
00:38:02,344 --> 00:38:03,931
How did you know
where I was?
117
00:38:05,448 --> 00:38:06,827
Are you tracking my phone?
118
00:38:08,655 --> 00:38:11,000
Why am I here?
119
00:38:14,000 --> 00:38:15,448
Someone hacked
into the LLR database
120
00:38:15,551 --> 00:38:18,620
and into Immanuel's files.
121
00:38:18,724 --> 00:38:20,724
They gained access to his
computer and his phone.
122
00:38:22,689 --> 00:38:25,068
Any idea who that might be?
123
00:38:25,172 --> 00:38:26,896
That could be anyone.
124
00:38:27,000 --> 00:38:29,931
Illegally obtaining classified
documents is a serious offence.
125
00:38:30,034 --> 00:38:30,965
We will trace it.
126
00:38:33,275 --> 00:38:34,620
I know.
127
00:38:34,724 --> 00:38:36,206
Well, seeing as you asked
for those exact documents
128
00:38:36,310 --> 00:38:38,931
earlier today and were
denied access to them,
129
00:38:39,034 --> 00:38:40,103
you are our main suspect.
130
00:38:40,206 --> 00:38:41,344
We'll be keeping you
in custody
131
00:38:41,448 --> 00:38:43,103
until 3:00 pm
tomorrow afternoon.
132
00:38:43,206 --> 00:38:44,517
That's when Nadeem
will be extradited.
133
00:38:44,620 --> 00:38:46,793
You can't do that.
134
00:38:46,896 --> 00:38:48,620
You have no evidence
to back this up with.
135
00:38:48,724 --> 00:38:50,137
This is just kidnapping.
136
00:38:51,862 --> 00:38:55,034
I know who the guy is,
from the security tapes.
137
00:38:56,137 --> 00:38:57,448
The briefcase,
138
00:38:57,551 --> 00:38:59,344
it's very rare one.
139
00:38:59,448 --> 00:39:01,551
I know someone who fits
that exact description
140
00:39:01,655 --> 00:39:03,241
and has a briefcase
like that.
141
00:39:04,172 --> 00:39:06,931
Okay, keep talking.
142
00:39:07,034 --> 00:39:09,517
Not a lot of people here
have it.
143
00:39:09,620 --> 00:39:11,758
I know how to find
Immanuel's killer.
144
00:39:11,862 --> 00:39:13,827
I found out ten minutes
145
00:39:13,931 --> 00:39:17,551
before you fucking strangled me
and dragged me here!
146
00:39:17,655 --> 00:39:19,620
Who is he?
147
00:39:19,724 --> 00:39:21,620
Give me two hours,
148
00:39:21,724 --> 00:39:24,000
and I will give you
a name and address
149
00:39:24,103 --> 00:39:25,931
in exchange
for Nadeem's release,
150
00:39:26,034 --> 00:39:27,482
and mine obviously.
151
00:39:27,586 --> 00:39:29,275
Do you want a helicopter
with that or will a limo do?
152
00:39:31,137 --> 00:39:32,551
Give us the name.
153
00:39:32,655 --> 00:39:34,793
If it checks out,
you and Nadeem are free to go.
154
00:39:38,172 --> 00:39:39,758
No.
155
00:39:39,862 --> 00:39:42,068
You're full of shit.
156
00:39:42,172 --> 00:39:44,586
Something tells me
you're full of shit.
157
00:39:44,689 --> 00:39:47,586
Since you had time
to follow me around a library
158
00:39:47,689 --> 00:39:50,931
and now you're wasting your time
searching for some random hacker
159
00:39:51,034 --> 00:39:52,344
while the actual murderer
160
00:39:52,448 --> 00:39:55,413
could be moving to the Bahamas
as we speak.
161
00:39:59,724 --> 00:40:02,931
All right.
You get one phone call.
162
00:40:13,551 --> 00:40:14,758
Do you have the information
or not?
163
00:40:14,862 --> 00:40:16,103
Yes, yes.
I have it.
164
00:40:27,655 --> 00:40:29,448
This is the guy, for sure.
Vésteinn.
11550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.