All language subtitles for QB VII s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:06,540 [♪♪♪] 2 00:00:12,980 --> 00:00:16,220 Male narrator: This is the story of the lives of two men 3 00:00:16,350 --> 00:00:20,390 who fought each other in one of the most fascinating trials 4 00:00:20,554 --> 00:00:22,194 in modern history. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,356 The trial took place in qb vii, 6 00:00:25,493 --> 00:00:27,563 queen's bench courtroom number seven 7 00:00:27,695 --> 00:00:31,495 of the royal courts of justice in London. 8 00:00:31,665 --> 00:00:35,335 There, sir Adam kelno, a refugee European doctor 9 00:00:35,469 --> 00:00:38,469 and concentration camp survivor, 10 00:00:38,572 --> 00:00:42,342 brought suit for libel against Abraham cady, 11 00:00:42,510 --> 00:00:44,310 world war ii ace 12 00:00:44,412 --> 00:00:47,882 and world-famous American novelist. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,378 For nearly 30 years, 14 00:00:49,517 --> 00:00:52,347 they lived their lives unaware of each other 15 00:00:52,520 --> 00:00:54,990 until they came into explosive contact 16 00:00:55,089 --> 00:01:00,089 in our time in these medieval court buildings. 17 00:01:00,261 --> 00:01:04,001 In the lives of these two men, in their conflicts, 18 00:01:04,165 --> 00:01:05,495 in this tragedy, 19 00:01:05,666 --> 00:01:08,166 is the heart of the story of a generation 20 00:01:08,269 --> 00:01:12,739 that, in the unforgettable phrase of those times, 21 00:01:12,906 --> 00:01:15,906 had a rendezvous with destiny. 22 00:01:16,043 --> 00:01:20,353 [♪♪♪] 23 00:02:06,794 --> 00:02:09,434 [Reporters chattering indistinctly] 24 00:02:09,563 --> 00:02:11,503 Where are we going? 25 00:02:11,632 --> 00:02:12,772 Qb vii. What? 26 00:02:12,933 --> 00:02:16,273 It's the courtroom. Queen's bench seven. 27 00:02:16,437 --> 00:02:18,567 [Clamoring] 28 00:02:21,074 --> 00:02:22,744 Yes, sir. 29 00:02:39,126 --> 00:02:41,026 Sir, Adam, is it true that Polish witnesses 30 00:02:41,161 --> 00:02:43,831 who are in prison with you at jadwiga concentration camp 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,497 will testify against the statements 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,796 made about you by Abraham cady in his novel? 33 00:02:47,968 --> 00:02:50,098 I am deeply sorry that I am the cause 34 00:02:50,204 --> 00:02:53,374 of them having to relive the horror of that time, yes. 35 00:02:53,507 --> 00:02:54,877 Well, if Abraham cady would make 36 00:02:55,042 --> 00:02:57,982 some sort of financial offer outside of court 37 00:02:58,145 --> 00:03:00,475 would you stop pursuing your case against him? 38 00:03:00,614 --> 00:03:04,354 Heh. Mr. Cady's descriptions of my medical practices 39 00:03:04,518 --> 00:03:05,648 in the prison of the Germans 40 00:03:05,786 --> 00:03:08,156 are totally false and libelous. 41 00:03:08,322 --> 00:03:09,962 I hope to secure a public apology 42 00:03:10,057 --> 00:03:11,387 here in an open court. 43 00:03:12,159 --> 00:03:13,829 Abe, be careful. 44 00:03:13,994 --> 00:03:15,804 Of what? 45 00:03:18,031 --> 00:03:20,631 Mr. Cady, have you any intention of apologizing 46 00:03:20,734 --> 00:03:22,744 to sir Adam for your attack? None. 47 00:03:26,640 --> 00:03:30,340 This is one Jew you're not gonna castrate, kelno. 48 00:03:35,383 --> 00:03:37,993 You have no dignity, Mr. Cady. 49 00:03:38,085 --> 00:03:39,345 [♪♪♪] 50 00:03:39,520 --> 00:03:40,890 Narrator: As the Russians drove 51 00:03:41,054 --> 00:03:42,694 Adolf Hitler's armies out of Poland, 52 00:03:42,823 --> 00:03:44,863 towards their ultimate destruction in Berlin, 53 00:03:45,025 --> 00:03:47,155 they liberated from the concentration camps 54 00:03:47,261 --> 00:03:49,701 those pitiful scarecrows of human beings 55 00:03:49,863 --> 00:03:52,733 who had not yet been murdered by the Nazis. 56 00:03:52,900 --> 00:03:56,500 One of these was Dr. Adam kelno. 57 00:03:56,604 --> 00:03:59,044 [♪♪♪] 58 00:04:36,877 --> 00:04:39,047 Guard: Who are you? 59 00:04:43,584 --> 00:04:45,654 [Coughing] 60 00:04:45,786 --> 00:04:49,556 Kelno. Dr. Adam kelno. 61 00:04:50,491 --> 00:04:52,491 I am Polish. 62 00:04:58,165 --> 00:04:59,995 [♪♪♪] 63 00:05:20,821 --> 00:05:22,421 Hey, nurse? Yes? 64 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 Excuse me. 65 00:05:23,624 --> 00:05:24,794 Now, you tell me, 66 00:05:24,925 --> 00:05:27,495 where are all these people coming from? 67 00:05:27,661 --> 00:05:28,961 Concentration camps. 68 00:05:29,096 --> 00:05:31,026 I'm a doctor. I hear you're short of doctors. 69 00:05:31,164 --> 00:05:33,474 Oh, no, no, no. You're not well enough. 70 00:05:33,634 --> 00:05:34,474 You need to rest. 71 00:05:34,635 --> 00:05:35,795 Listen, I need to work. 72 00:05:35,969 --> 00:05:39,139 No. Listen, I'm a doctor. It's my life. 73 00:05:49,450 --> 00:05:52,150 Man 1: Pressure's going down. More oxygen. 74 00:05:54,021 --> 00:05:55,491 Man 2: It's not holding here. 75 00:05:55,656 --> 00:05:57,116 Adam: Keep going. 76 00:05:57,224 --> 00:05:59,234 More adrenaline. 77 00:06:03,397 --> 00:06:04,967 Okay. 78 00:06:11,371 --> 00:06:13,141 Stethoscope. 79 00:06:20,714 --> 00:06:22,554 Still up. 80 00:06:28,922 --> 00:06:31,192 [Ventilator releases] 81 00:06:51,612 --> 00:06:54,622 [♪♪♪] 82 00:06:56,517 --> 00:06:57,687 [Sobbing] 83 00:07:32,953 --> 00:07:35,393 Adam? Yeah? 84 00:07:36,456 --> 00:07:40,586 Adam, come on, now. Don't do this to yourself. 85 00:07:42,763 --> 00:07:44,303 Don't play nurse with me. 86 00:07:44,464 --> 00:07:46,104 Go away. 87 00:07:46,233 --> 00:07:47,943 This is no good. 88 00:07:48,101 --> 00:07:50,601 You're not going to wipe out jadwiga this way. 89 00:07:50,738 --> 00:07:52,308 You want me to face it. 90 00:07:52,472 --> 00:07:56,142 You want me to remember it. 91 00:07:56,810 --> 00:07:58,810 Get over it? 92 00:07:59,680 --> 00:08:00,910 I know it isn't... 93 00:08:01,081 --> 00:08:04,421 Do you know... Do you know what it is like 94 00:08:04,585 --> 00:08:06,145 to patch up, 95 00:08:06,319 --> 00:08:11,859 to repair sick, broken people, 96 00:08:11,992 --> 00:08:16,702 knowing that the Germans are going to butcher them 97 00:08:16,864 --> 00:08:18,934 because they are not well enough to work? 98 00:08:19,099 --> 00:08:21,099 No. 99 00:08:24,337 --> 00:08:27,977 To fight the Russians when they occupy 100 00:08:28,108 --> 00:08:31,108 and the Germans when they occupy, 101 00:08:31,278 --> 00:08:34,948 and to fight the Polish communists pigs! [Shushing] 102 00:08:35,115 --> 00:08:37,785 Why do they occupy at all? 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,692 No, I don't know what it's like. 104 00:08:41,855 --> 00:08:43,385 But I know it happened. 105 00:08:44,224 --> 00:08:46,494 And I know that you must forget now 106 00:08:46,660 --> 00:08:48,060 if you want to survive. 107 00:08:48,195 --> 00:08:50,795 Oh, Adam, I want you to get better. 108 00:08:50,964 --> 00:08:52,704 Why? What's the use? 109 00:08:52,866 --> 00:08:54,636 What difference does it make? 110 00:08:54,735 --> 00:08:57,235 I care for you. 111 00:08:58,672 --> 00:09:00,812 [Laughing] 112 00:09:01,842 --> 00:09:03,582 What is there to care for? 113 00:09:03,711 --> 00:09:06,351 You went to school in england. 114 00:09:07,247 --> 00:09:09,577 Well, the war is nearly over now. 115 00:09:09,717 --> 00:09:10,817 You could go back. 116 00:09:10,984 --> 00:09:12,854 You could open up a practice. 117 00:09:13,020 --> 00:09:14,860 They'll be needing doctors, you know. 118 00:09:14,988 --> 00:09:18,028 You really do care for me, don't you? 119 00:09:18,759 --> 00:09:19,989 Yes, I do care. 120 00:09:20,160 --> 00:09:24,100 You do understand that I cannot give you... 121 00:09:25,432 --> 00:09:29,102 I can't give you what you want to give me. 122 00:09:30,671 --> 00:09:32,941 Well, that's all right. 123 00:09:33,073 --> 00:09:36,343 I have not been with a woman for five years. 124 00:09:36,509 --> 00:09:38,179 [♪♪♪] 125 00:09:42,916 --> 00:09:44,786 I would not know now... 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,520 How... 127 00:09:48,689 --> 00:09:50,459 Adam. 128 00:09:53,426 --> 00:09:55,126 How... 129 00:09:57,264 --> 00:09:59,034 It's all right. 130 00:09:59,199 --> 00:10:02,699 Nothing bad will ever happen to you again. 131 00:10:02,803 --> 00:10:05,313 [♪♪♪] 132 00:10:18,585 --> 00:10:21,115 You won't have to take a step. We'll lift you into it. 133 00:10:21,288 --> 00:10:22,618 I tell you, I'll fall down. 134 00:10:22,790 --> 00:10:24,790 What makes you think you're going to fall down? 135 00:10:24,925 --> 00:10:28,425 Because the bone isn't attached. Oh, don't be silly. Come along. 136 00:10:28,561 --> 00:10:30,731 Up you come. You'll be quite all right. 137 00:10:30,898 --> 00:10:32,768 Nurse. Oh. 138 00:10:32,933 --> 00:10:35,443 Get his plates, please. Yes. 139 00:10:36,603 --> 00:10:37,973 Good morning, Mr. Evans. 140 00:10:38,138 --> 00:10:41,638 Good morning, doctor. Tell me something, 141 00:10:41,809 --> 00:10:43,809 who did your operation? 142 00:10:43,977 --> 00:10:45,777 You did. 143 00:10:45,913 --> 00:10:47,513 I did. 144 00:10:49,149 --> 00:10:52,419 Thank you. Well, now... 145 00:10:52,519 --> 00:10:54,989 If your leg wasn't attached, 146 00:10:55,155 --> 00:10:56,355 I'd know about it, wouldn't I? 147 00:10:56,489 --> 00:10:58,189 Well, perhaps you wouldn't tell me. 148 00:10:58,325 --> 00:11:00,025 Adam: No, let's... 149 00:11:00,193 --> 00:11:01,703 Well, look, now. Let's see. 150 00:11:01,829 --> 00:11:03,429 Thank you. 151 00:11:07,200 --> 00:11:10,040 Now, this is an X-ray photograph of your leg. 152 00:11:10,203 --> 00:11:12,043 There's your name on top. 153 00:11:17,845 --> 00:11:20,175 Now, that is your leg. 154 00:11:20,313 --> 00:11:22,983 All right? What do you see there? 155 00:11:23,116 --> 00:11:25,816 You mean that white line? 156 00:11:25,986 --> 00:11:28,116 Yes. It is a bolt. 157 00:11:28,221 --> 00:11:30,861 It is a pin. I put it there. 158 00:11:31,024 --> 00:11:33,064 It holds your leg in its socket. 159 00:11:33,193 --> 00:11:36,863 Then I sewed the muscles back around it. 160 00:11:37,865 --> 00:11:39,125 Right? 161 00:11:39,232 --> 00:11:42,242 Now it is part of you. 162 00:11:44,037 --> 00:11:46,507 It works just like the other leg. 163 00:11:47,407 --> 00:11:49,077 Really? Really? Yes, it does. 164 00:11:49,242 --> 00:11:51,582 What we're gonna do we're gonna stand you up, 165 00:11:51,745 --> 00:11:53,475 put you on your feet. 166 00:11:53,646 --> 00:11:55,976 You'll hold on to this bar. And then you... 167 00:11:56,149 --> 00:11:58,149 Then you take a step. Come on. I can't. 168 00:11:58,318 --> 00:11:59,988 Of course you can. Don't be a baby. 169 00:12:00,153 --> 00:12:01,723 Come on. I've got it. That's fine. 170 00:12:01,889 --> 00:12:03,589 Get your hand on... She's got you. 171 00:12:03,723 --> 00:12:04,723 Yeah. 172 00:12:04,892 --> 00:12:06,562 That's right. 173 00:12:07,727 --> 00:12:09,427 Now you're all right. 174 00:12:10,898 --> 00:12:12,398 Hold on. 175 00:12:13,233 --> 00:12:15,273 All right, you standing on your leg? 176 00:12:15,435 --> 00:12:16,435 Yes. 177 00:12:17,104 --> 00:12:19,274 Is it falling off? 178 00:12:19,406 --> 00:12:20,436 Not yet. 179 00:12:20,607 --> 00:12:22,007 Good. 180 00:12:22,175 --> 00:12:25,705 All right. Now take a step forward, please. 181 00:12:25,879 --> 00:12:28,119 Come on. I'm waiting. 182 00:12:33,753 --> 00:12:35,393 There. 183 00:12:35,555 --> 00:12:37,215 All right? 184 00:12:38,091 --> 00:12:40,631 [Chuckles] Thank you. 185 00:12:45,098 --> 00:12:47,428 [♪♪♪] 186 00:13:04,818 --> 00:13:07,048 Hi, darling. Hello. 187 00:13:24,972 --> 00:13:26,642 Hello. 188 00:13:27,908 --> 00:13:29,608 Who are you? 189 00:13:30,911 --> 00:13:33,151 I'm inspector Henderson. 190 00:13:35,115 --> 00:13:36,115 What do you want? 191 00:13:36,249 --> 00:13:38,149 I have a warrant for your arrest. 192 00:13:38,318 --> 00:13:39,588 It's my duty to caution you 193 00:13:39,686 --> 00:13:41,186 you're not obliged to say anything, 194 00:13:41,321 --> 00:13:43,191 anything you say will be taken down in writing 195 00:13:43,356 --> 00:13:45,026 and may be given as evidence. 196 00:13:45,158 --> 00:13:47,328 My arrest? What for? 197 00:13:47,494 --> 00:13:50,034 You are to be detained in custody pending a hearing 198 00:13:50,197 --> 00:13:53,327 and extradition ordered by the Polish government. 199 00:13:53,500 --> 00:13:55,970 Why? What's wrong? The Polish government alleged 200 00:13:56,103 --> 00:13:57,643 that you are a war criminal, 201 00:13:57,804 --> 00:14:01,474 for having committed atrocities at jadwiga concentration camp. 202 00:14:01,641 --> 00:14:02,481 That's insane. 203 00:14:02,609 --> 00:14:04,639 I must ask you to come with us. 204 00:14:04,811 --> 00:14:07,651 I don't... It's okay. Just a moment. 205 00:14:07,814 --> 00:14:10,524 Now, don't worry. Shh. [Whimpering] 206 00:14:30,870 --> 00:14:31,970 Dr. Kelno. Yes. 207 00:14:32,072 --> 00:14:33,872 You must by my lawyer, Mr. Takama. 208 00:14:34,041 --> 00:14:36,411 In england, solicitor is the phrase, Dr. Kelno. 209 00:14:36,543 --> 00:14:38,683 Your barrister, Mr. Robert highsmith. 210 00:14:38,845 --> 00:14:40,045 How do you do? Hello. 211 00:14:40,213 --> 00:14:42,053 I prepare the case, and your barrister 212 00:14:42,182 --> 00:14:43,852 does the presenting of it in the court. 213 00:14:43,984 --> 00:14:47,894 Yeah. I must say I'm overwhelmed that you're representing me. 214 00:14:48,055 --> 00:14:49,385 Thank you. I also must tell you 215 00:14:49,522 --> 00:14:52,032 I'm somewhat apprehensive of your fee. 216 00:14:52,192 --> 00:14:53,662 I haven't heard what it'll be. 217 00:14:53,760 --> 00:14:56,600 Members of the anti-communist Polish community in London 218 00:14:56,729 --> 00:14:57,729 are paying that fee. 219 00:14:57,830 --> 00:14:59,230 I don't know anyone from there. 220 00:14:59,399 --> 00:15:01,369 Well, they know you now if they didn't before. 221 00:15:01,501 --> 00:15:03,371 You must realize that you'd be free on bail 222 00:15:03,536 --> 00:15:05,866 if it weren't for the international implications. 223 00:15:06,039 --> 00:15:07,369 You've heard the charges? 224 00:15:07,540 --> 00:15:10,110 I couldn't believe they were talking about me. 225 00:15:10,243 --> 00:15:11,713 I think you should know the facts. 226 00:15:11,878 --> 00:15:15,048 Now, this, Dr. Kelno, is from a document 227 00:15:15,182 --> 00:15:16,782 prepared by the Polish government 228 00:15:16,916 --> 00:15:18,046 and sent to the home office. 229 00:15:18,218 --> 00:15:21,048 And the relevant part is... 230 00:15:21,221 --> 00:15:23,891 "That the said Dr. Adam kelno, 231 00:15:24,057 --> 00:15:27,557 "as a prisoner doctor in jadwiga concentration camp, 232 00:15:27,694 --> 00:15:30,964 "removed healthy ovaries and amputated healthy testicles 233 00:15:31,098 --> 00:15:32,538 "of Jewish prisoners in collaboration 234 00:15:32,599 --> 00:15:34,109 with German sterilization experiments." 235 00:15:34,134 --> 00:15:35,404 That is monstrous. 236 00:15:35,568 --> 00:15:37,598 Did you have contact with Dr. Tessler at jadwiga? 237 00:15:37,770 --> 00:15:39,440 No, not really. He was a communist. 238 00:15:39,572 --> 00:15:41,582 They'll be looking for him as a key witness against you. 239 00:15:41,608 --> 00:15:44,208 Oh, yes, and I imagine he'll say anything they tell him to. 240 00:15:44,377 --> 00:15:46,537 Well, unfortunately, they haven't been able to find him, 241 00:15:46,613 --> 00:15:48,223 so you may not have to worry about him. 242 00:15:48,315 --> 00:15:50,275 Oh, I won't worry in any case. 243 00:15:50,450 --> 00:15:52,650 You know, this whole thing is so incredible. 244 00:15:52,785 --> 00:15:54,645 I can't even begin to cope with it. 245 00:15:54,821 --> 00:15:55,921 I'm afraid you have to. 246 00:15:56,089 --> 00:15:57,369 The Polish government is prepared 247 00:15:57,457 --> 00:16:00,457 to make a major effort to extradite you. 248 00:16:01,394 --> 00:16:03,764 Polish government? The communists. 249 00:16:03,930 --> 00:16:07,500 They are the Polish government today, after all. 250 00:16:09,136 --> 00:16:10,836 You do understand this, Mr. Highsmith, 251 00:16:10,970 --> 00:16:13,810 you do see that the communists will tell any lie, 252 00:16:13,973 --> 00:16:15,343 any lie at all... 253 00:16:15,508 --> 00:16:18,648 To discredit anti-communist Polish patriots, 254 00:16:18,811 --> 00:16:20,581 make people believe we collaborated 255 00:16:20,680 --> 00:16:23,250 with Germans during the war. For that reason, we can hope, 256 00:16:23,416 --> 00:16:25,786 unless there are surprises we haven't anticipated 257 00:16:25,952 --> 00:16:28,262 that a British court would not hand you over to them. 258 00:16:28,355 --> 00:16:30,355 There will be no surprises, believe me. 259 00:16:30,523 --> 00:16:32,793 Nevertheless, we must be prepared for anything. 260 00:16:32,959 --> 00:16:35,299 During the proceedings, don't get carried away 261 00:16:35,428 --> 00:16:36,958 by your political animosities. 262 00:16:37,130 --> 00:16:39,130 Oh, please, sir. Please. 263 00:16:39,299 --> 00:16:40,999 I mean, you cannot expect me to react 264 00:16:41,168 --> 00:16:42,368 to this incredible conspiracy 265 00:16:42,502 --> 00:16:44,172 in the spirit of Christian charity? 266 00:16:44,337 --> 00:16:46,607 No, but I suggest there's a posture in court. 267 00:16:46,706 --> 00:16:49,876 I will try to have your case settled as quickly as possible. 268 00:16:50,043 --> 00:16:52,653 All right. Goodbye. 269 00:16:52,812 --> 00:16:54,892 Try to be patient, Dr. Kelno. Oh, yes, I can do that. 270 00:16:55,014 --> 00:16:57,724 You know, after five years in the hell of jadwiga, 271 00:16:57,884 --> 00:17:00,894 I can do anything. Bye. 272 00:17:01,054 --> 00:17:02,694 [♪♪♪] 273 00:17:12,965 --> 00:17:15,395 [♪♪♪] 274 00:17:39,892 --> 00:17:41,992 [Inaudible dialogue] 275 00:17:53,106 --> 00:17:55,176 Igor zaminski, comrade. 276 00:17:55,342 --> 00:17:59,112 Intelligence section of the foreign office. 277 00:18:00,012 --> 00:18:02,452 Huh. Thank you. 278 00:18:03,950 --> 00:18:06,920 Well, now, tell me, 279 00:18:07,053 --> 00:18:08,963 what can I do for you? 280 00:18:09,922 --> 00:18:13,292 How well did you know Dr. Adam kelno 281 00:18:13,460 --> 00:18:16,530 when you were in prison with him at jadwiga? 282 00:18:16,629 --> 00:18:18,969 I stayed away from him. 283 00:18:19,132 --> 00:18:21,232 He was an anti-communist. 284 00:18:21,401 --> 00:18:23,941 The word is "traitor," comrade. 285 00:18:24,103 --> 00:18:25,743 We are the state now. 286 00:18:25,872 --> 00:18:29,112 Anti-communism is treason. 287 00:18:29,976 --> 00:18:31,136 Ah, of course. 288 00:18:31,311 --> 00:18:33,151 The party wants to establish 289 00:18:33,313 --> 00:18:36,723 that traitors like kelno collaborated with the Germans. 290 00:18:36,883 --> 00:18:39,753 This department has been ordered to bring them back to Poland 291 00:18:39,919 --> 00:18:42,459 to stand trial as war criminals. 292 00:18:42,622 --> 00:18:43,922 Kelno is my assignment. 293 00:18:44,056 --> 00:18:47,556 And you want me to testify against kelno? 294 00:18:47,660 --> 00:18:51,460 Oh, no. The British courts would scarcely let us extradite kelno 295 00:18:51,631 --> 00:18:54,971 on the word of a loyal communist like yourself. 296 00:18:55,101 --> 00:18:56,441 Thank you. 297 00:18:56,603 --> 00:19:00,573 How well did you know Dr. Mark tessler at jadwiga? 298 00:19:01,508 --> 00:19:03,408 Well, we three operated together, 299 00:19:03,510 --> 00:19:08,010 but I knew tesslar as little as I knew kelno. 300 00:19:08,181 --> 00:19:11,251 I understand he also escaped from Poland to the west. 301 00:19:11,418 --> 00:19:12,418 Escaped? 302 00:19:12,519 --> 00:19:14,119 [Chuckles] 303 00:19:15,855 --> 00:19:17,285 You see, without tesslar, 304 00:19:17,424 --> 00:19:18,764 the British courts will insist 305 00:19:18,925 --> 00:19:20,285 upon hearing testimony from Jews 306 00:19:20,460 --> 00:19:22,430 that kelno sterilized and castrated. 307 00:19:22,529 --> 00:19:24,529 We are hoping you can lead us to them. 308 00:19:24,697 --> 00:19:26,267 I don't see how. 309 00:19:26,366 --> 00:19:28,996 The Germans were using Jews as Guinea pigs 310 00:19:29,168 --> 00:19:32,208 to find a practical way of mass sterilization 311 00:19:32,372 --> 00:19:34,942 of what they call the degenerate races. 312 00:19:35,041 --> 00:19:37,611 They'd hardly keep records of that. 313 00:19:39,045 --> 00:19:40,705 I seem to remember 314 00:19:40,880 --> 00:19:43,180 in the transcript of the interrogation 315 00:19:43,350 --> 00:19:45,020 that preceded your admission to the party 316 00:19:45,184 --> 00:19:48,624 you referred several times to a medical log 317 00:19:48,721 --> 00:19:50,461 kept by an orderly. 318 00:19:50,623 --> 00:19:53,533 Indeed, you specifically insisted that it would prove 319 00:19:53,693 --> 00:19:56,463 you had never taken part in these experimental operations 320 00:19:56,563 --> 00:19:58,633 or collaborated with the Germans. 321 00:19:59,566 --> 00:20:03,496 It seems to me there was an orderly 322 00:20:03,636 --> 00:20:04,636 that kept a log. 323 00:20:04,804 --> 00:20:06,014 Um... 324 00:20:06,172 --> 00:20:08,712 Sobotnik. Sobotnik. 325 00:20:08,875 --> 00:20:10,505 Yes. 326 00:20:10,643 --> 00:20:13,713 I remember, too, that he was half Jewish, which was odd. 327 00:20:13,880 --> 00:20:17,550 Normally they only kept the Jewish doctors and nurses alive. 328 00:20:17,717 --> 00:20:20,887 If he was half Jewish, he'd have a great reason for keeping track 329 00:20:21,053 --> 00:20:23,193 on what kelno was doing to his people. 330 00:20:23,323 --> 00:20:25,893 Do you know what happened to him? 331 00:20:26,058 --> 00:20:27,558 No. 332 00:20:29,095 --> 00:20:31,695 Have you ever been to england? 333 00:20:32,665 --> 00:20:35,665 Once, before the war. 334 00:20:35,835 --> 00:20:36,935 Why? 335 00:20:37,103 --> 00:20:38,943 I have to go there for the trial. 336 00:20:39,071 --> 00:20:42,111 Can you recommend a good London boot maker? 337 00:20:45,011 --> 00:20:46,111 No. 338 00:20:47,113 --> 00:20:48,783 I'm afraid not. 339 00:20:48,948 --> 00:20:52,948 I could not afford bench-made boots. 340 00:20:53,085 --> 00:20:54,615 Thank you. 341 00:21:05,598 --> 00:21:08,268 I'd like you to do me a favor. Yes, doctor. 342 00:21:08,435 --> 00:21:11,095 There is an engineer named... 343 00:21:11,237 --> 00:21:13,637 Egon sobotnik. 344 00:21:13,806 --> 00:21:17,036 I would like you to take this note to him for me. 345 00:21:17,143 --> 00:21:19,213 [♪♪♪] 346 00:21:30,723 --> 00:21:32,963 [Inaudible dialogue] 347 00:21:43,135 --> 00:21:45,135 Comrade sobotnik? Yes? 348 00:21:45,271 --> 00:21:46,411 My name is zaminski. 349 00:21:46,506 --> 00:21:48,836 I'd like to have a word with you. 350 00:21:49,008 --> 00:21:50,008 What about? 351 00:21:50,142 --> 00:21:52,352 About jadwiga. 352 00:21:52,512 --> 00:21:53,682 Ah. 353 00:21:53,813 --> 00:21:57,653 I was questioned when I joined the party, comrade. 354 00:21:57,817 --> 00:21:59,947 They know all about jadwiga. 355 00:22:00,086 --> 00:22:01,446 Yes, I read your file. 356 00:22:01,621 --> 00:22:03,791 It's a pity you couldn't turn over your surgical log 357 00:22:03,956 --> 00:22:06,286 to the Russians when they liberated the camp. 358 00:22:06,426 --> 00:22:09,256 The Germans burned it. 359 00:22:10,029 --> 00:22:12,259 You served under doctors lotaki, 360 00:22:12,432 --> 00:22:14,832 kelno and tesslar, correct? Yes. 361 00:22:15,001 --> 00:22:16,771 In your file you are quoted as stating 362 00:22:16,869 --> 00:22:18,709 that all three were kind men 363 00:22:18,871 --> 00:22:21,341 and did what they could for the other prisoners. 364 00:22:21,508 --> 00:22:23,838 Yes, but at the time I was questioned. 365 00:22:23,976 --> 00:22:27,376 I didn't know that Dr. Kelno had defected to the west. 366 00:22:27,547 --> 00:22:30,047 And what do you have to say about him now? 367 00:22:30,216 --> 00:22:32,046 Oh, he's guilty. 368 00:22:33,152 --> 00:22:34,452 Of what? 369 00:22:34,554 --> 00:22:36,224 Of, uh... 370 00:22:37,189 --> 00:22:39,659 Whatever you're charging him with. 371 00:22:40,860 --> 00:22:44,560 You know, sobotnik, you're a little disgusting. 372 00:22:45,465 --> 00:22:47,725 Where is Dr. Tesslar? 373 00:22:47,900 --> 00:22:49,370 Um... 374 00:22:50,302 --> 00:22:51,472 How should I know? 375 00:22:51,571 --> 00:22:53,241 A Jew, you have zionist contacts. 376 00:22:53,406 --> 00:22:54,666 I am half Jew. 377 00:22:54,807 --> 00:22:57,077 Then you have half as many zionist contacts. 378 00:22:57,243 --> 00:22:58,243 [Chuckles] 379 00:22:58,310 --> 00:22:59,550 Why should I have any? 380 00:22:59,712 --> 00:23:01,582 Because Jews always have to hedge their bets. 381 00:23:01,748 --> 00:23:04,058 You never know when a country will turn against you, do you? 382 00:23:04,083 --> 00:23:08,093 I have the utmost confidence in the Polish people's republic. 383 00:23:08,220 --> 00:23:10,020 We are flattered. 384 00:23:10,156 --> 00:23:12,086 Now, we need to know the names of Jews 385 00:23:12,258 --> 00:23:14,888 experimented upon by kelno. 386 00:23:15,027 --> 00:23:16,557 Yes, uh... 387 00:23:16,729 --> 00:23:21,069 But I told you, all the records were burned. 388 00:23:21,233 --> 00:23:24,103 Your memory wasn't. 389 00:23:29,275 --> 00:23:33,205 A man named, uh... 390 00:23:34,113 --> 00:23:35,113 Eli janos, yes. 391 00:23:35,247 --> 00:23:36,247 Eli janos. 392 00:23:36,348 --> 00:23:38,118 He was castrated by him. 393 00:23:38,284 --> 00:23:39,624 Who else? 394 00:23:40,587 --> 00:23:42,417 That's all I can think of. I swear. 395 00:23:42,589 --> 00:23:45,729 Where is he? And don't say you don't know. 396 00:23:46,793 --> 00:23:49,603 He's on the island of Cyprus, 397 00:23:50,463 --> 00:23:52,133 waiting to get into Palestine. 398 00:23:52,264 --> 00:23:53,604 You are sure? 399 00:23:53,733 --> 00:23:56,973 My sister is there. She wrote me a week ago. 400 00:23:57,136 --> 00:23:59,636 Write down both their names. 401 00:24:08,414 --> 00:24:09,884 Is that all? 402 00:24:09,982 --> 00:24:11,652 For the moment. 403 00:24:12,652 --> 00:24:16,762 Comrade sobotnik, you're a survivor. 404 00:24:16,923 --> 00:24:21,263 Comrade zaminski, I'm a Jew. 405 00:24:25,164 --> 00:24:28,304 [♪♪♪] 406 00:24:37,243 --> 00:24:40,353 Magistrate: Speaking for his majesty's government, 407 00:24:40,513 --> 00:24:43,583 as I have been empowered to do in this case, 408 00:24:43,683 --> 00:24:46,153 I must say that while we are bound to adhere 409 00:24:46,318 --> 00:24:47,648 to our treaty of extradition 410 00:24:47,787 --> 00:24:49,957 with the Polish people's republic, 411 00:24:50,122 --> 00:24:54,462 we are aware that safe refuge given to political exiles 412 00:24:54,627 --> 00:24:57,157 is part of British tradition. 413 00:24:57,329 --> 00:24:58,669 We must make morally certain 414 00:24:58,831 --> 00:25:00,631 there is substance to the charges 415 00:25:00,767 --> 00:25:03,767 brought against Dr. Kelno by ambassador kranz's government 416 00:25:03,870 --> 00:25:06,210 before we violate that tradition. 417 00:25:06,372 --> 00:25:07,812 Mr. Bannister. 418 00:25:07,940 --> 00:25:11,210 I should like Dr. Ronald Fletcher called. 419 00:25:12,211 --> 00:25:13,881 Call Dr. Fletcher, please. 420 00:25:17,049 --> 00:25:22,119 Dr. Fletcher, have you examined a man named Eli janos? 421 00:25:22,288 --> 00:25:23,288 I have, sir. 422 00:25:23,389 --> 00:25:24,859 And what did you find? 423 00:25:24,991 --> 00:25:26,691 The poor devil's a eunuch. 424 00:25:26,859 --> 00:25:29,829 I object. I don't think that editorial comment is warranted. 425 00:25:29,962 --> 00:25:31,802 Damned well is a poor devil, isn't he? 426 00:25:31,898 --> 00:25:34,068 I should like the learned magistrate 427 00:25:34,233 --> 00:25:35,533 to inform my opponent... 428 00:25:35,668 --> 00:25:38,068 I will inform both of you... 429 00:25:38,237 --> 00:25:39,407 That I have chosen to conduct 430 00:25:39,572 --> 00:25:41,642 these painful proceedings informally. 431 00:25:41,741 --> 00:25:43,581 Contentiousness among counsel, 432 00:25:43,743 --> 00:25:45,583 however stimulating to the press, 433 00:25:45,745 --> 00:25:47,705 will be restrained by the court. 434 00:25:47,880 --> 00:25:49,820 What did you find clinically, doctor? 435 00:25:49,916 --> 00:25:54,686 The testicles had been excised from the scrotal canal. 436 00:25:55,588 --> 00:25:56,948 Magistrate: Bring in Mr. Eli janos. 437 00:25:57,089 --> 00:26:00,759 Escort Dr. Kelno from the court, please. 438 00:26:06,198 --> 00:26:08,898 Clerk: Mr. Eli janos. 439 00:26:17,276 --> 00:26:21,576 Mr. Janos, we understand the special circumstances 440 00:26:21,714 --> 00:26:23,224 of your being here 441 00:26:23,349 --> 00:26:27,019 and wish to spare you as much of this ordeal as possible. 442 00:26:27,186 --> 00:26:29,956 Now, will you tell us what preceded your surgery 443 00:26:30,089 --> 00:26:32,419 at jadwiga concentration camp? 444 00:26:32,591 --> 00:26:34,061 I was working in... 445 00:26:34,193 --> 00:26:36,463 One of the concentration camp factories 446 00:26:36,629 --> 00:26:38,629 making German uniforms. 447 00:26:38,798 --> 00:26:39,928 I had two months left 448 00:26:40,066 --> 00:26:41,796 when I was taken to the medical barracks. 449 00:26:41,968 --> 00:26:43,738 Two months left for what? 450 00:26:43,870 --> 00:26:45,970 Two months left to live. 451 00:26:46,138 --> 00:26:49,538 The Germans had it calculated that, taking into account, 452 00:26:49,709 --> 00:26:51,809 the number of people available, 453 00:26:51,944 --> 00:26:54,414 it was worth feeding you on a minimal basis 454 00:26:54,546 --> 00:26:55,646 for seven months 455 00:26:55,815 --> 00:26:57,815 to get the most work out of you. 456 00:26:57,950 --> 00:26:59,890 After that you were usually so weak, 457 00:27:00,052 --> 00:27:01,952 too weak to work, 458 00:27:02,088 --> 00:27:04,418 and they murdered you in the gas chamber. 459 00:27:06,125 --> 00:27:09,295 What percentage of these prisoners were Jews? 460 00:27:11,731 --> 00:27:13,431 Seventy-five percent. 461 00:27:13,599 --> 00:27:17,769 What happened when you were taken to the medical barracks? 462 00:27:18,738 --> 00:27:20,138 Two orderlies held me down 463 00:27:20,272 --> 00:27:23,782 while this doctor put a needle in my spine. 464 00:27:23,943 --> 00:27:26,413 Were you given a local anesthetic first? 465 00:27:26,578 --> 00:27:27,848 No. 466 00:27:27,980 --> 00:27:29,320 Was it painful? 467 00:27:30,416 --> 00:27:32,076 It was painful. 468 00:27:32,251 --> 00:27:34,751 Do you know the doctor's name? Kelno. 469 00:27:35,788 --> 00:27:37,918 Had you ever seen the doctor before? 470 00:27:38,090 --> 00:27:39,990 No. How did you know it was Dr. Kelno? 471 00:27:40,126 --> 00:27:42,286 He hated Jews and collaborated with the Germans. 472 00:27:42,461 --> 00:27:45,971 Mr. Highsmith is asking for more positive identification. 473 00:27:46,132 --> 00:27:48,772 Then you do not know it was Dr. Kelno. 474 00:27:48,935 --> 00:27:50,795 While the orderlies were holding me down, 475 00:27:50,937 --> 00:27:52,167 he hit me across the mouth 476 00:27:52,338 --> 00:27:55,108 and said, "stop fighting, Jew." 477 00:27:55,274 --> 00:27:57,214 The only doctor in jadwiga who could do this 478 00:27:57,343 --> 00:27:59,513 was named Adam kelno, and everybody knew it. 479 00:27:59,645 --> 00:28:03,845 I object. This is not evidence. I admit this is not evidence, 480 00:28:04,016 --> 00:28:06,116 but this is not a trial in the ordinary sense. 481 00:28:06,285 --> 00:28:08,445 It is an extradition hearing. 482 00:28:08,620 --> 00:28:11,460 There is no jury, gentlemen. 483 00:28:11,623 --> 00:28:12,993 Please continue. 484 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 Do you know why they were doing this? 485 00:28:15,294 --> 00:28:19,074 I found out later they were trying to find a way 486 00:28:19,231 --> 00:28:20,901 of sterilizing conquered people 487 00:28:21,067 --> 00:28:23,637 as fast and as cheaply as possible. 488 00:28:23,803 --> 00:28:25,973 They were experimenting with x-rays 489 00:28:26,138 --> 00:28:29,808 and chemicals and castration. 490 00:28:29,909 --> 00:28:31,979 With me, they were trying to find out 491 00:28:32,144 --> 00:28:34,914 how fast the operation could be done. 492 00:28:35,047 --> 00:28:37,717 One of the orderlies timed it with a stopwatch. 493 00:28:37,884 --> 00:28:41,054 Now, you are absolutely certain 494 00:28:41,220 --> 00:28:43,920 you can identify the man who operated on you? 495 00:28:44,090 --> 00:28:46,030 Eli: I was conscious all the time. 496 00:28:46,158 --> 00:28:50,658 He showed me the testicles after he removed them and said, 497 00:28:50,830 --> 00:28:52,830 "have a last look, Jew." 498 00:28:56,168 --> 00:28:58,498 Are there any further questions? 499 00:28:58,604 --> 00:28:59,604 No, sir. 500 00:28:59,705 --> 00:29:01,065 I am, at this point, 501 00:29:01,240 --> 00:29:03,040 taking a most unusual Liberty 502 00:29:03,175 --> 00:29:05,175 with the approval of counsel. 503 00:29:05,344 --> 00:29:07,954 Will the bailiff please bring the men in? 504 00:29:09,081 --> 00:29:11,681 You understand what an identification parade is, 505 00:29:11,851 --> 00:29:13,051 Mr. Janos? 506 00:29:13,185 --> 00:29:15,955 Eli: It has been explained. 507 00:29:17,089 --> 00:29:19,929 Magistrate: One of these men is Dr. Kelno. 508 00:29:20,092 --> 00:29:22,592 You are to identify him. 509 00:29:30,069 --> 00:29:34,409 Now, Mr. Janos, can you identify Dr. Kelno? 510 00:29:34,540 --> 00:29:37,240 [♪♪♪] 511 00:30:47,947 --> 00:30:50,317 I do not recognize any of them. 512 00:30:55,687 --> 00:30:56,817 I can only conclude... 513 00:30:56,956 --> 00:30:58,786 I should like Dr. Kelno to stand alone. 514 00:30:58,958 --> 00:30:59,988 That won't be necessary. 515 00:31:00,126 --> 00:31:01,626 This has been a nightmare 516 00:31:01,793 --> 00:31:03,203 for a kind and honorable man 517 00:31:03,329 --> 00:31:05,859 who has already suffered agonies beyond our imagination 518 00:31:06,032 --> 00:31:07,332 at the hands of the Germans. 519 00:31:07,466 --> 00:31:10,336 Now, we, the English, supposedly his friends, 520 00:31:10,502 --> 00:31:14,012 have impugned his reputation and cruelly imprisoned him. 521 00:31:14,173 --> 00:31:17,143 Once and for all, there must be no doubt. 522 00:31:17,309 --> 00:31:20,479 Justice must be done to this blameless man. 523 00:31:22,881 --> 00:31:25,221 Dismiss the others. 524 00:31:50,342 --> 00:31:52,782 This is not the man who castrated me. 525 00:31:52,945 --> 00:31:55,245 [Crowd murmuring] 526 00:31:58,350 --> 00:32:01,690 I can only conclude that the Polish government has failed 527 00:32:01,787 --> 00:32:05,217 to establish a case for the extradition of Dr. Adam kelno 528 00:32:05,357 --> 00:32:07,387 to the satisfaction of this court. 529 00:32:07,559 --> 00:32:11,099 I therefore dismiss the case pending against Dr. Kelno 530 00:32:11,263 --> 00:32:12,803 and release him from custody. 531 00:32:12,965 --> 00:32:15,025 Court is adjourned. 532 00:32:17,536 --> 00:32:18,366 [Chuckles] 533 00:32:18,537 --> 00:32:20,037 Adam: Thank you. Thank you. 534 00:32:20,206 --> 00:32:21,866 Angela: Thank you so much. Come on. 535 00:32:22,041 --> 00:32:24,041 Thank you very much. 536 00:32:27,646 --> 00:32:30,146 Man: How could you people make this kind of mistake? 537 00:32:30,316 --> 00:32:32,616 I believe that we were deliberately misled 538 00:32:32,751 --> 00:32:33,751 by two party members. 539 00:32:33,819 --> 00:32:34,989 Who are they? 540 00:32:35,154 --> 00:32:37,294 Dr. Lotaki and his orderly, sobotnik. 541 00:32:37,423 --> 00:32:39,763 They must have known janos couldn't identify kelno. 542 00:32:39,925 --> 00:32:42,785 How would they know that? Because they collaborated. 543 00:32:42,961 --> 00:32:45,761 Because it was Dr. Lotaki who conducted this experiment. 544 00:32:45,897 --> 00:32:48,667 And because they want all evidence of the operations 545 00:32:48,834 --> 00:32:50,774 discredited and expunged. 546 00:32:50,902 --> 00:32:52,242 What will you do about them now? 547 00:32:52,404 --> 00:32:55,514 What will I do? Hmm, from your superiors. 548 00:32:55,674 --> 00:32:56,684 Nothing, comrade. 549 00:32:56,842 --> 00:32:58,682 The party realistically is only concerned 550 00:32:58,810 --> 00:33:03,180 with the wartime activities of anti-communists like kelno. 551 00:33:03,949 --> 00:33:05,179 Where is a good boot maker? 552 00:33:05,351 --> 00:33:06,621 I beg your pardon? 553 00:33:06,752 --> 00:33:08,252 For men's boots. 554 00:33:08,420 --> 00:33:10,360 Maxwell's on Dover street. 555 00:33:10,522 --> 00:33:12,162 Thank you. 556 00:33:13,859 --> 00:33:16,459 Well, are you satisfied now? 557 00:33:16,595 --> 00:33:17,955 Presently. 558 00:33:18,130 --> 00:33:20,430 Now, what does that mean? 559 00:33:21,767 --> 00:33:23,767 I have a sense of unfinished business. 560 00:33:23,935 --> 00:33:24,965 Well, have all you want. 561 00:33:25,104 --> 00:33:27,344 The matter is closed. 562 00:33:28,940 --> 00:33:31,210 [♪♪♪] 563 00:34:02,708 --> 00:34:03,878 Adam. 564 00:34:04,976 --> 00:34:05,976 Hello. 565 00:34:06,145 --> 00:34:07,705 I wasn't tired. 566 00:34:07,879 --> 00:34:10,849 But you haven't had trouble sleeping since the war. 567 00:34:12,751 --> 00:34:14,591 What are these for? 568 00:34:15,921 --> 00:34:18,091 They're boat schedules. 569 00:34:18,257 --> 00:34:20,927 You're not planning on a vacation, are you? 570 00:34:21,093 --> 00:34:22,263 How do you know I'm not? 571 00:34:22,428 --> 00:34:24,898 Oh, because I know you too well, Adam kelno. 572 00:34:25,030 --> 00:34:27,370 I haven't made my plans yet. 573 00:34:28,567 --> 00:34:31,737 Adam, I am having your baby. 574 00:34:31,870 --> 00:34:35,340 I think you ought to tell me. We're going away. 575 00:34:37,075 --> 00:34:38,835 We're going away. 576 00:34:39,010 --> 00:34:40,510 [Scoffs] 577 00:34:41,413 --> 00:34:44,423 But why? Your-your career is here. 578 00:34:44,550 --> 00:34:48,390 Why would you want to go away? You were in court with me. 579 00:34:48,520 --> 00:34:52,690 You don't have to ask that. The court ruled in your favor. 580 00:34:52,858 --> 00:34:54,758 The communists have lost one round. 581 00:34:54,893 --> 00:34:55,893 They'll never give up. 582 00:34:55,961 --> 00:34:57,231 You understand? 583 00:34:57,363 --> 00:34:59,433 Sooner or later they'll get hold of me, try me... 584 00:34:59,598 --> 00:35:01,928 They wouldn't hound an innocent man. Not here. 585 00:35:02,100 --> 00:35:05,540 Angela, what do you think Polish people like myself were doing 586 00:35:05,704 --> 00:35:07,084 all those years when the Nazis had us 587 00:35:07,105 --> 00:35:08,305 in those concentration camps 588 00:35:08,474 --> 00:35:10,214 like Auschwitz, treblinka and jadwiga? 589 00:35:10,376 --> 00:35:13,646 What do you think we were doing? We were fighting the communists. 590 00:35:13,779 --> 00:35:14,779 To the death. 591 00:35:14,880 --> 00:35:16,820 For Poland. And we lost. 592 00:35:17,783 --> 00:35:18,823 We lost. 593 00:35:19,751 --> 00:35:21,621 And your county, for instance, France, 594 00:35:21,787 --> 00:35:25,057 and this country, england, they recognized them. 595 00:35:25,224 --> 00:35:28,794 So now we are Polish exiles. 596 00:35:28,927 --> 00:35:30,127 But you are safe here. 597 00:35:30,296 --> 00:35:34,626 Look, I tell you, they will never give up. 598 00:35:36,001 --> 00:35:39,171 We are going where it is safe, far away. 599 00:35:39,338 --> 00:35:42,008 I just joined the British colonial service 600 00:35:42,140 --> 00:35:43,510 as a medical officer. 601 00:35:43,675 --> 00:35:46,745 To serve where, Adam? Kuwait. 602 00:35:46,912 --> 00:35:48,952 Where on god's earth is Kuwait? 603 00:35:49,080 --> 00:35:51,280 I'll show you. It's here. 604 00:35:51,450 --> 00:35:53,190 In the middle east, the persian Gulf. 605 00:35:53,352 --> 00:35:55,922 It is a sheikdom. A British protectorate. 606 00:35:56,087 --> 00:35:57,457 They're drilling for oil. 607 00:35:57,589 --> 00:35:59,659 There we are. Kuwait. 608 00:35:59,825 --> 00:36:02,585 [♪♪♪] 609 00:36:22,981 --> 00:36:25,281 [Baby whimpering] 610 00:36:32,324 --> 00:36:34,664 Oh, my god. All this wasteland. 611 00:36:34,826 --> 00:36:40,166 What on earth are we going to do when we...? If we get there? 612 00:36:40,299 --> 00:36:42,029 I'm going to look after the workers 613 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 who run the pumping station, 614 00:36:43,569 --> 00:36:46,039 and you're going to look after Stephan. 615 00:36:49,308 --> 00:36:50,878 Hey, do you speak English? 616 00:36:51,042 --> 00:36:52,412 Yes, yes. 617 00:36:52,578 --> 00:36:56,848 Tell me, how far is it to the pumping station? 618 00:36:56,982 --> 00:36:58,152 Yes, mister. Yes. 619 00:36:58,317 --> 00:37:00,917 He doesn't understand English. 620 00:37:02,153 --> 00:37:03,423 Well, it's probably... 621 00:37:03,589 --> 00:37:06,759 What would it be... Three hours away. 622 00:37:12,898 --> 00:37:14,098 Hey. 623 00:37:14,266 --> 00:37:15,066 There. 624 00:37:15,200 --> 00:37:16,700 [Horn honks] Stop. 625 00:37:16,868 --> 00:37:18,538 That must be my clinic. 626 00:37:20,071 --> 00:37:22,111 [Baby crying] 627 00:37:30,516 --> 00:37:32,516 [Chickens clucking] 628 00:37:35,387 --> 00:37:38,017 Hello. Please. 629 00:37:39,224 --> 00:37:40,594 Hi, I'm Dr. Kelno. 630 00:37:40,759 --> 00:37:43,599 I'm inea, doctor. Huh. 631 00:37:44,563 --> 00:37:47,933 Tell me, who was the last doctor here? 632 00:37:50,436 --> 00:37:52,766 Just me. Just me. 633 00:37:52,904 --> 00:37:55,374 I'll get my family settled in first, 634 00:37:55,541 --> 00:37:56,941 and then I'll come back. 635 00:37:57,809 --> 00:37:59,209 Yes. 636 00:37:59,378 --> 00:38:01,578 [Speaking in foreign language] 637 00:38:02,481 --> 00:38:06,491 [♪♪♪] 638 00:39:07,879 --> 00:39:09,549 My god. 639 00:39:10,882 --> 00:39:15,022 [♪♪♪] 640 00:39:25,631 --> 00:39:27,701 Narrator: After years of dedicated drudgery, 641 00:39:27,833 --> 00:39:30,343 Adam kelno brought the medical standards 642 00:39:30,502 --> 00:39:36,042 of his tiny clinic in Kuwait into the 20th century. 643 00:39:44,550 --> 00:39:45,920 [Dog barking] 644 00:39:47,352 --> 00:39:49,352 Really, why are you going? 645 00:39:49,521 --> 00:39:53,361 Look, Angela, I am a doctor. 646 00:39:53,525 --> 00:39:58,825 So? So I need new kinds of patients. 647 00:39:58,997 --> 00:39:59,997 He understands. 648 00:40:00,065 --> 00:40:03,535 I mean, nomadic arab tribes. 649 00:40:03,669 --> 00:40:07,039 The bedouin. Desert instead of the city. 650 00:40:07,205 --> 00:40:09,835 That's why I came here, anyway. Can't I come with you? 651 00:40:10,008 --> 00:40:12,838 Yeah, sure you can. You wanna be a doctor, don't you? 652 00:40:12,944 --> 00:40:16,254 Adam, you're not serious about taking him with you. 653 00:40:16,381 --> 00:40:18,021 A marvelous experience for him. 654 00:40:18,183 --> 00:40:19,383 Absolutely not. 655 00:40:19,518 --> 00:40:21,518 I mean, it's bad enough that you're going. 656 00:40:23,188 --> 00:40:25,118 [Chuckles] 657 00:40:28,860 --> 00:40:30,100 It's just I'm bored. 658 00:40:30,261 --> 00:40:32,601 I'm bored. I'm bored with clean, orderly clinics. 659 00:40:32,764 --> 00:40:35,404 But that's what you wanted. I need common diseases. 660 00:40:35,534 --> 00:40:37,804 That's the job you took. There are people out there 661 00:40:37,969 --> 00:40:40,569 with dietary deficiencies we've never even heard of, 662 00:40:40,706 --> 00:40:43,906 with hereditary diseases that can be challenged. 663 00:40:45,210 --> 00:40:48,380 There are people who've never seen a doctor in their lives. 664 00:40:48,547 --> 00:40:51,717 Well, you know, this is what I've been waiting for. 665 00:40:51,883 --> 00:40:55,593 You told me that you wanted a chance at a quiet, 666 00:40:55,754 --> 00:40:56,994 normal, orderly life. 667 00:40:57,155 --> 00:40:58,415 Yes. You finally got it. 668 00:40:58,557 --> 00:41:00,727 I don't understand why you wanna leave. 669 00:41:00,892 --> 00:41:02,092 I do it for you. 670 00:41:02,260 --> 00:41:03,640 I should've thought you of all people 671 00:41:03,662 --> 00:41:05,262 would've had enough trouble and challenge 672 00:41:05,396 --> 00:41:06,596 for a lifetime. Ange... 673 00:41:06,732 --> 00:41:10,402 You said, when we came out here, 3000 miles 674 00:41:10,569 --> 00:41:12,439 that you wanted to be anonymous. Yes. 675 00:41:12,571 --> 00:41:14,641 You wanted to get away from the communists 676 00:41:14,806 --> 00:41:17,476 who were out to kill you. 677 00:41:20,812 --> 00:41:22,752 What has that got to do with it anyway? 678 00:41:22,914 --> 00:41:24,654 They'll bloody well know where to find you 679 00:41:24,783 --> 00:41:26,793 if you become Albert schweitzer of the desert. 680 00:41:26,918 --> 00:41:29,448 [Laughing] Hey, Stephan. 681 00:41:29,621 --> 00:41:31,621 Hey, listen, I'll win the nobel prize for you. 682 00:41:31,790 --> 00:41:33,490 Make you very important at school. 683 00:41:33,659 --> 00:41:36,489 Hey, you'll never have to work again. 684 00:41:37,462 --> 00:41:39,802 Oh, Adam. You really are an impossible man. 685 00:41:39,931 --> 00:41:42,471 Ha-ha-ha. Hear what she says about your father, 686 00:41:42,634 --> 00:41:45,204 that I'm impossible. Is that right? 687 00:41:46,204 --> 00:41:47,214 Okay. 688 00:41:47,372 --> 00:41:48,712 Listen, I must go. 689 00:41:48,840 --> 00:41:51,340 Look after everything, won't you? 690 00:41:51,509 --> 00:41:52,809 Bye. Mm. 691 00:41:52,944 --> 00:41:57,054 Listen, I'll be three, four, maybe five days. That's all. 692 00:41:57,215 --> 00:41:58,315 Goodbye now. 693 00:41:58,449 --> 00:42:00,619 I'm not going? No, you're not. 694 00:42:00,786 --> 00:42:02,346 Look after your mother, okay? 695 00:42:02,487 --> 00:42:04,317 We'll go out in maybe ten days' time. 696 00:42:04,455 --> 00:42:05,715 All right? Another time. 697 00:42:05,891 --> 00:42:07,131 All right. 698 00:42:07,292 --> 00:42:08,532 Take care of everything. 699 00:42:08,660 --> 00:42:10,960 Be careful. 700 00:42:11,129 --> 00:42:13,799 [♪♪♪] 701 00:42:13,899 --> 00:42:16,129 [Sheep baaing] 702 00:42:22,974 --> 00:42:25,584 [Camel growls] 703 00:42:40,191 --> 00:42:42,491 [Man yelling] 704 00:42:44,996 --> 00:42:46,666 Hello. 705 00:42:56,007 --> 00:42:57,237 I'm Dr. Kelno. 706 00:42:57,408 --> 00:43:00,078 I have a letter from the office of the emir. 707 00:43:00,211 --> 00:43:02,711 Sheik Hassan El-nagar. 708 00:43:02,881 --> 00:43:03,881 Thank you. 709 00:43:04,015 --> 00:43:06,845 [Camel bellows] 710 00:43:08,053 --> 00:43:10,193 Please pull that out. 711 00:44:25,163 --> 00:44:26,633 [Camel bellows] 712 00:44:31,369 --> 00:44:33,039 [Men speaking in foreign language] 713 00:44:33,171 --> 00:44:35,011 Sheik Hassan? 714 00:44:36,607 --> 00:44:39,307 Ah. My name is Dr. Kelno. 715 00:44:39,444 --> 00:44:42,154 Here is a letter from the emir. 716 00:44:42,313 --> 00:44:43,313 Hm. 717 00:44:43,381 --> 00:44:45,221 This is my son, jabir. 718 00:44:45,350 --> 00:44:46,720 Hello. 719 00:44:52,523 --> 00:44:54,533 You may go, jabir. 720 00:44:54,659 --> 00:44:57,659 Return, tell me when she begins the pains. 721 00:45:03,134 --> 00:45:07,714 I share my father's good fortune in meeting you at last, doctor. 722 00:45:07,873 --> 00:45:09,543 Thank you. 723 00:45:12,844 --> 00:45:15,014 Is your wife, she's having a baby, 724 00:45:15,180 --> 00:45:16,010 sheik Hassan? 725 00:45:16,181 --> 00:45:17,421 Two of my wives, 726 00:45:17,582 --> 00:45:19,352 the second and the third. 727 00:45:19,484 --> 00:45:21,394 It never stops. 728 00:45:21,552 --> 00:45:23,492 Do you have midwives here? 729 00:45:23,654 --> 00:45:25,024 Women to help? Yeah. 730 00:45:25,156 --> 00:45:26,156 [Chuckles] 731 00:45:26,191 --> 00:45:27,561 Of course. 732 00:45:29,327 --> 00:45:31,157 Tell me, is it ever unsuccessful? 733 00:45:31,329 --> 00:45:33,499 Many die in childbirth. 734 00:45:33,598 --> 00:45:37,598 It is probably why Allah ordered us to have many. 735 00:45:38,904 --> 00:45:41,744 What happens to the babies... The newborn babies? 736 00:45:41,907 --> 00:45:43,007 They die too. 737 00:45:43,174 --> 00:45:47,014 But our family has stayed at the same numbers 738 00:45:47,178 --> 00:45:48,178 for six generations. 739 00:45:48,279 --> 00:45:49,279 We see to that. 740 00:45:49,347 --> 00:45:52,017 You know, your son, um... 741 00:45:52,117 --> 00:45:53,217 Sorry, what was his name? 742 00:45:53,351 --> 00:45:55,521 Jabir. Jabir. Jabir. 743 00:45:55,686 --> 00:45:57,886 He seems very well spoken. 744 00:45:58,056 --> 00:46:00,026 How old is he? 745 00:46:00,191 --> 00:46:01,591 Twenty-four. 746 00:46:04,595 --> 00:46:06,965 He has not been blessed. 747 00:46:07,866 --> 00:46:10,436 This letter says that you have, uh... 748 00:46:10,601 --> 00:46:12,601 Some business to suggest. 749 00:46:12,737 --> 00:46:14,567 Yes. Not exactly business as such. 750 00:46:14,705 --> 00:46:17,435 No, no, it explains that I have been here in Kuwait 751 00:46:17,608 --> 00:46:19,278 as a physician to the oil workers 752 00:46:19,410 --> 00:46:20,810 for a number of years now. 753 00:46:20,979 --> 00:46:23,879 Yes, we have heard that. With very little to work with, 754 00:46:24,049 --> 00:46:26,079 you have done wonders. Thank you. 755 00:46:26,217 --> 00:46:32,057 We wish now to bring treatment and medicine and doctors... 756 00:46:32,223 --> 00:46:33,493 To the desert. 757 00:46:35,293 --> 00:46:39,103 No. Please. Excuse me. 758 00:46:41,066 --> 00:46:42,596 Sheikh Hassan... 759 00:46:43,401 --> 00:46:44,841 Please, all I ask 760 00:46:44,970 --> 00:46:48,140 is that I can bring modern medicine to you 761 00:46:48,273 --> 00:46:49,443 and to your people 762 00:46:49,574 --> 00:46:52,614 to make life much easier for you. 763 00:46:54,645 --> 00:46:55,905 You see, for instance, 764 00:46:56,081 --> 00:46:59,521 I know how many children you lose from diphtheria 765 00:46:59,650 --> 00:47:02,320 or what you call the, uh... Throat disease. 766 00:47:02,453 --> 00:47:05,623 That is Allah business, not ours. 767 00:47:05,790 --> 00:47:10,330 With all due respect to Allah and your people, 768 00:47:10,495 --> 00:47:12,325 I asked you whether in your heart 769 00:47:12,463 --> 00:47:14,633 you completely believe that. 770 00:47:14,799 --> 00:47:18,999 The riches from oil and all that has come with it 771 00:47:19,170 --> 00:47:22,010 will make infidels out of this nation 772 00:47:22,140 --> 00:47:23,510 in one generation. 773 00:47:23,674 --> 00:47:26,954 No, but you see, you don't... 774 00:47:27,112 --> 00:47:28,882 No, thank you. You... no, thank you. 775 00:47:29,014 --> 00:47:30,014 No, thank you. 776 00:47:30,048 --> 00:47:32,818 I'm sorry. He doesn't hear. He's deaf. 777 00:47:35,553 --> 00:47:37,393 Adam: What, since birth? 778 00:47:37,555 --> 00:47:40,825 No, it came slowly upon him. 779 00:47:40,959 --> 00:47:43,659 You will stay the night with us, I hope. 780 00:47:43,828 --> 00:47:47,198 Yes, please. I will be delighted to, yes. 781 00:47:47,365 --> 00:47:49,795 [♪♪♪] 782 00:47:58,309 --> 00:48:01,209 [Animal howling] 783 00:48:01,346 --> 00:48:03,546 [Dog barking] 784 00:48:21,732 --> 00:48:23,872 [Inaudible dialogue] 785 00:49:15,320 --> 00:49:16,950 Okay. 786 00:49:17,655 --> 00:49:21,055 There. That was... come on. 787 00:49:34,572 --> 00:49:36,572 Adam: Ahmed? 788 00:49:55,793 --> 00:49:58,963 My wife had a child last night. 789 00:49:59,097 --> 00:50:01,097 And she is well this morning. 790 00:50:02,167 --> 00:50:03,297 She was lucky. 791 00:50:03,434 --> 00:50:06,274 My men tell me you thought she would not be well. 792 00:50:06,437 --> 00:50:08,867 I could have made it much easier for her. 793 00:50:09,040 --> 00:50:10,940 You know you puzzle me here. 794 00:50:11,109 --> 00:50:13,179 What you really want from us? 795 00:50:13,311 --> 00:50:16,451 There's enough suffering in the world which cannot be avoided, 796 00:50:16,614 --> 00:50:18,954 and the doctor wants to treat that which can be. 797 00:50:19,050 --> 00:50:19,780 Hmm. 798 00:50:19,950 --> 00:50:21,120 My wife, she's a nurse. 799 00:50:21,219 --> 00:50:22,989 Please, would you let me bring her here 800 00:50:23,121 --> 00:50:26,221 to stand by me as I treat your women? 801 00:50:26,391 --> 00:50:29,291 Well, I cannot see how this can profit you. 802 00:50:29,460 --> 00:50:31,230 It is my profession. 803 00:50:31,362 --> 00:50:33,462 But my profession is to be a trader, 804 00:50:33,631 --> 00:50:36,071 and I do not give things away. 805 00:50:36,201 --> 00:50:37,901 Now, if you will excuse me, doctor, 806 00:50:38,069 --> 00:50:41,409 I sense that somewhere you must have fallen from god's grace 807 00:50:41,572 --> 00:50:46,242 to want to give of yourself this desperately to strangers. 808 00:50:46,377 --> 00:50:49,177 Well, if you will forgive me, sheikh Hassan, 809 00:50:49,314 --> 00:50:51,254 I don't think you understand the difference 810 00:50:51,416 --> 00:50:53,216 between the philosophy of the prophet Mohammed 811 00:50:53,351 --> 00:50:54,351 and that of Jesus Christ. 812 00:50:54,519 --> 00:50:56,819 [Hassan chuckles] 813 00:50:59,757 --> 00:51:02,357 All right. All right. 814 00:51:02,493 --> 00:51:05,333 With our wife to help. Yes. 815 00:51:06,164 --> 00:51:09,334 Would it be necessary for you 816 00:51:09,500 --> 00:51:12,100 to actually see the...? 817 00:51:12,270 --> 00:51:14,540 The private parts of our women? 818 00:51:14,672 --> 00:51:16,612 Uh, not if you make it a condition 819 00:51:16,774 --> 00:51:19,784 of my being allowed to return here, no. 820 00:51:20,678 --> 00:51:22,778 Well, I will be honest with you. 821 00:51:22,913 --> 00:51:28,223 I care in a very UN-eastern way for my third wife. 822 00:51:28,353 --> 00:51:31,763 And when she comes to her term, 823 00:51:31,922 --> 00:51:34,862 I would like to be certain that I do not lose her. 824 00:51:35,025 --> 00:51:38,355 So if your wife will attend her labor, 825 00:51:38,529 --> 00:51:43,699 I will give her admission to examine our women. 826 00:51:43,801 --> 00:51:45,141 Thank you. 827 00:51:45,303 --> 00:51:49,413 [♪♪♪] 828 00:51:51,376 --> 00:51:55,446 [♪♪♪] 829 00:52:06,657 --> 00:52:09,157 It's 100 over 50. 830 00:52:11,829 --> 00:52:13,729 [Speaks in foreign language] 831 00:52:13,898 --> 00:52:15,928 [In English] Good. Please, I just... 832 00:52:16,066 --> 00:52:17,166 Mm. No, please, I just want 833 00:52:17,335 --> 00:52:19,235 to see your teeth. That's all right. 834 00:52:19,404 --> 00:52:21,144 Open your mouth. 835 00:52:23,308 --> 00:52:24,808 Ah... 836 00:52:24,942 --> 00:52:26,142 How old is she? 837 00:52:26,311 --> 00:52:28,081 Nineteen. 838 00:52:29,280 --> 00:52:31,580 Okay. You can close it. Close. 839 00:52:31,749 --> 00:52:33,179 It's incredibly... she... 840 00:52:33,318 --> 00:52:34,988 You know, she won't have one tooth left 841 00:52:35,119 --> 00:52:38,119 by the time she's 30 if she lives that long. 842 00:52:38,256 --> 00:52:39,256 Okay. 843 00:52:39,357 --> 00:52:42,327 You go off now and wait for the others. 844 00:52:42,460 --> 00:52:43,990 There. 845 00:52:45,363 --> 00:52:46,763 Well, it's done. 846 00:52:46,931 --> 00:52:48,001 [Sighs] 847 00:52:48,132 --> 00:52:49,872 Tell me now, are you sure...? 848 00:52:50,034 --> 00:52:53,644 You sure you can deal with this? Well, we have no choice. 849 00:52:54,539 --> 00:52:56,309 Listen, you may find some inflammation 850 00:52:56,441 --> 00:52:58,611 of the mucous mem... Are you listening to me? 851 00:52:58,776 --> 00:53:00,706 Of course I'm listening. All right. 852 00:53:00,845 --> 00:53:02,415 Now, listen, you may find some inflammation 853 00:53:02,447 --> 00:53:04,547 of the mucous membrane of the lady. Understand? 854 00:53:04,715 --> 00:53:07,885 There are also signs of herpes virus in their mouths. 855 00:53:08,018 --> 00:53:10,018 You understand that? Yes. Yes, I've noticed that. 856 00:53:10,154 --> 00:53:13,664 I've seen a few zu examinations in my time, you know? 857 00:53:13,824 --> 00:53:16,464 Yes. Well, it's just that I would hate 858 00:53:16,627 --> 00:53:18,127 to see anything go wrong. 859 00:53:18,296 --> 00:53:20,296 Because we're on trial here, after all, 860 00:53:20,398 --> 00:53:21,868 or we're being tested. 861 00:53:21,999 --> 00:53:23,669 Adam, I don't know what we're doing here, 862 00:53:23,834 --> 00:53:26,974 but so long as we are here and these are the rules, 863 00:53:27,137 --> 00:53:28,467 you'll just have to trust me. 864 00:53:28,573 --> 00:53:31,043 Yes. But it's just that i... 865 00:53:31,175 --> 00:53:33,175 You know, diagnosis by remote control 866 00:53:33,311 --> 00:53:35,581 has always been repugnant to me. 867 00:53:35,746 --> 00:53:37,316 [Sighs] 868 00:53:37,482 --> 00:53:39,182 Shoo, shoo, shoo. 869 00:53:40,184 --> 00:53:41,824 I'm sorry, I have to... 870 00:53:41,986 --> 00:53:43,386 Good luck. Now be careful. 871 00:53:43,521 --> 00:53:45,061 Yes. 872 00:53:46,156 --> 00:53:48,026 [Woman speaks in foreign language] 873 00:53:49,694 --> 00:53:52,004 [Indistinct chattering] 874 00:54:10,247 --> 00:54:12,677 I didn't know you hunted. 875 00:54:12,850 --> 00:54:14,520 Oh, yes. 876 00:54:14,619 --> 00:54:17,289 But not only for the food, 877 00:54:17,455 --> 00:54:20,555 but also for the quality of understanding 878 00:54:20,691 --> 00:54:22,791 between man and death. 879 00:54:22,960 --> 00:54:24,700 Very sophisticated. 880 00:54:24,862 --> 00:54:25,932 [Chuckles] 881 00:54:26,063 --> 00:54:28,303 For a primitive people. 882 00:54:28,466 --> 00:54:30,096 Oh, I didn't mean it that way. 883 00:54:30,234 --> 00:54:32,944 Yes, but you think that. 884 00:54:35,973 --> 00:54:38,113 [Gunfire] 885 00:54:41,579 --> 00:54:43,879 [Camel grunting] 886 00:54:52,590 --> 00:54:57,290 Hassan, I want to talk to you about survival experience. 887 00:54:57,462 --> 00:54:59,462 To stop the child from catching the disease, 888 00:54:59,630 --> 00:55:01,500 you give it to him. Yes, not entirely. 889 00:55:01,666 --> 00:55:05,666 Enough to protect him from a fatal attack, yes. 890 00:55:05,803 --> 00:55:07,273 And the poison you put into him, 891 00:55:07,405 --> 00:55:09,665 he gives through his blood to his children. 892 00:55:09,840 --> 00:55:11,010 No, no, no. No, no. 893 00:55:11,141 --> 00:55:13,011 There is no medical evidence of that. 894 00:55:16,747 --> 00:55:18,617 Once we had locusts, 895 00:55:18,749 --> 00:55:20,249 and the British aircraft came 896 00:55:20,418 --> 00:55:22,488 and killed the locusts with a spray. 897 00:55:22,653 --> 00:55:26,993 Then the sheep lost their wool and died from the spray. 898 00:55:27,157 --> 00:55:28,687 Allah keeps careful books, doctor. 899 00:55:28,859 --> 00:55:32,859 All I want is to cure your children of diphtheria now. 900 00:55:32,997 --> 00:55:35,867 Even if you could without future harm, 901 00:55:36,033 --> 00:55:37,033 I cannot permit it. 902 00:55:37,167 --> 00:55:38,337 Why not? Tell me. 903 00:55:38,503 --> 00:55:39,173 It would build 904 00:55:39,336 --> 00:55:41,606 a dependence on your world 905 00:55:41,772 --> 00:55:43,942 that would eat at us. 906 00:55:52,617 --> 00:55:55,117 What is wrong with my son? 907 00:55:55,986 --> 00:55:58,686 You mean jabir? Yes. 908 00:55:59,624 --> 00:56:01,864 Listen, let me ask you something. 909 00:56:02,993 --> 00:56:07,503 Have you seen this softness in any others of your line 910 00:56:07,632 --> 00:56:11,502 or you heard of it in any other generations? 911 00:56:12,637 --> 00:56:16,307 Well, there was one in my grandfather's time, 912 00:56:16,474 --> 00:56:19,814 but very distant from my blood. 913 00:56:19,910 --> 00:56:22,180 I don't think it is in the family. 914 00:56:22,312 --> 00:56:24,582 Might still be curable. 915 00:56:24,749 --> 00:56:29,089 I have never spoken about this to anybody, but... 916 00:56:29,219 --> 00:56:31,559 He cannot have a son. 917 00:56:31,689 --> 00:56:33,059 The shame will destroy him. 918 00:56:33,223 --> 00:56:36,063 Yes, I agree. It is awful for a man. 919 00:56:36,226 --> 00:56:40,256 You used the word "curable". 920 00:56:40,431 --> 00:56:43,331 You think anything can be done for him? 921 00:56:43,501 --> 00:56:47,571 He lacks a male sex hormone. 922 00:56:47,705 --> 00:56:49,405 Do you understand me? 923 00:56:49,574 --> 00:56:54,244 A male sex hormone which is called testosterone. 924 00:56:54,411 --> 00:56:55,931 I'm saying it could be supplied to him. 925 00:56:56,046 --> 00:57:00,416 And it would give him the strength to provide a child? 926 00:57:01,752 --> 00:57:04,892 Well, you know, I don't know... Yeah... well, it could, yes. 927 00:57:05,022 --> 00:57:06,362 Hm. 928 00:57:07,124 --> 00:57:08,464 And, uh... 929 00:57:08,593 --> 00:57:10,703 How would it be given to him? 930 00:57:11,629 --> 00:57:13,129 By inoculation. 931 00:57:14,431 --> 00:57:17,031 Would you be prepared to do this for us? 932 00:57:17,201 --> 00:57:19,401 We could pay very little. 933 00:57:19,537 --> 00:57:21,137 Listen, it would cost you nothing. 934 00:57:21,305 --> 00:57:23,965 It would be my privilege. Please. 935 00:57:24,141 --> 00:57:25,581 Well, thank you. 936 00:57:25,710 --> 00:57:27,880 But nobody should know about this. 937 00:57:28,045 --> 00:57:29,705 Absolutely not. 938 00:57:30,715 --> 00:57:32,475 Very well then. 939 00:57:32,617 --> 00:57:36,147 If after you have completed your work, 940 00:57:36,320 --> 00:57:39,760 he can produce a grandchild for me, 941 00:57:39,890 --> 00:57:41,390 I give you my word 942 00:57:41,559 --> 00:57:45,999 that you may inoculate my people against the throat disease. 943 00:57:47,565 --> 00:57:48,895 Good. Thank you. 944 00:57:49,066 --> 00:57:53,166 [♪♪♪] 945 00:58:02,079 --> 00:58:04,409 Hello. Heh. Hello. 946 00:58:08,919 --> 00:58:09,789 Hello, darling. 947 00:58:09,920 --> 00:58:11,090 Hello. 948 00:58:11,255 --> 00:58:13,755 Eh. Oh. Here we are. 949 00:58:13,924 --> 00:58:16,264 Son, why don't you say good morning first? 950 00:58:16,360 --> 00:58:17,700 Good morning. 951 00:58:18,428 --> 00:58:19,858 That's a good boy. 952 00:58:20,030 --> 00:58:21,700 The splint. 953 00:58:24,201 --> 00:58:26,201 Put the bandage. 954 00:58:29,607 --> 00:58:32,037 Do you want to do it? Oh, yes. 955 00:58:32,209 --> 00:58:34,309 You know how to fix the bandage? Yes. 956 00:58:34,444 --> 00:58:36,884 Don't make it look too easy now. 957 00:58:37,815 --> 00:58:40,515 You'll learn be a doctor like that. 958 00:58:43,487 --> 00:58:46,487 Well, he may as well start now. 959 00:58:49,026 --> 00:58:52,026 You think he really wants to be a doctor? 960 00:58:53,363 --> 00:58:55,233 Yes. Well, I want him to be. 961 00:58:55,399 --> 00:58:59,369 What is that? Is this supposed to be testosterone? 962 00:58:59,503 --> 00:59:01,543 I'm afraid it is. 963 00:59:01,706 --> 00:59:03,736 What you mean you're afraid? 964 00:59:03,908 --> 00:59:05,878 Well, how much can you give jabir? 965 00:59:06,010 --> 00:59:07,510 More than he's got. 966 00:59:07,678 --> 00:59:11,048 The hormone is present. I mean, it's just not enough. 967 00:59:11,181 --> 00:59:14,351 How do you know it's not genetic and incurable? 968 00:59:15,586 --> 00:59:18,756 Because... i know. 969 00:59:18,923 --> 00:59:20,523 In terms of numbers, I have probably done 970 00:59:20,557 --> 00:59:24,057 more of this kind of work than any other doctor 971 00:59:24,194 --> 00:59:25,664 in the world. That's why. 972 00:59:25,830 --> 00:59:27,730 In the concentration camp. 973 00:59:29,700 --> 00:59:31,100 Yes. In jadwiga. 974 00:59:31,268 --> 00:59:33,198 I know how long it is for people to suffer, 975 00:59:33,370 --> 00:59:35,840 be deprived when modern medicine can help them. 976 00:59:35,940 --> 00:59:38,080 Well, I won't dispute you medically, 977 00:59:38,208 --> 00:59:40,878 but on the practical point of view, 978 00:59:41,045 --> 00:59:43,005 you are basing all your hopes 979 00:59:43,113 --> 00:59:46,623 of helping those people on your ability to cure jabir. 980 00:59:46,751 --> 00:59:48,351 And what if you fail? 981 00:59:48,518 --> 00:59:50,358 Adam: Then, my darling, it would have proved your point 982 00:59:50,387 --> 00:59:53,217 I shouldn't have involved myself in the desert or these arabs. 983 00:59:53,390 --> 00:59:56,230 Oh, but since you have, I want it to work out for you. 984 00:59:56,360 --> 00:59:59,560 For all of us. It will. It will, believe me. 985 00:59:59,730 --> 01:00:00,800 Jabir will have a child. 986 01:00:00,931 --> 01:00:02,871 [Knocks] Yes? 987 01:00:03,033 --> 01:00:05,873 Mr. Clinton-meek is here. Who? 988 01:00:06,036 --> 01:00:08,606 Oh, he's the new colonial officer. 989 01:00:08,739 --> 01:00:10,109 You said he was coming. 990 01:00:10,908 --> 01:00:12,578 Send him in, please. 991 01:00:12,710 --> 01:00:13,980 What does he want? 992 01:00:14,111 --> 01:00:18,081 Well, I suppose he wants to introduce himself. 993 01:00:18,248 --> 01:00:21,718 He did say he wanted to discuss your article. 994 01:00:21,819 --> 01:00:24,719 Dietary deficiency in desert nomads. 995 01:00:24,889 --> 01:00:26,089 Adam: Oh. 996 01:00:26,256 --> 01:00:28,886 He probably wants to congratulate me. 997 01:00:28,993 --> 01:00:31,403 Somehow, I don't think so. 998 01:00:33,764 --> 01:00:38,274 How do you do? I'm Mrs. Kelno. This is my husband, Dr. Kelno. 999 01:00:38,435 --> 01:00:40,335 Mr. Clinton-meek. How do you do, sir? 1000 01:00:40,470 --> 01:00:43,840 I've done very well up to now, thank you very much. 1001 01:00:46,443 --> 01:00:48,113 [Adam sighs] 1002 01:00:49,446 --> 01:00:51,776 Well, my wife tells me that you have thoughts 1003 01:00:51,949 --> 01:00:53,949 about my paper in the medical journal. 1004 01:00:54,118 --> 01:00:55,788 I have one thought. 1005 01:00:55,920 --> 01:00:57,820 You shouldn't have published it. 1006 01:00:58,756 --> 01:01:00,016 No? Why not not? 1007 01:01:00,157 --> 01:01:02,327 Dr. Kelno, the ruling families of Kuwait 1008 01:01:02,459 --> 01:01:04,959 make millions of pounds a year out of British oil. 1009 01:01:05,129 --> 01:01:06,689 How do you think it'll look if you write 1010 01:01:06,831 --> 01:01:08,201 that with all this money, 1011 01:01:08,365 --> 01:01:10,325 the desert arabs still haven't got enough to eat? 1012 01:01:10,467 --> 01:01:13,797 Well, in the first place, it is not a question of enough. 1013 01:01:13,971 --> 01:01:16,111 It is that they eat the wrong foods. 1014 01:01:16,206 --> 01:01:19,336 And what do you mean by how will it look? To whom? 1015 01:01:20,110 --> 01:01:21,510 To the colonial office. 1016 01:01:21,645 --> 01:01:23,005 To the British public. 1017 01:01:23,180 --> 01:01:26,880 Look, these people's dietary deficiencies are voluntary. 1018 01:01:27,051 --> 01:01:28,891 I'm not accusing anyone of starving them. 1019 01:01:29,053 --> 01:01:30,353 I understand that perfectly. 1020 01:01:30,487 --> 01:01:32,487 The fact remains you succeeded in embarrassing 1021 01:01:32,656 --> 01:01:36,386 both the colonial administration and the Kuwait government. 1022 01:01:36,526 --> 01:01:37,656 You may easily succeed 1023 01:01:37,828 --> 01:01:39,198 in arousing these unfortunate arabs 1024 01:01:39,329 --> 01:01:42,229 toward restlessness... That would be a statement by... 1025 01:01:42,399 --> 01:01:43,229 Please. 1026 01:01:43,400 --> 01:01:44,500 A restlessness 1027 01:01:44,668 --> 01:01:46,428 which might well be exploited by the Russians 1028 01:01:46,503 --> 01:01:49,013 who would dearly love to deprive us of our oil. 1029 01:01:49,139 --> 01:01:51,139 I'm sorry, but politics have nothing at all 1030 01:01:51,308 --> 01:01:52,808 to do with medical science. 1031 01:01:52,977 --> 01:01:54,847 I'm not prepared to argue about it. 1032 01:01:55,012 --> 01:01:56,652 But I am. 1033 01:01:56,747 --> 01:01:58,217 I'm afraid I'm not. 1034 01:01:58,348 --> 01:02:01,388 What is it you want Dr. Kelno to do? 1035 01:02:01,551 --> 01:02:05,061 Stay out of the desert. Adam: Is that an order? 1036 01:02:05,189 --> 01:02:07,019 It's a very well thought out suggestion. 1037 01:02:07,191 --> 01:02:09,331 The British foreign office doesn't need to order. 1038 01:02:09,493 --> 01:02:12,503 I see. Yes. Your wife seems to understand 1039 01:02:12,596 --> 01:02:15,066 the situation, perhaps you'll listen to her. 1040 01:02:17,001 --> 01:02:18,601 Good day. 1041 01:02:19,703 --> 01:02:21,343 Good day. 1042 01:02:21,505 --> 01:02:25,205 [♪♪♪] 1043 01:02:36,420 --> 01:02:39,220 Well, what did you expect me to say to him? 1044 01:02:39,389 --> 01:02:43,229 You came here to find a place to be safe. 1045 01:02:44,761 --> 01:02:46,061 It isn't much, but we have it. 1046 01:02:46,230 --> 01:02:50,130 Look, I'm trying to help those people out there. 1047 01:02:50,267 --> 01:02:52,297 I'm trying to bring them into the 20th century. 1048 01:02:52,469 --> 01:02:55,439 What is a doctor supposed to do? Oh, I have met a lot of doctors 1049 01:02:55,572 --> 01:02:57,612 in my time, but I've never met one who thought 1050 01:02:57,774 --> 01:03:02,084 he had to take the burden of all the sick people on his back. 1051 01:03:06,750 --> 01:03:09,790 Always seem to try to get away from yourself 1052 01:03:09,920 --> 01:03:12,090 into some kind of work. 1053 01:03:12,256 --> 01:03:15,126 And if you're not working... 1054 01:03:16,126 --> 01:03:19,156 You never seem to enjoy yourself. 1055 01:03:24,734 --> 01:03:26,274 Oh, Adam. 1056 01:03:27,404 --> 01:03:28,014 Adam? 1057 01:03:28,138 --> 01:03:30,138 Adam, I love you. 1058 01:03:30,274 --> 01:03:32,614 Do you know that? I'm just trying to help. 1059 01:03:32,776 --> 01:03:33,776 Yes, I know. 1060 01:03:33,944 --> 01:03:36,154 I'm sorry. I love you too. I... 1061 01:03:36,313 --> 01:03:39,023 Do you? Yes. 1062 01:03:39,816 --> 01:03:42,286 And I'm grateful to you. 1063 01:03:43,087 --> 01:03:45,317 I'm sorry. I... 1064 01:04:04,774 --> 01:04:06,544 [Gunfire] 1065 01:04:06,676 --> 01:04:08,506 [Arabian music playing in distance] 1066 01:04:09,679 --> 01:04:11,649 [Men speaking in foreign language] 1067 01:04:35,739 --> 01:04:37,869 This pleases me. 1068 01:04:38,708 --> 01:04:41,648 Pleases me very much, doctor. 1069 01:04:44,014 --> 01:04:46,184 Khalil! 1070 01:04:47,717 --> 01:04:49,047 This is Dr. Kelno. 1071 01:04:49,186 --> 01:04:51,356 Khalil, the father of zhura, the bride. 1072 01:04:51,521 --> 01:04:52,861 Hello, doctor. How do you do? 1073 01:04:53,023 --> 01:04:53,863 Good, thank you. 1074 01:04:54,024 --> 01:04:55,694 Sit down. 1075 01:05:03,600 --> 01:05:06,740 I hope when jabir raises her veil for the first time, 1076 01:05:06,870 --> 01:05:07,900 he will be pleased. 1077 01:05:08,072 --> 01:05:09,772 He should have had a real beauty 1078 01:05:09,940 --> 01:05:11,440 to help arouse his love. 1079 01:05:13,543 --> 01:05:17,683 Zhura makes up in anything what she lacks in beauty. 1080 01:05:17,847 --> 01:05:20,347 How can they say that in front of her? 1081 01:05:20,517 --> 01:05:25,757 She's suppose hear, see nothing on wedding day. 1082 01:05:25,889 --> 01:05:27,559 Oh. 1083 01:05:28,725 --> 01:05:34,355 To share the joy of your host is a privilege, doctor. 1084 01:05:34,464 --> 01:05:35,634 Yeah. 1085 01:05:35,765 --> 01:05:37,965 Well, I'm just concerned. 1086 01:05:38,135 --> 01:05:39,895 You know, you should have consulted me 1087 01:05:40,070 --> 01:05:41,390 before you permitted the marriage. 1088 01:05:41,471 --> 01:05:43,571 A sheikh doesn't consult on family matters. 1089 01:05:43,740 --> 01:05:45,610 I know. I didn't mean it that way. 1090 01:05:45,742 --> 01:05:47,142 Thank you. 1091 01:05:47,944 --> 01:05:49,884 No, I'm talking medically. 1092 01:05:50,047 --> 01:05:53,377 You know he may not be prepared for marriage yet. 1093 01:05:53,550 --> 01:05:56,220 But he's growing a beard. 1094 01:05:56,920 --> 01:05:58,490 Ha-ha. 1095 01:05:59,323 --> 01:06:01,163 That does not necessarily mean to say 1096 01:06:01,325 --> 01:06:03,485 that he can produce a child, you know. 1097 01:06:03,660 --> 01:06:05,100 Not necessarily. 1098 01:06:05,262 --> 01:06:06,932 Well, I prayed for it. 1099 01:06:07,097 --> 01:06:10,567 And if you expect to use this to fight the throat disease, 1100 01:06:10,667 --> 01:06:11,437 you pray too. 1101 01:06:11,601 --> 01:06:14,471 [Men cheering and trilling] 1102 01:06:35,759 --> 01:06:37,959 Oh. Thank you. 1103 01:06:38,128 --> 01:06:40,428 Shukran. Heh. 1104 01:06:43,133 --> 01:06:45,643 Nice. Very nice. 1105 01:06:56,380 --> 01:06:59,220 They don't even offer her any. 1106 01:06:59,349 --> 01:07:04,349 Because she eat big meal after she's with husband. 1107 01:07:04,521 --> 01:07:08,131 And now she eat nothing. 1108 01:07:08,292 --> 01:07:09,992 Oh, I see. Oh. 1109 01:07:10,160 --> 01:07:11,660 Hm. 1110 01:07:14,998 --> 01:07:19,668 Welcome, huanda, mother of my daughter husband-to-be. 1111 01:07:25,008 --> 01:07:26,638 It is time. 1112 01:07:26,743 --> 01:07:27,743 Hm. 1113 01:07:27,877 --> 01:07:30,247 The groom's mother is with the bride. 1114 01:07:30,414 --> 01:07:32,754 Well, it is time. It is time for you, my son, 1115 01:07:32,882 --> 01:07:34,682 to sign the contract. 1116 01:07:47,431 --> 01:07:49,701 [Man yelling in foreign language] 1117 01:08:12,289 --> 01:08:14,589 [Men yelling] [Gunfire] 1118 01:09:18,255 --> 01:09:20,415 Go to your bride, my son. 1119 01:09:20,524 --> 01:09:24,664 [♪♪♪] 1120 01:09:36,172 --> 01:09:37,712 It's a boy, Adam. 1121 01:09:37,874 --> 01:09:39,814 [Men speaking in foreign language] 1122 01:09:39,943 --> 01:09:41,453 [Angela chuckles] 1123 01:09:41,611 --> 01:09:43,981 I'm very, very pleased, my son. 1124 01:09:44,147 --> 01:09:46,347 I'm very happy. 1125 01:09:46,516 --> 01:09:48,846 And thank you. 1126 01:09:49,953 --> 01:09:52,123 Thank you. Thank you, Mrs. Kelno. 1127 01:09:52,289 --> 01:09:53,519 We are very indebted to you. 1128 01:09:53,657 --> 01:09:54,987 Well done, doctor. Welcome, sir. 1129 01:09:55,124 --> 01:09:57,234 There is something for you to see. Come with me. 1130 01:09:57,394 --> 01:09:58,704 Huh? 1131 01:09:59,863 --> 01:10:03,973 [♪♪♪] 1132 01:10:05,034 --> 01:10:06,244 Your wife planned this. 1133 01:10:06,403 --> 01:10:08,543 She had no more doubt than I had 1134 01:10:08,672 --> 01:10:10,172 that I would have a grandchild. 1135 01:10:10,307 --> 01:10:12,377 Of course. Naturally. Thank you. 1136 01:10:12,542 --> 01:10:13,982 Were they refrigerated? 1137 01:10:14,143 --> 01:10:16,413 Naturally. They should be on dry ice. 1138 01:10:16,546 --> 01:10:17,706 Good. Good. 1139 01:10:17,881 --> 01:10:19,681 Stephan, you wanna prepare the ampoules? 1140 01:10:19,816 --> 01:10:21,046 Stephan: Yes, sir. Good. 1141 01:10:21,217 --> 01:10:22,717 You know how to do it, don't you? 1142 01:10:22,886 --> 01:10:24,046 Yes, indeed. 1143 01:10:24,187 --> 01:10:26,357 Adam: One day you'll be a big doctor, huh? 1144 01:10:26,490 --> 01:10:28,060 [Chuckles] 1145 01:10:28,858 --> 01:10:31,858 Give me your arm. What...? 1146 01:10:31,995 --> 01:10:35,265 Do them properly now. All right? 1147 01:10:35,432 --> 01:10:37,032 Take care. 1148 01:10:42,939 --> 01:10:45,939 Okay. Next. 1149 01:10:47,844 --> 01:10:52,354 [Band playing patriotic ballad] 1150 01:11:46,503 --> 01:11:48,973 To the queen. God bless her. 1151 01:11:49,105 --> 01:11:52,775 May her birthdays be celebrated in peace throughout her reign. 1152 01:11:52,909 --> 01:11:53,939 All: To the queen. 1153 01:11:54,110 --> 01:11:55,980 God bless her. 1154 01:11:56,946 --> 01:11:59,276 Ladies and gentlemen, you may smoke. 1155 01:11:59,416 --> 01:12:01,516 [Corks popping] 1156 01:12:04,654 --> 01:12:06,494 Cheer up, darling. 1157 01:12:06,623 --> 01:12:08,463 It only happens once a year. 1158 01:12:09,526 --> 01:12:11,856 Aw, they make me tired. 1159 01:12:11,995 --> 01:12:14,325 The good old British empire and all that. 1160 01:12:14,464 --> 01:12:15,474 [Chuckles] 1161 01:12:15,632 --> 01:12:18,132 They must be out surely by now. 1162 01:12:18,267 --> 01:12:19,637 Well... 1163 01:12:22,639 --> 01:12:24,309 [Glass tinkling] 1164 01:12:24,441 --> 01:12:27,341 Ladies and gentlemen, I have an important announcement to make. 1165 01:12:27,511 --> 01:12:31,721 This gives me great pleasure and surprise. 1166 01:12:31,881 --> 01:12:34,551 The queen's 1959 birthday list 1167 01:12:34,684 --> 01:12:36,394 has just been released from London, 1168 01:12:36,553 --> 01:12:38,693 and the colonial office has informed me 1169 01:12:38,822 --> 01:12:41,662 that among those chosen 1170 01:12:41,825 --> 01:12:46,295 for the honor to the empire is Dr. Adam kelno. 1171 01:12:46,463 --> 01:12:48,673 [Guests gasp] Adam. Adam. 1172 01:12:48,798 --> 01:12:51,868 He's been awarded the order of knights bachelor. 1173 01:12:52,035 --> 01:12:54,365 Adam! 1174 01:12:54,504 --> 01:12:56,174 [Laughing] 1175 01:12:56,305 --> 01:12:57,365 Sir Adam. 1176 01:12:57,541 --> 01:12:58,681 Speech. Speech. 1177 01:12:58,808 --> 01:13:00,408 Man 1: Speech. [Tapping on table] 1178 01:13:00,577 --> 01:13:01,577 Man 2: Speech. 1179 01:13:01,678 --> 01:13:03,478 [Chuckling] 1180 01:13:05,348 --> 01:13:06,348 Um... 1181 01:13:06,382 --> 01:13:07,722 [Coughs] 1182 01:13:07,851 --> 01:13:10,691 Well, thank you. Thank you all. 1183 01:13:11,721 --> 01:13:13,161 You know, I don't know if... 1184 01:13:13,322 --> 01:13:15,732 I don't know if this honor has been given to me 1185 01:13:15,859 --> 01:13:18,059 for my work with the desert arabs 1186 01:13:18,227 --> 01:13:21,927 or my nutritional research or... 1187 01:13:22,098 --> 01:13:26,598 Or for my perseverance in simply getting the job done. 1188 01:13:27,504 --> 01:13:28,844 [Chuckles] 1189 01:13:29,005 --> 01:13:30,835 Whatever. 1190 01:13:30,940 --> 01:13:34,010 I am awed and deeply appreciative 1191 01:13:34,177 --> 01:13:37,747 that the nation which has given me refuge 1192 01:13:37,881 --> 01:13:39,581 and opportunity... 1193 01:13:40,884 --> 01:13:44,454 Has so recognized me. Um... 1194 01:13:44,621 --> 01:13:47,221 But I'm very grateful to you all. Thank you. 1195 01:13:47,356 --> 01:13:49,026 Thank you. 1196 01:13:52,629 --> 01:13:54,899 That concludes our little party for the moment. 1197 01:13:55,031 --> 01:13:58,801 If anybody cares to dance, eh, the music will play for you. 1198 01:13:58,968 --> 01:14:01,298 And as you know, the bar is now open. 1199 01:14:01,471 --> 01:14:02,641 [Guests chuckle] 1200 01:14:02,806 --> 01:14:05,306 Sure. Go on then. Don't go too far now. 1201 01:14:05,475 --> 01:14:06,705 Have a good time. 1202 01:14:06,876 --> 01:14:08,316 Don't get lost. Don't break anything. 1203 01:14:08,377 --> 01:14:09,477 [Chuckles] 1204 01:14:09,613 --> 01:14:10,453 Oh. 1205 01:14:10,614 --> 01:14:12,224 [Chuckles] 1206 01:14:12,381 --> 01:14:13,651 Adam. 1207 01:14:13,783 --> 01:14:15,623 You realize we can go home now? 1208 01:14:15,785 --> 01:14:16,785 Because of this? 1209 01:14:16,920 --> 01:14:18,720 Even if they wanted to, 1210 01:14:18,888 --> 01:14:21,558 there's nothing anyone would dare do 1211 01:14:21,658 --> 01:14:23,058 to sir Adam kelno. 1212 01:14:23,793 --> 01:14:25,503 Angela... 1213 01:14:25,662 --> 01:14:27,062 They couldn't. Come on. 1214 01:14:27,764 --> 01:14:29,774 They never could. 1215 01:14:29,933 --> 01:14:32,273 You never really had anything to fear. 1216 01:14:32,435 --> 01:14:33,795 Angela, don't. Oh, all right. 1217 01:14:33,970 --> 01:14:35,300 All right, all right. 1218 01:14:35,471 --> 01:14:38,411 The communists aren't bothering Polish exiles anymore. 1219 01:14:38,575 --> 01:14:39,835 No. No. 1220 01:14:39,976 --> 01:14:42,176 They're far too busy surviving themselves. 1221 01:14:43,580 --> 01:14:45,250 To you. Mm. Cheers. 1222 01:14:45,414 --> 01:14:47,424 Heh. To us. 1223 01:14:47,584 --> 01:14:48,954 Oh, it'd be wonderful. 1224 01:14:49,085 --> 01:14:51,755 You can open up a practice in London. Hm? 1225 01:14:51,921 --> 01:14:55,361 An exclusive practice in Mayfair. 1226 01:14:55,491 --> 01:14:56,991 How'd that be? 1227 01:14:57,961 --> 01:15:01,161 Oh, you deserve success and comfort. 1228 01:15:02,098 --> 01:15:05,128 Well, we both deserve it, I think. 1229 01:15:07,203 --> 01:15:09,973 [Sighs] You know, you're right. 1230 01:15:10,707 --> 01:15:12,207 Yeah. 1231 01:15:12,976 --> 01:15:15,136 Yes, you're right. 1232 01:15:16,045 --> 01:15:18,045 I could have my own clinic. 1233 01:15:18,982 --> 01:15:23,122 Of course. Your clinic in Mayfair. 1234 01:15:23,953 --> 01:15:26,193 No, no, no. Uh... 1235 01:15:26,355 --> 01:15:28,055 No, in east end. 1236 01:15:28,858 --> 01:15:30,528 Near elephant and castle or... 1237 01:15:30,660 --> 01:15:34,330 Adam, but that's the slum. 1238 01:15:34,463 --> 01:15:36,903 Oh, my god. What...? Haven't we suffered enough? 1239 01:15:37,066 --> 01:15:38,566 Suffered for what? Come on. 1240 01:15:38,735 --> 01:15:41,565 Oh, sir Adam, my congratulations. 1241 01:15:41,705 --> 01:15:42,705 Oh, thank you. 1242 01:15:42,739 --> 01:15:43,739 Lady kelno. 1243 01:15:43,873 --> 01:15:45,713 Thank you. 1244 01:16:06,930 --> 01:16:09,200 Okay, cheer up. We're going home. 1245 01:16:09,332 --> 01:16:10,702 [Chuckles] 1246 01:16:10,867 --> 01:16:13,167 [Music continues playing] 1247 01:16:28,918 --> 01:16:32,118 [♪♪♪] 1248 01:16:34,057 --> 01:16:36,557 Mr. Cady's description of my medical practice 1249 01:16:36,693 --> 01:16:41,033 as a prisoner of the Germans are totally false and libelous. 1250 01:16:42,198 --> 01:16:44,868 This is one Jew you're not gonna castrate, kelno. 1251 01:16:45,034 --> 01:16:47,044 [♪♪♪] 1252 01:16:51,540 --> 01:16:53,880 Narrator: While Dr. Adam kelno was escaping 1253 01:16:53,977 --> 01:16:56,077 from the communist conquerors of Poland, 1254 01:16:56,212 --> 01:16:58,382 young American writer, Abraham cady, 1255 01:16:58,547 --> 01:17:01,147 as a volunteer in the British royal air force, 1256 01:17:01,317 --> 01:17:04,717 was doing battle with a would-be Nazi conquerors 1257 01:17:04,888 --> 01:17:07,218 over the English channel. 1258 01:17:46,863 --> 01:17:47,703 Just like that? 1259 01:17:47,864 --> 01:17:50,134 [Typewriter clacking] 1260 01:17:51,167 --> 01:17:53,297 "That's right." She replied. 1261 01:17:54,871 --> 01:17:58,041 She says that? That's right. She does. 1262 01:17:58,207 --> 01:18:00,137 Do you really think a woman would ask a man 1263 01:18:00,276 --> 01:18:02,376 to do a thing like that? She's just a character. 1264 01:18:02,545 --> 01:18:04,845 Now, Samantha, I appreciate everything you're doing, but... 1265 01:18:04,981 --> 01:18:06,551 Why don't I just shut up and type. 1266 01:18:06,716 --> 01:18:08,176 Exactly. 1267 01:18:09,018 --> 01:18:10,448 May I ask a question, Abe? No. 1268 01:18:10,619 --> 01:18:13,959 Something I really don't understand about writers. 1269 01:18:14,123 --> 01:18:17,293 Are you writing this seriously or just for money? 1270 01:18:17,460 --> 01:18:20,030 Everything I do for money is serious. 1271 01:18:20,163 --> 01:18:22,973 No, what I mean is, do you believe 1272 01:18:23,132 --> 01:18:24,702 what you're writing? 1273 01:18:24,834 --> 01:18:26,344 Well, to tell you the truth, 1274 01:18:26,469 --> 01:18:29,969 I'm not writing the great American novel. I couldn't. 1275 01:18:30,807 --> 01:18:32,307 I think you could. 1276 01:18:33,476 --> 01:18:34,506 [Chuckles] 1277 01:18:34,643 --> 01:18:37,413 This comes from your many years of experience 1278 01:18:37,580 --> 01:18:39,180 as a literary critic, right? 1279 01:18:40,817 --> 01:18:42,987 I know you can write seriously. 1280 01:18:44,153 --> 01:18:47,823 Well, I couldn't afford all my various vices. 1281 01:18:50,359 --> 01:18:51,999 Yes? 1282 01:18:52,829 --> 01:18:54,059 Thank you. 1283 01:18:54,197 --> 01:18:57,427 Mail. From the states. Philadelphia. 1284 01:18:57,600 --> 01:18:59,440 Aw, my father. 1285 01:18:59,602 --> 01:19:00,602 Read it, will you? 1286 01:19:07,944 --> 01:19:09,214 "Dear Abe. 1287 01:19:09,345 --> 01:19:11,775 "Thank god you are promoted to an office 1288 01:19:11,948 --> 01:19:14,078 and out of the airplane." 1289 01:19:14,217 --> 01:19:16,287 Yeah, well, I didn't write him about the crash. 1290 01:19:16,452 --> 01:19:19,122 He'd decided I was permanently blinded. 1291 01:19:19,288 --> 01:19:22,358 He'd do such a scene in the shul. 1292 01:19:22,525 --> 01:19:23,855 Abe. 1293 01:19:24,027 --> 01:19:26,357 You don't know Jewish fathers. [Chuckles] 1294 01:19:26,462 --> 01:19:28,302 Sounds more like your mother would have. 1295 01:19:28,431 --> 01:19:30,431 Well, that's the thing about Jewish fathers. 1296 01:19:31,534 --> 01:19:34,104 A mother nibbles away at them all her lifetime. 1297 01:19:34,270 --> 01:19:37,870 But when she dies, her soul enters his body 1298 01:19:38,041 --> 01:19:40,041 and finishes the job. 1299 01:19:40,709 --> 01:19:41,709 Honestly. 1300 01:19:41,744 --> 01:19:43,954 Go on. Read me some more. 1301 01:19:44,713 --> 01:19:45,783 "This girl, 1302 01:19:45,949 --> 01:19:47,449 "does she come from a good family? 1303 01:19:47,616 --> 01:19:50,946 Those English Jews can be very stuck-up." 1304 01:19:51,087 --> 01:19:53,157 He thinks I'm Jewish? So let him think. 1305 01:19:53,322 --> 01:19:55,462 I couldn't tell him your father was a lord, 1306 01:19:55,591 --> 01:19:57,061 and on top of that, a gentile. 1307 01:19:57,226 --> 01:19:59,296 Would it really matter to him? 1308 01:19:59,428 --> 01:20:01,758 There's an old yiddish story about that. 1309 01:20:01,931 --> 01:20:03,231 It doesn't really matter, 1310 01:20:03,399 --> 01:20:06,339 he'd just have a small stroke, that's all. 1311 01:20:08,671 --> 01:20:09,841 "Be sure you let them know 1312 01:20:09,973 --> 01:20:12,113 "your father isn't just an ordinary baker. 1313 01:20:12,241 --> 01:20:14,581 "Tell them we have the best Jewish bakery 1314 01:20:14,743 --> 01:20:15,813 in Philadelphia." 1315 01:20:15,979 --> 01:20:17,809 Well, when I was growing up, 1316 01:20:17,981 --> 01:20:18,981 we were very poor. 1317 01:20:19,148 --> 01:20:21,248 "Take care of yourself. 1318 01:20:21,417 --> 01:20:23,417 Don't go out in the fog too much." 1319 01:20:23,519 --> 01:20:24,119 [Laughs] 1320 01:20:24,253 --> 01:20:25,523 "It's bad for the sinus. 1321 01:20:25,688 --> 01:20:29,758 "Your mother, she should rest in peace, 1322 01:20:29,926 --> 01:20:32,426 "would be very happy you stopped flying. 1323 01:20:32,595 --> 01:20:34,495 Love, papa." 1324 01:20:34,630 --> 01:20:37,030 It's a sweet letter, Abe. 1325 01:20:37,833 --> 01:20:39,543 Yeah, it's all right. 1326 01:20:41,504 --> 01:20:44,444 Can't imagine feeling that way about one's parents. 1327 01:20:45,508 --> 01:20:47,178 [♪♪♪] 1328 01:20:54,050 --> 01:20:55,050 Who's it? 1329 01:20:55,118 --> 01:20:58,618 It's me. I work late. 1330 01:20:58,787 --> 01:21:01,057 Come in. 1331 01:21:07,196 --> 01:21:10,026 You weren't sleep, were you? 1332 01:21:11,901 --> 01:21:14,241 Sit here, will you? 1333 01:21:26,082 --> 01:21:28,422 Damned bandages. 1334 01:21:28,584 --> 01:21:31,024 They'll be off soon. 1335 01:21:31,154 --> 01:21:32,494 Yeah, well, one good thing. 1336 01:21:32,655 --> 01:21:35,315 I'll be able to see when I go to the bathroom. 1337 01:21:35,491 --> 01:21:36,891 [Chuckles] 1338 01:21:37,060 --> 01:21:38,260 I'm pretty cross, right? 1339 01:21:38,427 --> 01:21:41,257 Really. You're outrageous. 1340 01:21:41,430 --> 01:21:42,600 Hm. 1341 01:21:44,400 --> 01:21:46,040 Are you afraid what it'll be like 1342 01:21:46,169 --> 01:21:48,039 when the bandages come off? 1343 01:21:50,873 --> 01:21:53,083 And things are... 1344 01:21:53,909 --> 01:21:55,539 Less unprecedented? 1345 01:21:56,712 --> 01:21:59,852 Whether we'll feel the same way again and so forth? 1346 01:22:00,016 --> 01:22:01,276 So forth. 1347 01:22:03,019 --> 01:22:05,119 And so forth. 1348 01:22:05,854 --> 01:22:07,024 [Sighs] 1349 01:22:07,190 --> 01:22:09,430 I suppose I'm a little afraid. 1350 01:22:11,894 --> 01:22:15,604 Well, you don't know what kind of a prize you are. 1351 01:22:15,764 --> 01:22:16,874 Money. Title. 1352 01:22:17,033 --> 01:22:18,203 [Chuckles] 1353 01:22:18,367 --> 01:22:20,867 Not everyone is as secure as you are. 1354 01:22:21,037 --> 01:22:22,307 [Chuckles] 1355 01:22:22,438 --> 01:22:26,438 People who love each other want to be together. 1356 01:22:26,609 --> 01:22:29,049 Prizes get won. 1357 01:22:34,450 --> 01:22:41,090 I was always taught to take my gloves off... 1358 01:22:41,790 --> 01:22:43,630 With a lady. 1359 01:22:44,994 --> 01:22:46,564 Is that what it is? 1360 01:22:46,729 --> 01:22:48,899 Is that really true? Is that all? 1361 01:22:49,065 --> 01:22:52,335 Well, I can't be exactly agile. 1362 01:22:54,070 --> 01:22:56,010 It doesn't matter, darling. 1363 01:22:56,139 --> 01:22:58,439 [♪♪♪] 1364 01:23:10,086 --> 01:23:12,356 What's the matter? 1365 01:23:12,521 --> 01:23:14,121 What? 1366 01:23:16,025 --> 01:23:18,025 Close the door. 1367 01:23:18,794 --> 01:23:20,604 [♪♪♪] 1368 01:23:39,682 --> 01:23:42,192 [Lock clicks] 1369 01:24:02,338 --> 01:24:03,708 [Chuckles] 1370 01:24:03,872 --> 01:24:06,542 You've got a whole lifetime to be a great lover. 1371 01:24:07,676 --> 01:24:09,076 I know. 1372 01:24:09,245 --> 01:24:11,745 I have to get over the feeling 1373 01:24:11,880 --> 01:24:14,380 that someone is scoring me all the time. 1374 01:24:17,920 --> 01:24:21,220 You're just a big fool, aren't you? 1375 01:24:23,259 --> 01:24:25,229 Afraid so. 1376 01:24:39,007 --> 01:24:41,607 [Phone ringing] 1377 01:24:43,279 --> 01:24:45,709 Yes? Mr. Shawcross? 1378 01:24:45,848 --> 01:24:46,848 Yes. 1379 01:24:47,015 --> 01:24:48,945 Shawcross the publisher? Yes. Yes. 1380 01:24:49,084 --> 01:24:52,894 This is sergeant flory, marylebone police station here. 1381 01:24:53,021 --> 01:24:54,391 Do you know a yank, sir? 1382 01:24:54,557 --> 01:24:56,587 Name of flight lieutenant cady. 1383 01:24:57,893 --> 01:24:59,263 Says he's a writer. 1384 01:25:00,062 --> 01:25:01,362 What's he done now? 1385 01:25:01,530 --> 01:25:02,700 Well, he's out of uniform. 1386 01:25:02,865 --> 01:25:05,265 Claims you publish his stuff. 1387 01:25:06,202 --> 01:25:07,972 You called me at... 1388 01:25:08,137 --> 01:25:11,567 2:00 A.M. to tell me that he's out of uniform? 1389 01:25:12,475 --> 01:25:13,735 He's naked, sir. 1390 01:25:13,876 --> 01:25:15,776 Found him swimming in the fountain 1391 01:25:15,944 --> 01:25:17,414 in trafalgar square. 1392 01:25:19,114 --> 01:25:20,654 Bring the idiot to me, sergeant. 1393 01:25:20,816 --> 01:25:21,816 [Abe laughing] 1394 01:25:21,950 --> 01:25:23,590 Couldn't understand what I was doing 1395 01:25:23,719 --> 01:25:25,949 in an raf uniform, those bums. 1396 01:25:26,121 --> 01:25:29,061 I said I'd gladly transfer to the American air force, 1397 01:25:29,225 --> 01:25:31,225 but I like this uniform better. 1398 01:25:31,394 --> 01:25:33,334 Probably why I enlisted in the first place. 1399 01:25:33,462 --> 01:25:35,462 Stop talking and drink your coffee. 1400 01:25:35,631 --> 01:25:38,171 Now, what's this all about? 1401 01:25:39,935 --> 01:25:42,505 You know, these are patronizing reviews, David. 1402 01:25:42,671 --> 01:25:43,951 You want me to read them to you? 1403 01:25:44,072 --> 01:25:46,442 I've read them. What's all this drinking? 1404 01:25:48,110 --> 01:25:51,350 Well, war's over... 1405 01:25:53,649 --> 01:25:57,319 The bandages are off, and I don't like what I see. 1406 01:25:59,288 --> 01:26:04,528 About to be discharged, anxious, et cetera. 1407 01:26:04,660 --> 01:26:08,330 Why have you and this Samantha broken up? 1408 01:26:11,500 --> 01:26:13,600 Oh, well, that's a vicious circle. 1409 01:26:13,769 --> 01:26:14,969 She's afraid 1410 01:26:15,137 --> 01:26:16,967 that when I see her, I won't like her, 1411 01:26:17,139 --> 01:26:19,709 and I'm afraid that if I see her 1412 01:26:19,842 --> 01:26:21,142 maybe I won't like her. 1413 01:26:21,310 --> 01:26:22,850 It's a standoff. 1414 01:26:23,011 --> 01:26:24,651 You've been with her, haven't you? 1415 01:26:24,780 --> 01:26:26,380 Knowing you. 1416 01:26:26,515 --> 01:26:31,215 Well, whoever started the rumor that the British are reticent? 1417 01:26:31,387 --> 01:26:33,557 Everything was as it should be. 1418 01:26:33,722 --> 01:26:35,122 Impeccable. 1419 01:26:35,291 --> 01:26:37,631 But what makes you think that actually seeing her 1420 01:26:37,793 --> 01:26:39,533 would be any more? 1421 01:26:39,695 --> 01:26:41,155 Or less? 1422 01:26:41,297 --> 01:26:43,197 Well, it's the male animal. 1423 01:26:43,366 --> 01:26:45,296 This one, anyway. 1424 01:26:47,636 --> 01:26:50,306 All right, David. You do know me. 1425 01:26:51,540 --> 01:26:54,640 I have to control situations. 1426 01:26:54,743 --> 01:26:56,853 I panic if I don't. 1427 01:26:57,012 --> 01:27:01,252 Hell, I can't fly if anyone else is on the flight deck. 1428 01:27:07,222 --> 01:27:09,062 I don't control this. 1429 01:27:14,029 --> 01:27:18,029 Think you can pull yourself together by lunchtime? 1430 01:27:19,001 --> 01:27:20,741 I doubt it. 1431 01:27:21,937 --> 01:27:23,337 Pity. 1432 01:27:23,506 --> 01:27:25,506 There's an absolutely smashing girl from the BBC 1433 01:27:25,674 --> 01:27:27,344 been asking to interview you. 1434 01:27:27,443 --> 01:27:29,953 Obviously, intoxicated by your work. 1435 01:27:30,112 --> 01:27:34,182 Seems to think your stuff really reeks with masculinity. 1436 01:27:34,350 --> 01:27:36,350 Well, I like that. 1437 01:27:36,452 --> 01:27:39,052 Let's talk about me a lot. 1438 01:27:39,221 --> 01:27:42,061 I've asked her to lunch at my club. 1439 01:27:42,224 --> 01:27:47,534 Maybe you can wreak a little and get back on the flight deck. 1440 01:27:47,630 --> 01:27:48,700 [Chuckles] 1441 01:27:48,864 --> 01:27:51,234 I'll try, David. 1442 01:28:06,315 --> 01:28:07,385 [Light classical music playing] 1443 01:28:07,416 --> 01:28:09,416 Well, here's your bird. 1444 01:28:11,887 --> 01:28:14,617 Cynthia green, Abe. 1445 01:28:16,392 --> 01:28:18,092 How do you do? 1446 01:28:20,329 --> 01:28:21,629 Won't you sit down? 1447 01:28:21,797 --> 01:28:24,297 I took the Liberty of ordering you a Martini. 1448 01:28:24,433 --> 01:28:25,603 We were just discussing 1449 01:28:25,734 --> 01:28:28,004 the singular efficacy of those things. 1450 01:28:28,136 --> 01:28:29,236 Seem to work on everybody, 1451 01:28:29,405 --> 01:28:31,635 except book reviews. Right, David? 1452 01:28:31,807 --> 01:28:32,977 [Chuckles] 1453 01:28:33,141 --> 01:28:38,451 Cynthia was very taken by the sheer personal vigor 1454 01:28:38,581 --> 01:28:40,251 that pokes through in your writing. 1455 01:28:40,416 --> 01:28:41,776 Oh, you were? 1456 01:28:42,918 --> 01:28:44,818 Ah, that's hopeful. 1457 01:28:46,522 --> 01:28:49,162 Here's to vigor and so forth. 1458 01:28:50,125 --> 01:28:51,425 And so forth. 1459 01:28:53,496 --> 01:28:57,696 [♪♪♪] 1460 01:29:03,005 --> 01:29:06,005 David, I am going to kill you. 1461 01:29:06,174 --> 01:29:07,784 [Chuckles] 1462 01:29:19,722 --> 01:29:21,392 Samantha. 1463 01:29:27,329 --> 01:29:29,159 Well... 1464 01:29:30,799 --> 01:29:32,739 You know, you're gonna have to marry me. 1465 01:29:32,868 --> 01:29:36,198 Unless you prefer me blind and helpless. 1466 01:29:37,840 --> 01:29:39,480 Don't test me. 1467 01:29:55,357 --> 01:29:57,487 [Ship horn blowing] 1468 01:30:03,031 --> 01:30:06,371 Elizabeth, you were a year younger when we married. 1469 01:30:06,502 --> 01:30:09,002 Well, she's so vulnerable. 1470 01:30:09,171 --> 01:30:12,441 If ever I've seen a child less vulnerable, it's Samantha. 1471 01:30:12,575 --> 01:30:15,035 But going to the states. 1472 01:30:15,210 --> 01:30:17,280 To California. 1473 01:30:17,412 --> 01:30:19,112 To Los Angeles! 1474 01:30:19,281 --> 01:30:21,751 [Ship horn blowing] 1475 01:30:21,917 --> 01:30:24,047 Father: Bye, darling. Elizabeth: Bye. 1476 01:30:24,186 --> 01:30:26,016 Father: Goodbye. 1477 01:30:26,188 --> 01:30:27,858 Take care. 1478 01:30:27,956 --> 01:30:30,426 [♪♪♪] 1479 01:30:35,764 --> 01:30:36,934 [Abe laughing] 1480 01:30:37,065 --> 01:30:41,065 I can't wait to see my father and your folks meet. 1481 01:30:41,236 --> 01:30:44,766 I'm sure my father thinks English laws really don't exist. 1482 01:30:44,940 --> 01:30:46,780 I wonder what he'll say when he finds out 1483 01:30:46,942 --> 01:30:49,082 we married in a church? I don't care what he says. 1484 01:30:49,211 --> 01:30:51,811 I'm perfectly willing to go through a Jewish ceremony 1485 01:30:51,947 --> 01:30:53,947 if you like. I would not like. 1486 01:30:54,116 --> 01:30:56,786 I don't believe in the Jewish thing. Or the Christian thing. 1487 01:30:56,952 --> 01:30:59,962 Or the Muslim thing or the Buddhist thing. 1488 01:31:00,823 --> 01:31:01,823 You disapprove? 1489 01:31:01,957 --> 01:31:04,127 Well, you have to believe in something. 1490 01:31:04,292 --> 01:31:06,062 Why? Because... 1491 01:31:06,228 --> 01:31:08,728 Well, because you'll feel empty if you don't. 1492 01:31:08,897 --> 01:31:11,797 Well, I believe in myself, and I believe in money. 1493 01:31:11,967 --> 01:31:16,297 And I believe in mumm's extra dry 1939. 1494 01:31:16,438 --> 01:31:18,938 I wonder if you'll always be able to do that. 1495 01:31:19,074 --> 01:31:20,414 Do what? 1496 01:31:20,576 --> 01:31:24,146 Pass everything up with some kind of a flip remark. 1497 01:31:24,312 --> 01:31:27,322 Are we about to have our first fight? 1498 01:31:27,449 --> 01:31:28,849 No. 1499 01:31:29,818 --> 01:31:31,488 All right then. Something practical. 1500 01:31:31,654 --> 01:31:32,494 Yeah, what's that? 1501 01:31:32,655 --> 01:31:34,185 Will I like Beverly Hills? 1502 01:31:34,322 --> 01:31:35,592 You'll hate it. 1503 01:31:35,758 --> 01:31:38,428 But for $200,000 for the film rights 1504 01:31:38,527 --> 01:31:39,527 to the squadron, 1505 01:31:39,628 --> 01:31:41,528 and for $5000 a week, 1506 01:31:41,664 --> 01:31:44,204 while I'm writing the screenplay, 1507 01:31:44,366 --> 01:31:46,296 you'll get used to it. 1508 01:31:46,468 --> 01:31:48,468 [♪♪♪] 1509 01:32:14,196 --> 01:32:15,996 Hello, Mr. Cady. 1510 01:32:17,032 --> 01:32:21,302 Maybe it should be dad or even Morris. 1511 01:32:21,469 --> 01:32:23,639 It was a calm trip on the boat? 1512 01:32:23,739 --> 01:32:25,569 Samantha: Very smooth, thank you. 1513 01:32:25,708 --> 01:32:27,578 With food on the train from New York? 1514 01:32:27,743 --> 01:32:30,213 Oh, yes. It was fine. Fine. 1515 01:32:30,378 --> 01:32:32,718 Abe: Hey, papa. 1516 01:32:34,817 --> 01:32:37,647 You like California? Well, we don't know yet, papa. 1517 01:32:37,753 --> 01:32:38,953 Let her catch her breath, huh? 1518 01:32:39,054 --> 01:32:40,994 A new person from a different place, 1519 01:32:41,089 --> 01:32:44,559 even comes into the family, they should be welcomed. 1520 01:32:44,727 --> 01:32:47,427 It's lovely, Mr. Cady. 1521 01:32:47,562 --> 01:32:50,902 I want you to see the pool first. 1522 01:32:53,235 --> 01:32:57,605 Traveling all the way here when you're having a first baby. 1523 01:32:57,740 --> 01:33:00,380 I understand. It's not easy. 1524 01:33:00,542 --> 01:33:02,952 Well, that's the way it is. 1525 01:33:03,078 --> 01:33:06,408 You lose someone, you gain someone. 1526 01:33:06,581 --> 01:33:10,191 A wife lost, a daughter gained. 1527 01:33:10,285 --> 01:33:12,185 Maybe a granddaughter. 1528 01:33:12,354 --> 01:33:14,794 It's a cycle. Heh. 1529 01:33:16,424 --> 01:33:20,534 Abe: Well, it's not exactly your father's estate, but, uh... 1530 01:33:20,629 --> 01:33:22,529 Samantha: It's, uh... 1531 01:33:22,698 --> 01:33:24,198 It's remarkable. 1532 01:33:24,366 --> 01:33:27,396 Abe: Sure is. About as California as you can get. 1533 01:33:27,569 --> 01:33:29,239 Huh? [Morris chuckles] 1534 01:33:29,404 --> 01:33:32,274 Morris: It's not what you wanted? I should've rented for you? 1535 01:33:32,440 --> 01:33:33,880 Abe: It's fine, papa. 1536 01:33:33,976 --> 01:33:35,806 Samantha: Oh, it's exactly what we wanted. 1537 01:33:35,978 --> 01:33:40,318 Morris: Sometimes I can fall asleep in the pool on a tire. 1538 01:33:40,448 --> 01:33:42,278 A white wall naturally. 1539 01:33:42,450 --> 01:33:43,490 Oh, Abe, stop it. 1540 01:33:43,618 --> 01:33:45,548 What's the matter? 1541 01:33:45,721 --> 01:33:49,221 Abe, a person gets tired. 1542 01:33:49,324 --> 01:33:51,664 I'll look after the luggage. 1543 01:33:51,794 --> 01:33:55,264 Maybe we could all take a dip before dinner. 1544 01:33:55,430 --> 01:33:56,770 Good. 1545 01:33:57,833 --> 01:34:00,173 Let's go inside. I'm dying to see the nursery. 1546 01:34:00,302 --> 01:34:01,942 Nursery? The baby's room. 1547 01:34:02,104 --> 01:34:03,774 They do have room for their own. 1548 01:34:03,906 --> 01:34:07,006 Oh, sure. Well, he could have a wing all to himself. 1549 01:34:07,142 --> 01:34:08,482 Or she can. 1550 01:34:08,643 --> 01:34:09,643 [Sighs] 1551 01:34:09,778 --> 01:34:11,778 Satisfied? Hm? [Chuckles] 1552 01:34:11,914 --> 01:34:13,924 I'm still in a state of shock from the trip. 1553 01:34:14,082 --> 01:34:15,752 It's been an exhausting few weeks. 1554 01:34:15,851 --> 01:34:18,291 You'll get used to how people live around here. 1555 01:34:18,453 --> 01:34:19,963 Oh, I'm sure I will. 1556 01:34:20,122 --> 01:34:23,762 It seems to have been built and delivered all of a piece. 1557 01:34:23,859 --> 01:34:25,689 That's true. You rent it by the month 1558 01:34:25,861 --> 01:34:29,931 along with a Butler, a pool man and a gardener. 1559 01:34:30,799 --> 01:34:32,169 I suppose what strikes me, 1560 01:34:32,334 --> 01:34:35,444 and I'm thinking of england, so it's foolish, I know, 1561 01:34:35,537 --> 01:34:39,467 but what strikes me is that it all seems so temporary. 1562 01:34:39,641 --> 01:34:40,641 It is temporary. 1563 01:34:40,709 --> 01:34:42,009 It'll last just as long 1564 01:34:42,177 --> 01:34:45,177 as the head of the studio likes what I write. 1565 01:34:46,849 --> 01:34:49,719 We are going to be happy, Abe? 1566 01:34:50,518 --> 01:34:52,218 We'll work at it. 1567 01:34:52,354 --> 01:34:54,224 [♪♪♪] 1568 01:35:00,796 --> 01:35:02,996 [♪♪♪] 1569 01:35:06,234 --> 01:35:09,474 Narrator: In the two decades Adam kelno struggled to survive, 1570 01:35:09,637 --> 01:35:12,237 first in Kuwait and then in London slums, 1571 01:35:12,374 --> 01:35:15,214 Abe cady earned fame and fortune as a writer 1572 01:35:15,377 --> 01:35:16,707 of motion pictures. 1573 01:35:16,845 --> 01:35:19,405 His son, Ben, was born and grew up. 1574 01:35:19,547 --> 01:35:21,017 His father, Morris, grew old, 1575 01:35:21,183 --> 01:35:23,723 and Samantha became more wife than mother, 1576 01:35:23,886 --> 01:35:27,056 and, in her husband's eyes, less woman. 1577 01:35:27,189 --> 01:35:33,659 Abe, like Adam kelno became successful and restless. 1578 01:35:41,536 --> 01:35:43,836 [Morris speaks indistinctly] 1579 01:35:44,940 --> 01:35:49,240 What's with the fun hat, kid? Huh? 1580 01:35:49,411 --> 01:35:51,551 We had a minyan for Seymour Levy, 1581 01:35:51,679 --> 01:35:53,679 the gentleman who died last week. 1582 01:35:53,782 --> 01:35:56,022 Did he sucker you into this? 1583 01:35:56,184 --> 01:35:58,594 I didn't mind. 1584 01:36:01,423 --> 01:36:02,563 [Sighs] 1585 01:36:02,690 --> 01:36:04,860 [Pounds table] Israel again. 1586 01:36:04,960 --> 01:36:07,200 I was showing Ben where I'm going to live 1587 01:36:07,362 --> 01:36:08,702 in Tel Aviv. Yeah. 1588 01:36:08,864 --> 01:36:10,864 Doing a little brainwashing, you understand, right? 1589 01:36:10,933 --> 01:36:14,103 Can I help it if he has a grandfather that's subversive? 1590 01:36:14,269 --> 01:36:15,769 [Chuckles] 1591 01:36:16,939 --> 01:36:18,139 Yeah. 1592 01:36:19,975 --> 01:36:21,405 Abe? Yeah? 1593 01:36:21,576 --> 01:36:23,576 How many movies you wrote? 1594 01:36:23,711 --> 01:36:25,651 I don't know. Six or seven. 1595 01:36:25,780 --> 01:36:29,650 And two academy awards, yes? Right. 1596 01:36:29,818 --> 01:36:32,888 And not one word about your own people. 1597 01:36:36,124 --> 01:36:38,134 Gonzo, where are you? 1598 01:36:41,463 --> 01:36:44,603 Here we are, herr cady. 1599 01:36:44,732 --> 01:36:46,012 Hope nobody ever tells that kraut 1600 01:36:46,134 --> 01:36:47,904 the war's over and he's out of prison 1601 01:36:48,003 --> 01:36:50,343 or any moment we'll have to start paying him. 1602 01:36:50,505 --> 01:36:52,435 The war is over, Abe. 1603 01:36:52,607 --> 01:36:54,607 What does that mean? 1604 01:36:54,742 --> 01:36:58,982 It means maybe they wouldn't like it too much 1605 01:36:59,147 --> 01:37:00,747 the war in the movies anymore. 1606 01:37:00,849 --> 01:37:03,189 Well, you take care of your minyans, 1607 01:37:03,318 --> 01:37:05,348 I'll do the writing. 1608 01:37:05,520 --> 01:37:08,190 I'm not trying to tell you what to do. 1609 01:37:08,323 --> 01:37:10,133 Well, then don't. 1610 01:37:14,997 --> 01:37:18,127 You want I shouldn't have minyans here anymore? 1611 01:37:22,504 --> 01:37:25,614 Now, whatever gave you that idea? 1612 01:37:26,508 --> 01:37:28,478 Papa, to you, I will confide a secret. 1613 01:37:28,643 --> 01:37:30,483 Huh? [Chuckles] 1614 01:37:30,645 --> 01:37:33,015 You got me talking that way. 1615 01:37:34,216 --> 01:37:35,716 I mean, the world does not revolve 1616 01:37:35,884 --> 01:37:38,024 around what happens to the Jews. 1617 01:37:38,186 --> 01:37:40,456 I mean, before god takes a breath, 1618 01:37:40,555 --> 01:37:41,715 he doesn't ask himself, 1619 01:37:41,856 --> 01:37:43,656 "is this good or bad for the Jews? 1620 01:37:43,825 --> 01:37:46,995 Sometimes you don't even seem Jewish to me anymore. 1621 01:37:47,162 --> 01:37:49,662 I've been married to a gentile woman for 20 years. 1622 01:37:49,797 --> 01:37:51,077 My son was raised like a gentile. 1623 01:37:51,199 --> 01:37:54,639 Not because of Samantha. Don't blame it on her. 1624 01:37:54,802 --> 01:37:56,472 Why don't we just cool this? 1625 01:37:56,638 --> 01:37:58,838 Who cares what he is? 1626 01:38:02,244 --> 01:38:03,354 At least he should know 1627 01:38:03,511 --> 01:38:05,251 what they did to his father's people 1628 01:38:05,380 --> 01:38:06,510 and nobody lifted a finger. 1629 01:38:06,681 --> 01:38:08,681 Concentration camps were long ago. 1630 01:38:08,850 --> 01:38:11,990 Why should we lay it on his generation? 1631 01:38:12,687 --> 01:38:14,187 Better we forget about it. 1632 01:38:15,357 --> 01:38:17,927 If we forget about it, it will happen again. 1633 01:38:18,060 --> 01:38:21,730 Papa, be Jewish. Be as Jewish as you wanna be! 1634 01:38:21,896 --> 01:38:24,766 But don't make it a cross you have to bear! 1635 01:38:26,201 --> 01:38:28,601 [Laughing] 1636 01:38:28,736 --> 01:38:31,066 Now, that's a mixed metaphor if I ever... 1637 01:38:31,239 --> 01:38:32,909 [Laughing] 1638 01:38:33,075 --> 01:38:34,705 Hey. 1639 01:38:36,945 --> 01:38:39,775 [Sighs] Can't you be more careful? 1640 01:38:42,584 --> 01:38:43,954 I'm sorry, Mrs. Craig. 1641 01:38:44,086 --> 01:38:47,686 Mea culpa. Mea maxima culpa. That's a play, Ben, 1642 01:38:47,855 --> 01:38:50,125 about a woman who's hung up on good housekeeping. 1643 01:38:50,258 --> 01:38:54,098 Hey. Samantha works hard to keep the house nice. 1644 01:38:54,262 --> 01:38:55,862 Yeah? Well, so do I. 1645 01:39:01,136 --> 01:39:04,236 Mm. Let's take a drive to the beach in the jag, huh? 1646 01:39:04,406 --> 01:39:07,306 It's 6:30. We'll be having dinner soon. 1647 01:39:07,442 --> 01:39:08,642 After dinner then. 1648 01:39:08,810 --> 01:39:11,310 Abe, it's a school day. Ben has to study. 1649 01:39:11,446 --> 01:39:14,116 Maybe we can go after dinner. What do you say, mom? 1650 01:39:14,282 --> 01:39:15,452 We'll see. Go on, Ben. 1651 01:39:15,617 --> 01:39:17,417 We'll see what? If he washes his hands? 1652 01:39:17,552 --> 01:39:20,722 If his manners are impeccable? If he's respectful? 1653 01:39:20,888 --> 01:39:22,958 I'm not gonna argue about it. Then and only then 1654 01:39:23,125 --> 01:39:25,425 he can take a drive with his father. As a reward. 1655 01:39:25,560 --> 01:39:27,830 There has to be some discipline in a boy's life, 1656 01:39:27,962 --> 01:39:30,272 even if there isn't any in the adults around him. 1657 01:39:30,432 --> 01:39:32,102 My third ear tells me that's another one 1658 01:39:32,234 --> 01:39:34,574 of those rationalizations you're addicted to. 1659 01:39:34,736 --> 01:39:37,736 To which you're addicted for a writer. 1660 01:39:37,905 --> 01:39:39,505 Where are you going? 1661 01:39:39,641 --> 01:39:41,411 Family quarrel. I shouldn't interfere. 1662 01:39:41,576 --> 01:39:44,406 Well, you interfered enough with Ben. He gets all that stuff 1663 01:39:44,579 --> 01:39:47,619 about joining the Israeli air force from you. 1664 01:39:49,151 --> 01:39:52,321 This is from a boy who couldn't wait for Pearl harbor. 1665 01:39:52,454 --> 01:39:54,364 He should run away at 20 years old 1666 01:39:54,489 --> 01:39:56,919 to fly with englishmen. 1667 01:40:03,298 --> 01:40:04,498 I want to talk to you. 1668 01:40:04,666 --> 01:40:05,666 Want a Martini? 1669 01:40:05,700 --> 01:40:06,830 I'm serious, Abe. 1670 01:40:07,001 --> 01:40:09,941 You can't be serious and drink a Martini? 1671 01:40:10,038 --> 01:40:11,868 Anglo-Saxon puritan ethic? 1672 01:40:12,040 --> 01:40:15,040 You're so bloody literate. 1673 01:40:16,010 --> 01:40:17,350 If I weren't, 1674 01:40:17,512 --> 01:40:20,882 I'd have to turn to crime to support this family. 1675 01:40:24,186 --> 01:40:25,846 Okay. 1676 01:40:26,688 --> 01:40:28,358 You have my full, 1677 01:40:28,523 --> 01:40:30,693 even enraptured attention. 1678 01:40:30,825 --> 01:40:32,955 This isn't funny. 1679 01:40:34,496 --> 01:40:36,856 No, maybe it is. 1680 01:40:39,967 --> 01:40:41,797 Who is Mary Smith? 1681 01:40:46,841 --> 01:40:49,481 Mary Smith is the distaff side 1682 01:40:49,577 --> 01:40:54,417 of the registration that illicit couples use 1683 01:40:54,549 --> 01:40:56,549 in motel books. 1684 01:40:56,718 --> 01:41:00,718 Such as John and Mary Smith. 1685 01:41:01,489 --> 01:41:03,359 In your witty manner, 1686 01:41:03,525 --> 01:41:06,025 are you denying you know a Mary Smith? 1687 01:41:06,828 --> 01:41:08,098 I am not now, nor have I ever 1688 01:41:08,230 --> 01:41:10,330 been acquainted with a Mary Smith. 1689 01:41:10,498 --> 01:41:14,498 Why do you treat her so shamefully? 1690 01:41:15,403 --> 01:41:17,043 Mary Smith followed me 1691 01:41:17,172 --> 01:41:19,242 all the way down Beverly boulevard 1692 01:41:19,407 --> 01:41:20,507 crying her eyes out, 1693 01:41:20,608 --> 01:41:25,878 complaining that you've been unfaithful to her. 1694 01:41:27,415 --> 01:41:28,415 Well, she's crazy. 1695 01:41:28,583 --> 01:41:29,953 Oh... 1696 01:41:30,118 --> 01:41:31,288 Of course she's crazy. 1697 01:41:31,453 --> 01:41:33,263 You've never touched another woman 1698 01:41:33,421 --> 01:41:35,121 since you've been sleeping with her. 1699 01:41:36,724 --> 01:41:38,594 That's right. I haven't. 1700 01:41:38,760 --> 01:41:40,860 [♪♪♪] 1701 01:41:48,603 --> 01:41:49,903 Thank you. 1702 01:41:58,946 --> 01:42:03,286 I don't know what the word for male slut is... 1703 01:42:04,586 --> 01:42:06,116 But that's what you are. 1704 01:42:07,555 --> 01:42:10,755 And that's the way you're bringing up your son. 1705 01:42:11,659 --> 01:42:13,929 [♪♪♪] 1706 01:42:28,743 --> 01:42:31,183 [♪♪♪] 1707 01:42:56,504 --> 01:42:58,274 [Typewriter clacking] Secretary: Hi. 1708 01:42:58,440 --> 01:42:59,170 Hi. 1709 01:42:59,341 --> 01:43:01,341 Secretary: Your wife's inside. 1710 01:43:01,509 --> 01:43:02,979 Are you crazy? 1711 01:43:03,110 --> 01:43:04,310 What about the private line? 1712 01:43:04,479 --> 01:43:06,979 I answered it. It was your actress friend. 1713 01:43:07,114 --> 01:43:08,954 What did she want? She said she doesn't mind 1714 01:43:09,116 --> 01:43:11,286 losing her lines. You shouldn't make a fuss. 1715 01:43:11,386 --> 01:43:12,386 Not her, my wife. 1716 01:43:12,520 --> 01:43:14,890 Something about a station wagon. 1717 01:43:21,396 --> 01:43:23,126 What about the station wagon? 1718 01:43:23,298 --> 01:43:25,868 I've been waiting to take it. I'm late already. 1719 01:43:26,033 --> 01:43:27,073 Take it where? 1720 01:43:27,201 --> 01:43:29,071 Don't you ever remember anything 1721 01:43:29,237 --> 01:43:30,367 after cocktail time? 1722 01:43:30,538 --> 01:43:32,408 Oh, try to improve your responses. 1723 01:43:32,540 --> 01:43:34,740 You said that yesterday. I explained to you clearly 1724 01:43:34,909 --> 01:43:37,979 I had to drive to long beach museum for the British art show. 1725 01:43:38,145 --> 01:43:39,805 You said you had to take the station wagon 1726 01:43:39,914 --> 01:43:41,384 because the jag needs to be lubed, 1727 01:43:41,549 --> 01:43:44,249 but I could pick it up at 3:00. And it's now 3:30. 1728 01:43:44,386 --> 01:43:46,686 I'm, obviously, in a state of mortal sin. 1729 01:43:46,854 --> 01:43:48,194 Can anything be done? 1730 01:43:49,156 --> 01:43:50,886 Just give me the keys, Abe. 1731 01:43:58,232 --> 01:44:01,242 Do you have to be so brutal? 1732 01:44:03,371 --> 01:44:04,671 Why do we have to go through 1733 01:44:04,772 --> 01:44:07,442 these ridiculous little quarrels all the time? 1734 01:44:07,575 --> 01:44:10,575 There are so many important things to quarrel about. 1735 01:44:10,745 --> 01:44:13,075 Is there petrol in it? 1736 01:44:14,616 --> 01:44:16,046 The car is full of gas. 1737 01:44:16,217 --> 01:44:19,047 You've been in this country for 18 years now. 1738 01:44:24,125 --> 01:44:25,555 Look... 1739 01:44:25,727 --> 01:44:29,057 I'm sorry. I forgot about the car. 1740 01:44:30,532 --> 01:44:31,932 Hey. 1741 01:44:32,099 --> 01:44:34,269 Hey, I'm not that sorry. 1742 01:44:42,444 --> 01:44:44,654 You really are a wretch, Abe. 1743 01:44:52,587 --> 01:44:55,657 Let's try not feed on each other like this. 1744 01:45:05,733 --> 01:45:07,303 Nice to see you. 1745 01:45:22,350 --> 01:45:25,350 You can take the mg. Thanks. 1746 01:45:25,487 --> 01:45:28,087 Always the bridesmaid, never the bride. 1747 01:45:28,255 --> 01:45:29,585 Your time will come. 1748 01:45:29,691 --> 01:45:32,661 Yes, I know. It's called menopause. 1749 01:45:38,700 --> 01:45:39,700 Abe: A natural. 1750 01:45:39,867 --> 01:45:41,537 People have to share everything. 1751 01:45:41,703 --> 01:45:43,473 It's a sign of their love. 1752 01:45:43,638 --> 01:45:47,268 And I'm not talking about constant sexual intimacy either. 1753 01:45:47,375 --> 01:45:50,475 I'm talking about sheer day-to-day contact. 1754 01:45:50,645 --> 01:45:52,505 At very least, if people have to live together, 1755 01:45:52,680 --> 01:45:55,280 they should have separate apartments. 1756 01:45:55,383 --> 01:45:58,023 Bathroom, dressing room and sleeping room. 1757 01:45:58,185 --> 01:46:00,655 Well, in other words, you have to be rich 1758 01:46:00,788 --> 01:46:03,118 to have any kind of a good shot at marriage. 1759 01:46:03,224 --> 01:46:04,534 Right. Uh-huh. 1760 01:46:04,692 --> 01:46:06,862 Well, then tell me why do more rich people 1761 01:46:07,028 --> 01:46:08,328 get divorced than poor people? 1762 01:46:08,463 --> 01:46:11,473 Because poor people can't afford divorces. 1763 01:46:11,566 --> 01:46:13,396 You know why you and I get along so well? 1764 01:46:13,568 --> 01:46:15,998 Because we only see each other once a week? 1765 01:46:16,170 --> 01:46:17,640 That's right. 1766 01:46:17,739 --> 01:46:19,319 If we lived together, we wouldn't get along at all. 1767 01:46:19,340 --> 01:46:21,540 Ah, if we lived together, 1768 01:46:21,709 --> 01:46:24,309 you wouldn't be seeing anybody like me 1769 01:46:24,412 --> 01:46:26,752 and getting away with it. 1770 01:46:28,049 --> 01:46:30,179 [Phone ringing] 1771 01:46:33,921 --> 01:46:35,591 Hello? 1772 01:46:35,757 --> 01:46:38,587 Oh, yes, Mr. Harris. Ken said you'd call. 1773 01:46:40,528 --> 01:46:43,568 Oh, nine tomorrow's fine for me. 1774 01:46:44,398 --> 01:46:46,268 And Jason's even better. 1775 01:46:47,368 --> 01:46:49,038 Well, I'll see you then. 1776 01:46:49,904 --> 01:46:51,244 Bye-bye. 1777 01:46:52,406 --> 01:46:53,606 How do you know what you'd do? 1778 01:46:53,675 --> 01:46:55,205 You haven't been with one man 1779 01:46:55,376 --> 01:46:56,706 long enough to find out. 1780 01:46:57,712 --> 01:46:59,052 Nobody asked me. 1781 01:47:05,252 --> 01:47:08,262 Come on, you'd hate it if anyone asked you. 1782 01:47:08,422 --> 01:47:10,192 If you say so. 1783 01:47:11,092 --> 01:47:12,462 You know why? 1784 01:47:12,594 --> 01:47:15,804 Could I stop you from telling me? 1785 01:47:16,598 --> 01:47:18,568 Because you feel unworthy. 1786 01:47:24,405 --> 01:47:25,805 You find it hard to believe 1787 01:47:25,940 --> 01:47:28,710 that anybody would actually want you for yourself. 1788 01:47:29,611 --> 01:47:31,411 So you go and sell yourself 1789 01:47:31,579 --> 01:47:33,249 to prove you have any value at all. 1790 01:47:33,414 --> 01:47:36,124 And you sold yourself so often... 1791 01:47:37,785 --> 01:47:39,785 That there's nothing left to give away. 1792 01:47:40,955 --> 01:47:42,485 You know, you should be sitting up, 1793 01:47:42,624 --> 01:47:45,294 and I should be lying on the couch. 1794 01:47:46,293 --> 01:47:47,633 You're not gonna charge $50 1795 01:47:47,795 --> 01:47:48,995 an hour for this, are you? 1796 01:47:49,163 --> 01:47:50,403 Why not? 1797 01:47:50,565 --> 01:47:52,565 I probably owe you more than that already. 1798 01:47:53,968 --> 01:47:56,468 I've come to a big decision about you. 1799 01:47:56,638 --> 01:47:58,338 Yeah? Yeah. I'm gonna write a book 1800 01:47:58,506 --> 01:48:00,506 about you and I'm gonna call it the bed. 1801 01:48:01,776 --> 01:48:03,436 [Both chuckle] 1802 01:48:03,611 --> 01:48:05,351 Well, do I get a piece of the action? 1803 01:48:05,479 --> 01:48:07,519 Why? I'll make you the... 1804 01:48:07,682 --> 01:48:09,582 What do you call it? The technical advisor. 1805 01:48:09,751 --> 01:48:11,651 You give me all the clinical details. 1806 01:48:13,254 --> 01:48:15,524 [♪♪♪] 1807 01:48:20,261 --> 01:48:21,801 What are you building, Abe? 1808 01:48:25,432 --> 01:48:27,132 I don't... 1809 01:48:28,269 --> 01:48:29,939 If everything I write turns to junk, 1810 01:48:30,104 --> 01:48:34,184 I'm gonna be the best-selling junk writer there is. 1811 01:48:38,179 --> 01:48:40,509 And that's... 1812 01:48:41,649 --> 01:48:43,519 Awful. 1813 01:49:00,134 --> 01:49:01,474 Shh. 1814 01:49:01,636 --> 01:49:03,466 It's all right, papa. You can come out. 1815 01:49:03,638 --> 01:49:05,368 You don't have to lurk in the doorway 1816 01:49:05,539 --> 01:49:07,339 clucking your tongue at me. 1817 01:49:07,474 --> 01:49:08,484 I wasn't clucking. 1818 01:49:08,643 --> 01:49:11,083 Up here, you were clucking. 1819 01:49:11,212 --> 01:49:13,152 I'm your father. 1820 01:49:13,314 --> 01:49:16,224 Oh, don't you people ever give up? 1821 01:49:16,383 --> 01:49:19,923 Why are all Jews such parrots? 1822 01:49:20,054 --> 01:49:21,264 Listen, Abe, 1823 01:49:21,422 --> 01:49:25,262 you are a you people too. 1824 01:49:26,594 --> 01:49:28,564 Without interfering with your business, 1825 01:49:28,730 --> 01:49:31,530 I'm trying to tell you what you're doing is no good. 1826 01:49:31,666 --> 01:49:34,936 Yelling at me, all right, I understand. 1827 01:49:35,069 --> 01:49:36,839 But Samantha is a woman. 1828 01:49:37,004 --> 01:49:39,514 I have two people to argue with in this house. 1829 01:49:39,674 --> 01:49:41,744 It's a regular cabal! 1830 01:49:41,909 --> 01:49:44,249 If you're such a nice Jewish father to me, 1831 01:49:44,378 --> 01:49:46,608 why do you always take her side? 1832 01:49:47,882 --> 01:49:49,422 Because you're wrong. 1833 01:49:49,583 --> 01:49:51,853 Because you were brought up 1834 01:49:51,953 --> 01:49:54,463 to love god and to obey his commandments, 1835 01:49:54,622 --> 01:49:56,392 and you are turning out to be a bum, 1836 01:49:56,557 --> 01:49:58,627 and I want you should stop. 1837 01:50:02,263 --> 01:50:04,573 "I want you should stop." 1838 01:50:05,432 --> 01:50:06,792 Been in this country all your life. 1839 01:50:06,934 --> 01:50:10,044 Can't you learn to speak English correctly? 1840 01:50:10,137 --> 01:50:12,237 [♪♪♪] 1841 01:51:00,287 --> 01:51:03,187 You know you've done that three times already? 1842 01:51:04,491 --> 01:51:07,491 I have a feeling I've left something. 1843 01:51:13,167 --> 01:51:15,837 I had some good things in this house. 1844 01:51:15,970 --> 01:51:17,340 Yep. 1845 01:51:18,439 --> 01:51:19,469 We have. 1846 01:51:19,640 --> 01:51:20,470 Among the bad. 1847 01:51:20,641 --> 01:51:22,211 I know. 1848 01:51:24,045 --> 01:51:26,805 Changing your mind? No, Abe. 1849 01:51:28,215 --> 01:51:30,215 I know you'd rather stay here, 1850 01:51:30,384 --> 01:51:32,224 and I know you're going to London for me. 1851 01:51:32,386 --> 01:51:34,386 I want you to know how much I appreciate that. 1852 01:51:34,555 --> 01:51:37,055 I don't deserve any credit. Just getting rich 1853 01:51:37,224 --> 01:51:39,664 and slowly dying here in Hollywood. 1854 01:51:39,827 --> 01:51:41,457 I have to leave. 1855 01:51:42,696 --> 01:51:44,026 Will you do me one favor? 1856 01:51:44,198 --> 01:51:46,628 What's that? When it comes time for papa 1857 01:51:46,734 --> 01:51:49,844 to board his plane for Tel Aviv and us to board ours, 1858 01:51:50,004 --> 01:51:51,544 will you...? Yeah? 1859 01:51:52,239 --> 01:51:55,379 Will you accept his love? 1860 01:51:55,542 --> 01:51:57,482 At least pretend. 1861 01:51:57,578 --> 01:51:59,378 You never quit. 1862 01:52:00,514 --> 01:52:02,654 We ran down a long time ago, Abe, 1863 01:52:02,750 --> 01:52:04,050 and we know it. 1864 01:52:04,218 --> 01:52:07,548 But your father, he's going to live in Israel. 1865 01:52:07,688 --> 01:52:09,588 [Laughing] 1866 01:52:09,723 --> 01:52:11,493 A pioneer at 83. 1867 01:52:12,559 --> 01:52:15,229 Fact is you may never see him again in this life. 1868 01:52:16,363 --> 01:52:20,003 London is only four hours flying time from Israel. 1869 01:52:20,101 --> 01:52:21,341 Probably see him twice a month. 1870 01:52:21,502 --> 01:52:24,512 Israel will be at war within a year. 1871 01:52:24,671 --> 01:52:25,841 Everybody says so. 1872 01:52:26,007 --> 01:52:27,267 Then what? 1873 01:52:27,408 --> 01:52:29,078 Are you sure you're not Jewish? 1874 01:52:29,243 --> 01:52:31,783 Dad! Dad, there studio car is here. 1875 01:52:31,946 --> 01:52:33,606 We'll be right there. Hey, hey, hey. 1876 01:52:33,781 --> 01:52:35,621 Take some of these bags out. 1877 01:52:42,523 --> 01:52:46,393 Come on. There'll be plenty of time for that at the airport. 1878 01:52:46,560 --> 01:52:47,560 Well, Abe, 1879 01:52:47,728 --> 01:52:50,058 this is the first house Samantha ever had. 1880 01:52:50,197 --> 01:52:52,967 And Ben was a baby here. 1881 01:52:53,100 --> 01:52:55,400 Yeah, well, she doesn't have to leave. 1882 01:52:56,303 --> 01:52:58,143 People have mixed-up feelings. 1883 01:52:58,305 --> 01:53:01,035 She feels one thing, she feels another. 1884 01:53:01,208 --> 01:53:04,248 Not everybody's sure like you are. 1885 01:53:05,146 --> 01:53:07,606 [♪♪♪] 1886 01:53:38,679 --> 01:53:40,609 [Piano playing] 1887 01:53:44,285 --> 01:53:46,585 Have you read my son-in-law's new book? 1888 01:53:46,687 --> 01:53:47,687 The bed? 1889 01:53:47,821 --> 01:53:49,621 Hm. I'm afraid I have. 1890 01:53:49,790 --> 01:53:52,290 Yes. The Americans that read it suffer terribly. 1891 01:53:52,426 --> 01:53:55,926 Abe is a pioneer. In very good company, I believe. 1892 01:53:56,097 --> 01:53:57,967 Mark twain and Benjamin Franklin 1893 01:53:58,132 --> 01:54:00,802 both wrote pornography, you know. 1894 01:54:00,935 --> 01:54:03,195 [Indistinct chattering] 1895 01:54:19,053 --> 01:54:20,353 Don't you adore Samantha's dress? 1896 01:54:20,521 --> 01:54:22,191 I think it's absolutely beautiful. 1897 01:54:22,356 --> 01:54:24,656 I just can't believe she got it in Paris. 1898 01:54:33,134 --> 01:54:33,974 Really, it's no... 1899 01:54:34,135 --> 01:54:35,695 [Indistinct chattering] 1900 01:54:35,869 --> 01:54:39,869 Abe: Well, there's always a way. He's taking credit too. 1901 01:54:40,041 --> 01:54:43,181 As a journalist, I'm fascinated by one facet of your work. 1902 01:54:43,310 --> 01:54:45,880 Yeah, what's that? Its quality of uninvolvement. 1903 01:54:46,047 --> 01:54:48,347 Of studied uninvolvement, I suspect. 1904 01:54:48,482 --> 01:54:52,222 Made possible by simplistic and undemanding themes. 1905 01:54:53,720 --> 01:54:57,320 Hey. That's good. 1906 01:54:58,192 --> 01:54:59,862 If one examines it, 1907 01:54:59,994 --> 01:55:01,354 one finds out that your first novel 1908 01:55:01,428 --> 01:55:02,928 was about peace-time flying... Yeah. 1909 01:55:03,097 --> 01:55:06,327 Your second and third novel was about wartime flying. 1910 01:55:06,500 --> 01:55:08,670 And your fourth about fornication. 1911 01:55:08,835 --> 01:55:11,035 Peacetime fornication. I still have the one 1912 01:55:11,205 --> 01:55:14,205 about wartime fornication to do yet. 1913 01:55:15,009 --> 01:55:15,839 Now, listen, honey. 1914 01:55:16,010 --> 01:55:17,180 I'm not a very profound man. 1915 01:55:17,278 --> 01:55:18,778 I wake up every morning very happy 1916 01:55:18,912 --> 01:55:21,682 there's money in the bank. Oh, I don't believe that of you. 1917 01:55:21,848 --> 01:55:24,018 I think you know there are obligatory themes 1918 01:55:24,118 --> 01:55:25,398 for a man in your time and place. 1919 01:55:25,552 --> 01:55:28,122 Nothing is obligatory for a writer. 1920 01:55:31,392 --> 01:55:34,062 Israel will soon be at war with the arabs again. 1921 01:55:34,228 --> 01:55:36,058 There's our chance to connect 1922 01:55:36,230 --> 01:55:38,030 and write about wartime fornication 1923 01:55:38,132 --> 01:55:39,732 at the same time. 1924 01:55:39,900 --> 01:55:41,800 Yeah. Yeah, I'll do that. 1925 01:55:41,935 --> 01:55:44,105 Excuse me, will you? 1926 01:55:53,047 --> 01:55:56,047 Well, you're not gonna be a miser, are you, David? 1927 01:55:56,950 --> 01:56:00,720 Margaret Alexander, my friend, Abe. 1928 01:56:00,821 --> 01:56:01,821 How do you do? 1929 01:56:01,989 --> 01:56:04,489 Alexander. Alexander. 1930 01:56:04,625 --> 01:56:06,625 Now, how do I know that name? 1931 01:56:06,793 --> 01:56:08,103 Alexander the great. 1932 01:56:08,229 --> 01:56:09,229 Alexander woollcott. 1933 01:56:09,330 --> 01:56:11,670 Or Alexander's ragtime band. 1934 01:56:11,798 --> 01:56:13,298 [All laugh] 1935 01:56:13,467 --> 01:56:14,467 Brandy Alexander? 1936 01:56:14,501 --> 01:56:15,501 Oh, now you're reaching. 1937 01:56:15,669 --> 01:56:18,239 How about thurston Alexander? 1938 01:56:18,405 --> 01:56:23,175 Oh, of course, the American secretary of state. 1939 01:56:23,310 --> 01:56:24,350 Yeah. 1940 01:56:24,511 --> 01:56:27,481 Under president, uh... 1941 01:56:27,648 --> 01:56:29,578 Your husband, god forbid? 1942 01:56:29,683 --> 01:56:30,683 My father. 1943 01:56:30,851 --> 01:56:32,991 Oh. Scholarly gentleman. 1944 01:56:33,154 --> 01:56:36,494 Look just like the secretary of state ought to look. 1945 01:56:37,924 --> 01:56:38,934 Where is he now? 1946 01:56:39,093 --> 01:56:41,503 On elba, plotting to return. 1947 01:56:43,997 --> 01:56:45,267 Excuse me. 1948 01:56:45,432 --> 01:56:47,832 I hear you're taking a flat in Mayfair, 1949 01:56:48,001 --> 01:56:49,501 just behind Shepherd's market. 1950 01:56:49,636 --> 01:56:51,506 That should make Katie happy. 1951 01:56:51,672 --> 01:56:53,542 Old pups, young girls and new money. 1952 01:56:53,674 --> 01:56:56,144 That's right. All in the same neighborhood. 1953 01:56:56,310 --> 01:56:58,180 [Chuckles] 1954 01:57:00,847 --> 01:57:03,317 Hey, you know, David, I've been staring at this woman 1955 01:57:03,450 --> 01:57:06,190 across this whole dreary cocktail party? 1956 01:57:06,353 --> 01:57:08,863 You asked for this party, Abe. 1957 01:57:09,022 --> 01:57:10,322 Yeah, well, I'm sorry. 1958 01:57:10,457 --> 01:57:12,557 I just been attacked by a female barracuda 1959 01:57:12,693 --> 01:57:14,533 disguised as a literary critic. 1960 01:57:14,695 --> 01:57:17,455 It seems I should write something good about the Jews. 1961 01:57:17,564 --> 01:57:23,174 There are subjects other than beds and aircraft, you know. 1962 01:57:24,871 --> 01:57:26,071 Yeah. 1963 01:57:26,207 --> 01:57:29,507 Well, maybe I'm only comfortable with one or the other. 1964 01:57:30,477 --> 01:57:31,747 Oh, well, uh... 1965 01:57:31,878 --> 01:57:34,878 Uh, okay. Have you met Margaret Alexander? 1966 01:57:35,048 --> 01:57:36,478 Samantha. 1967 01:57:37,351 --> 01:57:38,191 How do you do? 1968 01:57:38,352 --> 01:57:40,022 Hello. 1969 01:57:40,154 --> 01:57:41,724 May I have a word with you, Abe? 1970 01:57:41,888 --> 01:57:42,718 Oh, sure. 1971 01:57:42,889 --> 01:57:44,559 Excuse me. 1972 01:57:49,596 --> 01:57:53,596 I have a splitting headache. I... I'd like to go home. 1973 01:57:53,767 --> 01:57:55,267 What, in the middle of a party? 1974 01:57:55,436 --> 01:57:56,596 I didn't say you have to go. 1975 01:57:56,770 --> 01:57:59,770 And nobody will miss me, I assure you. 1976 01:57:59,906 --> 01:58:02,236 Oh, no. I'll take you home. 1977 01:58:05,712 --> 01:58:07,112 Good night. 1978 01:58:08,749 --> 01:58:10,419 I'll call you, David. 1979 01:58:14,288 --> 01:58:17,688 He's going to ask me for your telephone number, you know. 1980 01:58:17,858 --> 01:58:20,228 I've only been with one married man. 1981 01:58:20,394 --> 01:58:22,464 And it was a mess. 1982 01:58:26,400 --> 01:58:28,440 Shall I give it to him? 1983 01:58:29,236 --> 01:58:32,136 This is very unlike you, David. 1984 01:58:32,273 --> 01:58:33,743 He isn't... 1985 01:58:34,708 --> 01:58:36,408 Coping very well. 1986 01:58:36,577 --> 01:58:38,477 Well, I doubt this would help. 1987 01:58:38,612 --> 01:58:41,112 What he really needs is... 1988 01:58:41,815 --> 01:58:43,315 Love. 1989 01:58:44,218 --> 01:58:45,318 She loves him. 1990 01:58:46,052 --> 01:58:48,092 He needs to love. 1991 01:58:49,556 --> 01:58:54,596 Well, may he only wants to find someone he can talk to. 1992 01:58:54,761 --> 01:58:57,131 No. He'll talk. 1993 01:58:57,898 --> 01:59:00,298 Will he talk. 1994 01:59:03,937 --> 01:59:05,967 All right, I was vaguely annoyed after. 1995 01:59:06,139 --> 01:59:08,739 Phoning me just when I decided you weren't going to. 1996 01:59:08,842 --> 01:59:10,512 Well, I was a little nervous about it. 1997 01:59:10,677 --> 01:59:12,507 You're not the girl next door, you know. 1998 01:59:12,679 --> 01:59:14,649 But you managed to overcome it. 1999 01:59:14,815 --> 01:59:17,015 Well, you were just too smashing. 2000 01:59:17,150 --> 01:59:18,490 [Chuckles] And I didn't think 2001 01:59:18,652 --> 01:59:20,822 it would bother you too much that I was married. 2002 01:59:20,987 --> 01:59:22,357 Not enough. 2003 01:59:23,257 --> 01:59:25,087 Where is she? 2004 01:59:25,192 --> 01:59:27,592 At her family's estate in the country, 2005 01:59:27,761 --> 01:59:29,431 with our son. 2006 01:59:29,596 --> 01:59:30,596 Mm. 2007 01:59:30,697 --> 01:59:32,197 I take it you're not getting along. 2008 01:59:32,333 --> 01:59:33,773 Well, no worse than usual. 2009 01:59:33,934 --> 01:59:36,304 Right now she's jabbing at me because I'm not writing. 2010 01:59:36,470 --> 01:59:38,140 Why aren't you? I would've thought that... 2011 01:59:38,272 --> 01:59:41,712 You're not one of those who thinks work is ennobling, right? 2012 01:59:41,842 --> 01:59:43,842 Don't you get bored? 2013 01:59:44,010 --> 01:59:45,510 There's nothing I wanna say. 2014 01:59:45,679 --> 01:59:48,719 Well, you certainly spend a lot of time trying to say it. 2015 01:59:48,849 --> 01:59:49,849 Zing. [Laughs] 2016 01:59:49,983 --> 01:59:52,523 I meant it sympathetically. Yeah. 2017 01:59:52,686 --> 01:59:54,516 Well, I thought I could go on writing junk, 2018 01:59:54,655 --> 01:59:56,385 but it turns out I can't. 2019 01:59:56,523 --> 01:59:58,533 The bed finished me. 2020 01:59:59,860 --> 02:00:02,460 Margaret: Oh. I love London. 2021 02:00:02,563 --> 02:00:04,903 Every part of it. 2022 02:00:05,031 --> 02:00:09,041 Makes me cry when I think of the children long gone 2023 02:00:09,202 --> 02:00:10,342 who've played in this park. 2024 02:00:10,471 --> 02:00:12,311 Yeah, well, that's another problem. 2025 02:00:12,406 --> 02:00:13,866 I don't I ever cried. 2026 02:00:14,040 --> 02:00:18,210 Well, I cried almost every day when I was a child. 2027 02:00:18,379 --> 02:00:19,679 Oh, yeah? 2028 02:00:19,813 --> 02:00:21,323 You know why? 2029 02:00:21,415 --> 02:00:23,245 Yeah. My father. 2030 02:00:23,384 --> 02:00:26,254 He's a superbly intelligent man. Very graceful. 2031 02:00:26,420 --> 02:00:28,590 He wielded enormous power gracefully. 2032 02:00:28,755 --> 02:00:30,755 You know, it's in all the history books. 2033 02:00:30,924 --> 02:00:31,934 Then why did you cry? 2034 02:00:32,058 --> 02:00:33,228 Well, he wanted me 2035 02:00:33,394 --> 02:00:36,734 to be as strong and bright as he was. 2036 02:00:36,897 --> 02:00:39,227 I tried for him, for his approval, 2037 02:00:39,366 --> 02:00:42,866 but I was always afraid I'd fail. 2038 02:00:43,036 --> 02:00:46,536 And because I was afraid, of course I did fail. 2039 02:00:46,673 --> 02:00:49,543 Oh, well, at least you tried. 2040 02:00:49,710 --> 02:00:50,710 I don't. 2041 02:00:50,844 --> 02:00:52,884 I guess I'm afraid that if I do, 2042 02:00:53,046 --> 02:00:55,576 and I can't make it. 2043 02:00:55,749 --> 02:00:57,779 I mean if I really can only write things 2044 02:00:57,918 --> 02:00:59,618 like the bed, 2045 02:00:59,786 --> 02:01:01,886 I won't be able to stand it. 2046 02:01:03,123 --> 02:01:05,763 Margaret: Your parents must have demanded a lot of you too. 2047 02:01:05,926 --> 02:01:09,226 Abe: Heh. That's a built-in hazard in a Jewish family. 2048 02:01:09,363 --> 02:01:10,533 [Margaret chuckles] 2049 02:01:11,765 --> 02:01:13,525 I couldn't get along with my father as a kid, 2050 02:01:13,567 --> 02:01:15,567 and it's worse now. 2051 02:01:15,702 --> 02:01:17,772 He's obsessed with the need for unity 2052 02:01:17,938 --> 02:01:20,568 among the Jews as a weak and oppressed people. 2053 02:01:21,708 --> 02:01:24,378 That's why he's in Israel now. 2054 02:01:24,545 --> 02:01:26,545 He has to identify. 2055 02:01:34,154 --> 02:01:36,824 See, my father's kind of thinking offends me. 2056 02:01:36,990 --> 02:01:39,830 It offends my sense of being a special individual. 2057 02:01:39,993 --> 02:01:42,763 I don't wanna be thought of as weak and oppressed. 2058 02:01:42,929 --> 02:01:45,299 I don't wanna be thought of as a... 2059 02:01:45,466 --> 02:01:49,236 You don't wanna be thought of as a Jew. 2060 02:01:49,336 --> 02:01:51,506 [♪♪♪] 2061 02:01:53,774 --> 02:01:56,584 Oh, I'm really sorry, I shouldn't have said that. 2062 02:01:57,644 --> 02:01:59,584 But you meant it. 2063 02:02:00,514 --> 02:02:02,684 Because it's true. 2064 02:02:04,084 --> 02:02:06,954 You know an anti-semite when you see one. 2065 02:02:07,120 --> 02:02:08,820 Oh, don't, Abe. 2066 02:02:11,157 --> 02:02:13,157 Eh... 2067 02:02:13,326 --> 02:02:15,326 It's something I've had to live with 2068 02:02:15,496 --> 02:02:17,356 and face for a long time. 2069 02:02:19,032 --> 02:02:22,342 But you don't have to face it right now, 2070 02:02:22,503 --> 02:02:24,473 this afternoon. 2071 02:02:33,514 --> 02:02:34,684 [Sighs] 2072 02:02:34,848 --> 02:02:36,018 Abe... 2073 02:02:36,182 --> 02:02:40,992 Married, neurotic, anti-semitic and all. 2074 02:02:45,191 --> 02:02:49,361 I don't know what your father expected that you didn't give. 2075 02:02:54,801 --> 02:02:56,901 [Dog barking within] 2076 02:02:59,406 --> 02:03:01,876 [♪♪♪] 2077 02:03:31,838 --> 02:03:34,038 I called you all night. 2078 02:03:34,207 --> 02:03:36,877 I finally had to drive in from the country. 2079 02:03:38,411 --> 02:03:39,781 Yeah. 2080 02:03:39,913 --> 02:03:42,853 Your father's had a heart attack. 2081 02:04:01,034 --> 02:04:02,774 Yes, hello? 2082 02:04:02,936 --> 02:04:05,566 When is your next flight to Tel Aviv? 2083 02:04:07,708 --> 02:04:09,538 Yeah, well, I can still make it. 2084 02:04:09,710 --> 02:04:11,140 Abraham cady. 2085 02:04:12,245 --> 02:04:14,775 Yes, I understand, at the accommodation desk. 2086 02:04:14,948 --> 02:04:17,448 Right. [Hangs up receiver] 2087 02:04:24,491 --> 02:04:27,991 It's been all gone for us for a long time, hasn't it? 2088 02:04:28,161 --> 02:04:30,331 This isn't the time, Samantha. 2089 02:04:30,497 --> 02:04:31,727 I think it is. 2090 02:04:31,898 --> 02:04:35,298 You're tough enough and remote enough. 2091 02:04:35,468 --> 02:04:37,598 Yeah, probably. 2092 02:04:39,740 --> 02:04:42,010 There's just no place to go. I think we should end it 2093 02:04:42,142 --> 02:04:44,652 before we hate each other any more than we do. 2094 02:04:44,811 --> 02:04:46,461 And before it rubs off on our son any more... 2095 02:04:46,479 --> 02:04:49,279 Are you jumping on this because I didn't come in last night? 2096 02:04:49,415 --> 02:04:53,585 You haven't come home any night for the last two weeks. 2097 02:04:54,655 --> 02:04:55,985 That's true. 2098 02:05:00,994 --> 02:05:04,104 Is it someone you care for or is it just...? 2099 02:05:10,103 --> 02:05:11,943 I care a lot. 2100 02:05:12,806 --> 02:05:15,476 Does that make it better or worse? 2101 02:05:18,178 --> 02:05:19,378 Worse. 2102 02:05:19,512 --> 02:05:22,722 [♪♪♪] 2103 02:05:22,883 --> 02:05:24,623 I'll drive you to the airport. 2104 02:05:24,785 --> 02:05:26,885 No, no, no. 2105 02:05:27,020 --> 02:05:29,020 I'll take a cab. 2106 02:05:30,857 --> 02:05:33,057 Let's not torture ourselves. 2107 02:05:35,962 --> 02:05:37,032 Tell Ben I'll call him. 2108 02:05:37,197 --> 02:05:39,367 Tell him his grandfather's ill. 2109 02:05:39,532 --> 02:05:41,532 He knows. 2110 02:05:45,706 --> 02:05:48,636 I loved you as much as I could, Abe. 2111 02:05:49,576 --> 02:05:51,176 I know. 2112 02:05:51,912 --> 02:05:54,512 I wish I was as sure I had. 2113 02:05:55,849 --> 02:05:58,179 You're hard to give to. 2114 02:05:59,252 --> 02:06:02,862 Maybe only someone like yourself would be enough for you. 2115 02:06:03,023 --> 02:06:04,893 Don't. 2116 02:06:11,832 --> 02:06:14,072 It's not the end of the world, is it? 2117 02:06:16,069 --> 02:06:18,239 [Whispers] No, it's not. 2118 02:06:21,842 --> 02:06:24,952 I'll... I'll pray for your father. 2119 02:06:28,849 --> 02:06:31,379 I'll call you when I get there, huh? 2120 02:06:31,551 --> 02:06:34,421 [♪♪♪] 2121 02:06:34,587 --> 02:06:36,957 [Door opens, closes] 2122 02:06:37,090 --> 02:06:39,690 And I'll pray for you, Abe. 2123 02:07:10,991 --> 02:07:13,591 [Car horns honking] [Indistinct chattering] 2124 02:07:30,476 --> 02:07:33,146 I'm Abraham cady, the son. 2125 02:07:41,855 --> 02:07:44,155 [Men singing in Hebrew] 2126 02:07:50,764 --> 02:07:51,774 Who are these people? 2127 02:07:51,932 --> 02:07:53,932 Do you speak Hebrew? 2128 02:07:55,802 --> 02:07:57,842 I studied it in school as a child. 2129 02:07:58,004 --> 02:08:00,174 They are chevra kadisha. 2130 02:08:00,340 --> 02:08:03,840 People who deal with death in the community. 2131 02:08:03,977 --> 02:08:06,777 It's considered a great tribute to your father 2132 02:08:06,880 --> 02:08:08,650 for them to be with him. 2133 02:08:09,682 --> 02:08:11,852 He must have been very pious. 2134 02:08:15,789 --> 02:08:18,059 Yes, he was. 2135 02:08:20,693 --> 02:08:22,563 Will he recognize me? 2136 02:08:22,729 --> 02:08:24,699 Man: Act as though he does. 2137 02:08:24,865 --> 02:08:25,965 One never really knows. 2138 02:08:26,066 --> 02:08:28,326 [Men continues singing in Hebrew] 2139 02:08:44,550 --> 02:08:45,850 The son of aham. 2140 02:08:45,986 --> 02:08:49,216 Mr. Schomel. Mr. Bendami. 2141 02:08:51,224 --> 02:08:53,334 Thank you for being with my father. 2142 02:08:53,493 --> 02:08:55,563 It is a privilege. 2143 02:08:55,728 --> 02:08:57,998 Very charitable man. 2144 02:08:59,599 --> 02:09:01,899 [Singing in Hebrew] 2145 02:09:06,840 --> 02:09:08,510 Papa? 2146 02:09:17,350 --> 02:09:18,950 Papa? 2147 02:09:25,025 --> 02:09:27,255 Papa, it's Abe. 2148 02:09:31,364 --> 02:09:33,134 It's Abe. 2149 02:09:33,934 --> 02:09:35,974 [Speaking in yiddish] 2150 02:09:36,736 --> 02:09:38,396 What is he saying? 2151 02:09:42,042 --> 02:09:43,642 I don't understand him. 2152 02:09:43,776 --> 02:09:45,406 It's yiddish. 2153 02:09:46,947 --> 02:09:48,747 [Speaks in yiddish] 2154 02:09:48,915 --> 02:09:50,975 Yes, papa. 2155 02:10:00,226 --> 02:10:03,556 Man: He says, "be a good Jew. I love you." 2156 02:10:03,729 --> 02:10:06,269 [♪♪♪] 2157 02:10:10,436 --> 02:10:11,436 [Breath releases] 2158 02:10:59,519 --> 02:11:01,449 [Men speak in yiddish] 2159 02:11:18,871 --> 02:11:21,541 Say the shema for him. 2160 02:11:33,519 --> 02:11:35,519 Hear, o Israel. 2161 02:11:37,490 --> 02:11:39,260 The lord our god. 2162 02:11:41,661 --> 02:11:43,431 The lord is one. 2163 02:11:43,563 --> 02:11:45,333 In Hebrew. 2164 02:11:48,868 --> 02:11:50,268 [Speaking in Hebrew] 2165 02:11:50,403 --> 02:11:52,043 [Abe repeating in Hebrew] 2166 02:11:52,205 --> 02:11:54,165 [Speaking in Hebrew] 2167 02:11:55,008 --> 02:11:56,278 [Repeating in Hebrew] 2168 02:11:56,409 --> 02:11:58,739 [Man speaking in Hebrew] 2169 02:11:58,911 --> 02:12:02,181 [Repeating in Hebrew] 2170 02:12:03,049 --> 02:12:06,519 [All speaking in Hebrew] 2171 02:12:09,589 --> 02:12:12,959 [Singing in Hebrew] 2172 02:13:08,314 --> 02:13:12,354 [♪♪♪] 2173 02:13:45,017 --> 02:13:47,447 [Men speaking indistinctly] 2174 02:13:59,699 --> 02:14:01,629 [All singing in yiddish] 2175 02:14:19,752 --> 02:14:22,762 Rabbi [in English]: May the soul of Morris cady 2176 02:14:22,922 --> 02:14:26,432 come to this place in peace. 2177 02:14:29,762 --> 02:14:31,932 [Abe speaking in Hebrew] 2178 02:14:32,098 --> 02:14:33,198 All: Amen. 2179 02:14:33,333 --> 02:14:35,343 [Continues speaking in Hebrew] 2180 02:14:41,774 --> 02:14:42,614 All: Amen. 2181 02:14:42,775 --> 02:14:45,075 [Speaking in Hebrew] 2182 02:14:53,119 --> 02:14:54,249 All: Amen. 2183 02:14:54,387 --> 02:14:56,687 [All speaking in Hebrew] 2184 02:15:11,070 --> 02:15:12,140 All: Amen. 2185 02:15:12,305 --> 02:15:14,305 [Continues speaking in Hebrew] 2186 02:15:23,483 --> 02:15:26,323 Amen. All: Amen. 2187 02:15:28,621 --> 02:15:30,991 [♪♪♪] 2188 02:16:26,779 --> 02:16:29,449 I tried to reach you, and... 2189 02:16:30,883 --> 02:16:34,123 Then I heard your father had died... 2190 02:16:37,290 --> 02:16:39,290 so I flew. 2191 02:16:46,399 --> 02:16:48,799 [♪♪♪] 2192 02:16:58,878 --> 02:17:01,048 Will you take us to yad vashem? Sure. 2193 02:17:01,213 --> 02:17:02,583 It's the memorial to all the Jews 2194 02:17:02,748 --> 02:17:05,348 that died in concentration camps. 2195 02:17:06,218 --> 02:17:09,048 My father always wanted me to go there. 2196 02:17:10,823 --> 02:17:12,833 Well, let's go. 2197 02:17:33,078 --> 02:17:35,778 Abe: Stop at the wailing wall, driver. 2198 02:17:35,948 --> 02:17:38,118 It's a tradition here to leave a prayer 2199 02:17:38,250 --> 02:17:40,090 for the dead, Margaret. 2200 02:17:44,424 --> 02:17:46,734 [♪♪♪] 2201 02:18:43,783 --> 02:18:46,193 [♪♪♪] 2202 02:18:57,697 --> 02:19:00,467 Abe: Yad vashem, Israel's memorial 2203 02:19:00,633 --> 02:19:03,473 to the victims of the holocaust. 2204 02:19:54,019 --> 02:19:55,699 Male narrator [in film]: Corpses of victims 2205 02:19:55,721 --> 02:19:57,241 in the hundreds of thousands were found 2206 02:19:57,322 --> 02:19:59,042 where they had been hastily committed to lie 2207 02:19:59,091 --> 02:20:02,331 in the frozen earth by the retreating Nazis. 2208 02:20:02,495 --> 02:20:03,825 When the Russians overran 2209 02:20:03,929 --> 02:20:06,199 the most dreaded concentration camps, 2210 02:20:06,365 --> 02:20:08,895 those of Auschwitz and jadwiga, 2211 02:20:09,068 --> 02:20:11,738 the Russians, not inclined to long trials 2212 02:20:11,871 --> 02:20:14,671 of war criminals, disposed of their Nazi captors 2213 02:20:14,774 --> 02:20:18,114 rather directly by western standards, 2214 02:20:18,277 --> 02:20:19,547 firing squads. 2215 02:20:19,679 --> 02:20:21,509 In the Nazi concentration camps, 2216 02:20:21,681 --> 02:20:22,751 12 million were murdered, 2217 02:20:22,915 --> 02:20:25,945 six million of them Jewish. 2218 02:20:28,120 --> 02:20:31,060 "Arbeit macht frei" means freedom through work. 2219 02:20:31,223 --> 02:20:33,933 A greeting at the entrance to all the camps. 2220 02:20:34,093 --> 02:20:35,633 Under this cruel joke, 2221 02:20:35,795 --> 02:20:38,095 the rescue poured out by the thousands in 1945 2222 02:20:38,230 --> 02:20:40,630 as they had been brought in by the millions 2223 02:20:40,800 --> 02:20:42,800 during the years before. 2224 02:20:44,937 --> 02:20:47,067 In barracks 125 at jadwiga, 2225 02:20:47,206 --> 02:20:50,206 the Nazis had been conducting secret physical experiments 2226 02:20:50,375 --> 02:20:53,875 on prisoners in the name of medical advancement. 2227 02:20:54,714 --> 02:20:56,224 How fast and efficiently 2228 02:20:56,381 --> 02:21:01,091 can a Jew be castrated with minimum anesthesia? 2229 02:21:01,253 --> 02:21:04,963 How long can an infant live without food and water? 2230 02:21:05,124 --> 02:21:07,134 The effects of forced malnutrition 2231 02:21:07,259 --> 02:21:11,499 on a 4-year-old as opposed to a 10-year-old. 2232 02:21:12,932 --> 02:21:15,102 How many times can a child's legs be broken 2233 02:21:15,234 --> 02:21:18,674 and set before they can no longer heal? 2234 02:21:18,838 --> 02:21:22,638 What kind of wounds and lesions produced experimentally 2235 02:21:22,775 --> 02:21:25,775 are impervious to skin grafts? 2236 02:21:26,812 --> 02:21:28,312 How many blows with a rifle butt 2237 02:21:28,480 --> 02:21:31,350 can the undeveloped skull of 12-year-old absorb 2238 02:21:31,517 --> 02:21:33,247 before there is permanent damage 2239 02:21:33,352 --> 02:21:35,692 to the nervous system? 2240 02:21:40,993 --> 02:21:43,163 And dozens of Nazi concentration camps 2241 02:21:43,295 --> 02:21:45,995 scattered throughout Germany and conquered Europe. 2242 02:21:46,165 --> 02:21:48,765 Unheated barracks were bursting 2243 02:21:48,868 --> 02:21:50,968 with women, children and singled men 2244 02:21:51,136 --> 02:21:54,006 about to be murdered in the gas chambers. 2245 02:21:55,641 --> 02:21:57,641 Tattooed... 2246 02:21:57,777 --> 02:22:02,107 Numbered for extinction, hundreds by the hour. 2247 02:22:03,849 --> 02:22:06,689 The Nazis, always methodical and frugal, 2248 02:22:06,852 --> 02:22:09,862 developed a method of murdering 1200 prisoners 2249 02:22:10,022 --> 02:22:13,062 with only four canisters of lethal gas. 2250 02:22:13,225 --> 02:22:16,825 At their peak, the gas chambers of jadwiga 2251 02:22:16,962 --> 02:22:22,002 were destroying 20,000 human beings a day. 2252 02:22:27,039 --> 02:22:28,369 My god. 2253 02:22:29,308 --> 02:22:30,338 Makes you ashamed 2254 02:22:30,509 --> 02:22:32,479 to be a member of the human race. 2255 02:22:44,423 --> 02:22:46,563 [♪♪♪] 2256 02:23:18,457 --> 02:23:20,187 [♪♪♪] 2257 02:23:28,067 --> 02:23:30,867 I know what I have to write about now. 2258 02:23:32,805 --> 02:23:35,435 I'm going to stay here in Israel. 2259 02:23:37,643 --> 02:23:39,983 I have to do this alone. 2260 02:23:41,580 --> 02:23:43,550 I know that. 2261 02:23:48,754 --> 02:23:51,594 I wanna do the testing with the Jewish people 2262 02:23:51,757 --> 02:23:54,057 by the lord god of Israel. 2263 02:23:56,796 --> 02:24:00,666 And I wanna take them from the ovens of jadwiga 2264 02:24:00,833 --> 02:24:04,143 and sinai and Suez. 2265 02:24:07,840 --> 02:24:09,010 I want the reader to be there 2266 02:24:09,174 --> 02:24:10,644 when they hoist the star of David 2267 02:24:10,776 --> 02:24:12,136 over Jerusalem... 2268 02:24:13,645 --> 02:24:16,475 And rekindle the eternal flame. 2269 02:24:20,119 --> 02:24:23,359 I pray that god gives me the talent to do it. 2270 02:24:23,522 --> 02:24:25,862 [♪♪♪] 2271 02:24:29,795 --> 02:24:32,025 [Military jets whirring] 2272 02:24:47,546 --> 02:24:49,176 [♪♪♪] 2273 02:24:49,314 --> 02:24:53,324 Narrator: Qb vii concludes tomorrow night as... 2274 02:24:55,620 --> 02:24:57,520 I read the holocaust. 2275 02:24:57,689 --> 02:24:58,889 You know how good it is. 2276 02:24:59,058 --> 02:25:02,058 You can tell me about it for an hour or so. 2277 02:25:03,796 --> 02:25:05,996 This is a monstrous, unbearable lie! 2278 02:25:07,166 --> 02:25:10,066 You know, if nobody reads it, if nobody opens the book, 2279 02:25:10,235 --> 02:25:12,065 it is there in print, my whole life! 2280 02:25:12,237 --> 02:25:13,967 Adam kelno is guilty, period. 2281 02:25:14,073 --> 02:25:17,543 I want you to represent Abe cady. 2282 02:25:19,211 --> 02:25:21,051 Oh, Tom, please. 2283 02:25:21,213 --> 02:25:24,553 And more than that, I want you, Dr. Parmentier. 2284 02:25:24,683 --> 02:25:27,023 I want your testimony. 2285 02:25:28,320 --> 02:25:29,650 [Sniffles] 2286 02:25:29,755 --> 02:25:31,755 You're absolutely certain that there is not 2287 02:25:31,924 --> 02:25:33,764 the faintest basis of fact 2288 02:25:33,893 --> 02:25:37,033 in anything he implies in that book? 2289 02:25:38,030 --> 02:25:40,570 Look, please, if there's any doubt, 2290 02:25:40,732 --> 02:25:44,242 if you have any suspicions, I must leave and go elsewhere. 2291 02:25:44,403 --> 02:25:46,713 Narrator: Tomorrow night: Part 3, the trial. 2292 02:25:46,839 --> 02:25:50,239 [Jerry goldsmith's "a kaddish for the six million" playing] 2293 02:25:50,289 --> 02:25:54,839 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 162440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.