Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:06,540
[♪♪♪]
2
00:00:12,980 --> 00:00:16,220
Male narrator: This is the
story of the lives of two men
3
00:00:16,350 --> 00:00:20,390
who fought each other in one
of the most fascinating trials
4
00:00:20,554 --> 00:00:22,194
in modern history.
5
00:00:22,356 --> 00:00:25,356
The trial took place in qb vii,
6
00:00:25,493 --> 00:00:27,563
queen's bench
courtroom number seven
7
00:00:27,695 --> 00:00:31,495
of the royal courts
of justice in London.
8
00:00:31,665 --> 00:00:35,335
There, sir Adam kelno, a
refugee European doctor
9
00:00:35,469 --> 00:00:38,469
and concentration camp survivor,
10
00:00:38,572 --> 00:00:42,342
brought suit for libel
against Abraham cady,
11
00:00:42,510 --> 00:00:44,310
world war ii ace
12
00:00:44,412 --> 00:00:47,882
and world-famous
American novelist.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,378
For nearly 30 years,
14
00:00:49,517 --> 00:00:52,347
they lived their lives
unaware of each other
15
00:00:52,520 --> 00:00:54,990
until they came into
explosive contact
16
00:00:55,089 --> 00:01:00,089
in our time in these
medieval court buildings.
17
00:01:00,261 --> 00:01:04,001
In the lives of these two
men, in their conflicts,
18
00:01:04,165 --> 00:01:05,495
in this tragedy,
19
00:01:05,666 --> 00:01:08,166
is the heart of the
story of a generation
20
00:01:08,269 --> 00:01:12,739
that, in the unforgettable
phrase of those times,
21
00:01:12,906 --> 00:01:15,906
had a rendezvous with destiny.
22
00:01:16,043 --> 00:01:20,353
[♪♪♪]
23
00:02:06,794 --> 00:02:09,434
[Reporters
chattering indistinctly]
24
00:02:09,563 --> 00:02:11,503
Where are we going?
25
00:02:11,632 --> 00:02:12,772
Qb vii. What?
26
00:02:12,933 --> 00:02:16,273
It's the courtroom.
Queen's bench seven.
27
00:02:16,437 --> 00:02:18,567
[Clamoring]
28
00:02:21,074 --> 00:02:22,744
Yes, sir.
29
00:02:39,126 --> 00:02:41,026
Sir, Adam, is it true
that Polish witnesses
30
00:02:41,161 --> 00:02:43,831
who are in prison with you
at jadwiga concentration camp
31
00:02:43,997 --> 00:02:45,497
will testify against
the statements
32
00:02:45,666 --> 00:02:47,796
made about you by
Abraham cady in his novel?
33
00:02:47,968 --> 00:02:50,098
I am deeply sorry
that I am the cause
34
00:02:50,204 --> 00:02:53,374
of them having to relive
the horror of that time, yes.
35
00:02:53,507 --> 00:02:54,877
Well, if Abraham cady would make
36
00:02:55,042 --> 00:02:57,982
some sort of financial
offer outside of court
37
00:02:58,145 --> 00:03:00,475
would you stop pursuing
your case against him?
38
00:03:00,614 --> 00:03:04,354
Heh. Mr. Cady's descriptions
of my medical practices
39
00:03:04,518 --> 00:03:05,648
in the prison of the Germans
40
00:03:05,786 --> 00:03:08,156
are totally false and libelous.
41
00:03:08,322 --> 00:03:09,962
I hope to secure
a public apology
42
00:03:10,057 --> 00:03:11,387
here in an open court.
43
00:03:12,159 --> 00:03:13,829
Abe, be careful.
44
00:03:13,994 --> 00:03:15,804
Of what?
45
00:03:18,031 --> 00:03:20,631
Mr. Cady, have you any
intention of apologizing
46
00:03:20,734 --> 00:03:22,744
to sir Adam for
your attack? None.
47
00:03:26,640 --> 00:03:30,340
This is one Jew you're
not gonna castrate, kelno.
48
00:03:35,383 --> 00:03:37,993
You have no dignity, Mr. Cady.
49
00:03:38,085 --> 00:03:39,345
[♪♪♪]
50
00:03:39,520 --> 00:03:40,890
Narrator: As the Russians drove
51
00:03:41,054 --> 00:03:42,694
Adolf Hitler's
armies out of Poland,
52
00:03:42,823 --> 00:03:44,863
towards their ultimate
destruction in Berlin,
53
00:03:45,025 --> 00:03:47,155
they liberated from
the concentration camps
54
00:03:47,261 --> 00:03:49,701
those pitiful scarecrows
of human beings
55
00:03:49,863 --> 00:03:52,733
who had not yet been
murdered by the Nazis.
56
00:03:52,900 --> 00:03:56,500
One of these was Dr. Adam kelno.
57
00:03:56,604 --> 00:03:59,044
[♪♪♪]
58
00:04:36,877 --> 00:04:39,047
Guard: Who are you?
59
00:04:43,584 --> 00:04:45,654
[Coughing]
60
00:04:45,786 --> 00:04:49,556
Kelno. Dr. Adam kelno.
61
00:04:50,491 --> 00:04:52,491
I am Polish.
62
00:04:58,165 --> 00:04:59,995
[♪♪♪]
63
00:05:20,821 --> 00:05:22,421
Hey, nurse? Yes?
64
00:05:22,590 --> 00:05:23,590
Excuse me.
65
00:05:23,624 --> 00:05:24,794
Now, you tell me,
66
00:05:24,925 --> 00:05:27,495
where are all these
people coming from?
67
00:05:27,661 --> 00:05:28,961
Concentration camps.
68
00:05:29,096 --> 00:05:31,026
I'm a doctor. I hear
you're short of doctors.
69
00:05:31,164 --> 00:05:33,474
Oh, no, no, no.
You're not well enough.
70
00:05:33,634 --> 00:05:34,474
You need to rest.
71
00:05:34,635 --> 00:05:35,795
Listen, I need to work.
72
00:05:35,969 --> 00:05:39,139
No. Listen, I'm a
doctor. It's my life.
73
00:05:49,450 --> 00:05:52,150
Man 1: Pressure's
going down. More oxygen.
74
00:05:54,021 --> 00:05:55,491
Man 2: It's not holding here.
75
00:05:55,656 --> 00:05:57,116
Adam: Keep going.
76
00:05:57,224 --> 00:05:59,234
More adrenaline.
77
00:06:03,397 --> 00:06:04,967
Okay.
78
00:06:11,371 --> 00:06:13,141
Stethoscope.
79
00:06:20,714 --> 00:06:22,554
Still up.
80
00:06:28,922 --> 00:06:31,192
[Ventilator releases]
81
00:06:51,612 --> 00:06:54,622
[♪♪♪]
82
00:06:56,517 --> 00:06:57,687
[Sobbing]
83
00:07:32,953 --> 00:07:35,393
Adam? Yeah?
84
00:07:36,456 --> 00:07:40,586
Adam, come on, now.
Don't do this to yourself.
85
00:07:42,763 --> 00:07:44,303
Don't play nurse with me.
86
00:07:44,464 --> 00:07:46,104
Go away.
87
00:07:46,233 --> 00:07:47,943
This is no good.
88
00:07:48,101 --> 00:07:50,601
You're not going to
wipe out jadwiga this way.
89
00:07:50,738 --> 00:07:52,308
You want me to face it.
90
00:07:52,472 --> 00:07:56,142
You want me to remember it.
91
00:07:56,810 --> 00:07:58,810
Get over it?
92
00:07:59,680 --> 00:08:00,910
I know it isn't...
93
00:08:01,081 --> 00:08:04,421
Do you know... Do
you know what it is like
94
00:08:04,585 --> 00:08:06,145
to patch up,
95
00:08:06,319 --> 00:08:11,859
to repair sick, broken people,
96
00:08:11,992 --> 00:08:16,702
knowing that the Germans
are going to butcher them
97
00:08:16,864 --> 00:08:18,934
because they are not
well enough to work?
98
00:08:19,099 --> 00:08:21,099
No.
99
00:08:24,337 --> 00:08:27,977
To fight the Russians
when they occupy
100
00:08:28,108 --> 00:08:31,108
and the Germans
when they occupy,
101
00:08:31,278 --> 00:08:34,948
and to fight the Polish
communists pigs! [Shushing]
102
00:08:35,115 --> 00:08:37,785
Why do they occupy at all?
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,692
No, I don't know what it's like.
104
00:08:41,855 --> 00:08:43,385
But I know it happened.
105
00:08:44,224 --> 00:08:46,494
And I know that
you must forget now
106
00:08:46,660 --> 00:08:48,060
if you want to survive.
107
00:08:48,195 --> 00:08:50,795
Oh, Adam, I want
you to get better.
108
00:08:50,964 --> 00:08:52,704
Why? What's the use?
109
00:08:52,866 --> 00:08:54,636
What difference does it make?
110
00:08:54,735 --> 00:08:57,235
I care for you.
111
00:08:58,672 --> 00:09:00,812
[Laughing]
112
00:09:01,842 --> 00:09:03,582
What is there to care for?
113
00:09:03,711 --> 00:09:06,351
You went to school in england.
114
00:09:07,247 --> 00:09:09,577
Well, the war is
nearly over now.
115
00:09:09,717 --> 00:09:10,817
You could go back.
116
00:09:10,984 --> 00:09:12,854
You could open up a practice.
117
00:09:13,020 --> 00:09:14,860
They'll be needing
doctors, you know.
118
00:09:14,988 --> 00:09:18,028
You really do care
for me, don't you?
119
00:09:18,759 --> 00:09:19,989
Yes, I do care.
120
00:09:20,160 --> 00:09:24,100
You do understand
that I cannot give you...
121
00:09:25,432 --> 00:09:29,102
I can't give you what
you want to give me.
122
00:09:30,671 --> 00:09:32,941
Well, that's all right.
123
00:09:33,073 --> 00:09:36,343
I have not been with
a woman for five years.
124
00:09:36,509 --> 00:09:38,179
[♪♪♪]
125
00:09:42,916 --> 00:09:44,786
I would not know now...
126
00:09:47,420 --> 00:09:48,520
How...
127
00:09:48,689 --> 00:09:50,459
Adam.
128
00:09:53,426 --> 00:09:55,126
How...
129
00:09:57,264 --> 00:09:59,034
It's all right.
130
00:09:59,199 --> 00:10:02,699
Nothing bad will ever
happen to you again.
131
00:10:02,803 --> 00:10:05,313
[♪♪♪]
132
00:10:18,585 --> 00:10:21,115
You won't have to take
a step. We'll lift you into it.
133
00:10:21,288 --> 00:10:22,618
I tell you, I'll fall down.
134
00:10:22,790 --> 00:10:24,790
What makes you think
you're going to fall down?
135
00:10:24,925 --> 00:10:28,425
Because the bone isn't attached.
Oh, don't be silly. Come along.
136
00:10:28,561 --> 00:10:30,731
Up you come. You'll
be quite all right.
137
00:10:30,898 --> 00:10:32,768
Nurse. Oh.
138
00:10:32,933 --> 00:10:35,443
Get his plates, please. Yes.
139
00:10:36,603 --> 00:10:37,973
Good morning, Mr. Evans.
140
00:10:38,138 --> 00:10:41,638
Good morning, doctor.
Tell me something,
141
00:10:41,809 --> 00:10:43,809
who did your operation?
142
00:10:43,977 --> 00:10:45,777
You did.
143
00:10:45,913 --> 00:10:47,513
I did.
144
00:10:49,149 --> 00:10:52,419
Thank you. Well, now...
145
00:10:52,519 --> 00:10:54,989
If your leg wasn't attached,
146
00:10:55,155 --> 00:10:56,355
I'd know about it, wouldn't I?
147
00:10:56,489 --> 00:10:58,189
Well, perhaps you
wouldn't tell me.
148
00:10:58,325 --> 00:11:00,025
Adam: No, let's...
149
00:11:00,193 --> 00:11:01,703
Well, look, now. Let's see.
150
00:11:01,829 --> 00:11:03,429
Thank you.
151
00:11:07,200 --> 00:11:10,040
Now, this is an X-ray
photograph of your leg.
152
00:11:10,203 --> 00:11:12,043
There's your name on top.
153
00:11:17,845 --> 00:11:20,175
Now, that is your leg.
154
00:11:20,313 --> 00:11:22,983
All right? What
do you see there?
155
00:11:23,116 --> 00:11:25,816
You mean that white line?
156
00:11:25,986 --> 00:11:28,116
Yes. It is a bolt.
157
00:11:28,221 --> 00:11:30,861
It is a pin. I put it there.
158
00:11:31,024 --> 00:11:33,064
It holds your leg in its socket.
159
00:11:33,193 --> 00:11:36,863
Then I sewed the
muscles back around it.
160
00:11:37,865 --> 00:11:39,125
Right?
161
00:11:39,232 --> 00:11:42,242
Now it is part of you.
162
00:11:44,037 --> 00:11:46,507
It works just
like the other leg.
163
00:11:47,407 --> 00:11:49,077
Really? Really? Yes, it does.
164
00:11:49,242 --> 00:11:51,582
What we're gonna do
we're gonna stand you up,
165
00:11:51,745 --> 00:11:53,475
put you on your feet.
166
00:11:53,646 --> 00:11:55,976
You'll hold on to this
bar. And then you...
167
00:11:56,149 --> 00:11:58,149
Then you take a
step. Come on. I can't.
168
00:11:58,318 --> 00:11:59,988
Of course you can.
Don't be a baby.
169
00:12:00,153 --> 00:12:01,723
Come on. I've
got it. That's fine.
170
00:12:01,889 --> 00:12:03,589
Get your hand
on... She's got you.
171
00:12:03,723 --> 00:12:04,723
Yeah.
172
00:12:04,892 --> 00:12:06,562
That's right.
173
00:12:07,727 --> 00:12:09,427
Now you're all right.
174
00:12:10,898 --> 00:12:12,398
Hold on.
175
00:12:13,233 --> 00:12:15,273
All right, you
standing on your leg?
176
00:12:15,435 --> 00:12:16,435
Yes.
177
00:12:17,104 --> 00:12:19,274
Is it falling off?
178
00:12:19,406 --> 00:12:20,436
Not yet.
179
00:12:20,607 --> 00:12:22,007
Good.
180
00:12:22,175 --> 00:12:25,705
All right. Now take a
step forward, please.
181
00:12:25,879 --> 00:12:28,119
Come on. I'm waiting.
182
00:12:33,753 --> 00:12:35,393
There.
183
00:12:35,555 --> 00:12:37,215
All right?
184
00:12:38,091 --> 00:12:40,631
[Chuckles] Thank you.
185
00:12:45,098 --> 00:12:47,428
[♪♪♪]
186
00:13:04,818 --> 00:13:07,048
Hi, darling. Hello.
187
00:13:24,972 --> 00:13:26,642
Hello.
188
00:13:27,908 --> 00:13:29,608
Who are you?
189
00:13:30,911 --> 00:13:33,151
I'm inspector Henderson.
190
00:13:35,115 --> 00:13:36,115
What do you want?
191
00:13:36,249 --> 00:13:38,149
I have a warrant
for your arrest.
192
00:13:38,318 --> 00:13:39,588
It's my duty to caution you
193
00:13:39,686 --> 00:13:41,186
you're not obliged
to say anything,
194
00:13:41,321 --> 00:13:43,191
anything you say will
be taken down in writing
195
00:13:43,356 --> 00:13:45,026
and may be given as evidence.
196
00:13:45,158 --> 00:13:47,328
My arrest? What for?
197
00:13:47,494 --> 00:13:50,034
You are to be detained in
custody pending a hearing
198
00:13:50,197 --> 00:13:53,327
and extradition ordered
by the Polish government.
199
00:13:53,500 --> 00:13:55,970
Why? What's wrong? The
Polish government alleged
200
00:13:56,103 --> 00:13:57,643
that you are a war criminal,
201
00:13:57,804 --> 00:14:01,474
for having committed atrocities
at jadwiga concentration camp.
202
00:14:01,641 --> 00:14:02,481
That's insane.
203
00:14:02,609 --> 00:14:04,639
I must ask you to come with us.
204
00:14:04,811 --> 00:14:07,651
I don't... It's okay.
Just a moment.
205
00:14:07,814 --> 00:14:10,524
Now, don't worry.
Shh. [Whimpering]
206
00:14:30,870 --> 00:14:31,970
Dr. Kelno. Yes.
207
00:14:32,072 --> 00:14:33,872
You must by my
lawyer, Mr. Takama.
208
00:14:34,041 --> 00:14:36,411
In england, solicitor is
the phrase, Dr. Kelno.
209
00:14:36,543 --> 00:14:38,683
Your barrister,
Mr. Robert highsmith.
210
00:14:38,845 --> 00:14:40,045
How do you do? Hello.
211
00:14:40,213 --> 00:14:42,053
I prepare the case,
and your barrister
212
00:14:42,182 --> 00:14:43,852
does the presenting
of it in the court.
213
00:14:43,984 --> 00:14:47,894
Yeah. I must say I'm overwhelmed
that you're representing me.
214
00:14:48,055 --> 00:14:49,385
Thank you. I also must tell you
215
00:14:49,522 --> 00:14:52,032
I'm somewhat
apprehensive of your fee.
216
00:14:52,192 --> 00:14:53,662
I haven't heard what it'll be.
217
00:14:53,760 --> 00:14:56,600
Members of the anti-communist
Polish community in London
218
00:14:56,729 --> 00:14:57,729
are paying that fee.
219
00:14:57,830 --> 00:14:59,230
I don't know anyone from there.
220
00:14:59,399 --> 00:15:01,369
Well, they know you
now if they didn't before.
221
00:15:01,501 --> 00:15:03,371
You must realize that
you'd be free on bail
222
00:15:03,536 --> 00:15:05,866
if it weren't for the
international implications.
223
00:15:06,039 --> 00:15:07,369
You've heard the charges?
224
00:15:07,540 --> 00:15:10,110
I couldn't believe they
were talking about me.
225
00:15:10,243 --> 00:15:11,713
I think you should
know the facts.
226
00:15:11,878 --> 00:15:15,048
Now, this, Dr. Kelno,
is from a document
227
00:15:15,182 --> 00:15:16,782
prepared by the
Polish government
228
00:15:16,916 --> 00:15:18,046
and sent to the home office.
229
00:15:18,218 --> 00:15:21,048
And the relevant part is...
230
00:15:21,221 --> 00:15:23,891
"That the said Dr. Adam kelno,
231
00:15:24,057 --> 00:15:27,557
"as a prisoner doctor in
jadwiga concentration camp,
232
00:15:27,694 --> 00:15:30,964
"removed healthy ovaries
and amputated healthy testicles
233
00:15:31,098 --> 00:15:32,538
"of Jewish prisoners
in collaboration
234
00:15:32,599 --> 00:15:34,109
with German
sterilization experiments."
235
00:15:34,134 --> 00:15:35,404
That is monstrous.
236
00:15:35,568 --> 00:15:37,598
Did you have contact
with Dr. Tessler at jadwiga?
237
00:15:37,770 --> 00:15:39,440
No, not really. He
was a communist.
238
00:15:39,572 --> 00:15:41,582
They'll be looking for him
as a key witness against you.
239
00:15:41,608 --> 00:15:44,208
Oh, yes, and I imagine he'll
say anything they tell him to.
240
00:15:44,377 --> 00:15:46,537
Well, unfortunately, they
haven't been able to find him,
241
00:15:46,613 --> 00:15:48,223
so you may not have
to worry about him.
242
00:15:48,315 --> 00:15:50,275
Oh, I won't worry in any case.
243
00:15:50,450 --> 00:15:52,650
You know, this whole
thing is so incredible.
244
00:15:52,785 --> 00:15:54,645
I can't even begin
to cope with it.
245
00:15:54,821 --> 00:15:55,921
I'm afraid you have to.
246
00:15:56,089 --> 00:15:57,369
The Polish
government is prepared
247
00:15:57,457 --> 00:16:00,457
to make a major
effort to extradite you.
248
00:16:01,394 --> 00:16:03,764
Polish government?
The communists.
249
00:16:03,930 --> 00:16:07,500
They are the Polish
government today, after all.
250
00:16:09,136 --> 00:16:10,836
You do understand
this, Mr. Highsmith,
251
00:16:10,970 --> 00:16:13,810
you do see that the
communists will tell any lie,
252
00:16:13,973 --> 00:16:15,343
any lie at all...
253
00:16:15,508 --> 00:16:18,648
To discredit anti-communist
Polish patriots,
254
00:16:18,811 --> 00:16:20,581
make people believe
we collaborated
255
00:16:20,680 --> 00:16:23,250
with Germans during the war.
For that reason, we can hope,
256
00:16:23,416 --> 00:16:25,786
unless there are surprises
we haven't anticipated
257
00:16:25,952 --> 00:16:28,262
that a British court would
not hand you over to them.
258
00:16:28,355 --> 00:16:30,355
There will be no
surprises, believe me.
259
00:16:30,523 --> 00:16:32,793
Nevertheless, we must
be prepared for anything.
260
00:16:32,959 --> 00:16:35,299
During the proceedings,
don't get carried away
261
00:16:35,428 --> 00:16:36,958
by your political animosities.
262
00:16:37,130 --> 00:16:39,130
Oh, please, sir. Please.
263
00:16:39,299 --> 00:16:40,999
I mean, you cannot
expect me to react
264
00:16:41,168 --> 00:16:42,368
to this incredible conspiracy
265
00:16:42,502 --> 00:16:44,172
in the spirit of
Christian charity?
266
00:16:44,337 --> 00:16:46,607
No, but I suggest
there's a posture in court.
267
00:16:46,706 --> 00:16:49,876
I will try to have your case
settled as quickly as possible.
268
00:16:50,043 --> 00:16:52,653
All right. Goodbye.
269
00:16:52,812 --> 00:16:54,892
Try to be patient, Dr. Kelno.
Oh, yes, I can do that.
270
00:16:55,014 --> 00:16:57,724
You know, after five
years in the hell of jadwiga,
271
00:16:57,884 --> 00:17:00,894
I can do anything. Bye.
272
00:17:01,054 --> 00:17:02,694
[♪♪♪]
273
00:17:12,965 --> 00:17:15,395
[♪♪♪]
274
00:17:39,892 --> 00:17:41,992
[Inaudible dialogue]
275
00:17:53,106 --> 00:17:55,176
Igor zaminski, comrade.
276
00:17:55,342 --> 00:17:59,112
Intelligence section
of the foreign office.
277
00:18:00,012 --> 00:18:02,452
Huh. Thank you.
278
00:18:03,950 --> 00:18:06,920
Well, now, tell me,
279
00:18:07,053 --> 00:18:08,963
what can I do for you?
280
00:18:09,922 --> 00:18:13,292
How well did you
know Dr. Adam kelno
281
00:18:13,460 --> 00:18:16,530
when you were in prison
with him at jadwiga?
282
00:18:16,629 --> 00:18:18,969
I stayed away from him.
283
00:18:19,132 --> 00:18:21,232
He was an anti-communist.
284
00:18:21,401 --> 00:18:23,941
The word is "traitor," comrade.
285
00:18:24,103 --> 00:18:25,743
We are the state now.
286
00:18:25,872 --> 00:18:29,112
Anti-communism is treason.
287
00:18:29,976 --> 00:18:31,136
Ah, of course.
288
00:18:31,311 --> 00:18:33,151
The party wants to establish
289
00:18:33,313 --> 00:18:36,723
that traitors like kelno
collaborated with the Germans.
290
00:18:36,883 --> 00:18:39,753
This department has been
ordered to bring them back to Poland
291
00:18:39,919 --> 00:18:42,459
to stand trial as war criminals.
292
00:18:42,622 --> 00:18:43,922
Kelno is my assignment.
293
00:18:44,056 --> 00:18:47,556
And you want me to
testify against kelno?
294
00:18:47,660 --> 00:18:51,460
Oh, no. The British courts would
scarcely let us extradite kelno
295
00:18:51,631 --> 00:18:54,971
on the word of a loyal
communist like yourself.
296
00:18:55,101 --> 00:18:56,441
Thank you.
297
00:18:56,603 --> 00:19:00,573
How well did you know
Dr. Mark tessler at jadwiga?
298
00:19:01,508 --> 00:19:03,408
Well, we three
operated together,
299
00:19:03,510 --> 00:19:08,010
but I knew tesslar as
little as I knew kelno.
300
00:19:08,181 --> 00:19:11,251
I understand he also escaped
from Poland to the west.
301
00:19:11,418 --> 00:19:12,418
Escaped?
302
00:19:12,519 --> 00:19:14,119
[Chuckles]
303
00:19:15,855 --> 00:19:17,285
You see, without tesslar,
304
00:19:17,424 --> 00:19:18,764
the British courts will insist
305
00:19:18,925 --> 00:19:20,285
upon hearing testimony from Jews
306
00:19:20,460 --> 00:19:22,430
that kelno sterilized
and castrated.
307
00:19:22,529 --> 00:19:24,529
We are hoping you
can lead us to them.
308
00:19:24,697 --> 00:19:26,267
I don't see how.
309
00:19:26,366 --> 00:19:28,996
The Germans were
using Jews as Guinea pigs
310
00:19:29,168 --> 00:19:32,208
to find a practical way
of mass sterilization
311
00:19:32,372 --> 00:19:34,942
of what they call the
degenerate races.
312
00:19:35,041 --> 00:19:37,611
They'd hardly
keep records of that.
313
00:19:39,045 --> 00:19:40,705
I seem to remember
314
00:19:40,880 --> 00:19:43,180
in the transcript
of the interrogation
315
00:19:43,350 --> 00:19:45,020
that preceded your
admission to the party
316
00:19:45,184 --> 00:19:48,624
you referred several
times to a medical log
317
00:19:48,721 --> 00:19:50,461
kept by an orderly.
318
00:19:50,623 --> 00:19:53,533
Indeed, you specifically
insisted that it would prove
319
00:19:53,693 --> 00:19:56,463
you had never taken part in
these experimental operations
320
00:19:56,563 --> 00:19:58,633
or collaborated
with the Germans.
321
00:19:59,566 --> 00:20:03,496
It seems to me
there was an orderly
322
00:20:03,636 --> 00:20:04,636
that kept a log.
323
00:20:04,804 --> 00:20:06,014
Um...
324
00:20:06,172 --> 00:20:08,712
Sobotnik. Sobotnik.
325
00:20:08,875 --> 00:20:10,505
Yes.
326
00:20:10,643 --> 00:20:13,713
I remember, too, that he was
half Jewish, which was odd.
327
00:20:13,880 --> 00:20:17,550
Normally they only kept the
Jewish doctors and nurses alive.
328
00:20:17,717 --> 00:20:20,887
If he was half Jewish, he'd have
a great reason for keeping track
329
00:20:21,053 --> 00:20:23,193
on what kelno was
doing to his people.
330
00:20:23,323 --> 00:20:25,893
Do you know what
happened to him?
331
00:20:26,058 --> 00:20:27,558
No.
332
00:20:29,095 --> 00:20:31,695
Have you ever been to england?
333
00:20:32,665 --> 00:20:35,665
Once, before the war.
334
00:20:35,835 --> 00:20:36,935
Why?
335
00:20:37,103 --> 00:20:38,943
I have to go
there for the trial.
336
00:20:39,071 --> 00:20:42,111
Can you recommend a
good London boot maker?
337
00:20:45,011 --> 00:20:46,111
No.
338
00:20:47,113 --> 00:20:48,783
I'm afraid not.
339
00:20:48,948 --> 00:20:52,948
I could not afford
bench-made boots.
340
00:20:53,085 --> 00:20:54,615
Thank you.
341
00:21:05,598 --> 00:21:08,268
I'd like you to do me
a favor. Yes, doctor.
342
00:21:08,435 --> 00:21:11,095
There is an engineer named...
343
00:21:11,237 --> 00:21:13,637
Egon sobotnik.
344
00:21:13,806 --> 00:21:17,036
I would like you to take
this note to him for me.
345
00:21:17,143 --> 00:21:19,213
[♪♪♪]
346
00:21:30,723 --> 00:21:32,963
[Inaudible dialogue]
347
00:21:43,135 --> 00:21:45,135
Comrade sobotnik? Yes?
348
00:21:45,271 --> 00:21:46,411
My name is zaminski.
349
00:21:46,506 --> 00:21:48,836
I'd like to have
a word with you.
350
00:21:49,008 --> 00:21:50,008
What about?
351
00:21:50,142 --> 00:21:52,352
About jadwiga.
352
00:21:52,512 --> 00:21:53,682
Ah.
353
00:21:53,813 --> 00:21:57,653
I was questioned when I
joined the party, comrade.
354
00:21:57,817 --> 00:21:59,947
They know all about jadwiga.
355
00:22:00,086 --> 00:22:01,446
Yes, I read your file.
356
00:22:01,621 --> 00:22:03,791
It's a pity you couldn't
turn over your surgical log
357
00:22:03,956 --> 00:22:06,286
to the Russians when
they liberated the camp.
358
00:22:06,426 --> 00:22:09,256
The Germans burned it.
359
00:22:10,029 --> 00:22:12,259
You served under doctors lotaki,
360
00:22:12,432 --> 00:22:14,832
kelno and tesslar, correct? Yes.
361
00:22:15,001 --> 00:22:16,771
In your file you are
quoted as stating
362
00:22:16,869 --> 00:22:18,709
that all three were kind men
363
00:22:18,871 --> 00:22:21,341
and did what they could
for the other prisoners.
364
00:22:21,508 --> 00:22:23,838
Yes, but at the time
I was questioned.
365
00:22:23,976 --> 00:22:27,376
I didn't know that Dr. Kelno
had defected to the west.
366
00:22:27,547 --> 00:22:30,047
And what do you have
to say about him now?
367
00:22:30,216 --> 00:22:32,046
Oh, he's guilty.
368
00:22:33,152 --> 00:22:34,452
Of what?
369
00:22:34,554 --> 00:22:36,224
Of, uh...
370
00:22:37,189 --> 00:22:39,659
Whatever you're
charging him with.
371
00:22:40,860 --> 00:22:44,560
You know, sobotnik,
you're a little disgusting.
372
00:22:45,465 --> 00:22:47,725
Where is Dr. Tesslar?
373
00:22:47,900 --> 00:22:49,370
Um...
374
00:22:50,302 --> 00:22:51,472
How should I know?
375
00:22:51,571 --> 00:22:53,241
A Jew, you have
zionist contacts.
376
00:22:53,406 --> 00:22:54,666
I am half Jew.
377
00:22:54,807 --> 00:22:57,077
Then you have half as
many zionist contacts.
378
00:22:57,243 --> 00:22:58,243
[Chuckles]
379
00:22:58,310 --> 00:22:59,550
Why should I have any?
380
00:22:59,712 --> 00:23:01,582
Because Jews always
have to hedge their bets.
381
00:23:01,748 --> 00:23:04,058
You never know when a country
will turn against you, do you?
382
00:23:04,083 --> 00:23:08,093
I have the utmost confidence
in the Polish people's republic.
383
00:23:08,220 --> 00:23:10,020
We are flattered.
384
00:23:10,156 --> 00:23:12,086
Now, we need to
know the names of Jews
385
00:23:12,258 --> 00:23:14,888
experimented upon by kelno.
386
00:23:15,027 --> 00:23:16,557
Yes, uh...
387
00:23:16,729 --> 00:23:21,069
But I told you, all the
records were burned.
388
00:23:21,233 --> 00:23:24,103
Your memory wasn't.
389
00:23:29,275 --> 00:23:33,205
A man named, uh...
390
00:23:34,113 --> 00:23:35,113
Eli janos, yes.
391
00:23:35,247 --> 00:23:36,247
Eli janos.
392
00:23:36,348 --> 00:23:38,118
He was castrated by him.
393
00:23:38,284 --> 00:23:39,624
Who else?
394
00:23:40,587 --> 00:23:42,417
That's all I can
think of. I swear.
395
00:23:42,589 --> 00:23:45,729
Where is he? And
don't say you don't know.
396
00:23:46,793 --> 00:23:49,603
He's on the island of Cyprus,
397
00:23:50,463 --> 00:23:52,133
waiting to get into Palestine.
398
00:23:52,264 --> 00:23:53,604
You are sure?
399
00:23:53,733 --> 00:23:56,973
My sister is there. She
wrote me a week ago.
400
00:23:57,136 --> 00:23:59,636
Write down both their names.
401
00:24:08,414 --> 00:24:09,884
Is that all?
402
00:24:09,982 --> 00:24:11,652
For the moment.
403
00:24:12,652 --> 00:24:16,762
Comrade sobotnik,
you're a survivor.
404
00:24:16,923 --> 00:24:21,263
Comrade zaminski, I'm a Jew.
405
00:24:25,164 --> 00:24:28,304
[♪♪♪]
406
00:24:37,243 --> 00:24:40,353
Magistrate: Speaking for
his majesty's government,
407
00:24:40,513 --> 00:24:43,583
as I have been empowered
to do in this case,
408
00:24:43,683 --> 00:24:46,153
I must say that while
we are bound to adhere
409
00:24:46,318 --> 00:24:47,648
to our treaty of extradition
410
00:24:47,787 --> 00:24:49,957
with the Polish
people's republic,
411
00:24:50,122 --> 00:24:54,462
we are aware that safe
refuge given to political exiles
412
00:24:54,627 --> 00:24:57,157
is part of British tradition.
413
00:24:57,329 --> 00:24:58,669
We must make morally certain
414
00:24:58,831 --> 00:25:00,631
there is substance
to the charges
415
00:25:00,767 --> 00:25:03,767
brought against Dr. Kelno by
ambassador kranz's government
416
00:25:03,870 --> 00:25:06,210
before we violate
that tradition.
417
00:25:06,372 --> 00:25:07,812
Mr. Bannister.
418
00:25:07,940 --> 00:25:11,210
I should like Dr. Ronald
Fletcher called.
419
00:25:12,211 --> 00:25:13,881
Call Dr. Fletcher, please.
420
00:25:17,049 --> 00:25:22,119
Dr. Fletcher, have you
examined a man named Eli janos?
421
00:25:22,288 --> 00:25:23,288
I have, sir.
422
00:25:23,389 --> 00:25:24,859
And what did you find?
423
00:25:24,991 --> 00:25:26,691
The poor devil's a eunuch.
424
00:25:26,859 --> 00:25:29,829
I object. I don't think that
editorial comment is warranted.
425
00:25:29,962 --> 00:25:31,802
Damned well is a
poor devil, isn't he?
426
00:25:31,898 --> 00:25:34,068
I should like the
learned magistrate
427
00:25:34,233 --> 00:25:35,533
to inform my opponent...
428
00:25:35,668 --> 00:25:38,068
I will inform both of you...
429
00:25:38,237 --> 00:25:39,407
That I have chosen to conduct
430
00:25:39,572 --> 00:25:41,642
these painful
proceedings informally.
431
00:25:41,741 --> 00:25:43,581
Contentiousness among counsel,
432
00:25:43,743 --> 00:25:45,583
however stimulating
to the press,
433
00:25:45,745 --> 00:25:47,705
will be restrained by the court.
434
00:25:47,880 --> 00:25:49,820
What did you find
clinically, doctor?
435
00:25:49,916 --> 00:25:54,686
The testicles had been
excised from the scrotal canal.
436
00:25:55,588 --> 00:25:56,948
Magistrate: Bring
in Mr. Eli janos.
437
00:25:57,089 --> 00:26:00,759
Escort Dr. Kelno
from the court, please.
438
00:26:06,198 --> 00:26:08,898
Clerk: Mr. Eli janos.
439
00:26:17,276 --> 00:26:21,576
Mr. Janos, we understand
the special circumstances
440
00:26:21,714 --> 00:26:23,224
of your being here
441
00:26:23,349 --> 00:26:27,019
and wish to spare you as
much of this ordeal as possible.
442
00:26:27,186 --> 00:26:29,956
Now, will you tell us what
preceded your surgery
443
00:26:30,089 --> 00:26:32,419
at jadwiga concentration camp?
444
00:26:32,591 --> 00:26:34,061
I was working in...
445
00:26:34,193 --> 00:26:36,463
One of the concentration
camp factories
446
00:26:36,629 --> 00:26:38,629
making German uniforms.
447
00:26:38,798 --> 00:26:39,928
I had two months left
448
00:26:40,066 --> 00:26:41,796
when I was taken to
the medical barracks.
449
00:26:41,968 --> 00:26:43,738
Two months left for what?
450
00:26:43,870 --> 00:26:45,970
Two months left to live.
451
00:26:46,138 --> 00:26:49,538
The Germans had it calculated
that, taking into account,
452
00:26:49,709 --> 00:26:51,809
the number of people available,
453
00:26:51,944 --> 00:26:54,414
it was worth feeding
you on a minimal basis
454
00:26:54,546 --> 00:26:55,646
for seven months
455
00:26:55,815 --> 00:26:57,815
to get the most work out of you.
456
00:26:57,950 --> 00:26:59,890
After that you were
usually so weak,
457
00:27:00,052 --> 00:27:01,952
too weak to work,
458
00:27:02,088 --> 00:27:04,418
and they murdered
you in the gas chamber.
459
00:27:06,125 --> 00:27:09,295
What percentage of
these prisoners were Jews?
460
00:27:11,731 --> 00:27:13,431
Seventy-five percent.
461
00:27:13,599 --> 00:27:17,769
What happened when you were
taken to the medical barracks?
462
00:27:18,738 --> 00:27:20,138
Two orderlies held me down
463
00:27:20,272 --> 00:27:23,782
while this doctor put
a needle in my spine.
464
00:27:23,943 --> 00:27:26,413
Were you given a
local anesthetic first?
465
00:27:26,578 --> 00:27:27,848
No.
466
00:27:27,980 --> 00:27:29,320
Was it painful?
467
00:27:30,416 --> 00:27:32,076
It was painful.
468
00:27:32,251 --> 00:27:34,751
Do you know the
doctor's name? Kelno.
469
00:27:35,788 --> 00:27:37,918
Had you ever seen
the doctor before?
470
00:27:38,090 --> 00:27:39,990
No. How did you
know it was Dr. Kelno?
471
00:27:40,126 --> 00:27:42,286
He hated Jews and
collaborated with the Germans.
472
00:27:42,461 --> 00:27:45,971
Mr. Highsmith is asking for
more positive identification.
473
00:27:46,132 --> 00:27:48,772
Then you do not
know it was Dr. Kelno.
474
00:27:48,935 --> 00:27:50,795
While the orderlies
were holding me down,
475
00:27:50,937 --> 00:27:52,167
he hit me across the mouth
476
00:27:52,338 --> 00:27:55,108
and said, "stop fighting, Jew."
477
00:27:55,274 --> 00:27:57,214
The only doctor in
jadwiga who could do this
478
00:27:57,343 --> 00:27:59,513
was named Adam kelno,
and everybody knew it.
479
00:27:59,645 --> 00:28:03,845
I object. This is not evidence.
I admit this is not evidence,
480
00:28:04,016 --> 00:28:06,116
but this is not a trial
in the ordinary sense.
481
00:28:06,285 --> 00:28:08,445
It is an extradition hearing.
482
00:28:08,620 --> 00:28:11,460
There is no jury, gentlemen.
483
00:28:11,623 --> 00:28:12,993
Please continue.
484
00:28:13,125 --> 00:28:15,125
Do you know why
they were doing this?
485
00:28:15,294 --> 00:28:19,074
I found out later they
were trying to find a way
486
00:28:19,231 --> 00:28:20,901
of sterilizing conquered people
487
00:28:21,067 --> 00:28:23,637
as fast and as
cheaply as possible.
488
00:28:23,803 --> 00:28:25,973
They were
experimenting with x-rays
489
00:28:26,138 --> 00:28:29,808
and chemicals and castration.
490
00:28:29,909 --> 00:28:31,979
With me, they were
trying to find out
491
00:28:32,144 --> 00:28:34,914
how fast the operation
could be done.
492
00:28:35,047 --> 00:28:37,717
One of the orderlies
timed it with a stopwatch.
493
00:28:37,884 --> 00:28:41,054
Now, you are absolutely certain
494
00:28:41,220 --> 00:28:43,920
you can identify the man
who operated on you?
495
00:28:44,090 --> 00:28:46,030
Eli: I was conscious
all the time.
496
00:28:46,158 --> 00:28:50,658
He showed me the testicles
after he removed them and said,
497
00:28:50,830 --> 00:28:52,830
"have a last look, Jew."
498
00:28:56,168 --> 00:28:58,498
Are there any further questions?
499
00:28:58,604 --> 00:28:59,604
No, sir.
500
00:28:59,705 --> 00:29:01,065
I am, at this point,
501
00:29:01,240 --> 00:29:03,040
taking a most unusual Liberty
502
00:29:03,175 --> 00:29:05,175
with the approval of counsel.
503
00:29:05,344 --> 00:29:07,954
Will the bailiff please
bring the men in?
504
00:29:09,081 --> 00:29:11,681
You understand what
an identification parade is,
505
00:29:11,851 --> 00:29:13,051
Mr. Janos?
506
00:29:13,185 --> 00:29:15,955
Eli: It has been explained.
507
00:29:17,089 --> 00:29:19,929
Magistrate: One of
these men is Dr. Kelno.
508
00:29:20,092 --> 00:29:22,592
You are to identify him.
509
00:29:30,069 --> 00:29:34,409
Now, Mr. Janos, can
you identify Dr. Kelno?
510
00:29:34,540 --> 00:29:37,240
[♪♪♪]
511
00:30:47,947 --> 00:30:50,317
I do not recognize any of them.
512
00:30:55,687 --> 00:30:56,817
I can only conclude...
513
00:30:56,956 --> 00:30:58,786
I should like Dr. Kelno
to stand alone.
514
00:30:58,958 --> 00:30:59,988
That won't be necessary.
515
00:31:00,126 --> 00:31:01,626
This has been a nightmare
516
00:31:01,793 --> 00:31:03,203
for a kind and honorable man
517
00:31:03,329 --> 00:31:05,859
who has already suffered
agonies beyond our imagination
518
00:31:06,032 --> 00:31:07,332
at the hands of the Germans.
519
00:31:07,466 --> 00:31:10,336
Now, we, the English,
supposedly his friends,
520
00:31:10,502 --> 00:31:14,012
have impugned his reputation
and cruelly imprisoned him.
521
00:31:14,173 --> 00:31:17,143
Once and for all,
there must be no doubt.
522
00:31:17,309 --> 00:31:20,479
Justice must be done
to this blameless man.
523
00:31:22,881 --> 00:31:25,221
Dismiss the others.
524
00:31:50,342 --> 00:31:52,782
This is not the man
who castrated me.
525
00:31:52,945 --> 00:31:55,245
[Crowd murmuring]
526
00:31:58,350 --> 00:32:01,690
I can only conclude that the
Polish government has failed
527
00:32:01,787 --> 00:32:05,217
to establish a case for the
extradition of Dr. Adam kelno
528
00:32:05,357 --> 00:32:07,387
to the satisfaction
of this court.
529
00:32:07,559 --> 00:32:11,099
I therefore dismiss the case
pending against Dr. Kelno
530
00:32:11,263 --> 00:32:12,803
and release him from custody.
531
00:32:12,965 --> 00:32:15,025
Court is adjourned.
532
00:32:17,536 --> 00:32:18,366
[Chuckles]
533
00:32:18,537 --> 00:32:20,037
Adam: Thank you. Thank you.
534
00:32:20,206 --> 00:32:21,866
Angela: Thank you
so much. Come on.
535
00:32:22,041 --> 00:32:24,041
Thank you very much.
536
00:32:27,646 --> 00:32:30,146
Man: How could you people
make this kind of mistake?
537
00:32:30,316 --> 00:32:32,616
I believe that we were
deliberately misled
538
00:32:32,751 --> 00:32:33,751
by two party members.
539
00:32:33,819 --> 00:32:34,989
Who are they?
540
00:32:35,154 --> 00:32:37,294
Dr. Lotaki and his
orderly, sobotnik.
541
00:32:37,423 --> 00:32:39,763
They must have known
janos couldn't identify kelno.
542
00:32:39,925 --> 00:32:42,785
How would they know that?
Because they collaborated.
543
00:32:42,961 --> 00:32:45,761
Because it was Dr. Lotaki
who conducted this experiment.
544
00:32:45,897 --> 00:32:48,667
And because they want all
evidence of the operations
545
00:32:48,834 --> 00:32:50,774
discredited and expunged.
546
00:32:50,902 --> 00:32:52,242
What will you do about them now?
547
00:32:52,404 --> 00:32:55,514
What will I do? Hmm,
from your superiors.
548
00:32:55,674 --> 00:32:56,684
Nothing, comrade.
549
00:32:56,842 --> 00:32:58,682
The party realistically
is only concerned
550
00:32:58,810 --> 00:33:03,180
with the wartime activities
of anti-communists like kelno.
551
00:33:03,949 --> 00:33:05,179
Where is a good boot maker?
552
00:33:05,351 --> 00:33:06,621
I beg your pardon?
553
00:33:06,752 --> 00:33:08,252
For men's boots.
554
00:33:08,420 --> 00:33:10,360
Maxwell's on Dover street.
555
00:33:10,522 --> 00:33:12,162
Thank you.
556
00:33:13,859 --> 00:33:16,459
Well, are you satisfied now?
557
00:33:16,595 --> 00:33:17,955
Presently.
558
00:33:18,130 --> 00:33:20,430
Now, what does that mean?
559
00:33:21,767 --> 00:33:23,767
I have a sense of
unfinished business.
560
00:33:23,935 --> 00:33:24,965
Well, have all you want.
561
00:33:25,104 --> 00:33:27,344
The matter is closed.
562
00:33:28,940 --> 00:33:31,210
[♪♪♪]
563
00:34:02,708 --> 00:34:03,878
Adam.
564
00:34:04,976 --> 00:34:05,976
Hello.
565
00:34:06,145 --> 00:34:07,705
I wasn't tired.
566
00:34:07,879 --> 00:34:10,849
But you haven't had trouble
sleeping since the war.
567
00:34:12,751 --> 00:34:14,591
What are these for?
568
00:34:15,921 --> 00:34:18,091
They're boat schedules.
569
00:34:18,257 --> 00:34:20,927
You're not planning
on a vacation, are you?
570
00:34:21,093 --> 00:34:22,263
How do you know I'm not?
571
00:34:22,428 --> 00:34:24,898
Oh, because I know
you too well, Adam kelno.
572
00:34:25,030 --> 00:34:27,370
I haven't made my plans yet.
573
00:34:28,567 --> 00:34:31,737
Adam, I am having your baby.
574
00:34:31,870 --> 00:34:35,340
I think you ought to tell
me. We're going away.
575
00:34:37,075 --> 00:34:38,835
We're going away.
576
00:34:39,010 --> 00:34:40,510
[Scoffs]
577
00:34:41,413 --> 00:34:44,423
But why? Your-your
career is here.
578
00:34:44,550 --> 00:34:48,390
Why would you want to go
away? You were in court with me.
579
00:34:48,520 --> 00:34:52,690
You don't have to ask that.
The court ruled in your favor.
580
00:34:52,858 --> 00:34:54,758
The communists
have lost one round.
581
00:34:54,893 --> 00:34:55,893
They'll never give up.
582
00:34:55,961 --> 00:34:57,231
You understand?
583
00:34:57,363 --> 00:34:59,433
Sooner or later they'll
get hold of me, try me...
584
00:34:59,598 --> 00:35:01,928
They wouldn't hound an
innocent man. Not here.
585
00:35:02,100 --> 00:35:05,540
Angela, what do you think Polish
people like myself were doing
586
00:35:05,704 --> 00:35:07,084
all those years when
the Nazis had us
587
00:35:07,105 --> 00:35:08,305
in those concentration camps
588
00:35:08,474 --> 00:35:10,214
like Auschwitz,
treblinka and jadwiga?
589
00:35:10,376 --> 00:35:13,646
What do you think we were doing?
We were fighting the communists.
590
00:35:13,779 --> 00:35:14,779
To the death.
591
00:35:14,880 --> 00:35:16,820
For Poland. And we lost.
592
00:35:17,783 --> 00:35:18,823
We lost.
593
00:35:19,751 --> 00:35:21,621
And your county,
for instance, France,
594
00:35:21,787 --> 00:35:25,057
and this country, england,
they recognized them.
595
00:35:25,224 --> 00:35:28,794
So now we are Polish exiles.
596
00:35:28,927 --> 00:35:30,127
But you are safe here.
597
00:35:30,296 --> 00:35:34,626
Look, I tell you, they
will never give up.
598
00:35:36,001 --> 00:35:39,171
We are going where
it is safe, far away.
599
00:35:39,338 --> 00:35:42,008
I just joined the
British colonial service
600
00:35:42,140 --> 00:35:43,510
as a medical officer.
601
00:35:43,675 --> 00:35:46,745
To serve where, Adam? Kuwait.
602
00:35:46,912 --> 00:35:48,952
Where on god's earth is Kuwait?
603
00:35:49,080 --> 00:35:51,280
I'll show you. It's here.
604
00:35:51,450 --> 00:35:53,190
In the middle east,
the persian Gulf.
605
00:35:53,352 --> 00:35:55,922
It is a sheikdom. A
British protectorate.
606
00:35:56,087 --> 00:35:57,457
They're drilling for oil.
607
00:35:57,589 --> 00:35:59,659
There we are. Kuwait.
608
00:35:59,825 --> 00:36:02,585
[♪♪♪]
609
00:36:22,981 --> 00:36:25,281
[Baby whimpering]
610
00:36:32,324 --> 00:36:34,664
Oh, my god. All this wasteland.
611
00:36:34,826 --> 00:36:40,166
What on earth are we going to
do when we...? If we get there?
612
00:36:40,299 --> 00:36:42,029
I'm going to look
after the workers
613
00:36:42,200 --> 00:36:43,400
who run the pumping station,
614
00:36:43,569 --> 00:36:46,039
and you're going to
look after Stephan.
615
00:36:49,308 --> 00:36:50,878
Hey, do you speak English?
616
00:36:51,042 --> 00:36:52,412
Yes, yes.
617
00:36:52,578 --> 00:36:56,848
Tell me, how far is it
to the pumping station?
618
00:36:56,982 --> 00:36:58,152
Yes, mister. Yes.
619
00:36:58,317 --> 00:37:00,917
He doesn't understand English.
620
00:37:02,153 --> 00:37:03,423
Well, it's probably...
621
00:37:03,589 --> 00:37:06,759
What would it be...
Three hours away.
622
00:37:12,898 --> 00:37:14,098
Hey.
623
00:37:14,266 --> 00:37:15,066
There.
624
00:37:15,200 --> 00:37:16,700
[Horn honks] Stop.
625
00:37:16,868 --> 00:37:18,538
That must be my clinic.
626
00:37:20,071 --> 00:37:22,111
[Baby crying]
627
00:37:30,516 --> 00:37:32,516
[Chickens clucking]
628
00:37:35,387 --> 00:37:38,017
Hello. Please.
629
00:37:39,224 --> 00:37:40,594
Hi, I'm Dr. Kelno.
630
00:37:40,759 --> 00:37:43,599
I'm inea, doctor. Huh.
631
00:37:44,563 --> 00:37:47,933
Tell me, who was
the last doctor here?
632
00:37:50,436 --> 00:37:52,766
Just me. Just me.
633
00:37:52,904 --> 00:37:55,374
I'll get my family
settled in first,
634
00:37:55,541 --> 00:37:56,941
and then I'll come back.
635
00:37:57,809 --> 00:37:59,209
Yes.
636
00:37:59,378 --> 00:38:01,578
[Speaking in foreign language]
637
00:38:02,481 --> 00:38:06,491
[♪♪♪]
638
00:39:07,879 --> 00:39:09,549
My god.
639
00:39:10,882 --> 00:39:15,022
[♪♪♪]
640
00:39:25,631 --> 00:39:27,701
Narrator: After years
of dedicated drudgery,
641
00:39:27,833 --> 00:39:30,343
Adam kelno brought
the medical standards
642
00:39:30,502 --> 00:39:36,042
of his tiny clinic in Kuwait
into the 20th century.
643
00:39:44,550 --> 00:39:45,920
[Dog barking]
644
00:39:47,352 --> 00:39:49,352
Really, why are you going?
645
00:39:49,521 --> 00:39:53,361
Look, Angela, I am a doctor.
646
00:39:53,525 --> 00:39:58,825
So? So I need new
kinds of patients.
647
00:39:58,997 --> 00:39:59,997
He understands.
648
00:40:00,065 --> 00:40:03,535
I mean, nomadic arab tribes.
649
00:40:03,669 --> 00:40:07,039
The bedouin. Desert
instead of the city.
650
00:40:07,205 --> 00:40:09,835
That's why I came here,
anyway. Can't I come with you?
651
00:40:10,008 --> 00:40:12,838
Yeah, sure you can. You
wanna be a doctor, don't you?
652
00:40:12,944 --> 00:40:16,254
Adam, you're not serious
about taking him with you.
653
00:40:16,381 --> 00:40:18,021
A marvelous experience for him.
654
00:40:18,183 --> 00:40:19,383
Absolutely not.
655
00:40:19,518 --> 00:40:21,518
I mean, it's bad
enough that you're going.
656
00:40:23,188 --> 00:40:25,118
[Chuckles]
657
00:40:28,860 --> 00:40:30,100
It's just I'm bored.
658
00:40:30,261 --> 00:40:32,601
I'm bored. I'm bored
with clean, orderly clinics.
659
00:40:32,764 --> 00:40:35,404
But that's what you wanted.
I need common diseases.
660
00:40:35,534 --> 00:40:37,804
That's the job you took.
There are people out there
661
00:40:37,969 --> 00:40:40,569
with dietary deficiencies
we've never even heard of,
662
00:40:40,706 --> 00:40:43,906
with hereditary diseases
that can be challenged.
663
00:40:45,210 --> 00:40:48,380
There are people who've
never seen a doctor in their lives.
664
00:40:48,547 --> 00:40:51,717
Well, you know, this is
what I've been waiting for.
665
00:40:51,883 --> 00:40:55,593
You told me that you
wanted a chance at a quiet,
666
00:40:55,754 --> 00:40:56,994
normal, orderly life.
667
00:40:57,155 --> 00:40:58,415
Yes. You finally got it.
668
00:40:58,557 --> 00:41:00,727
I don't understand
why you wanna leave.
669
00:41:00,892 --> 00:41:02,092
I do it for you.
670
00:41:02,260 --> 00:41:03,640
I should've thought
you of all people
671
00:41:03,662 --> 00:41:05,262
would've had enough
trouble and challenge
672
00:41:05,396 --> 00:41:06,596
for a lifetime. Ange...
673
00:41:06,732 --> 00:41:10,402
You said, when we
came out here, 3000 miles
674
00:41:10,569 --> 00:41:12,439
that you wanted to
be anonymous. Yes.
675
00:41:12,571 --> 00:41:14,641
You wanted to get away
from the communists
676
00:41:14,806 --> 00:41:17,476
who were out to kill you.
677
00:41:20,812 --> 00:41:22,752
What has that got
to do with it anyway?
678
00:41:22,914 --> 00:41:24,654
They'll bloody well
know where to find you
679
00:41:24,783 --> 00:41:26,793
if you become Albert
schweitzer of the desert.
680
00:41:26,918 --> 00:41:29,448
[Laughing] Hey, Stephan.
681
00:41:29,621 --> 00:41:31,621
Hey, listen, I'll win
the nobel prize for you.
682
00:41:31,790 --> 00:41:33,490
Make you very
important at school.
683
00:41:33,659 --> 00:41:36,489
Hey, you'll never
have to work again.
684
00:41:37,462 --> 00:41:39,802
Oh, Adam. You really
are an impossible man.
685
00:41:39,931 --> 00:41:42,471
Ha-ha-ha. Hear what
she says about your father,
686
00:41:42,634 --> 00:41:45,204
that I'm impossible.
Is that right?
687
00:41:46,204 --> 00:41:47,214
Okay.
688
00:41:47,372 --> 00:41:48,712
Listen, I must go.
689
00:41:48,840 --> 00:41:51,340
Look after
everything, won't you?
690
00:41:51,509 --> 00:41:52,809
Bye. Mm.
691
00:41:52,944 --> 00:41:57,054
Listen, I'll be three, four,
maybe five days. That's all.
692
00:41:57,215 --> 00:41:58,315
Goodbye now.
693
00:41:58,449 --> 00:42:00,619
I'm not going? No, you're not.
694
00:42:00,786 --> 00:42:02,346
Look after your mother, okay?
695
00:42:02,487 --> 00:42:04,317
We'll go out in
maybe ten days' time.
696
00:42:04,455 --> 00:42:05,715
All right? Another time.
697
00:42:05,891 --> 00:42:07,131
All right.
698
00:42:07,292 --> 00:42:08,532
Take care of everything.
699
00:42:08,660 --> 00:42:10,960
Be careful.
700
00:42:11,129 --> 00:42:13,799
[♪♪♪]
701
00:42:13,899 --> 00:42:16,129
[Sheep baaing]
702
00:42:22,974 --> 00:42:25,584
[Camel growls]
703
00:42:40,191 --> 00:42:42,491
[Man yelling]
704
00:42:44,996 --> 00:42:46,666
Hello.
705
00:42:56,007 --> 00:42:57,237
I'm Dr. Kelno.
706
00:42:57,408 --> 00:43:00,078
I have a letter from
the office of the emir.
707
00:43:00,211 --> 00:43:02,711
Sheik Hassan El-nagar.
708
00:43:02,881 --> 00:43:03,881
Thank you.
709
00:43:04,015 --> 00:43:06,845
[Camel bellows]
710
00:43:08,053 --> 00:43:10,193
Please pull that out.
711
00:44:25,163 --> 00:44:26,633
[Camel bellows]
712
00:44:31,369 --> 00:44:33,039
[Men speaking in
foreign language]
713
00:44:33,171 --> 00:44:35,011
Sheik Hassan?
714
00:44:36,607 --> 00:44:39,307
Ah. My name is Dr. Kelno.
715
00:44:39,444 --> 00:44:42,154
Here is a letter from the emir.
716
00:44:42,313 --> 00:44:43,313
Hm.
717
00:44:43,381 --> 00:44:45,221
This is my son, jabir.
718
00:44:45,350 --> 00:44:46,720
Hello.
719
00:44:52,523 --> 00:44:54,533
You may go, jabir.
720
00:44:54,659 --> 00:44:57,659
Return, tell me when
she begins the pains.
721
00:45:03,134 --> 00:45:07,714
I share my father's good fortune
in meeting you at last, doctor.
722
00:45:07,873 --> 00:45:09,543
Thank you.
723
00:45:12,844 --> 00:45:15,014
Is your wife, she's
having a baby,
724
00:45:15,180 --> 00:45:16,010
sheik Hassan?
725
00:45:16,181 --> 00:45:17,421
Two of my wives,
726
00:45:17,582 --> 00:45:19,352
the second and the third.
727
00:45:19,484 --> 00:45:21,394
It never stops.
728
00:45:21,552 --> 00:45:23,492
Do you have midwives here?
729
00:45:23,654 --> 00:45:25,024
Women to help? Yeah.
730
00:45:25,156 --> 00:45:26,156
[Chuckles]
731
00:45:26,191 --> 00:45:27,561
Of course.
732
00:45:29,327 --> 00:45:31,157
Tell me, is it ever
unsuccessful?
733
00:45:31,329 --> 00:45:33,499
Many die in childbirth.
734
00:45:33,598 --> 00:45:37,598
It is probably why Allah
ordered us to have many.
735
00:45:38,904 --> 00:45:41,744
What happens to the
babies... The newborn babies?
736
00:45:41,907 --> 00:45:43,007
They die too.
737
00:45:43,174 --> 00:45:47,014
But our family has stayed
at the same numbers
738
00:45:47,178 --> 00:45:48,178
for six generations.
739
00:45:48,279 --> 00:45:49,279
We see to that.
740
00:45:49,347 --> 00:45:52,017
You know, your son, um...
741
00:45:52,117 --> 00:45:53,217
Sorry, what was his name?
742
00:45:53,351 --> 00:45:55,521
Jabir. Jabir. Jabir.
743
00:45:55,686 --> 00:45:57,886
He seems very well spoken.
744
00:45:58,056 --> 00:46:00,026
How old is he?
745
00:46:00,191 --> 00:46:01,591
Twenty-four.
746
00:46:04,595 --> 00:46:06,965
He has not been blessed.
747
00:46:07,866 --> 00:46:10,436
This letter says
that you have, uh...
748
00:46:10,601 --> 00:46:12,601
Some business to suggest.
749
00:46:12,737 --> 00:46:14,567
Yes. Not exactly
business as such.
750
00:46:14,705 --> 00:46:17,435
No, no, it explains that I
have been here in Kuwait
751
00:46:17,608 --> 00:46:19,278
as a physician
to the oil workers
752
00:46:19,410 --> 00:46:20,810
for a number of years now.
753
00:46:20,979 --> 00:46:23,879
Yes, we have heard that.
With very little to work with,
754
00:46:24,049 --> 00:46:26,079
you have done
wonders. Thank you.
755
00:46:26,217 --> 00:46:32,057
We wish now to bring treatment
and medicine and doctors...
756
00:46:32,223 --> 00:46:33,493
To the desert.
757
00:46:35,293 --> 00:46:39,103
No. Please. Excuse me.
758
00:46:41,066 --> 00:46:42,596
Sheikh Hassan...
759
00:46:43,401 --> 00:46:44,841
Please, all I ask
760
00:46:44,970 --> 00:46:48,140
is that I can bring
modern medicine to you
761
00:46:48,273 --> 00:46:49,443
and to your people
762
00:46:49,574 --> 00:46:52,614
to make life much
easier for you.
763
00:46:54,645 --> 00:46:55,905
You see, for instance,
764
00:46:56,081 --> 00:46:59,521
I know how many children
you lose from diphtheria
765
00:46:59,650 --> 00:47:02,320
or what you call the,
uh... Throat disease.
766
00:47:02,453 --> 00:47:05,623
That is Allah
business, not ours.
767
00:47:05,790 --> 00:47:10,330
With all due respect to
Allah and your people,
768
00:47:10,495 --> 00:47:12,325
I asked you
whether in your heart
769
00:47:12,463 --> 00:47:14,633
you completely believe that.
770
00:47:14,799 --> 00:47:18,999
The riches from oil and
all that has come with it
771
00:47:19,170 --> 00:47:22,010
will make infidels
out of this nation
772
00:47:22,140 --> 00:47:23,510
in one generation.
773
00:47:23,674 --> 00:47:26,954
No, but you see, you don't...
774
00:47:27,112 --> 00:47:28,882
No, thank you.
You... no, thank you.
775
00:47:29,014 --> 00:47:30,014
No, thank you.
776
00:47:30,048 --> 00:47:32,818
I'm sorry. He doesn't
hear. He's deaf.
777
00:47:35,553 --> 00:47:37,393
Adam: What, since birth?
778
00:47:37,555 --> 00:47:40,825
No, it came slowly upon him.
779
00:47:40,959 --> 00:47:43,659
You will stay the
night with us, I hope.
780
00:47:43,828 --> 00:47:47,198
Yes, please. I will
be delighted to, yes.
781
00:47:47,365 --> 00:47:49,795
[♪♪♪]
782
00:47:58,309 --> 00:48:01,209
[Animal howling]
783
00:48:01,346 --> 00:48:03,546
[Dog barking]
784
00:48:21,732 --> 00:48:23,872
[Inaudible dialogue]
785
00:49:15,320 --> 00:49:16,950
Okay.
786
00:49:17,655 --> 00:49:21,055
There. That was... come on.
787
00:49:34,572 --> 00:49:36,572
Adam: Ahmed?
788
00:49:55,793 --> 00:49:58,963
My wife had a child last night.
789
00:49:59,097 --> 00:50:01,097
And she is well this morning.
790
00:50:02,167 --> 00:50:03,297
She was lucky.
791
00:50:03,434 --> 00:50:06,274
My men tell me you thought
she would not be well.
792
00:50:06,437 --> 00:50:08,867
I could have made it
much easier for her.
793
00:50:09,040 --> 00:50:10,940
You know you puzzle me here.
794
00:50:11,109 --> 00:50:13,179
What you really want from us?
795
00:50:13,311 --> 00:50:16,451
There's enough suffering in the
world which cannot be avoided,
796
00:50:16,614 --> 00:50:18,954
and the doctor wants to
treat that which can be.
797
00:50:19,050 --> 00:50:19,780
Hmm.
798
00:50:19,950 --> 00:50:21,120
My wife, she's a nurse.
799
00:50:21,219 --> 00:50:22,989
Please, would you
let me bring her here
800
00:50:23,121 --> 00:50:26,221
to stand by me as I
treat your women?
801
00:50:26,391 --> 00:50:29,291
Well, I cannot see
how this can profit you.
802
00:50:29,460 --> 00:50:31,230
It is my profession.
803
00:50:31,362 --> 00:50:33,462
But my profession
is to be a trader,
804
00:50:33,631 --> 00:50:36,071
and I do not give things away.
805
00:50:36,201 --> 00:50:37,901
Now, if you will
excuse me, doctor,
806
00:50:38,069 --> 00:50:41,409
I sense that somewhere you
must have fallen from god's grace
807
00:50:41,572 --> 00:50:46,242
to want to give of yourself
this desperately to strangers.
808
00:50:46,377 --> 00:50:49,177
Well, if you will forgive
me, sheikh Hassan,
809
00:50:49,314 --> 00:50:51,254
I don't think you
understand the difference
810
00:50:51,416 --> 00:50:53,216
between the philosophy
of the prophet Mohammed
811
00:50:53,351 --> 00:50:54,351
and that of Jesus Christ.
812
00:50:54,519 --> 00:50:56,819
[Hassan chuckles]
813
00:50:59,757 --> 00:51:02,357
All right. All right.
814
00:51:02,493 --> 00:51:05,333
With our wife to help. Yes.
815
00:51:06,164 --> 00:51:09,334
Would it be necessary for you
816
00:51:09,500 --> 00:51:12,100
to actually see the...?
817
00:51:12,270 --> 00:51:14,540
The private parts of our women?
818
00:51:14,672 --> 00:51:16,612
Uh, not if you
make it a condition
819
00:51:16,774 --> 00:51:19,784
of my being allowed
to return here, no.
820
00:51:20,678 --> 00:51:22,778
Well, I will be honest with you.
821
00:51:22,913 --> 00:51:28,223
I care in a very UN-eastern
way for my third wife.
822
00:51:28,353 --> 00:51:31,763
And when she comes to her term,
823
00:51:31,922 --> 00:51:34,862
I would like to be certain
that I do not lose her.
824
00:51:35,025 --> 00:51:38,355
So if your wife will
attend her labor,
825
00:51:38,529 --> 00:51:43,699
I will give her admission
to examine our women.
826
00:51:43,801 --> 00:51:45,141
Thank you.
827
00:51:45,303 --> 00:51:49,413
[♪♪♪]
828
00:51:51,376 --> 00:51:55,446
[♪♪♪]
829
00:52:06,657 --> 00:52:09,157
It's 100 over 50.
830
00:52:11,829 --> 00:52:13,729
[Speaks in foreign language]
831
00:52:13,898 --> 00:52:15,928
[In English] Good.
Please, I just...
832
00:52:16,066 --> 00:52:17,166
Mm. No, please, I just want
833
00:52:17,335 --> 00:52:19,235
to see your teeth.
That's all right.
834
00:52:19,404 --> 00:52:21,144
Open your mouth.
835
00:52:23,308 --> 00:52:24,808
Ah...
836
00:52:24,942 --> 00:52:26,142
How old is she?
837
00:52:26,311 --> 00:52:28,081
Nineteen.
838
00:52:29,280 --> 00:52:31,580
Okay. You can close it. Close.
839
00:52:31,749 --> 00:52:33,179
It's incredibly... she...
840
00:52:33,318 --> 00:52:34,988
You know, she won't
have one tooth left
841
00:52:35,119 --> 00:52:38,119
by the time she's 30
if she lives that long.
842
00:52:38,256 --> 00:52:39,256
Okay.
843
00:52:39,357 --> 00:52:42,327
You go off now and
wait for the others.
844
00:52:42,460 --> 00:52:43,990
There.
845
00:52:45,363 --> 00:52:46,763
Well, it's done.
846
00:52:46,931 --> 00:52:48,001
[Sighs]
847
00:52:48,132 --> 00:52:49,872
Tell me now, are you sure...?
848
00:52:50,034 --> 00:52:53,644
You sure you can deal with
this? Well, we have no choice.
849
00:52:54,539 --> 00:52:56,309
Listen, you may find
some inflammation
850
00:52:56,441 --> 00:52:58,611
of the mucous mem...
Are you listening to me?
851
00:52:58,776 --> 00:53:00,706
Of course I'm
listening. All right.
852
00:53:00,845 --> 00:53:02,415
Now, listen, you may
find some inflammation
853
00:53:02,447 --> 00:53:04,547
of the mucous membrane
of the lady. Understand?
854
00:53:04,715 --> 00:53:07,885
There are also signs of
herpes virus in their mouths.
855
00:53:08,018 --> 00:53:10,018
You understand that?
Yes. Yes, I've noticed that.
856
00:53:10,154 --> 00:53:13,664
I've seen a few zu examinations
in my time, you know?
857
00:53:13,824 --> 00:53:16,464
Yes. Well, it's just
that I would hate
858
00:53:16,627 --> 00:53:18,127
to see anything go wrong.
859
00:53:18,296 --> 00:53:20,296
Because we're on
trial here, after all,
860
00:53:20,398 --> 00:53:21,868
or we're being tested.
861
00:53:21,999 --> 00:53:23,669
Adam, I don't know
what we're doing here,
862
00:53:23,834 --> 00:53:26,974
but so long as we are
here and these are the rules,
863
00:53:27,137 --> 00:53:28,467
you'll just have to trust me.
864
00:53:28,573 --> 00:53:31,043
Yes. But it's just that i...
865
00:53:31,175 --> 00:53:33,175
You know, diagnosis
by remote control
866
00:53:33,311 --> 00:53:35,581
has always been repugnant to me.
867
00:53:35,746 --> 00:53:37,316
[Sighs]
868
00:53:37,482 --> 00:53:39,182
Shoo, shoo, shoo.
869
00:53:40,184 --> 00:53:41,824
I'm sorry, I have to...
870
00:53:41,986 --> 00:53:43,386
Good luck. Now be careful.
871
00:53:43,521 --> 00:53:45,061
Yes.
872
00:53:46,156 --> 00:53:48,026
[Woman speaks
in foreign language]
873
00:53:49,694 --> 00:53:52,004
[Indistinct chattering]
874
00:54:10,247 --> 00:54:12,677
I didn't know you hunted.
875
00:54:12,850 --> 00:54:14,520
Oh, yes.
876
00:54:14,619 --> 00:54:17,289
But not only for the food,
877
00:54:17,455 --> 00:54:20,555
but also for the
quality of understanding
878
00:54:20,691 --> 00:54:22,791
between man and death.
879
00:54:22,960 --> 00:54:24,700
Very sophisticated.
880
00:54:24,862 --> 00:54:25,932
[Chuckles]
881
00:54:26,063 --> 00:54:28,303
For a primitive people.
882
00:54:28,466 --> 00:54:30,096
Oh, I didn't mean it that way.
883
00:54:30,234 --> 00:54:32,944
Yes, but you think that.
884
00:54:35,973 --> 00:54:38,113
[Gunfire]
885
00:54:41,579 --> 00:54:43,879
[Camel grunting]
886
00:54:52,590 --> 00:54:57,290
Hassan, I want to talk to
you about survival experience.
887
00:54:57,462 --> 00:54:59,462
To stop the child from
catching the disease,
888
00:54:59,630 --> 00:55:01,500
you give it to him.
Yes, not entirely.
889
00:55:01,666 --> 00:55:05,666
Enough to protect him
from a fatal attack, yes.
890
00:55:05,803 --> 00:55:07,273
And the poison you put into him,
891
00:55:07,405 --> 00:55:09,665
he gives through his
blood to his children.
892
00:55:09,840 --> 00:55:11,010
No, no, no. No, no.
893
00:55:11,141 --> 00:55:13,011
There is no medical
evidence of that.
894
00:55:16,747 --> 00:55:18,617
Once we had locusts,
895
00:55:18,749 --> 00:55:20,249
and the British aircraft came
896
00:55:20,418 --> 00:55:22,488
and killed the
locusts with a spray.
897
00:55:22,653 --> 00:55:26,993
Then the sheep lost their
wool and died from the spray.
898
00:55:27,157 --> 00:55:28,687
Allah keeps careful
books, doctor.
899
00:55:28,859 --> 00:55:32,859
All I want is to cure your
children of diphtheria now.
900
00:55:32,997 --> 00:55:35,867
Even if you could
without future harm,
901
00:55:36,033 --> 00:55:37,033
I cannot permit it.
902
00:55:37,167 --> 00:55:38,337
Why not? Tell me.
903
00:55:38,503 --> 00:55:39,173
It would build
904
00:55:39,336 --> 00:55:41,606
a dependence on your world
905
00:55:41,772 --> 00:55:43,942
that would eat at us.
906
00:55:52,617 --> 00:55:55,117
What is wrong with my son?
907
00:55:55,986 --> 00:55:58,686
You mean jabir? Yes.
908
00:55:59,624 --> 00:56:01,864
Listen, let me ask
you something.
909
00:56:02,993 --> 00:56:07,503
Have you seen this softness
in any others of your line
910
00:56:07,632 --> 00:56:11,502
or you heard of it in
any other generations?
911
00:56:12,637 --> 00:56:16,307
Well, there was one in
my grandfather's time,
912
00:56:16,474 --> 00:56:19,814
but very distant from my blood.
913
00:56:19,910 --> 00:56:22,180
I don't think it
is in the family.
914
00:56:22,312 --> 00:56:24,582
Might still be curable.
915
00:56:24,749 --> 00:56:29,089
I have never spoken
about this to anybody, but...
916
00:56:29,219 --> 00:56:31,559
He cannot have a son.
917
00:56:31,689 --> 00:56:33,059
The shame will destroy him.
918
00:56:33,223 --> 00:56:36,063
Yes, I agree. It
is awful for a man.
919
00:56:36,226 --> 00:56:40,256
You used the word "curable".
920
00:56:40,431 --> 00:56:43,331
You think anything
can be done for him?
921
00:56:43,501 --> 00:56:47,571
He lacks a male sex hormone.
922
00:56:47,705 --> 00:56:49,405
Do you understand me?
923
00:56:49,574 --> 00:56:54,244
A male sex hormone
which is called testosterone.
924
00:56:54,411 --> 00:56:55,931
I'm saying it could
be supplied to him.
925
00:56:56,046 --> 00:57:00,416
And it would give him the
strength to provide a child?
926
00:57:01,752 --> 00:57:04,892
Well, you know, I don't know...
Yeah... well, it could, yes.
927
00:57:05,022 --> 00:57:06,362
Hm.
928
00:57:07,124 --> 00:57:08,464
And, uh...
929
00:57:08,593 --> 00:57:10,703
How would it be given to him?
930
00:57:11,629 --> 00:57:13,129
By inoculation.
931
00:57:14,431 --> 00:57:17,031
Would you be prepared
to do this for us?
932
00:57:17,201 --> 00:57:19,401
We could pay very little.
933
00:57:19,537 --> 00:57:21,137
Listen, it would
cost you nothing.
934
00:57:21,305 --> 00:57:23,965
It would be my
privilege. Please.
935
00:57:24,141 --> 00:57:25,581
Well, thank you.
936
00:57:25,710 --> 00:57:27,880
But nobody should
know about this.
937
00:57:28,045 --> 00:57:29,705
Absolutely not.
938
00:57:30,715 --> 00:57:32,475
Very well then.
939
00:57:32,617 --> 00:57:36,147
If after you have
completed your work,
940
00:57:36,320 --> 00:57:39,760
he can produce a
grandchild for me,
941
00:57:39,890 --> 00:57:41,390
I give you my word
942
00:57:41,559 --> 00:57:45,999
that you may inoculate my
people against the throat disease.
943
00:57:47,565 --> 00:57:48,895
Good. Thank you.
944
00:57:49,066 --> 00:57:53,166
[♪♪♪]
945
00:58:02,079 --> 00:58:04,409
Hello. Heh. Hello.
946
00:58:08,919 --> 00:58:09,789
Hello, darling.
947
00:58:09,920 --> 00:58:11,090
Hello.
948
00:58:11,255 --> 00:58:13,755
Eh. Oh. Here we are.
949
00:58:13,924 --> 00:58:16,264
Son, why don't you
say good morning first?
950
00:58:16,360 --> 00:58:17,700
Good morning.
951
00:58:18,428 --> 00:58:19,858
That's a good boy.
952
00:58:20,030 --> 00:58:21,700
The splint.
953
00:58:24,201 --> 00:58:26,201
Put the bandage.
954
00:58:29,607 --> 00:58:32,037
Do you want to do it? Oh, yes.
955
00:58:32,209 --> 00:58:34,309
You know how to
fix the bandage? Yes.
956
00:58:34,444 --> 00:58:36,884
Don't make it look too easy now.
957
00:58:37,815 --> 00:58:40,515
You'll learn be
a doctor like that.
958
00:58:43,487 --> 00:58:46,487
Well, he may as well start now.
959
00:58:49,026 --> 00:58:52,026
You think he really
wants to be a doctor?
960
00:58:53,363 --> 00:58:55,233
Yes. Well, I want him to be.
961
00:58:55,399 --> 00:58:59,369
What is that? Is this
supposed to be testosterone?
962
00:58:59,503 --> 00:59:01,543
I'm afraid it is.
963
00:59:01,706 --> 00:59:03,736
What you mean you're afraid?
964
00:59:03,908 --> 00:59:05,878
Well, how much
can you give jabir?
965
00:59:06,010 --> 00:59:07,510
More than he's got.
966
00:59:07,678 --> 00:59:11,048
The hormone is present. I
mean, it's just not enough.
967
00:59:11,181 --> 00:59:14,351
How do you know it's
not genetic and incurable?
968
00:59:15,586 --> 00:59:18,756
Because... i know.
969
00:59:18,923 --> 00:59:20,523
In terms of numbers,
I have probably done
970
00:59:20,557 --> 00:59:24,057
more of this kind of
work than any other doctor
971
00:59:24,194 --> 00:59:25,664
in the world. That's why.
972
00:59:25,830 --> 00:59:27,730
In the concentration camp.
973
00:59:29,700 --> 00:59:31,100
Yes. In jadwiga.
974
00:59:31,268 --> 00:59:33,198
I know how long it
is for people to suffer,
975
00:59:33,370 --> 00:59:35,840
be deprived when modern
medicine can help them.
976
00:59:35,940 --> 00:59:38,080
Well, I won't dispute
you medically,
977
00:59:38,208 --> 00:59:40,878
but on the practical
point of view,
978
00:59:41,045 --> 00:59:43,005
you are basing all your hopes
979
00:59:43,113 --> 00:59:46,623
of helping those people
on your ability to cure jabir.
980
00:59:46,751 --> 00:59:48,351
And what if you fail?
981
00:59:48,518 --> 00:59:50,358
Adam: Then, my darling, it
would have proved your point
982
00:59:50,387 --> 00:59:53,217
I shouldn't have involved myself
in the desert or these arabs.
983
00:59:53,390 --> 00:59:56,230
Oh, but since you have, I
want it to work out for you.
984
00:59:56,360 --> 00:59:59,560
For all of us. It will.
It will, believe me.
985
00:59:59,730 --> 01:00:00,800
Jabir will have a child.
986
01:00:00,931 --> 01:00:02,871
[Knocks] Yes?
987
01:00:03,033 --> 01:00:05,873
Mr. Clinton-meek is here. Who?
988
01:00:06,036 --> 01:00:08,606
Oh, he's the new
colonial officer.
989
01:00:08,739 --> 01:00:10,109
You said he was coming.
990
01:00:10,908 --> 01:00:12,578
Send him in, please.
991
01:00:12,710 --> 01:00:13,980
What does he want?
992
01:00:14,111 --> 01:00:18,081
Well, I suppose he
wants to introduce himself.
993
01:00:18,248 --> 01:00:21,718
He did say he wanted
to discuss your article.
994
01:00:21,819 --> 01:00:24,719
Dietary deficiency
in desert nomads.
995
01:00:24,889 --> 01:00:26,089
Adam: Oh.
996
01:00:26,256 --> 01:00:28,886
He probably wants
to congratulate me.
997
01:00:28,993 --> 01:00:31,403
Somehow, I don't think so.
998
01:00:33,764 --> 01:00:38,274
How do you do? I'm Mrs. Kelno.
This is my husband, Dr. Kelno.
999
01:00:38,435 --> 01:00:40,335
Mr. Clinton-meek.
How do you do, sir?
1000
01:00:40,470 --> 01:00:43,840
I've done very well up to
now, thank you very much.
1001
01:00:46,443 --> 01:00:48,113
[Adam sighs]
1002
01:00:49,446 --> 01:00:51,776
Well, my wife tells me
that you have thoughts
1003
01:00:51,949 --> 01:00:53,949
about my paper in
the medical journal.
1004
01:00:54,118 --> 01:00:55,788
I have one thought.
1005
01:00:55,920 --> 01:00:57,820
You shouldn't have published it.
1006
01:00:58,756 --> 01:01:00,016
No? Why not not?
1007
01:01:00,157 --> 01:01:02,327
Dr. Kelno, the ruling
families of Kuwait
1008
01:01:02,459 --> 01:01:04,959
make millions of pounds
a year out of British oil.
1009
01:01:05,129 --> 01:01:06,689
How do you think
it'll look if you write
1010
01:01:06,831 --> 01:01:08,201
that with all this money,
1011
01:01:08,365 --> 01:01:10,325
the desert arabs still
haven't got enough to eat?
1012
01:01:10,467 --> 01:01:13,797
Well, in the first place, it
is not a question of enough.
1013
01:01:13,971 --> 01:01:16,111
It is that they eat
the wrong foods.
1014
01:01:16,206 --> 01:01:19,336
And what do you mean by
how will it look? To whom?
1015
01:01:20,110 --> 01:01:21,510
To the colonial office.
1016
01:01:21,645 --> 01:01:23,005
To the British public.
1017
01:01:23,180 --> 01:01:26,880
Look, these people's dietary
deficiencies are voluntary.
1018
01:01:27,051 --> 01:01:28,891
I'm not accusing
anyone of starving them.
1019
01:01:29,053 --> 01:01:30,353
I understand that perfectly.
1020
01:01:30,487 --> 01:01:32,487
The fact remains you
succeeded in embarrassing
1021
01:01:32,656 --> 01:01:36,386
both the colonial administration
and the Kuwait government.
1022
01:01:36,526 --> 01:01:37,656
You may easily succeed
1023
01:01:37,828 --> 01:01:39,198
in arousing these
unfortunate arabs
1024
01:01:39,329 --> 01:01:42,229
toward restlessness... That
would be a statement by...
1025
01:01:42,399 --> 01:01:43,229
Please.
1026
01:01:43,400 --> 01:01:44,500
A restlessness
1027
01:01:44,668 --> 01:01:46,428
which might well be
exploited by the Russians
1028
01:01:46,503 --> 01:01:49,013
who would dearly love
to deprive us of our oil.
1029
01:01:49,139 --> 01:01:51,139
I'm sorry, but politics
have nothing at all
1030
01:01:51,308 --> 01:01:52,808
to do with medical science.
1031
01:01:52,977 --> 01:01:54,847
I'm not prepared
to argue about it.
1032
01:01:55,012 --> 01:01:56,652
But I am.
1033
01:01:56,747 --> 01:01:58,217
I'm afraid I'm not.
1034
01:01:58,348 --> 01:02:01,388
What is it you want
Dr. Kelno to do?
1035
01:02:01,551 --> 01:02:05,061
Stay out of the desert.
Adam: Is that an order?
1036
01:02:05,189 --> 01:02:07,019
It's a very well
thought out suggestion.
1037
01:02:07,191 --> 01:02:09,331
The British foreign office
doesn't need to order.
1038
01:02:09,493 --> 01:02:12,503
I see. Yes. Your wife
seems to understand
1039
01:02:12,596 --> 01:02:15,066
the situation, perhaps
you'll listen to her.
1040
01:02:17,001 --> 01:02:18,601
Good day.
1041
01:02:19,703 --> 01:02:21,343
Good day.
1042
01:02:21,505 --> 01:02:25,205
[♪♪♪]
1043
01:02:36,420 --> 01:02:39,220
Well, what did you
expect me to say to him?
1044
01:02:39,389 --> 01:02:43,229
You came here to
find a place to be safe.
1045
01:02:44,761 --> 01:02:46,061
It isn't much, but we have it.
1046
01:02:46,230 --> 01:02:50,130
Look, I'm trying to help
those people out there.
1047
01:02:50,267 --> 01:02:52,297
I'm trying to bring them
into the 20th century.
1048
01:02:52,469 --> 01:02:55,439
What is a doctor supposed to
do? Oh, I have met a lot of doctors
1049
01:02:55,572 --> 01:02:57,612
in my time, but I've never
met one who thought
1050
01:02:57,774 --> 01:03:02,084
he had to take the burden of
all the sick people on his back.
1051
01:03:06,750 --> 01:03:09,790
Always seem to try to
get away from yourself
1052
01:03:09,920 --> 01:03:12,090
into some kind of work.
1053
01:03:12,256 --> 01:03:15,126
And if you're not working...
1054
01:03:16,126 --> 01:03:19,156
You never seem
to enjoy yourself.
1055
01:03:24,734 --> 01:03:26,274
Oh, Adam.
1056
01:03:27,404 --> 01:03:28,014
Adam?
1057
01:03:28,138 --> 01:03:30,138
Adam, I love you.
1058
01:03:30,274 --> 01:03:32,614
Do you know that?
I'm just trying to help.
1059
01:03:32,776 --> 01:03:33,776
Yes, I know.
1060
01:03:33,944 --> 01:03:36,154
I'm sorry. I love you too. I...
1061
01:03:36,313 --> 01:03:39,023
Do you? Yes.
1062
01:03:39,816 --> 01:03:42,286
And I'm grateful to you.
1063
01:03:43,087 --> 01:03:45,317
I'm sorry. I...
1064
01:04:04,774 --> 01:04:06,544
[Gunfire]
1065
01:04:06,676 --> 01:04:08,506
[Arabian music
playing in distance]
1066
01:04:09,679 --> 01:04:11,649
[Men speaking in
foreign language]
1067
01:04:35,739 --> 01:04:37,869
This pleases me.
1068
01:04:38,708 --> 01:04:41,648
Pleases me very much, doctor.
1069
01:04:44,014 --> 01:04:46,184
Khalil!
1070
01:04:47,717 --> 01:04:49,047
This is Dr. Kelno.
1071
01:04:49,186 --> 01:04:51,356
Khalil, the father
of zhura, the bride.
1072
01:04:51,521 --> 01:04:52,861
Hello, doctor. How do you do?
1073
01:04:53,023 --> 01:04:53,863
Good, thank you.
1074
01:04:54,024 --> 01:04:55,694
Sit down.
1075
01:05:03,600 --> 01:05:06,740
I hope when jabir raises
her veil for the first time,
1076
01:05:06,870 --> 01:05:07,900
he will be pleased.
1077
01:05:08,072 --> 01:05:09,772
He should have had a real beauty
1078
01:05:09,940 --> 01:05:11,440
to help arouse his love.
1079
01:05:13,543 --> 01:05:17,683
Zhura makes up in anything
what she lacks in beauty.
1080
01:05:17,847 --> 01:05:20,347
How can they say
that in front of her?
1081
01:05:20,517 --> 01:05:25,757
She's suppose hear, see
nothing on wedding day.
1082
01:05:25,889 --> 01:05:27,559
Oh.
1083
01:05:28,725 --> 01:05:34,355
To share the joy of your
host is a privilege, doctor.
1084
01:05:34,464 --> 01:05:35,634
Yeah.
1085
01:05:35,765 --> 01:05:37,965
Well, I'm just concerned.
1086
01:05:38,135 --> 01:05:39,895
You know, you should
have consulted me
1087
01:05:40,070 --> 01:05:41,390
before you permitted
the marriage.
1088
01:05:41,471 --> 01:05:43,571
A sheikh doesn't
consult on family matters.
1089
01:05:43,740 --> 01:05:45,610
I know. I didn't
mean it that way.
1090
01:05:45,742 --> 01:05:47,142
Thank you.
1091
01:05:47,944 --> 01:05:49,884
No, I'm talking medically.
1092
01:05:50,047 --> 01:05:53,377
You know he may not be
prepared for marriage yet.
1093
01:05:53,550 --> 01:05:56,220
But he's growing a beard.
1094
01:05:56,920 --> 01:05:58,490
Ha-ha.
1095
01:05:59,323 --> 01:06:01,163
That does not
necessarily mean to say
1096
01:06:01,325 --> 01:06:03,485
that he can produce
a child, you know.
1097
01:06:03,660 --> 01:06:05,100
Not necessarily.
1098
01:06:05,262 --> 01:06:06,932
Well, I prayed for it.
1099
01:06:07,097 --> 01:06:10,567
And if you expect to use
this to fight the throat disease,
1100
01:06:10,667 --> 01:06:11,437
you pray too.
1101
01:06:11,601 --> 01:06:14,471
[Men cheering and trilling]
1102
01:06:35,759 --> 01:06:37,959
Oh. Thank you.
1103
01:06:38,128 --> 01:06:40,428
Shukran. Heh.
1104
01:06:43,133 --> 01:06:45,643
Nice. Very nice.
1105
01:06:56,380 --> 01:06:59,220
They don't even offer her any.
1106
01:06:59,349 --> 01:07:04,349
Because she eat big meal
after she's with husband.
1107
01:07:04,521 --> 01:07:08,131
And now she eat nothing.
1108
01:07:08,292 --> 01:07:09,992
Oh, I see. Oh.
1109
01:07:10,160 --> 01:07:11,660
Hm.
1110
01:07:14,998 --> 01:07:19,668
Welcome, huanda, mother
of my daughter husband-to-be.
1111
01:07:25,008 --> 01:07:26,638
It is time.
1112
01:07:26,743 --> 01:07:27,743
Hm.
1113
01:07:27,877 --> 01:07:30,247
The groom's mother
is with the bride.
1114
01:07:30,414 --> 01:07:32,754
Well, it is time. It is
time for you, my son,
1115
01:07:32,882 --> 01:07:34,682
to sign the contract.
1116
01:07:47,431 --> 01:07:49,701
[Man yelling in
foreign language]
1117
01:08:12,289 --> 01:08:14,589
[Men yelling] [Gunfire]
1118
01:09:18,255 --> 01:09:20,415
Go to your bride, my son.
1119
01:09:20,524 --> 01:09:24,664
[♪♪♪]
1120
01:09:36,172 --> 01:09:37,712
It's a boy, Adam.
1121
01:09:37,874 --> 01:09:39,814
[Men speaking in
foreign language]
1122
01:09:39,943 --> 01:09:41,453
[Angela chuckles]
1123
01:09:41,611 --> 01:09:43,981
I'm very, very pleased, my son.
1124
01:09:44,147 --> 01:09:46,347
I'm very happy.
1125
01:09:46,516 --> 01:09:48,846
And thank you.
1126
01:09:49,953 --> 01:09:52,123
Thank you. Thank
you, Mrs. Kelno.
1127
01:09:52,289 --> 01:09:53,519
We are very indebted to you.
1128
01:09:53,657 --> 01:09:54,987
Well done, doctor. Welcome, sir.
1129
01:09:55,124 --> 01:09:57,234
There is something for
you to see. Come with me.
1130
01:09:57,394 --> 01:09:58,704
Huh?
1131
01:09:59,863 --> 01:10:03,973
[♪♪♪]
1132
01:10:05,034 --> 01:10:06,244
Your wife planned this.
1133
01:10:06,403 --> 01:10:08,543
She had no more doubt than I had
1134
01:10:08,672 --> 01:10:10,172
that I would have a grandchild.
1135
01:10:10,307 --> 01:10:12,377
Of course. Naturally. Thank you.
1136
01:10:12,542 --> 01:10:13,982
Were they refrigerated?
1137
01:10:14,143 --> 01:10:16,413
Naturally. They
should be on dry ice.
1138
01:10:16,546 --> 01:10:17,706
Good. Good.
1139
01:10:17,881 --> 01:10:19,681
Stephan, you wanna
prepare the ampoules?
1140
01:10:19,816 --> 01:10:21,046
Stephan: Yes, sir. Good.
1141
01:10:21,217 --> 01:10:22,717
You know how
to do it, don't you?
1142
01:10:22,886 --> 01:10:24,046
Yes, indeed.
1143
01:10:24,187 --> 01:10:26,357
Adam: One day you'll
be a big doctor, huh?
1144
01:10:26,490 --> 01:10:28,060
[Chuckles]
1145
01:10:28,858 --> 01:10:31,858
Give me your arm. What...?
1146
01:10:31,995 --> 01:10:35,265
Do them properly now. All right?
1147
01:10:35,432 --> 01:10:37,032
Take care.
1148
01:10:42,939 --> 01:10:45,939
Okay. Next.
1149
01:10:47,844 --> 01:10:52,354
[Band playing patriotic ballad]
1150
01:11:46,503 --> 01:11:48,973
To the queen. God bless her.
1151
01:11:49,105 --> 01:11:52,775
May her birthdays be celebrated
in peace throughout her reign.
1152
01:11:52,909 --> 01:11:53,939
All: To the queen.
1153
01:11:54,110 --> 01:11:55,980
God bless her.
1154
01:11:56,946 --> 01:11:59,276
Ladies and gentlemen,
you may smoke.
1155
01:11:59,416 --> 01:12:01,516
[Corks popping]
1156
01:12:04,654 --> 01:12:06,494
Cheer up, darling.
1157
01:12:06,623 --> 01:12:08,463
It only happens once a year.
1158
01:12:09,526 --> 01:12:11,856
Aw, they make me tired.
1159
01:12:11,995 --> 01:12:14,325
The good old British
empire and all that.
1160
01:12:14,464 --> 01:12:15,474
[Chuckles]
1161
01:12:15,632 --> 01:12:18,132
They must be out surely by now.
1162
01:12:18,267 --> 01:12:19,637
Well...
1163
01:12:22,639 --> 01:12:24,309
[Glass tinkling]
1164
01:12:24,441 --> 01:12:27,341
Ladies and gentlemen, I have an
important announcement to make.
1165
01:12:27,511 --> 01:12:31,721
This gives me great
pleasure and surprise.
1166
01:12:31,881 --> 01:12:34,551
The queen's 1959 birthday list
1167
01:12:34,684 --> 01:12:36,394
has just been
released from London,
1168
01:12:36,553 --> 01:12:38,693
and the colonial
office has informed me
1169
01:12:38,822 --> 01:12:41,662
that among those chosen
1170
01:12:41,825 --> 01:12:46,295
for the honor to the
empire is Dr. Adam kelno.
1171
01:12:46,463 --> 01:12:48,673
[Guests gasp] Adam. Adam.
1172
01:12:48,798 --> 01:12:51,868
He's been awarded the
order of knights bachelor.
1173
01:12:52,035 --> 01:12:54,365
Adam!
1174
01:12:54,504 --> 01:12:56,174
[Laughing]
1175
01:12:56,305 --> 01:12:57,365
Sir Adam.
1176
01:12:57,541 --> 01:12:58,681
Speech. Speech.
1177
01:12:58,808 --> 01:13:00,408
Man 1: Speech.
[Tapping on table]
1178
01:13:00,577 --> 01:13:01,577
Man 2: Speech.
1179
01:13:01,678 --> 01:13:03,478
[Chuckling]
1180
01:13:05,348 --> 01:13:06,348
Um...
1181
01:13:06,382 --> 01:13:07,722
[Coughs]
1182
01:13:07,851 --> 01:13:10,691
Well, thank you. Thank you all.
1183
01:13:11,721 --> 01:13:13,161
You know, I don't know if...
1184
01:13:13,322 --> 01:13:15,732
I don't know if this honor
has been given to me
1185
01:13:15,859 --> 01:13:18,059
for my work with
the desert arabs
1186
01:13:18,227 --> 01:13:21,927
or my nutritional research or...
1187
01:13:22,098 --> 01:13:26,598
Or for my perseverance in
simply getting the job done.
1188
01:13:27,504 --> 01:13:28,844
[Chuckles]
1189
01:13:29,005 --> 01:13:30,835
Whatever.
1190
01:13:30,940 --> 01:13:34,010
I am awed and
deeply appreciative
1191
01:13:34,177 --> 01:13:37,747
that the nation which
has given me refuge
1192
01:13:37,881 --> 01:13:39,581
and opportunity...
1193
01:13:40,884 --> 01:13:44,454
Has so recognized me. Um...
1194
01:13:44,621 --> 01:13:47,221
But I'm very grateful
to you all. Thank you.
1195
01:13:47,356 --> 01:13:49,026
Thank you.
1196
01:13:52,629 --> 01:13:54,899
That concludes our
little party for the moment.
1197
01:13:55,031 --> 01:13:58,801
If anybody cares to dance,
eh, the music will play for you.
1198
01:13:58,968 --> 01:14:01,298
And as you know,
the bar is now open.
1199
01:14:01,471 --> 01:14:02,641
[Guests chuckle]
1200
01:14:02,806 --> 01:14:05,306
Sure. Go on then.
Don't go too far now.
1201
01:14:05,475 --> 01:14:06,705
Have a good time.
1202
01:14:06,876 --> 01:14:08,316
Don't get lost.
Don't break anything.
1203
01:14:08,377 --> 01:14:09,477
[Chuckles]
1204
01:14:09,613 --> 01:14:10,453
Oh.
1205
01:14:10,614 --> 01:14:12,224
[Chuckles]
1206
01:14:12,381 --> 01:14:13,651
Adam.
1207
01:14:13,783 --> 01:14:15,623
You realize we can go home now?
1208
01:14:15,785 --> 01:14:16,785
Because of this?
1209
01:14:16,920 --> 01:14:18,720
Even if they wanted to,
1210
01:14:18,888 --> 01:14:21,558
there's nothing
anyone would dare do
1211
01:14:21,658 --> 01:14:23,058
to sir Adam kelno.
1212
01:14:23,793 --> 01:14:25,503
Angela...
1213
01:14:25,662 --> 01:14:27,062
They couldn't. Come on.
1214
01:14:27,764 --> 01:14:29,774
They never could.
1215
01:14:29,933 --> 01:14:32,273
You never really
had anything to fear.
1216
01:14:32,435 --> 01:14:33,795
Angela, don't. Oh, all right.
1217
01:14:33,970 --> 01:14:35,300
All right, all right.
1218
01:14:35,471 --> 01:14:38,411
The communists aren't
bothering Polish exiles anymore.
1219
01:14:38,575 --> 01:14:39,835
No. No.
1220
01:14:39,976 --> 01:14:42,176
They're far too busy
surviving themselves.
1221
01:14:43,580 --> 01:14:45,250
To you. Mm. Cheers.
1222
01:14:45,414 --> 01:14:47,424
Heh. To us.
1223
01:14:47,584 --> 01:14:48,954
Oh, it'd be wonderful.
1224
01:14:49,085 --> 01:14:51,755
You can open up a
practice in London. Hm?
1225
01:14:51,921 --> 01:14:55,361
An exclusive
practice in Mayfair.
1226
01:14:55,491 --> 01:14:56,991
How'd that be?
1227
01:14:57,961 --> 01:15:01,161
Oh, you deserve
success and comfort.
1228
01:15:02,098 --> 01:15:05,128
Well, we both
deserve it, I think.
1229
01:15:07,203 --> 01:15:09,973
[Sighs] You know, you're right.
1230
01:15:10,707 --> 01:15:12,207
Yeah.
1231
01:15:12,976 --> 01:15:15,136
Yes, you're right.
1232
01:15:16,045 --> 01:15:18,045
I could have my own clinic.
1233
01:15:18,982 --> 01:15:23,122
Of course. Your
clinic in Mayfair.
1234
01:15:23,953 --> 01:15:26,193
No, no, no. Uh...
1235
01:15:26,355 --> 01:15:28,055
No, in east end.
1236
01:15:28,858 --> 01:15:30,528
Near elephant and castle or...
1237
01:15:30,660 --> 01:15:34,330
Adam, but that's the slum.
1238
01:15:34,463 --> 01:15:36,903
Oh, my god. What...?
Haven't we suffered enough?
1239
01:15:37,066 --> 01:15:38,566
Suffered for what? Come on.
1240
01:15:38,735 --> 01:15:41,565
Oh, sir Adam, my
congratulations.
1241
01:15:41,705 --> 01:15:42,705
Oh, thank you.
1242
01:15:42,739 --> 01:15:43,739
Lady kelno.
1243
01:15:43,873 --> 01:15:45,713
Thank you.
1244
01:16:06,930 --> 01:16:09,200
Okay, cheer up.
We're going home.
1245
01:16:09,332 --> 01:16:10,702
[Chuckles]
1246
01:16:10,867 --> 01:16:13,167
[Music continues playing]
1247
01:16:28,918 --> 01:16:32,118
[♪♪♪]
1248
01:16:34,057 --> 01:16:36,557
Mr. Cady's description
of my medical practice
1249
01:16:36,693 --> 01:16:41,033
as a prisoner of the Germans
are totally false and libelous.
1250
01:16:42,198 --> 01:16:44,868
This is one Jew you're
not gonna castrate, kelno.
1251
01:16:45,034 --> 01:16:47,044
[♪♪♪]
1252
01:16:51,540 --> 01:16:53,880
Narrator: While Dr. Adam
kelno was escaping
1253
01:16:53,977 --> 01:16:56,077
from the communist
conquerors of Poland,
1254
01:16:56,212 --> 01:16:58,382
young American
writer, Abraham cady,
1255
01:16:58,547 --> 01:17:01,147
as a volunteer in the
British royal air force,
1256
01:17:01,317 --> 01:17:04,717
was doing battle with a
would-be Nazi conquerors
1257
01:17:04,888 --> 01:17:07,218
over the English channel.
1258
01:17:46,863 --> 01:17:47,703
Just like that?
1259
01:17:47,864 --> 01:17:50,134
[Typewriter clacking]
1260
01:17:51,167 --> 01:17:53,297
"That's right." She replied.
1261
01:17:54,871 --> 01:17:58,041
She says that?
That's right. She does.
1262
01:17:58,207 --> 01:18:00,137
Do you really think a
woman would ask a man
1263
01:18:00,276 --> 01:18:02,376
to do a thing like that?
She's just a character.
1264
01:18:02,545 --> 01:18:04,845
Now, Samantha, I appreciate
everything you're doing, but...
1265
01:18:04,981 --> 01:18:06,551
Why don't I just
shut up and type.
1266
01:18:06,716 --> 01:18:08,176
Exactly.
1267
01:18:09,018 --> 01:18:10,448
May I ask a question, Abe? No.
1268
01:18:10,619 --> 01:18:13,959
Something I really don't
understand about writers.
1269
01:18:14,123 --> 01:18:17,293
Are you writing this
seriously or just for money?
1270
01:18:17,460 --> 01:18:20,030
Everything I do for
money is serious.
1271
01:18:20,163 --> 01:18:22,973
No, what I mean
is, do you believe
1272
01:18:23,132 --> 01:18:24,702
what you're writing?
1273
01:18:24,834 --> 01:18:26,344
Well, to tell you the truth,
1274
01:18:26,469 --> 01:18:29,969
I'm not writing the great
American novel. I couldn't.
1275
01:18:30,807 --> 01:18:32,307
I think you could.
1276
01:18:33,476 --> 01:18:34,506
[Chuckles]
1277
01:18:34,643 --> 01:18:37,413
This comes from your
many years of experience
1278
01:18:37,580 --> 01:18:39,180
as a literary critic, right?
1279
01:18:40,817 --> 01:18:42,987
I know you can write seriously.
1280
01:18:44,153 --> 01:18:47,823
Well, I couldn't afford
all my various vices.
1281
01:18:50,359 --> 01:18:51,999
Yes?
1282
01:18:52,829 --> 01:18:54,059
Thank you.
1283
01:18:54,197 --> 01:18:57,427
Mail. From the
states. Philadelphia.
1284
01:18:57,600 --> 01:18:59,440
Aw, my father.
1285
01:18:59,602 --> 01:19:00,602
Read it, will you?
1286
01:19:07,944 --> 01:19:09,214
"Dear Abe.
1287
01:19:09,345 --> 01:19:11,775
"Thank god you are
promoted to an office
1288
01:19:11,948 --> 01:19:14,078
and out of the airplane."
1289
01:19:14,217 --> 01:19:16,287
Yeah, well, I didn't
write him about the crash.
1290
01:19:16,452 --> 01:19:19,122
He'd decided I was
permanently blinded.
1291
01:19:19,288 --> 01:19:22,358
He'd do such a
scene in the shul.
1292
01:19:22,525 --> 01:19:23,855
Abe.
1293
01:19:24,027 --> 01:19:26,357
You don't know Jewish
fathers. [Chuckles]
1294
01:19:26,462 --> 01:19:28,302
Sounds more like your
mother would have.
1295
01:19:28,431 --> 01:19:30,431
Well, that's the thing
about Jewish fathers.
1296
01:19:31,534 --> 01:19:34,104
A mother nibbles away
at them all her lifetime.
1297
01:19:34,270 --> 01:19:37,870
But when she dies,
her soul enters his body
1298
01:19:38,041 --> 01:19:40,041
and finishes the job.
1299
01:19:40,709 --> 01:19:41,709
Honestly.
1300
01:19:41,744 --> 01:19:43,954
Go on. Read me some more.
1301
01:19:44,713 --> 01:19:45,783
"This girl,
1302
01:19:45,949 --> 01:19:47,449
"does she come
from a good family?
1303
01:19:47,616 --> 01:19:50,946
Those English Jews
can be very stuck-up."
1304
01:19:51,087 --> 01:19:53,157
He thinks I'm Jewish?
So let him think.
1305
01:19:53,322 --> 01:19:55,462
I couldn't tell him
your father was a lord,
1306
01:19:55,591 --> 01:19:57,061
and on top of that, a gentile.
1307
01:19:57,226 --> 01:19:59,296
Would it really matter to him?
1308
01:19:59,428 --> 01:20:01,758
There's an old yiddish
story about that.
1309
01:20:01,931 --> 01:20:03,231
It doesn't really matter,
1310
01:20:03,399 --> 01:20:06,339
he'd just have a
small stroke, that's all.
1311
01:20:08,671 --> 01:20:09,841
"Be sure you let them know
1312
01:20:09,973 --> 01:20:12,113
"your father isn't just
an ordinary baker.
1313
01:20:12,241 --> 01:20:14,581
"Tell them we have
the best Jewish bakery
1314
01:20:14,743 --> 01:20:15,813
in Philadelphia."
1315
01:20:15,979 --> 01:20:17,809
Well, when I was growing up,
1316
01:20:17,981 --> 01:20:18,981
we were very poor.
1317
01:20:19,148 --> 01:20:21,248
"Take care of yourself.
1318
01:20:21,417 --> 01:20:23,417
Don't go out in
the fog too much."
1319
01:20:23,519 --> 01:20:24,119
[Laughs]
1320
01:20:24,253 --> 01:20:25,523
"It's bad for the sinus.
1321
01:20:25,688 --> 01:20:29,758
"Your mother, she
should rest in peace,
1322
01:20:29,926 --> 01:20:32,426
"would be very happy
you stopped flying.
1323
01:20:32,595 --> 01:20:34,495
Love, papa."
1324
01:20:34,630 --> 01:20:37,030
It's a sweet letter, Abe.
1325
01:20:37,833 --> 01:20:39,543
Yeah, it's all right.
1326
01:20:41,504 --> 01:20:44,444
Can't imagine feeling that
way about one's parents.
1327
01:20:45,508 --> 01:20:47,178
[♪♪♪]
1328
01:20:54,050 --> 01:20:55,050
Who's it?
1329
01:20:55,118 --> 01:20:58,618
It's me. I work late.
1330
01:20:58,787 --> 01:21:01,057
Come in.
1331
01:21:07,196 --> 01:21:10,026
You weren't sleep, were you?
1332
01:21:11,901 --> 01:21:14,241
Sit here, will you?
1333
01:21:26,082 --> 01:21:28,422
Damned bandages.
1334
01:21:28,584 --> 01:21:31,024
They'll be off soon.
1335
01:21:31,154 --> 01:21:32,494
Yeah, well, one good thing.
1336
01:21:32,655 --> 01:21:35,315
I'll be able to see when
I go to the bathroom.
1337
01:21:35,491 --> 01:21:36,891
[Chuckles]
1338
01:21:37,060 --> 01:21:38,260
I'm pretty cross, right?
1339
01:21:38,427 --> 01:21:41,257
Really. You're outrageous.
1340
01:21:41,430 --> 01:21:42,600
Hm.
1341
01:21:44,400 --> 01:21:46,040
Are you afraid
what it'll be like
1342
01:21:46,169 --> 01:21:48,039
when the bandages come off?
1343
01:21:50,873 --> 01:21:53,083
And things are...
1344
01:21:53,909 --> 01:21:55,539
Less unprecedented?
1345
01:21:56,712 --> 01:21:59,852
Whether we'll feel the
same way again and so forth?
1346
01:22:00,016 --> 01:22:01,276
So forth.
1347
01:22:03,019 --> 01:22:05,119
And so forth.
1348
01:22:05,854 --> 01:22:07,024
[Sighs]
1349
01:22:07,190 --> 01:22:09,430
I suppose I'm a little afraid.
1350
01:22:11,894 --> 01:22:15,604
Well, you don't know
what kind of a prize you are.
1351
01:22:15,764 --> 01:22:16,874
Money. Title.
1352
01:22:17,033 --> 01:22:18,203
[Chuckles]
1353
01:22:18,367 --> 01:22:20,867
Not everyone is as
secure as you are.
1354
01:22:21,037 --> 01:22:22,307
[Chuckles]
1355
01:22:22,438 --> 01:22:26,438
People who love each
other want to be together.
1356
01:22:26,609 --> 01:22:29,049
Prizes get won.
1357
01:22:34,450 --> 01:22:41,090
I was always taught
to take my gloves off...
1358
01:22:41,790 --> 01:22:43,630
With a lady.
1359
01:22:44,994 --> 01:22:46,564
Is that what it is?
1360
01:22:46,729 --> 01:22:48,899
Is that really
true? Is that all?
1361
01:22:49,065 --> 01:22:52,335
Well, I can't be exactly agile.
1362
01:22:54,070 --> 01:22:56,010
It doesn't matter, darling.
1363
01:22:56,139 --> 01:22:58,439
[♪♪♪]
1364
01:23:10,086 --> 01:23:12,356
What's the matter?
1365
01:23:12,521 --> 01:23:14,121
What?
1366
01:23:16,025 --> 01:23:18,025
Close the door.
1367
01:23:18,794 --> 01:23:20,604
[♪♪♪]
1368
01:23:39,682 --> 01:23:42,192
[Lock clicks]
1369
01:24:02,338 --> 01:24:03,708
[Chuckles]
1370
01:24:03,872 --> 01:24:06,542
You've got a whole
lifetime to be a great lover.
1371
01:24:07,676 --> 01:24:09,076
I know.
1372
01:24:09,245 --> 01:24:11,745
I have to get over the feeling
1373
01:24:11,880 --> 01:24:14,380
that someone is
scoring me all the time.
1374
01:24:17,920 --> 01:24:21,220
You're just a big
fool, aren't you?
1375
01:24:23,259 --> 01:24:25,229
Afraid so.
1376
01:24:39,007 --> 01:24:41,607
[Phone ringing]
1377
01:24:43,279 --> 01:24:45,709
Yes? Mr. Shawcross?
1378
01:24:45,848 --> 01:24:46,848
Yes.
1379
01:24:47,015 --> 01:24:48,945
Shawcross the
publisher? Yes. Yes.
1380
01:24:49,084 --> 01:24:52,894
This is sergeant flory,
marylebone police station here.
1381
01:24:53,021 --> 01:24:54,391
Do you know a yank, sir?
1382
01:24:54,557 --> 01:24:56,587
Name of flight lieutenant cady.
1383
01:24:57,893 --> 01:24:59,263
Says he's a writer.
1384
01:25:00,062 --> 01:25:01,362
What's he done now?
1385
01:25:01,530 --> 01:25:02,700
Well, he's out of uniform.
1386
01:25:02,865 --> 01:25:05,265
Claims you publish his stuff.
1387
01:25:06,202 --> 01:25:07,972
You called me at...
1388
01:25:08,137 --> 01:25:11,567
2:00 A.M. to tell me
that he's out of uniform?
1389
01:25:12,475 --> 01:25:13,735
He's naked, sir.
1390
01:25:13,876 --> 01:25:15,776
Found him swimming
in the fountain
1391
01:25:15,944 --> 01:25:17,414
in trafalgar square.
1392
01:25:19,114 --> 01:25:20,654
Bring the idiot to me, sergeant.
1393
01:25:20,816 --> 01:25:21,816
[Abe laughing]
1394
01:25:21,950 --> 01:25:23,590
Couldn't understand
what I was doing
1395
01:25:23,719 --> 01:25:25,949
in an raf uniform, those bums.
1396
01:25:26,121 --> 01:25:29,061
I said I'd gladly transfer
to the American air force,
1397
01:25:29,225 --> 01:25:31,225
but I like this uniform better.
1398
01:25:31,394 --> 01:25:33,334
Probably why I
enlisted in the first place.
1399
01:25:33,462 --> 01:25:35,462
Stop talking and
drink your coffee.
1400
01:25:35,631 --> 01:25:38,171
Now, what's this all about?
1401
01:25:39,935 --> 01:25:42,505
You know, these are
patronizing reviews, David.
1402
01:25:42,671 --> 01:25:43,951
You want me to read them to you?
1403
01:25:44,072 --> 01:25:46,442
I've read them.
What's all this drinking?
1404
01:25:48,110 --> 01:25:51,350
Well, war's over...
1405
01:25:53,649 --> 01:25:57,319
The bandages are off,
and I don't like what I see.
1406
01:25:59,288 --> 01:26:04,528
About to be discharged,
anxious, et cetera.
1407
01:26:04,660 --> 01:26:08,330
Why have you and this
Samantha broken up?
1408
01:26:11,500 --> 01:26:13,600
Oh, well, that's
a vicious circle.
1409
01:26:13,769 --> 01:26:14,969
She's afraid
1410
01:26:15,137 --> 01:26:16,967
that when I see
her, I won't like her,
1411
01:26:17,139 --> 01:26:19,709
and I'm afraid that if I see her
1412
01:26:19,842 --> 01:26:21,142
maybe I won't like her.
1413
01:26:21,310 --> 01:26:22,850
It's a standoff.
1414
01:26:23,011 --> 01:26:24,651
You've been with
her, haven't you?
1415
01:26:24,780 --> 01:26:26,380
Knowing you.
1416
01:26:26,515 --> 01:26:31,215
Well, whoever started the
rumor that the British are reticent?
1417
01:26:31,387 --> 01:26:33,557
Everything was as it should be.
1418
01:26:33,722 --> 01:26:35,122
Impeccable.
1419
01:26:35,291 --> 01:26:37,631
But what makes you think
that actually seeing her
1420
01:26:37,793 --> 01:26:39,533
would be any more?
1421
01:26:39,695 --> 01:26:41,155
Or less?
1422
01:26:41,297 --> 01:26:43,197
Well, it's the male animal.
1423
01:26:43,366 --> 01:26:45,296
This one, anyway.
1424
01:26:47,636 --> 01:26:50,306
All right, David.
You do know me.
1425
01:26:51,540 --> 01:26:54,640
I have to control situations.
1426
01:26:54,743 --> 01:26:56,853
I panic if I don't.
1427
01:26:57,012 --> 01:27:01,252
Hell, I can't fly if anyone
else is on the flight deck.
1428
01:27:07,222 --> 01:27:09,062
I don't control this.
1429
01:27:14,029 --> 01:27:18,029
Think you can pull yourself
together by lunchtime?
1430
01:27:19,001 --> 01:27:20,741
I doubt it.
1431
01:27:21,937 --> 01:27:23,337
Pity.
1432
01:27:23,506 --> 01:27:25,506
There's an absolutely
smashing girl from the BBC
1433
01:27:25,674 --> 01:27:27,344
been asking to interview you.
1434
01:27:27,443 --> 01:27:29,953
Obviously, intoxicated
by your work.
1435
01:27:30,112 --> 01:27:34,182
Seems to think your stuff
really reeks with masculinity.
1436
01:27:34,350 --> 01:27:36,350
Well, I like that.
1437
01:27:36,452 --> 01:27:39,052
Let's talk about me a lot.
1438
01:27:39,221 --> 01:27:42,061
I've asked her to
lunch at my club.
1439
01:27:42,224 --> 01:27:47,534
Maybe you can wreak a little
and get back on the flight deck.
1440
01:27:47,630 --> 01:27:48,700
[Chuckles]
1441
01:27:48,864 --> 01:27:51,234
I'll try, David.
1442
01:28:06,315 --> 01:28:07,385
[Light classical music playing]
1443
01:28:07,416 --> 01:28:09,416
Well, here's your bird.
1444
01:28:11,887 --> 01:28:14,617
Cynthia green, Abe.
1445
01:28:16,392 --> 01:28:18,092
How do you do?
1446
01:28:20,329 --> 01:28:21,629
Won't you sit down?
1447
01:28:21,797 --> 01:28:24,297
I took the Liberty of
ordering you a Martini.
1448
01:28:24,433 --> 01:28:25,603
We were just discussing
1449
01:28:25,734 --> 01:28:28,004
the singular efficacy
of those things.
1450
01:28:28,136 --> 01:28:29,236
Seem to work on everybody,
1451
01:28:29,405 --> 01:28:31,635
except book
reviews. Right, David?
1452
01:28:31,807 --> 01:28:32,977
[Chuckles]
1453
01:28:33,141 --> 01:28:38,451
Cynthia was very taken
by the sheer personal vigor
1454
01:28:38,581 --> 01:28:40,251
that pokes through
in your writing.
1455
01:28:40,416 --> 01:28:41,776
Oh, you were?
1456
01:28:42,918 --> 01:28:44,818
Ah, that's hopeful.
1457
01:28:46,522 --> 01:28:49,162
Here's to vigor and so forth.
1458
01:28:50,125 --> 01:28:51,425
And so forth.
1459
01:28:53,496 --> 01:28:57,696
[♪♪♪]
1460
01:29:03,005 --> 01:29:06,005
David, I am going to kill you.
1461
01:29:06,174 --> 01:29:07,784
[Chuckles]
1462
01:29:19,722 --> 01:29:21,392
Samantha.
1463
01:29:27,329 --> 01:29:29,159
Well...
1464
01:29:30,799 --> 01:29:32,739
You know, you're
gonna have to marry me.
1465
01:29:32,868 --> 01:29:36,198
Unless you prefer
me blind and helpless.
1466
01:29:37,840 --> 01:29:39,480
Don't test me.
1467
01:29:55,357 --> 01:29:57,487
[Ship horn blowing]
1468
01:30:03,031 --> 01:30:06,371
Elizabeth, you were a year
younger when we married.
1469
01:30:06,502 --> 01:30:09,002
Well, she's so vulnerable.
1470
01:30:09,171 --> 01:30:12,441
If ever I've seen a child less
vulnerable, it's Samantha.
1471
01:30:12,575 --> 01:30:15,035
But going to the states.
1472
01:30:15,210 --> 01:30:17,280
To California.
1473
01:30:17,412 --> 01:30:19,112
To Los Angeles!
1474
01:30:19,281 --> 01:30:21,751
[Ship horn blowing]
1475
01:30:21,917 --> 01:30:24,047
Father: Bye, darling.
Elizabeth: Bye.
1476
01:30:24,186 --> 01:30:26,016
Father: Goodbye.
1477
01:30:26,188 --> 01:30:27,858
Take care.
1478
01:30:27,956 --> 01:30:30,426
[♪♪♪]
1479
01:30:35,764 --> 01:30:36,934
[Abe laughing]
1480
01:30:37,065 --> 01:30:41,065
I can't wait to see my
father and your folks meet.
1481
01:30:41,236 --> 01:30:44,766
I'm sure my father thinks
English laws really don't exist.
1482
01:30:44,940 --> 01:30:46,780
I wonder what he'll
say when he finds out
1483
01:30:46,942 --> 01:30:49,082
we married in a church?
I don't care what he says.
1484
01:30:49,211 --> 01:30:51,811
I'm perfectly willing to go
through a Jewish ceremony
1485
01:30:51,947 --> 01:30:53,947
if you like. I would not like.
1486
01:30:54,116 --> 01:30:56,786
I don't believe in the Jewish
thing. Or the Christian thing.
1487
01:30:56,952 --> 01:30:59,962
Or the Muslim thing
or the Buddhist thing.
1488
01:31:00,823 --> 01:31:01,823
You disapprove?
1489
01:31:01,957 --> 01:31:04,127
Well, you have to
believe in something.
1490
01:31:04,292 --> 01:31:06,062
Why? Because...
1491
01:31:06,228 --> 01:31:08,728
Well, because you'll
feel empty if you don't.
1492
01:31:08,897 --> 01:31:11,797
Well, I believe in myself,
and I believe in money.
1493
01:31:11,967 --> 01:31:16,297
And I believe in
mumm's extra dry 1939.
1494
01:31:16,438 --> 01:31:18,938
I wonder if you'll
always be able to do that.
1495
01:31:19,074 --> 01:31:20,414
Do what?
1496
01:31:20,576 --> 01:31:24,146
Pass everything up with
some kind of a flip remark.
1497
01:31:24,312 --> 01:31:27,322
Are we about to
have our first fight?
1498
01:31:27,449 --> 01:31:28,849
No.
1499
01:31:29,818 --> 01:31:31,488
All right then.
Something practical.
1500
01:31:31,654 --> 01:31:32,494
Yeah, what's that?
1501
01:31:32,655 --> 01:31:34,185
Will I like Beverly Hills?
1502
01:31:34,322 --> 01:31:35,592
You'll hate it.
1503
01:31:35,758 --> 01:31:38,428
But for $200,000
for the film rights
1504
01:31:38,527 --> 01:31:39,527
to the squadron,
1505
01:31:39,628 --> 01:31:41,528
and for $5000 a week,
1506
01:31:41,664 --> 01:31:44,204
while I'm writing
the screenplay,
1507
01:31:44,366 --> 01:31:46,296
you'll get used to it.
1508
01:31:46,468 --> 01:31:48,468
[♪♪♪]
1509
01:32:14,196 --> 01:32:15,996
Hello, Mr. Cady.
1510
01:32:17,032 --> 01:32:21,302
Maybe it should be
dad or even Morris.
1511
01:32:21,469 --> 01:32:23,639
It was a calm trip on the boat?
1512
01:32:23,739 --> 01:32:25,569
Samantha: Very
smooth, thank you.
1513
01:32:25,708 --> 01:32:27,578
With food on the
train from New York?
1514
01:32:27,743 --> 01:32:30,213
Oh, yes. It was fine. Fine.
1515
01:32:30,378 --> 01:32:32,718
Abe: Hey, papa.
1516
01:32:34,817 --> 01:32:37,647
You like California? Well,
we don't know yet, papa.
1517
01:32:37,753 --> 01:32:38,953
Let her catch her breath, huh?
1518
01:32:39,054 --> 01:32:40,994
A new person from
a different place,
1519
01:32:41,089 --> 01:32:44,559
even comes into the family,
they should be welcomed.
1520
01:32:44,727 --> 01:32:47,427
It's lovely, Mr. Cady.
1521
01:32:47,562 --> 01:32:50,902
I want you to
see the pool first.
1522
01:32:53,235 --> 01:32:57,605
Traveling all the way here
when you're having a first baby.
1523
01:32:57,740 --> 01:33:00,380
I understand. It's not easy.
1524
01:33:00,542 --> 01:33:02,952
Well, that's the way it is.
1525
01:33:03,078 --> 01:33:06,408
You lose someone,
you gain someone.
1526
01:33:06,581 --> 01:33:10,191
A wife lost, a daughter gained.
1527
01:33:10,285 --> 01:33:12,185
Maybe a granddaughter.
1528
01:33:12,354 --> 01:33:14,794
It's a cycle. Heh.
1529
01:33:16,424 --> 01:33:20,534
Abe: Well, it's not exactly
your father's estate, but, uh...
1530
01:33:20,629 --> 01:33:22,529
Samantha: It's, uh...
1531
01:33:22,698 --> 01:33:24,198
It's remarkable.
1532
01:33:24,366 --> 01:33:27,396
Abe: Sure is. About as
California as you can get.
1533
01:33:27,569 --> 01:33:29,239
Huh? [Morris chuckles]
1534
01:33:29,404 --> 01:33:32,274
Morris: It's not what you
wanted? I should've rented for you?
1535
01:33:32,440 --> 01:33:33,880
Abe: It's fine, papa.
1536
01:33:33,976 --> 01:33:35,806
Samantha: Oh, it's
exactly what we wanted.
1537
01:33:35,978 --> 01:33:40,318
Morris: Sometimes I can
fall asleep in the pool on a tire.
1538
01:33:40,448 --> 01:33:42,278
A white wall naturally.
1539
01:33:42,450 --> 01:33:43,490
Oh, Abe, stop it.
1540
01:33:43,618 --> 01:33:45,548
What's the matter?
1541
01:33:45,721 --> 01:33:49,221
Abe, a person gets tired.
1542
01:33:49,324 --> 01:33:51,664
I'll look after the luggage.
1543
01:33:51,794 --> 01:33:55,264
Maybe we could all
take a dip before dinner.
1544
01:33:55,430 --> 01:33:56,770
Good.
1545
01:33:57,833 --> 01:34:00,173
Let's go inside. I'm
dying to see the nursery.
1546
01:34:00,302 --> 01:34:01,942
Nursery? The baby's room.
1547
01:34:02,104 --> 01:34:03,774
They do have room for their own.
1548
01:34:03,906 --> 01:34:07,006
Oh, sure. Well, he could
have a wing all to himself.
1549
01:34:07,142 --> 01:34:08,482
Or she can.
1550
01:34:08,643 --> 01:34:09,643
[Sighs]
1551
01:34:09,778 --> 01:34:11,778
Satisfied? Hm? [Chuckles]
1552
01:34:11,914 --> 01:34:13,924
I'm still in a state of
shock from the trip.
1553
01:34:14,082 --> 01:34:15,752
It's been an
exhausting few weeks.
1554
01:34:15,851 --> 01:34:18,291
You'll get used to how
people live around here.
1555
01:34:18,453 --> 01:34:19,963
Oh, I'm sure I will.
1556
01:34:20,122 --> 01:34:23,762
It seems to have been built
and delivered all of a piece.
1557
01:34:23,859 --> 01:34:25,689
That's true. You
rent it by the month
1558
01:34:25,861 --> 01:34:29,931
along with a Butler, a
pool man and a gardener.
1559
01:34:30,799 --> 01:34:32,169
I suppose what strikes me,
1560
01:34:32,334 --> 01:34:35,444
and I'm thinking of england,
so it's foolish, I know,
1561
01:34:35,537 --> 01:34:39,467
but what strikes me is that
it all seems so temporary.
1562
01:34:39,641 --> 01:34:40,641
It is temporary.
1563
01:34:40,709 --> 01:34:42,009
It'll last just as long
1564
01:34:42,177 --> 01:34:45,177
as the head of the
studio likes what I write.
1565
01:34:46,849 --> 01:34:49,719
We are going to be happy, Abe?
1566
01:34:50,518 --> 01:34:52,218
We'll work at it.
1567
01:34:52,354 --> 01:34:54,224
[♪♪♪]
1568
01:35:00,796 --> 01:35:02,996
[♪♪♪]
1569
01:35:06,234 --> 01:35:09,474
Narrator: In the two decades
Adam kelno struggled to survive,
1570
01:35:09,637 --> 01:35:12,237
first in Kuwait and
then in London slums,
1571
01:35:12,374 --> 01:35:15,214
Abe cady earned fame
and fortune as a writer
1572
01:35:15,377 --> 01:35:16,707
of motion pictures.
1573
01:35:16,845 --> 01:35:19,405
His son, Ben, was
born and grew up.
1574
01:35:19,547 --> 01:35:21,017
His father, Morris, grew old,
1575
01:35:21,183 --> 01:35:23,723
and Samantha became
more wife than mother,
1576
01:35:23,886 --> 01:35:27,056
and, in her husband's
eyes, less woman.
1577
01:35:27,189 --> 01:35:33,659
Abe, like Adam kelno became
successful and restless.
1578
01:35:41,536 --> 01:35:43,836
[Morris speaks indistinctly]
1579
01:35:44,940 --> 01:35:49,240
What's with the
fun hat, kid? Huh?
1580
01:35:49,411 --> 01:35:51,551
We had a minyan
for Seymour Levy,
1581
01:35:51,679 --> 01:35:53,679
the gentleman
who died last week.
1582
01:35:53,782 --> 01:35:56,022
Did he sucker you into this?
1583
01:35:56,184 --> 01:35:58,594
I didn't mind.
1584
01:36:01,423 --> 01:36:02,563
[Sighs]
1585
01:36:02,690 --> 01:36:04,860
[Pounds table] Israel again.
1586
01:36:04,960 --> 01:36:07,200
I was showing Ben
where I'm going to live
1587
01:36:07,362 --> 01:36:08,702
in Tel Aviv. Yeah.
1588
01:36:08,864 --> 01:36:10,864
Doing a little brainwashing,
you understand, right?
1589
01:36:10,933 --> 01:36:14,103
Can I help it if he has a
grandfather that's subversive?
1590
01:36:14,269 --> 01:36:15,769
[Chuckles]
1591
01:36:16,939 --> 01:36:18,139
Yeah.
1592
01:36:19,975 --> 01:36:21,405
Abe? Yeah?
1593
01:36:21,576 --> 01:36:23,576
How many movies you wrote?
1594
01:36:23,711 --> 01:36:25,651
I don't know. Six or seven.
1595
01:36:25,780 --> 01:36:29,650
And two academy
awards, yes? Right.
1596
01:36:29,818 --> 01:36:32,888
And not one word
about your own people.
1597
01:36:36,124 --> 01:36:38,134
Gonzo, where are you?
1598
01:36:41,463 --> 01:36:44,603
Here we are, herr cady.
1599
01:36:44,732 --> 01:36:46,012
Hope nobody
ever tells that kraut
1600
01:36:46,134 --> 01:36:47,904
the war's over and
he's out of prison
1601
01:36:48,003 --> 01:36:50,343
or any moment we'll
have to start paying him.
1602
01:36:50,505 --> 01:36:52,435
The war is over, Abe.
1603
01:36:52,607 --> 01:36:54,607
What does that mean?
1604
01:36:54,742 --> 01:36:58,982
It means maybe they
wouldn't like it too much
1605
01:36:59,147 --> 01:37:00,747
the war in the movies anymore.
1606
01:37:00,849 --> 01:37:03,189
Well, you take care
of your minyans,
1607
01:37:03,318 --> 01:37:05,348
I'll do the writing.
1608
01:37:05,520 --> 01:37:08,190
I'm not trying to
tell you what to do.
1609
01:37:08,323 --> 01:37:10,133
Well, then don't.
1610
01:37:14,997 --> 01:37:18,127
You want I shouldn't have
minyans here anymore?
1611
01:37:22,504 --> 01:37:25,614
Now, whatever
gave you that idea?
1612
01:37:26,508 --> 01:37:28,478
Papa, to you, I will
confide a secret.
1613
01:37:28,643 --> 01:37:30,483
Huh? [Chuckles]
1614
01:37:30,645 --> 01:37:33,015
You got me talking that way.
1615
01:37:34,216 --> 01:37:35,716
I mean, the world
does not revolve
1616
01:37:35,884 --> 01:37:38,024
around what happens to the Jews.
1617
01:37:38,186 --> 01:37:40,456
I mean, before
god takes a breath,
1618
01:37:40,555 --> 01:37:41,715
he doesn't ask himself,
1619
01:37:41,856 --> 01:37:43,656
"is this good or
bad for the Jews?
1620
01:37:43,825 --> 01:37:46,995
Sometimes you don't even
seem Jewish to me anymore.
1621
01:37:47,162 --> 01:37:49,662
I've been married to a
gentile woman for 20 years.
1622
01:37:49,797 --> 01:37:51,077
My son was
raised like a gentile.
1623
01:37:51,199 --> 01:37:54,639
Not because of Samantha.
Don't blame it on her.
1624
01:37:54,802 --> 01:37:56,472
Why don't we just cool this?
1625
01:37:56,638 --> 01:37:58,838
Who cares what he is?
1626
01:38:02,244 --> 01:38:03,354
At least he should know
1627
01:38:03,511 --> 01:38:05,251
what they did to
his father's people
1628
01:38:05,380 --> 01:38:06,510
and nobody lifted a finger.
1629
01:38:06,681 --> 01:38:08,681
Concentration
camps were long ago.
1630
01:38:08,850 --> 01:38:11,990
Why should we lay
it on his generation?
1631
01:38:12,687 --> 01:38:14,187
Better we forget about it.
1632
01:38:15,357 --> 01:38:17,927
If we forget about it,
it will happen again.
1633
01:38:18,060 --> 01:38:21,730
Papa, be Jewish. Be as
Jewish as you wanna be!
1634
01:38:21,896 --> 01:38:24,766
But don't make it a
cross you have to bear!
1635
01:38:26,201 --> 01:38:28,601
[Laughing]
1636
01:38:28,736 --> 01:38:31,066
Now, that's a mixed
metaphor if I ever...
1637
01:38:31,239 --> 01:38:32,909
[Laughing]
1638
01:38:33,075 --> 01:38:34,705
Hey.
1639
01:38:36,945 --> 01:38:39,775
[Sighs] Can't you
be more careful?
1640
01:38:42,584 --> 01:38:43,954
I'm sorry, Mrs. Craig.
1641
01:38:44,086 --> 01:38:47,686
Mea culpa. Mea maxima
culpa. That's a play, Ben,
1642
01:38:47,855 --> 01:38:50,125
about a woman who's hung
up on good housekeeping.
1643
01:38:50,258 --> 01:38:54,098
Hey. Samantha works
hard to keep the house nice.
1644
01:38:54,262 --> 01:38:55,862
Yeah? Well, so do I.
1645
01:39:01,136 --> 01:39:04,236
Mm. Let's take a drive to
the beach in the jag, huh?
1646
01:39:04,406 --> 01:39:07,306
It's 6:30. We'll be
having dinner soon.
1647
01:39:07,442 --> 01:39:08,642
After dinner then.
1648
01:39:08,810 --> 01:39:11,310
Abe, it's a school
day. Ben has to study.
1649
01:39:11,446 --> 01:39:14,116
Maybe we can go after
dinner. What do you say, mom?
1650
01:39:14,282 --> 01:39:15,452
We'll see. Go on, Ben.
1651
01:39:15,617 --> 01:39:17,417
We'll see what? If
he washes his hands?
1652
01:39:17,552 --> 01:39:20,722
If his manners are
impeccable? If he's respectful?
1653
01:39:20,888 --> 01:39:22,958
I'm not gonna argue
about it. Then and only then
1654
01:39:23,125 --> 01:39:25,425
he can take a drive with
his father. As a reward.
1655
01:39:25,560 --> 01:39:27,830
There has to be some
discipline in a boy's life,
1656
01:39:27,962 --> 01:39:30,272
even if there isn't any
in the adults around him.
1657
01:39:30,432 --> 01:39:32,102
My third ear tells
me that's another one
1658
01:39:32,234 --> 01:39:34,574
of those rationalizations
you're addicted to.
1659
01:39:34,736 --> 01:39:37,736
To which you're
addicted for a writer.
1660
01:39:37,905 --> 01:39:39,505
Where are you going?
1661
01:39:39,641 --> 01:39:41,411
Family quarrel. I
shouldn't interfere.
1662
01:39:41,576 --> 01:39:44,406
Well, you interfered enough
with Ben. He gets all that stuff
1663
01:39:44,579 --> 01:39:47,619
about joining the
Israeli air force from you.
1664
01:39:49,151 --> 01:39:52,321
This is from a boy who
couldn't wait for Pearl harbor.
1665
01:39:52,454 --> 01:39:54,364
He should run
away at 20 years old
1666
01:39:54,489 --> 01:39:56,919
to fly with englishmen.
1667
01:40:03,298 --> 01:40:04,498
I want to talk to you.
1668
01:40:04,666 --> 01:40:05,666
Want a Martini?
1669
01:40:05,700 --> 01:40:06,830
I'm serious, Abe.
1670
01:40:07,001 --> 01:40:09,941
You can't be serious
and drink a Martini?
1671
01:40:10,038 --> 01:40:11,868
Anglo-Saxon puritan ethic?
1672
01:40:12,040 --> 01:40:15,040
You're so bloody literate.
1673
01:40:16,010 --> 01:40:17,350
If I weren't,
1674
01:40:17,512 --> 01:40:20,882
I'd have to turn to crime
to support this family.
1675
01:40:24,186 --> 01:40:25,846
Okay.
1676
01:40:26,688 --> 01:40:28,358
You have my full,
1677
01:40:28,523 --> 01:40:30,693
even enraptured attention.
1678
01:40:30,825 --> 01:40:32,955
This isn't funny.
1679
01:40:34,496 --> 01:40:36,856
No, maybe it is.
1680
01:40:39,967 --> 01:40:41,797
Who is Mary Smith?
1681
01:40:46,841 --> 01:40:49,481
Mary Smith is the distaff side
1682
01:40:49,577 --> 01:40:54,417
of the registration
that illicit couples use
1683
01:40:54,549 --> 01:40:56,549
in motel books.
1684
01:40:56,718 --> 01:41:00,718
Such as John and Mary Smith.
1685
01:41:01,489 --> 01:41:03,359
In your witty manner,
1686
01:41:03,525 --> 01:41:06,025
are you denying you
know a Mary Smith?
1687
01:41:06,828 --> 01:41:08,098
I am not now, nor have I ever
1688
01:41:08,230 --> 01:41:10,330
been acquainted
with a Mary Smith.
1689
01:41:10,498 --> 01:41:14,498
Why do you treat
her so shamefully?
1690
01:41:15,403 --> 01:41:17,043
Mary Smith followed me
1691
01:41:17,172 --> 01:41:19,242
all the way down
Beverly boulevard
1692
01:41:19,407 --> 01:41:20,507
crying her eyes out,
1693
01:41:20,608 --> 01:41:25,878
complaining that you've
been unfaithful to her.
1694
01:41:27,415 --> 01:41:28,415
Well, she's crazy.
1695
01:41:28,583 --> 01:41:29,953
Oh...
1696
01:41:30,118 --> 01:41:31,288
Of course she's crazy.
1697
01:41:31,453 --> 01:41:33,263
You've never touched
another woman
1698
01:41:33,421 --> 01:41:35,121
since you've been
sleeping with her.
1699
01:41:36,724 --> 01:41:38,594
That's right. I haven't.
1700
01:41:38,760 --> 01:41:40,860
[♪♪♪]
1701
01:41:48,603 --> 01:41:49,903
Thank you.
1702
01:41:58,946 --> 01:42:03,286
I don't know what the
word for male slut is...
1703
01:42:04,586 --> 01:42:06,116
But that's what you are.
1704
01:42:07,555 --> 01:42:10,755
And that's the way you're
bringing up your son.
1705
01:42:11,659 --> 01:42:13,929
[♪♪♪]
1706
01:42:28,743 --> 01:42:31,183
[♪♪♪]
1707
01:42:56,504 --> 01:42:58,274
[Typewriter clacking]
Secretary: Hi.
1708
01:42:58,440 --> 01:42:59,170
Hi.
1709
01:42:59,341 --> 01:43:01,341
Secretary: Your wife's inside.
1710
01:43:01,509 --> 01:43:02,979
Are you crazy?
1711
01:43:03,110 --> 01:43:04,310
What about the private line?
1712
01:43:04,479 --> 01:43:06,979
I answered it. It was
your actress friend.
1713
01:43:07,114 --> 01:43:08,954
What did she want?
She said she doesn't mind
1714
01:43:09,116 --> 01:43:11,286
losing her lines. You
shouldn't make a fuss.
1715
01:43:11,386 --> 01:43:12,386
Not her, my wife.
1716
01:43:12,520 --> 01:43:14,890
Something about a station wagon.
1717
01:43:21,396 --> 01:43:23,126
What about the station wagon?
1718
01:43:23,298 --> 01:43:25,868
I've been waiting to
take it. I'm late already.
1719
01:43:26,033 --> 01:43:27,073
Take it where?
1720
01:43:27,201 --> 01:43:29,071
Don't you ever remember anything
1721
01:43:29,237 --> 01:43:30,367
after cocktail time?
1722
01:43:30,538 --> 01:43:32,408
Oh, try to improve
your responses.
1723
01:43:32,540 --> 01:43:34,740
You said that yesterday.
I explained to you clearly
1724
01:43:34,909 --> 01:43:37,979
I had to drive to long beach
museum for the British art show.
1725
01:43:38,145 --> 01:43:39,805
You said you had to
take the station wagon
1726
01:43:39,914 --> 01:43:41,384
because the jag
needs to be lubed,
1727
01:43:41,549 --> 01:43:44,249
but I could pick it up at
3:00. And it's now 3:30.
1728
01:43:44,386 --> 01:43:46,686
I'm, obviously, in a
state of mortal sin.
1729
01:43:46,854 --> 01:43:48,194
Can anything be done?
1730
01:43:49,156 --> 01:43:50,886
Just give me the keys, Abe.
1731
01:43:58,232 --> 01:44:01,242
Do you have to be so brutal?
1732
01:44:03,371 --> 01:44:04,671
Why do we have to go through
1733
01:44:04,772 --> 01:44:07,442
these ridiculous little
quarrels all the time?
1734
01:44:07,575 --> 01:44:10,575
There are so many important
things to quarrel about.
1735
01:44:10,745 --> 01:44:13,075
Is there petrol in it?
1736
01:44:14,616 --> 01:44:16,046
The car is full of gas.
1737
01:44:16,217 --> 01:44:19,047
You've been in this
country for 18 years now.
1738
01:44:24,125 --> 01:44:25,555
Look...
1739
01:44:25,727 --> 01:44:29,057
I'm sorry. I forgot
about the car.
1740
01:44:30,532 --> 01:44:31,932
Hey.
1741
01:44:32,099 --> 01:44:34,269
Hey, I'm not that sorry.
1742
01:44:42,444 --> 01:44:44,654
You really are a wretch, Abe.
1743
01:44:52,587 --> 01:44:55,657
Let's try not feed on
each other like this.
1744
01:45:05,733 --> 01:45:07,303
Nice to see you.
1745
01:45:22,350 --> 01:45:25,350
You can take the mg. Thanks.
1746
01:45:25,487 --> 01:45:28,087
Always the bridesmaid,
never the bride.
1747
01:45:28,255 --> 01:45:29,585
Your time will come.
1748
01:45:29,691 --> 01:45:32,661
Yes, I know. It's
called menopause.
1749
01:45:38,700 --> 01:45:39,700
Abe: A natural.
1750
01:45:39,867 --> 01:45:41,537
People have to share everything.
1751
01:45:41,703 --> 01:45:43,473
It's a sign of their love.
1752
01:45:43,638 --> 01:45:47,268
And I'm not talking about
constant sexual intimacy either.
1753
01:45:47,375 --> 01:45:50,475
I'm talking about sheer
day-to-day contact.
1754
01:45:50,645 --> 01:45:52,505
At very least, if people
have to live together,
1755
01:45:52,680 --> 01:45:55,280
they should have
separate apartments.
1756
01:45:55,383 --> 01:45:58,023
Bathroom, dressing
room and sleeping room.
1757
01:45:58,185 --> 01:46:00,655
Well, in other words,
you have to be rich
1758
01:46:00,788 --> 01:46:03,118
to have any kind of a
good shot at marriage.
1759
01:46:03,224 --> 01:46:04,534
Right. Uh-huh.
1760
01:46:04,692 --> 01:46:06,862
Well, then tell me why
do more rich people
1761
01:46:07,028 --> 01:46:08,328
get divorced than poor people?
1762
01:46:08,463 --> 01:46:11,473
Because poor people
can't afford divorces.
1763
01:46:11,566 --> 01:46:13,396
You know why you
and I get along so well?
1764
01:46:13,568 --> 01:46:15,998
Because we only see
each other once a week?
1765
01:46:16,170 --> 01:46:17,640
That's right.
1766
01:46:17,739 --> 01:46:19,319
If we lived together, we
wouldn't get along at all.
1767
01:46:19,340 --> 01:46:21,540
Ah, if we lived together,
1768
01:46:21,709 --> 01:46:24,309
you wouldn't be
seeing anybody like me
1769
01:46:24,412 --> 01:46:26,752
and getting away with it.
1770
01:46:28,049 --> 01:46:30,179
[Phone ringing]
1771
01:46:33,921 --> 01:46:35,591
Hello?
1772
01:46:35,757 --> 01:46:38,587
Oh, yes, Mr. Harris.
Ken said you'd call.
1773
01:46:40,528 --> 01:46:43,568
Oh, nine tomorrow's fine for me.
1774
01:46:44,398 --> 01:46:46,268
And Jason's even better.
1775
01:46:47,368 --> 01:46:49,038
Well, I'll see you then.
1776
01:46:49,904 --> 01:46:51,244
Bye-bye.
1777
01:46:52,406 --> 01:46:53,606
How do you know what you'd do?
1778
01:46:53,675 --> 01:46:55,205
You haven't been with one man
1779
01:46:55,376 --> 01:46:56,706
long enough to find out.
1780
01:46:57,712 --> 01:46:59,052
Nobody asked me.
1781
01:47:05,252 --> 01:47:08,262
Come on, you'd hate
it if anyone asked you.
1782
01:47:08,422 --> 01:47:10,192
If you say so.
1783
01:47:11,092 --> 01:47:12,462
You know why?
1784
01:47:12,594 --> 01:47:15,804
Could I stop you
from telling me?
1785
01:47:16,598 --> 01:47:18,568
Because you feel unworthy.
1786
01:47:24,405 --> 01:47:25,805
You find it hard to believe
1787
01:47:25,940 --> 01:47:28,710
that anybody would
actually want you for yourself.
1788
01:47:29,611 --> 01:47:31,411
So you go and sell yourself
1789
01:47:31,579 --> 01:47:33,249
to prove you have
any value at all.
1790
01:47:33,414 --> 01:47:36,124
And you sold
yourself so often...
1791
01:47:37,785 --> 01:47:39,785
That there's nothing
left to give away.
1792
01:47:40,955 --> 01:47:42,485
You know, you
should be sitting up,
1793
01:47:42,624 --> 01:47:45,294
and I should be
lying on the couch.
1794
01:47:46,293 --> 01:47:47,633
You're not gonna charge $50
1795
01:47:47,795 --> 01:47:48,995
an hour for this, are you?
1796
01:47:49,163 --> 01:47:50,403
Why not?
1797
01:47:50,565 --> 01:47:52,565
I probably owe you
more than that already.
1798
01:47:53,968 --> 01:47:56,468
I've come to a big
decision about you.
1799
01:47:56,638 --> 01:47:58,338
Yeah? Yeah. I'm
gonna write a book
1800
01:47:58,506 --> 01:48:00,506
about you and I'm
gonna call it the bed.
1801
01:48:01,776 --> 01:48:03,436
[Both chuckle]
1802
01:48:03,611 --> 01:48:05,351
Well, do I get a
piece of the action?
1803
01:48:05,479 --> 01:48:07,519
Why? I'll make you the...
1804
01:48:07,682 --> 01:48:09,582
What do you call it?
The technical advisor.
1805
01:48:09,751 --> 01:48:11,651
You give me all
the clinical details.
1806
01:48:13,254 --> 01:48:15,524
[♪♪♪]
1807
01:48:20,261 --> 01:48:21,801
What are you building, Abe?
1808
01:48:25,432 --> 01:48:27,132
I don't...
1809
01:48:28,269 --> 01:48:29,939
If everything I
write turns to junk,
1810
01:48:30,104 --> 01:48:34,184
I'm gonna be the
best-selling junk writer there is.
1811
01:48:38,179 --> 01:48:40,509
And that's...
1812
01:48:41,649 --> 01:48:43,519
Awful.
1813
01:49:00,134 --> 01:49:01,474
Shh.
1814
01:49:01,636 --> 01:49:03,466
It's all right, papa.
You can come out.
1815
01:49:03,638 --> 01:49:05,368
You don't have to
lurk in the doorway
1816
01:49:05,539 --> 01:49:07,339
clucking your tongue at me.
1817
01:49:07,474 --> 01:49:08,484
I wasn't clucking.
1818
01:49:08,643 --> 01:49:11,083
Up here, you were clucking.
1819
01:49:11,212 --> 01:49:13,152
I'm your father.
1820
01:49:13,314 --> 01:49:16,224
Oh, don't you
people ever give up?
1821
01:49:16,383 --> 01:49:19,923
Why are all Jews such parrots?
1822
01:49:20,054 --> 01:49:21,264
Listen, Abe,
1823
01:49:21,422 --> 01:49:25,262
you are a you people too.
1824
01:49:26,594 --> 01:49:28,564
Without interfering
with your business,
1825
01:49:28,730 --> 01:49:31,530
I'm trying to tell you what
you're doing is no good.
1826
01:49:31,666 --> 01:49:34,936
Yelling at me, all
right, I understand.
1827
01:49:35,069 --> 01:49:36,839
But Samantha is a woman.
1828
01:49:37,004 --> 01:49:39,514
I have two people to
argue with in this house.
1829
01:49:39,674 --> 01:49:41,744
It's a regular cabal!
1830
01:49:41,909 --> 01:49:44,249
If you're such a nice
Jewish father to me,
1831
01:49:44,378 --> 01:49:46,608
why do you always take her side?
1832
01:49:47,882 --> 01:49:49,422
Because you're wrong.
1833
01:49:49,583 --> 01:49:51,853
Because you were brought up
1834
01:49:51,953 --> 01:49:54,463
to love god and to obey
his commandments,
1835
01:49:54,622 --> 01:49:56,392
and you are turning
out to be a bum,
1836
01:49:56,557 --> 01:49:58,627
and I want you should stop.
1837
01:50:02,263 --> 01:50:04,573
"I want you should stop."
1838
01:50:05,432 --> 01:50:06,792
Been in this
country all your life.
1839
01:50:06,934 --> 01:50:10,044
Can't you learn to
speak English correctly?
1840
01:50:10,137 --> 01:50:12,237
[♪♪♪]
1841
01:51:00,287 --> 01:51:03,187
You know you've done
that three times already?
1842
01:51:04,491 --> 01:51:07,491
I have a feeling
I've left something.
1843
01:51:13,167 --> 01:51:15,837
I had some good
things in this house.
1844
01:51:15,970 --> 01:51:17,340
Yep.
1845
01:51:18,439 --> 01:51:19,469
We have.
1846
01:51:19,640 --> 01:51:20,470
Among the bad.
1847
01:51:20,641 --> 01:51:22,211
I know.
1848
01:51:24,045 --> 01:51:26,805
Changing your mind? No, Abe.
1849
01:51:28,215 --> 01:51:30,215
I know you'd rather stay here,
1850
01:51:30,384 --> 01:51:32,224
and I know you're
going to London for me.
1851
01:51:32,386 --> 01:51:34,386
I want you to know how
much I appreciate that.
1852
01:51:34,555 --> 01:51:37,055
I don't deserve any
credit. Just getting rich
1853
01:51:37,224 --> 01:51:39,664
and slowly dying
here in Hollywood.
1854
01:51:39,827 --> 01:51:41,457
I have to leave.
1855
01:51:42,696 --> 01:51:44,026
Will you do me one favor?
1856
01:51:44,198 --> 01:51:46,628
What's that? When it
comes time for papa
1857
01:51:46,734 --> 01:51:49,844
to board his plane for Tel
Aviv and us to board ours,
1858
01:51:50,004 --> 01:51:51,544
will you...? Yeah?
1859
01:51:52,239 --> 01:51:55,379
Will you accept his love?
1860
01:51:55,542 --> 01:51:57,482
At least pretend.
1861
01:51:57,578 --> 01:51:59,378
You never quit.
1862
01:52:00,514 --> 01:52:02,654
We ran down a
long time ago, Abe,
1863
01:52:02,750 --> 01:52:04,050
and we know it.
1864
01:52:04,218 --> 01:52:07,548
But your father, he's
going to live in Israel.
1865
01:52:07,688 --> 01:52:09,588
[Laughing]
1866
01:52:09,723 --> 01:52:11,493
A pioneer at 83.
1867
01:52:12,559 --> 01:52:15,229
Fact is you may never
see him again in this life.
1868
01:52:16,363 --> 01:52:20,003
London is only four hours
flying time from Israel.
1869
01:52:20,101 --> 01:52:21,341
Probably see him twice a month.
1870
01:52:21,502 --> 01:52:24,512
Israel will be at
war within a year.
1871
01:52:24,671 --> 01:52:25,841
Everybody says so.
1872
01:52:26,007 --> 01:52:27,267
Then what?
1873
01:52:27,408 --> 01:52:29,078
Are you sure you're not Jewish?
1874
01:52:29,243 --> 01:52:31,783
Dad! Dad, there
studio car is here.
1875
01:52:31,946 --> 01:52:33,606
We'll be right
there. Hey, hey, hey.
1876
01:52:33,781 --> 01:52:35,621
Take some of these bags out.
1877
01:52:42,523 --> 01:52:46,393
Come on. There'll be plenty
of time for that at the airport.
1878
01:52:46,560 --> 01:52:47,560
Well, Abe,
1879
01:52:47,728 --> 01:52:50,058
this is the first house
Samantha ever had.
1880
01:52:50,197 --> 01:52:52,967
And Ben was a baby here.
1881
01:52:53,100 --> 01:52:55,400
Yeah, well, she
doesn't have to leave.
1882
01:52:56,303 --> 01:52:58,143
People have mixed-up feelings.
1883
01:52:58,305 --> 01:53:01,035
She feels one thing,
she feels another.
1884
01:53:01,208 --> 01:53:04,248
Not everybody's
sure like you are.
1885
01:53:05,146 --> 01:53:07,606
[♪♪♪]
1886
01:53:38,679 --> 01:53:40,609
[Piano playing]
1887
01:53:44,285 --> 01:53:46,585
Have you read my
son-in-law's new book?
1888
01:53:46,687 --> 01:53:47,687
The bed?
1889
01:53:47,821 --> 01:53:49,621
Hm. I'm afraid I have.
1890
01:53:49,790 --> 01:53:52,290
Yes. The Americans
that read it suffer terribly.
1891
01:53:52,426 --> 01:53:55,926
Abe is a pioneer. In very
good company, I believe.
1892
01:53:56,097 --> 01:53:57,967
Mark twain and Benjamin Franklin
1893
01:53:58,132 --> 01:54:00,802
both wrote
pornography, you know.
1894
01:54:00,935 --> 01:54:03,195
[Indistinct chattering]
1895
01:54:19,053 --> 01:54:20,353
Don't you adore
Samantha's dress?
1896
01:54:20,521 --> 01:54:22,191
I think it's
absolutely beautiful.
1897
01:54:22,356 --> 01:54:24,656
I just can't believe
she got it in Paris.
1898
01:54:33,134 --> 01:54:33,974
Really, it's no...
1899
01:54:34,135 --> 01:54:35,695
[Indistinct chattering]
1900
01:54:35,869 --> 01:54:39,869
Abe: Well, there's always a
way. He's taking credit too.
1901
01:54:40,041 --> 01:54:43,181
As a journalist, I'm fascinated
by one facet of your work.
1902
01:54:43,310 --> 01:54:45,880
Yeah, what's that? Its
quality of uninvolvement.
1903
01:54:46,047 --> 01:54:48,347
Of studied
uninvolvement, I suspect.
1904
01:54:48,482 --> 01:54:52,222
Made possible by simplistic
and undemanding themes.
1905
01:54:53,720 --> 01:54:57,320
Hey. That's good.
1906
01:54:58,192 --> 01:54:59,862
If one examines it,
1907
01:54:59,994 --> 01:55:01,354
one finds out that
your first novel
1908
01:55:01,428 --> 01:55:02,928
was about peace-time
flying... Yeah.
1909
01:55:03,097 --> 01:55:06,327
Your second and third novel
was about wartime flying.
1910
01:55:06,500 --> 01:55:08,670
And your fourth
about fornication.
1911
01:55:08,835 --> 01:55:11,035
Peacetime fornication.
I still have the one
1912
01:55:11,205 --> 01:55:14,205
about wartime
fornication to do yet.
1913
01:55:15,009 --> 01:55:15,839
Now, listen, honey.
1914
01:55:16,010 --> 01:55:17,180
I'm not a very profound man.
1915
01:55:17,278 --> 01:55:18,778
I wake up every
morning very happy
1916
01:55:18,912 --> 01:55:21,682
there's money in the bank.
Oh, I don't believe that of you.
1917
01:55:21,848 --> 01:55:24,018
I think you know there
are obligatory themes
1918
01:55:24,118 --> 01:55:25,398
for a man in your
time and place.
1919
01:55:25,552 --> 01:55:28,122
Nothing is
obligatory for a writer.
1920
01:55:31,392 --> 01:55:34,062
Israel will soon be at
war with the arabs again.
1921
01:55:34,228 --> 01:55:36,058
There's our chance to connect
1922
01:55:36,230 --> 01:55:38,030
and write about
wartime fornication
1923
01:55:38,132 --> 01:55:39,732
at the same time.
1924
01:55:39,900 --> 01:55:41,800
Yeah. Yeah, I'll do that.
1925
01:55:41,935 --> 01:55:44,105
Excuse me, will you?
1926
01:55:53,047 --> 01:55:56,047
Well, you're not gonna
be a miser, are you, David?
1927
01:55:56,950 --> 01:56:00,720
Margaret Alexander,
my friend, Abe.
1928
01:56:00,821 --> 01:56:01,821
How do you do?
1929
01:56:01,989 --> 01:56:04,489
Alexander. Alexander.
1930
01:56:04,625 --> 01:56:06,625
Now, how do I know that name?
1931
01:56:06,793 --> 01:56:08,103
Alexander the great.
1932
01:56:08,229 --> 01:56:09,229
Alexander woollcott.
1933
01:56:09,330 --> 01:56:11,670
Or Alexander's ragtime band.
1934
01:56:11,798 --> 01:56:13,298
[All laugh]
1935
01:56:13,467 --> 01:56:14,467
Brandy Alexander?
1936
01:56:14,501 --> 01:56:15,501
Oh, now you're reaching.
1937
01:56:15,669 --> 01:56:18,239
How about thurston Alexander?
1938
01:56:18,405 --> 01:56:23,175
Oh, of course, the
American secretary of state.
1939
01:56:23,310 --> 01:56:24,350
Yeah.
1940
01:56:24,511 --> 01:56:27,481
Under president, uh...
1941
01:56:27,648 --> 01:56:29,578
Your husband, god forbid?
1942
01:56:29,683 --> 01:56:30,683
My father.
1943
01:56:30,851 --> 01:56:32,991
Oh. Scholarly gentleman.
1944
01:56:33,154 --> 01:56:36,494
Look just like the secretary
of state ought to look.
1945
01:56:37,924 --> 01:56:38,934
Where is he now?
1946
01:56:39,093 --> 01:56:41,503
On elba, plotting to return.
1947
01:56:43,997 --> 01:56:45,267
Excuse me.
1948
01:56:45,432 --> 01:56:47,832
I hear you're taking
a flat in Mayfair,
1949
01:56:48,001 --> 01:56:49,501
just behind Shepherd's market.
1950
01:56:49,636 --> 01:56:51,506
That should make Katie happy.
1951
01:56:51,672 --> 01:56:53,542
Old pups, young
girls and new money.
1952
01:56:53,674 --> 01:56:56,144
That's right. All in the
same neighborhood.
1953
01:56:56,310 --> 01:56:58,180
[Chuckles]
1954
01:57:00,847 --> 01:57:03,317
Hey, you know, David, I've
been staring at this woman
1955
01:57:03,450 --> 01:57:06,190
across this whole
dreary cocktail party?
1956
01:57:06,353 --> 01:57:08,863
You asked for this party, Abe.
1957
01:57:09,022 --> 01:57:10,322
Yeah, well, I'm sorry.
1958
01:57:10,457 --> 01:57:12,557
I just been attacked
by a female barracuda
1959
01:57:12,693 --> 01:57:14,533
disguised as a literary critic.
1960
01:57:14,695 --> 01:57:17,455
It seems I should write
something good about the Jews.
1961
01:57:17,564 --> 01:57:23,174
There are subjects other than
beds and aircraft, you know.
1962
01:57:24,871 --> 01:57:26,071
Yeah.
1963
01:57:26,207 --> 01:57:29,507
Well, maybe I'm only
comfortable with one or the other.
1964
01:57:30,477 --> 01:57:31,747
Oh, well, uh...
1965
01:57:31,878 --> 01:57:34,878
Uh, okay. Have you
met Margaret Alexander?
1966
01:57:35,048 --> 01:57:36,478
Samantha.
1967
01:57:37,351 --> 01:57:38,191
How do you do?
1968
01:57:38,352 --> 01:57:40,022
Hello.
1969
01:57:40,154 --> 01:57:41,724
May I have a word with you, Abe?
1970
01:57:41,888 --> 01:57:42,718
Oh, sure.
1971
01:57:42,889 --> 01:57:44,559
Excuse me.
1972
01:57:49,596 --> 01:57:53,596
I have a splitting headache.
I... I'd like to go home.
1973
01:57:53,767 --> 01:57:55,267
What, in the middle of a party?
1974
01:57:55,436 --> 01:57:56,596
I didn't say you have to go.
1975
01:57:56,770 --> 01:57:59,770
And nobody will
miss me, I assure you.
1976
01:57:59,906 --> 01:58:02,236
Oh, no. I'll take you home.
1977
01:58:05,712 --> 01:58:07,112
Good night.
1978
01:58:08,749 --> 01:58:10,419
I'll call you, David.
1979
01:58:14,288 --> 01:58:17,688
He's going to ask me for your
telephone number, you know.
1980
01:58:17,858 --> 01:58:20,228
I've only been with
one married man.
1981
01:58:20,394 --> 01:58:22,464
And it was a mess.
1982
01:58:26,400 --> 01:58:28,440
Shall I give it to him?
1983
01:58:29,236 --> 01:58:32,136
This is very unlike you, David.
1984
01:58:32,273 --> 01:58:33,743
He isn't...
1985
01:58:34,708 --> 01:58:36,408
Coping very well.
1986
01:58:36,577 --> 01:58:38,477
Well, I doubt this would help.
1987
01:58:38,612 --> 01:58:41,112
What he really needs is...
1988
01:58:41,815 --> 01:58:43,315
Love.
1989
01:58:44,218 --> 01:58:45,318
She loves him.
1990
01:58:46,052 --> 01:58:48,092
He needs to love.
1991
01:58:49,556 --> 01:58:54,596
Well, may he only wants to
find someone he can talk to.
1992
01:58:54,761 --> 01:58:57,131
No. He'll talk.
1993
01:58:57,898 --> 01:59:00,298
Will he talk.
1994
01:59:03,937 --> 01:59:05,967
All right, I was
vaguely annoyed after.
1995
01:59:06,139 --> 01:59:08,739
Phoning me just when I
decided you weren't going to.
1996
01:59:08,842 --> 01:59:10,512
Well, I was a little
nervous about it.
1997
01:59:10,677 --> 01:59:12,507
You're not the girl
next door, you know.
1998
01:59:12,679 --> 01:59:14,649
But you managed to overcome it.
1999
01:59:14,815 --> 01:59:17,015
Well, you were
just too smashing.
2000
01:59:17,150 --> 01:59:18,490
[Chuckles] And I didn't think
2001
01:59:18,652 --> 01:59:20,822
it would bother you too
much that I was married.
2002
01:59:20,987 --> 01:59:22,357
Not enough.
2003
01:59:23,257 --> 01:59:25,087
Where is she?
2004
01:59:25,192 --> 01:59:27,592
At her family's
estate in the country,
2005
01:59:27,761 --> 01:59:29,431
with our son.
2006
01:59:29,596 --> 01:59:30,596
Mm.
2007
01:59:30,697 --> 01:59:32,197
I take it you're
not getting along.
2008
01:59:32,333 --> 01:59:33,773
Well, no worse than usual.
2009
01:59:33,934 --> 01:59:36,304
Right now she's jabbing at
me because I'm not writing.
2010
01:59:36,470 --> 01:59:38,140
Why aren't you? I
would've thought that...
2011
01:59:38,272 --> 01:59:41,712
You're not one of those who
thinks work is ennobling, right?
2012
01:59:41,842 --> 01:59:43,842
Don't you get bored?
2013
01:59:44,010 --> 01:59:45,510
There's nothing I wanna say.
2014
01:59:45,679 --> 01:59:48,719
Well, you certainly spend
a lot of time trying to say it.
2015
01:59:48,849 --> 01:59:49,849
Zing. [Laughs]
2016
01:59:49,983 --> 01:59:52,523
I meant it
sympathetically. Yeah.
2017
01:59:52,686 --> 01:59:54,516
Well, I thought I could
go on writing junk,
2018
01:59:54,655 --> 01:59:56,385
but it turns out I can't.
2019
01:59:56,523 --> 01:59:58,533
The bed finished me.
2020
01:59:59,860 --> 02:00:02,460
Margaret: Oh. I love London.
2021
02:00:02,563 --> 02:00:04,903
Every part of it.
2022
02:00:05,031 --> 02:00:09,041
Makes me cry when I think
of the children long gone
2023
02:00:09,202 --> 02:00:10,342
who've played in this park.
2024
02:00:10,471 --> 02:00:12,311
Yeah, well, that's
another problem.
2025
02:00:12,406 --> 02:00:13,866
I don't I ever cried.
2026
02:00:14,040 --> 02:00:18,210
Well, I cried almost every
day when I was a child.
2027
02:00:18,379 --> 02:00:19,679
Oh, yeah?
2028
02:00:19,813 --> 02:00:21,323
You know why?
2029
02:00:21,415 --> 02:00:23,245
Yeah. My father.
2030
02:00:23,384 --> 02:00:26,254
He's a superbly intelligent
man. Very graceful.
2031
02:00:26,420 --> 02:00:28,590
He wielded enormous
power gracefully.
2032
02:00:28,755 --> 02:00:30,755
You know, it's in
all the history books.
2033
02:00:30,924 --> 02:00:31,934
Then why did you cry?
2034
02:00:32,058 --> 02:00:33,228
Well, he wanted me
2035
02:00:33,394 --> 02:00:36,734
to be as strong and
bright as he was.
2036
02:00:36,897 --> 02:00:39,227
I tried for him,
for his approval,
2037
02:00:39,366 --> 02:00:42,866
but I was always
afraid I'd fail.
2038
02:00:43,036 --> 02:00:46,536
And because I was
afraid, of course I did fail.
2039
02:00:46,673 --> 02:00:49,543
Oh, well, at least you tried.
2040
02:00:49,710 --> 02:00:50,710
I don't.
2041
02:00:50,844 --> 02:00:52,884
I guess I'm afraid that if I do,
2042
02:00:53,046 --> 02:00:55,576
and I can't make it.
2043
02:00:55,749 --> 02:00:57,779
I mean if I really
can only write things
2044
02:00:57,918 --> 02:00:59,618
like the bed,
2045
02:00:59,786 --> 02:01:01,886
I won't be able to stand it.
2046
02:01:03,123 --> 02:01:05,763
Margaret: Your parents must
have demanded a lot of you too.
2047
02:01:05,926 --> 02:01:09,226
Abe: Heh. That's a built-in
hazard in a Jewish family.
2048
02:01:09,363 --> 02:01:10,533
[Margaret chuckles]
2049
02:01:11,765 --> 02:01:13,525
I couldn't get along
with my father as a kid,
2050
02:01:13,567 --> 02:01:15,567
and it's worse now.
2051
02:01:15,702 --> 02:01:17,772
He's obsessed with
the need for unity
2052
02:01:17,938 --> 02:01:20,568
among the Jews as a
weak and oppressed people.
2053
02:01:21,708 --> 02:01:24,378
That's why he's in Israel now.
2054
02:01:24,545 --> 02:01:26,545
He has to identify.
2055
02:01:34,154 --> 02:01:36,824
See, my father's kind
of thinking offends me.
2056
02:01:36,990 --> 02:01:39,830
It offends my sense of
being a special individual.
2057
02:01:39,993 --> 02:01:42,763
I don't wanna be thought
of as weak and oppressed.
2058
02:01:42,929 --> 02:01:45,299
I don't wanna be
thought of as a...
2059
02:01:45,466 --> 02:01:49,236
You don't wanna be
thought of as a Jew.
2060
02:01:49,336 --> 02:01:51,506
[♪♪♪]
2061
02:01:53,774 --> 02:01:56,584
Oh, I'm really sorry, I
shouldn't have said that.
2062
02:01:57,644 --> 02:01:59,584
But you meant it.
2063
02:02:00,514 --> 02:02:02,684
Because it's true.
2064
02:02:04,084 --> 02:02:06,954
You know an anti-semite
when you see one.
2065
02:02:07,120 --> 02:02:08,820
Oh, don't, Abe.
2066
02:02:11,157 --> 02:02:13,157
Eh...
2067
02:02:13,326 --> 02:02:15,326
It's something
I've had to live with
2068
02:02:15,496 --> 02:02:17,356
and face for a long time.
2069
02:02:19,032 --> 02:02:22,342
But you don't have
to face it right now,
2070
02:02:22,503 --> 02:02:24,473
this afternoon.
2071
02:02:33,514 --> 02:02:34,684
[Sighs]
2072
02:02:34,848 --> 02:02:36,018
Abe...
2073
02:02:36,182 --> 02:02:40,992
Married, neurotic,
anti-semitic and all.
2074
02:02:45,191 --> 02:02:49,361
I don't know what your father
expected that you didn't give.
2075
02:02:54,801 --> 02:02:56,901
[Dog barking within]
2076
02:02:59,406 --> 02:03:01,876
[♪♪♪]
2077
02:03:31,838 --> 02:03:34,038
I called you all night.
2078
02:03:34,207 --> 02:03:36,877
I finally had to drive
in from the country.
2079
02:03:38,411 --> 02:03:39,781
Yeah.
2080
02:03:39,913 --> 02:03:42,853
Your father's
had a heart attack.
2081
02:04:01,034 --> 02:04:02,774
Yes, hello?
2082
02:04:02,936 --> 02:04:05,566
When is your next
flight to Tel Aviv?
2083
02:04:07,708 --> 02:04:09,538
Yeah, well, I can still make it.
2084
02:04:09,710 --> 02:04:11,140
Abraham cady.
2085
02:04:12,245 --> 02:04:14,775
Yes, I understand, at
the accommodation desk.
2086
02:04:14,948 --> 02:04:17,448
Right. [Hangs up receiver]
2087
02:04:24,491 --> 02:04:27,991
It's been all gone for us
for a long time, hasn't it?
2088
02:04:28,161 --> 02:04:30,331
This isn't the time, Samantha.
2089
02:04:30,497 --> 02:04:31,727
I think it is.
2090
02:04:31,898 --> 02:04:35,298
You're tough enough
and remote enough.
2091
02:04:35,468 --> 02:04:37,598
Yeah, probably.
2092
02:04:39,740 --> 02:04:42,010
There's just no place to
go. I think we should end it
2093
02:04:42,142 --> 02:04:44,652
before we hate each
other any more than we do.
2094
02:04:44,811 --> 02:04:46,461
And before it rubs off
on our son any more...
2095
02:04:46,479 --> 02:04:49,279
Are you jumping on this
because I didn't come in last night?
2096
02:04:49,415 --> 02:04:53,585
You haven't come home any
night for the last two weeks.
2097
02:04:54,655 --> 02:04:55,985
That's true.
2098
02:05:00,994 --> 02:05:04,104
Is it someone you
care for or is it just...?
2099
02:05:10,103 --> 02:05:11,943
I care a lot.
2100
02:05:12,806 --> 02:05:15,476
Does that make
it better or worse?
2101
02:05:18,178 --> 02:05:19,378
Worse.
2102
02:05:19,512 --> 02:05:22,722
[♪♪♪]
2103
02:05:22,883 --> 02:05:24,623
I'll drive you to the airport.
2104
02:05:24,785 --> 02:05:26,885
No, no, no.
2105
02:05:27,020 --> 02:05:29,020
I'll take a cab.
2106
02:05:30,857 --> 02:05:33,057
Let's not torture ourselves.
2107
02:05:35,962 --> 02:05:37,032
Tell Ben I'll call him.
2108
02:05:37,197 --> 02:05:39,367
Tell him his grandfather's ill.
2109
02:05:39,532 --> 02:05:41,532
He knows.
2110
02:05:45,706 --> 02:05:48,636
I loved you as
much as I could, Abe.
2111
02:05:49,576 --> 02:05:51,176
I know.
2112
02:05:51,912 --> 02:05:54,512
I wish I was as sure I had.
2113
02:05:55,849 --> 02:05:58,179
You're hard to give to.
2114
02:05:59,252 --> 02:06:02,862
Maybe only someone like
yourself would be enough for you.
2115
02:06:03,023 --> 02:06:04,893
Don't.
2116
02:06:11,832 --> 02:06:14,072
It's not the end
of the world, is it?
2117
02:06:16,069 --> 02:06:18,239
[Whispers] No, it's not.
2118
02:06:21,842 --> 02:06:24,952
I'll... I'll pray
for your father.
2119
02:06:28,849 --> 02:06:31,379
I'll call you when
I get there, huh?
2120
02:06:31,551 --> 02:06:34,421
[♪♪♪]
2121
02:06:34,587 --> 02:06:36,957
[Door opens, closes]
2122
02:06:37,090 --> 02:06:39,690
And I'll pray for you, Abe.
2123
02:07:10,991 --> 02:07:13,591
[Car horns honking]
[Indistinct chattering]
2124
02:07:30,476 --> 02:07:33,146
I'm Abraham cady, the son.
2125
02:07:41,855 --> 02:07:44,155
[Men singing in Hebrew]
2126
02:07:50,764 --> 02:07:51,774
Who are these people?
2127
02:07:51,932 --> 02:07:53,932
Do you speak Hebrew?
2128
02:07:55,802 --> 02:07:57,842
I studied it in
school as a child.
2129
02:07:58,004 --> 02:08:00,174
They are chevra kadisha.
2130
02:08:00,340 --> 02:08:03,840
People who deal with
death in the community.
2131
02:08:03,977 --> 02:08:06,777
It's considered a great
tribute to your father
2132
02:08:06,880 --> 02:08:08,650
for them to be with him.
2133
02:08:09,682 --> 02:08:11,852
He must have been very pious.
2134
02:08:15,789 --> 02:08:18,059
Yes, he was.
2135
02:08:20,693 --> 02:08:22,563
Will he recognize me?
2136
02:08:22,729 --> 02:08:24,699
Man: Act as though he does.
2137
02:08:24,865 --> 02:08:25,965
One never really knows.
2138
02:08:26,066 --> 02:08:28,326
[Men continues
singing in Hebrew]
2139
02:08:44,550 --> 02:08:45,850
The son of aham.
2140
02:08:45,986 --> 02:08:49,216
Mr. Schomel. Mr. Bendami.
2141
02:08:51,224 --> 02:08:53,334
Thank you for
being with my father.
2142
02:08:53,493 --> 02:08:55,563
It is a privilege.
2143
02:08:55,728 --> 02:08:57,998
Very charitable man.
2144
02:08:59,599 --> 02:09:01,899
[Singing in Hebrew]
2145
02:09:06,840 --> 02:09:08,510
Papa?
2146
02:09:17,350 --> 02:09:18,950
Papa?
2147
02:09:25,025 --> 02:09:27,255
Papa, it's Abe.
2148
02:09:31,364 --> 02:09:33,134
It's Abe.
2149
02:09:33,934 --> 02:09:35,974
[Speaking in yiddish]
2150
02:09:36,736 --> 02:09:38,396
What is he saying?
2151
02:09:42,042 --> 02:09:43,642
I don't understand him.
2152
02:09:43,776 --> 02:09:45,406
It's yiddish.
2153
02:09:46,947 --> 02:09:48,747
[Speaks in yiddish]
2154
02:09:48,915 --> 02:09:50,975
Yes, papa.
2155
02:10:00,226 --> 02:10:03,556
Man: He says, "be a
good Jew. I love you."
2156
02:10:03,729 --> 02:10:06,269
[♪♪♪]
2157
02:10:10,436 --> 02:10:11,436
[Breath releases]
2158
02:10:59,519 --> 02:11:01,449
[Men speak in yiddish]
2159
02:11:18,871 --> 02:11:21,541
Say the shema for him.
2160
02:11:33,519 --> 02:11:35,519
Hear, o Israel.
2161
02:11:37,490 --> 02:11:39,260
The lord our god.
2162
02:11:41,661 --> 02:11:43,431
The lord is one.
2163
02:11:43,563 --> 02:11:45,333
In Hebrew.
2164
02:11:48,868 --> 02:11:50,268
[Speaking in Hebrew]
2165
02:11:50,403 --> 02:11:52,043
[Abe repeating in Hebrew]
2166
02:11:52,205 --> 02:11:54,165
[Speaking in Hebrew]
2167
02:11:55,008 --> 02:11:56,278
[Repeating in Hebrew]
2168
02:11:56,409 --> 02:11:58,739
[Man speaking in Hebrew]
2169
02:11:58,911 --> 02:12:02,181
[Repeating in Hebrew]
2170
02:12:03,049 --> 02:12:06,519
[All speaking in Hebrew]
2171
02:12:09,589 --> 02:12:12,959
[Singing in Hebrew]
2172
02:13:08,314 --> 02:13:12,354
[♪♪♪]
2173
02:13:45,017 --> 02:13:47,447
[Men speaking indistinctly]
2174
02:13:59,699 --> 02:14:01,629
[All singing in yiddish]
2175
02:14:19,752 --> 02:14:22,762
Rabbi [in English]: May
the soul of Morris cady
2176
02:14:22,922 --> 02:14:26,432
come to this place in peace.
2177
02:14:29,762 --> 02:14:31,932
[Abe speaking in Hebrew]
2178
02:14:32,098 --> 02:14:33,198
All: Amen.
2179
02:14:33,333 --> 02:14:35,343
[Continues speaking in Hebrew]
2180
02:14:41,774 --> 02:14:42,614
All: Amen.
2181
02:14:42,775 --> 02:14:45,075
[Speaking in Hebrew]
2182
02:14:53,119 --> 02:14:54,249
All: Amen.
2183
02:14:54,387 --> 02:14:56,687
[All speaking in Hebrew]
2184
02:15:11,070 --> 02:15:12,140
All: Amen.
2185
02:15:12,305 --> 02:15:14,305
[Continues speaking in Hebrew]
2186
02:15:23,483 --> 02:15:26,323
Amen. All: Amen.
2187
02:15:28,621 --> 02:15:30,991
[♪♪♪]
2188
02:16:26,779 --> 02:16:29,449
I tried to reach you, and...
2189
02:16:30,883 --> 02:16:34,123
Then I heard your
father had died...
2190
02:16:37,290 --> 02:16:39,290
so I flew.
2191
02:16:46,399 --> 02:16:48,799
[♪♪♪]
2192
02:16:58,878 --> 02:17:01,048
Will you take us to
yad vashem? Sure.
2193
02:17:01,213 --> 02:17:02,583
It's the memorial
to all the Jews
2194
02:17:02,748 --> 02:17:05,348
that died in
concentration camps.
2195
02:17:06,218 --> 02:17:09,048
My father always
wanted me to go there.
2196
02:17:10,823 --> 02:17:12,833
Well, let's go.
2197
02:17:33,078 --> 02:17:35,778
Abe: Stop at the
wailing wall, driver.
2198
02:17:35,948 --> 02:17:38,118
It's a tradition here
to leave a prayer
2199
02:17:38,250 --> 02:17:40,090
for the dead, Margaret.
2200
02:17:44,424 --> 02:17:46,734
[♪♪♪]
2201
02:18:43,783 --> 02:18:46,193
[♪♪♪]
2202
02:18:57,697 --> 02:19:00,467
Abe: Yad vashem,
Israel's memorial
2203
02:19:00,633 --> 02:19:03,473
to the victims of the holocaust.
2204
02:19:54,019 --> 02:19:55,699
Male narrator [in
film]: Corpses of victims
2205
02:19:55,721 --> 02:19:57,241
in the hundreds of
thousands were found
2206
02:19:57,322 --> 02:19:59,042
where they had been
hastily committed to lie
2207
02:19:59,091 --> 02:20:02,331
in the frozen earth
by the retreating Nazis.
2208
02:20:02,495 --> 02:20:03,825
When the Russians overran
2209
02:20:03,929 --> 02:20:06,199
the most dreaded
concentration camps,
2210
02:20:06,365 --> 02:20:08,895
those of Auschwitz and jadwiga,
2211
02:20:09,068 --> 02:20:11,738
the Russians, not
inclined to long trials
2212
02:20:11,871 --> 02:20:14,671
of war criminals, disposed
of their Nazi captors
2213
02:20:14,774 --> 02:20:18,114
rather directly by
western standards,
2214
02:20:18,277 --> 02:20:19,547
firing squads.
2215
02:20:19,679 --> 02:20:21,509
In the Nazi concentration camps,
2216
02:20:21,681 --> 02:20:22,751
12 million were murdered,
2217
02:20:22,915 --> 02:20:25,945
six million of them Jewish.
2218
02:20:28,120 --> 02:20:31,060
"Arbeit macht frei" means
freedom through work.
2219
02:20:31,223 --> 02:20:33,933
A greeting at the
entrance to all the camps.
2220
02:20:34,093 --> 02:20:35,633
Under this cruel joke,
2221
02:20:35,795 --> 02:20:38,095
the rescue poured out
by the thousands in 1945
2222
02:20:38,230 --> 02:20:40,630
as they had been
brought in by the millions
2223
02:20:40,800 --> 02:20:42,800
during the years before.
2224
02:20:44,937 --> 02:20:47,067
In barracks 125 at jadwiga,
2225
02:20:47,206 --> 02:20:50,206
the Nazis had been conducting
secret physical experiments
2226
02:20:50,375 --> 02:20:53,875
on prisoners in the name
of medical advancement.
2227
02:20:54,714 --> 02:20:56,224
How fast and efficiently
2228
02:20:56,381 --> 02:21:01,091
can a Jew be castrated
with minimum anesthesia?
2229
02:21:01,253 --> 02:21:04,963
How long can an infant
live without food and water?
2230
02:21:05,124 --> 02:21:07,134
The effects of
forced malnutrition
2231
02:21:07,259 --> 02:21:11,499
on a 4-year-old as
opposed to a 10-year-old.
2232
02:21:12,932 --> 02:21:15,102
How many times can
a child's legs be broken
2233
02:21:15,234 --> 02:21:18,674
and set before they
can no longer heal?
2234
02:21:18,838 --> 02:21:22,638
What kind of wounds and
lesions produced experimentally
2235
02:21:22,775 --> 02:21:25,775
are impervious to skin grafts?
2236
02:21:26,812 --> 02:21:28,312
How many blows with a rifle butt
2237
02:21:28,480 --> 02:21:31,350
can the undeveloped
skull of 12-year-old absorb
2238
02:21:31,517 --> 02:21:33,247
before there is permanent damage
2239
02:21:33,352 --> 02:21:35,692
to the nervous system?
2240
02:21:40,993 --> 02:21:43,163
And dozens of Nazi
concentration camps
2241
02:21:43,295 --> 02:21:45,995
scattered throughout Germany
and conquered Europe.
2242
02:21:46,165 --> 02:21:48,765
Unheated barracks were bursting
2243
02:21:48,868 --> 02:21:50,968
with women, children
and singled men
2244
02:21:51,136 --> 02:21:54,006
about to be murdered
in the gas chambers.
2245
02:21:55,641 --> 02:21:57,641
Tattooed...
2246
02:21:57,777 --> 02:22:02,107
Numbered for extinction,
hundreds by the hour.
2247
02:22:03,849 --> 02:22:06,689
The Nazis, always
methodical and frugal,
2248
02:22:06,852 --> 02:22:09,862
developed a method of
murdering 1200 prisoners
2249
02:22:10,022 --> 02:22:13,062
with only four
canisters of lethal gas.
2250
02:22:13,225 --> 02:22:16,825
At their peak, the gas
chambers of jadwiga
2251
02:22:16,962 --> 02:22:22,002
were destroying 20,000
human beings a day.
2252
02:22:27,039 --> 02:22:28,369
My god.
2253
02:22:29,308 --> 02:22:30,338
Makes you ashamed
2254
02:22:30,509 --> 02:22:32,479
to be a member
of the human race.
2255
02:22:44,423 --> 02:22:46,563
[♪♪♪]
2256
02:23:18,457 --> 02:23:20,187
[♪♪♪]
2257
02:23:28,067 --> 02:23:30,867
I know what I have
to write about now.
2258
02:23:32,805 --> 02:23:35,435
I'm going to stay
here in Israel.
2259
02:23:37,643 --> 02:23:39,983
I have to do this alone.
2260
02:23:41,580 --> 02:23:43,550
I know that.
2261
02:23:48,754 --> 02:23:51,594
I wanna do the testing
with the Jewish people
2262
02:23:51,757 --> 02:23:54,057
by the lord god of Israel.
2263
02:23:56,796 --> 02:24:00,666
And I wanna take them
from the ovens of jadwiga
2264
02:24:00,833 --> 02:24:04,143
and sinai and Suez.
2265
02:24:07,840 --> 02:24:09,010
I want the reader to be there
2266
02:24:09,174 --> 02:24:10,644
when they hoist
the star of David
2267
02:24:10,776 --> 02:24:12,136
over Jerusalem...
2268
02:24:13,645 --> 02:24:16,475
And rekindle the eternal flame.
2269
02:24:20,119 --> 02:24:23,359
I pray that god gives
me the talent to do it.
2270
02:24:23,522 --> 02:24:25,862
[♪♪♪]
2271
02:24:29,795 --> 02:24:32,025
[Military jets whirring]
2272
02:24:47,546 --> 02:24:49,176
[♪♪♪]
2273
02:24:49,314 --> 02:24:53,324
Narrator: Qb vii concludes
tomorrow night as...
2274
02:24:55,620 --> 02:24:57,520
I read the holocaust.
2275
02:24:57,689 --> 02:24:58,889
You know how good it is.
2276
02:24:59,058 --> 02:25:02,058
You can tell me about
it for an hour or so.
2277
02:25:03,796 --> 02:25:05,996
This is a monstrous,
unbearable lie!
2278
02:25:07,166 --> 02:25:10,066
You know, if nobody reads
it, if nobody opens the book,
2279
02:25:10,235 --> 02:25:12,065
it is there in print,
my whole life!
2280
02:25:12,237 --> 02:25:13,967
Adam kelno is guilty, period.
2281
02:25:14,073 --> 02:25:17,543
I want you to
represent Abe cady.
2282
02:25:19,211 --> 02:25:21,051
Oh, Tom, please.
2283
02:25:21,213 --> 02:25:24,553
And more than that, I
want you, Dr. Parmentier.
2284
02:25:24,683 --> 02:25:27,023
I want your testimony.
2285
02:25:28,320 --> 02:25:29,650
[Sniffles]
2286
02:25:29,755 --> 02:25:31,755
You're absolutely
certain that there is not
2287
02:25:31,924 --> 02:25:33,764
the faintest basis of fact
2288
02:25:33,893 --> 02:25:37,033
in anything he
implies in that book?
2289
02:25:38,030 --> 02:25:40,570
Look, please, if
there's any doubt,
2290
02:25:40,732 --> 02:25:44,242
if you have any suspicions, I
must leave and go elsewhere.
2291
02:25:44,403 --> 02:25:46,713
Narrator: Tomorrow
night: Part 3, the trial.
2292
02:25:46,839 --> 02:25:50,239
[Jerry goldsmith's "a kaddish
for the six million" playing]
2293
02:25:50,289 --> 02:25:54,839
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
162440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.