All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E15.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
ta Tamil
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:05,548 [โ™ช โ™ช] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:41,801 --> 00:00:43,163 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 15 4 00:00:43,334 --> 00:00:45,022 Episode Title: "Rawhide Ralph" Aired on: January 24, 2022. 5 00:00:48,526 --> 00:00:50,413 Oh! 6 00:00:50,799 --> 00:00:52,879 This is more uncomfortable than I would have thought! 7 00:00:53,464 --> 00:00:54,983 It's all right. 8 00:00:55,862 --> 00:00:57,436 It doesn't make you feel sick? 9 00:00:58,983 --> 00:01:00,368 What's that? 10 00:01:00,562 --> 00:01:02,613 Reading while in motion. 11 00:01:02,962 --> 00:01:04,613 No. Why would it? 12 00:01:04,698 --> 00:01:06,585 It does for many people. 13 00:01:06,716 --> 00:01:08,115 Well, not me. 14 00:01:10,516 --> 00:01:14,733 So, why didn't I come straight to Toronto? 15 00:01:14,960 --> 00:01:17,727 Well, I was informed that the railway line was damaged 16 00:01:17,812 --> 00:01:19,830 and rather than make you wait for the repair, 17 00:01:19,914 --> 00:01:21,319 I thought I'd come and get you. 18 00:01:21,657 --> 00:01:23,556 Your father's very excited to see you. 19 00:01:25,123 --> 00:01:27,280 Then why didn't he come to pick me up? 20 00:01:27,932 --> 00:01:30,016 Well, he was occupied at work. 21 00:01:30,257 --> 00:01:33,258 Besides, I felt like the journey. 22 00:01:33,392 --> 00:01:35,061 I thought it would be a nice opportunity 23 00:01:35,146 --> 00:01:36,608 for you to see the country. 24 00:01:36,693 --> 00:01:39,718 Yes, well there it is. Country. 25 00:01:42,185 --> 00:01:45,007 (Coachman): Come on. Hep. 26 00:01:51,413 --> 00:01:53,832 - What's the matter? - Oh, nothing. 27 00:01:53,948 --> 00:01:55,319 Don't lie to me. 28 00:01:55,412 --> 00:01:57,397 I've seen my mother's face look like that 29 00:01:57,482 --> 00:01:59,015 when something's wrong. 30 00:02:03,997 --> 00:02:05,464 Ahh! 31 00:02:06,760 --> 00:02:08,793 That doesn't sound like nothing to me. 32 00:02:09,563 --> 00:02:11,782 Hey! Don't shoot at us! 33 00:02:11,866 --> 00:02:13,706 (Ogden): Please don't shoot! We're coming out. 34 00:02:13,799 --> 00:02:15,872 You two, out of the coach. 35 00:02:15,974 --> 00:02:17,407 Now. 36 00:02:22,643 --> 00:02:26,270 Idiot. I said no one was to get hurt. 37 00:02:28,215 --> 00:02:29,825 Least not yet. 38 00:02:29,926 --> 00:02:31,368 Ralph fellows. 39 00:02:31,467 --> 00:02:35,629 Dr. Ogden. What a pleasure to renew our acquaintance. 40 00:02:36,457 --> 00:02:38,950 Oh, this must be young Harry. 41 00:02:39,342 --> 00:02:41,074 Oh, pleased to meet you. 42 00:02:47,589 --> 00:02:48,955 (Grunts) 43 00:02:49,826 --> 00:02:52,442 - I'll wrap it as best I can. - It hurts. 44 00:02:52,605 --> 00:02:54,708 The bullet went straight through. 45 00:02:56,840 --> 00:02:58,290 Do you know these men? 46 00:02:58,445 --> 00:02:59,778 No. 47 00:02:59,914 --> 00:03:01,898 (Fellows): Let's get going, doctor. 48 00:03:01,982 --> 00:03:03,315 When I'm finished. 49 00:03:03,400 --> 00:03:05,166 (Man): It doesn't look too bad to me. 50 00:03:05,810 --> 00:03:08,325 - Surprised you hit him. - I meant to wing him. 51 00:03:08,455 --> 00:03:09,606 It was deliberate. 52 00:03:09,913 --> 00:03:11,016 That's a laugh. 53 00:03:11,101 --> 00:03:12,950 (Fellows): Okay, you two. 54 00:03:13,377 --> 00:03:15,863 - Ready to go? - Born ready, boss. 55 00:03:15,948 --> 00:03:18,366 - Can you two ride? - I can ride. 56 00:03:18,451 --> 00:03:20,436 Oh, well, aren't you something? 57 00:03:20,690 --> 00:03:23,068 All right, well, as they say in the vernacular, 58 00:03:23,153 --> 00:03:24,335 let's saddle up. 59 00:03:24,872 --> 00:03:26,405 Oh, you, too. 60 00:03:26,762 --> 00:03:29,092 Unless your condition doesn't allow for it. 61 00:03:29,464 --> 00:03:31,598 I can handle it. 62 00:03:35,656 --> 00:03:37,656 So, you will be at the party tonight? 63 00:03:37,741 --> 00:03:40,369 - I don't know. - You don't know? 64 00:03:40,461 --> 00:03:42,933 How could you not? It'll be a lively affair. 65 00:03:43,018 --> 00:03:46,576 There'll be music, readings, a female imposter. 66 00:03:46,661 --> 00:03:48,568 Oh! So, a low-key affair. 67 00:03:48,862 --> 00:03:51,648 Llewellyn, there's very little I do that is low-key. 68 00:03:51,732 --> 00:03:53,483 And I'd very much like you to come. 69 00:03:53,567 --> 00:03:54,918 I don't think I can. 70 00:03:55,002 --> 00:03:57,120 I'm still in the employ of the constabulary. 71 00:03:57,204 --> 00:03:59,254 As such, discretion... 72 00:03:59,339 --> 00:04:00,606 ...is for the cowardly. 73 00:04:00,745 --> 00:04:02,919 And I fear I'm starting to count you among them. 74 00:04:03,076 --> 00:04:05,551 Besides, I already have a friend. 75 00:04:05,636 --> 00:04:06,723 You know that. 76 00:04:06,808 --> 00:04:09,899 Yes, I know you have a friend who is married to a woman. 77 00:04:09,984 --> 00:04:12,384 Llewellyn, you deserve better than that. 78 00:04:12,519 --> 00:04:15,254 I'm not asking to be your one and only: 79 00:04:15,481 --> 00:04:18,348 Just your once in a while. 80 00:04:18,528 --> 00:04:20,776 You're being a bit forward, Mr. Strange. 81 00:04:20,861 --> 00:04:23,228 There's no other way to be. 82 00:04:23,932 --> 00:04:25,746 If only that were so. 83 00:04:36,798 --> 00:04:38,950 - Here you are, my queen. - Oh, thank you, Arthur. 84 00:04:39,035 --> 00:04:40,301 What time shall I gather you? 85 00:04:40,386 --> 00:04:42,239 - When I call. - Very good. 86 00:04:47,847 --> 00:04:52,059 You know what they say: Happy wife, happy life. 87 00:04:52,207 --> 00:04:54,107 Do you believe that to be true? 88 00:04:54,257 --> 00:04:55,434 I do. 89 00:04:55,519 --> 00:04:59,153 And your happiness is not of concern to you? 90 00:04:59,705 --> 00:05:01,104 Good day, detective. 91 00:05:05,097 --> 00:05:08,465 All right, rest time's over. Let's get going. 92 00:05:08,874 --> 00:05:11,260 Don't worry about leaving an obvious trail. 93 00:05:11,345 --> 00:05:12,770 Come on. 94 00:05:13,621 --> 00:05:16,573 - Otto, keep an eye on them. - Yes, sir. 95 00:05:16,929 --> 00:05:19,637 - Where are you taking us? - (fellows): Uh, you'll see. 96 00:05:19,924 --> 00:05:21,924 A good looking young man. 97 00:05:22,440 --> 00:05:24,640 One can definitely see the resemblance. 98 00:05:24,829 --> 00:05:26,270 If you harm him, Mr. Fellows... 99 00:05:26,355 --> 00:05:28,934 Good-looking people have it a little easier, don't you think? 100 00:05:29,860 --> 00:05:31,845 I guess some people are just born lucky, 101 00:05:32,110 --> 00:05:33,747 others have to make their own luck. 102 00:05:33,832 --> 00:05:35,466 So, I guess yours was all bad. 103 00:05:35,787 --> 00:05:38,272 Well, you got spunk. 104 00:05:38,489 --> 00:05:39,840 Not really. 105 00:05:40,119 --> 00:05:42,319 I was simply taught to tell the truth. 106 00:05:43,297 --> 00:05:46,516 Well, at least you have a little more wit than your old man. 107 00:05:46,780 --> 00:05:48,372 Very little. 108 00:05:48,990 --> 00:05:51,708 Let's get going. Otto, come on. 109 00:05:56,343 --> 00:05:57,981 I don't like him. 110 00:05:58,206 --> 00:05:59,671 Not many do. 111 00:06:00,522 --> 00:06:01,973 Don't worry. 112 00:06:02,106 --> 00:06:03,692 I'll make sure you're all right. 113 00:06:08,813 --> 00:06:11,411 - Watts. - Detective. 114 00:06:12,256 --> 00:06:13,487 I'm heading out. 115 00:06:14,108 --> 00:06:17,614 That is apparent. Anything of interest? 116 00:06:17,811 --> 00:06:20,778 Yes. A woman has been reported missing. 117 00:06:22,113 --> 00:06:25,600 But I wouldn't want to tear you away from your reading. 118 00:06:25,786 --> 00:06:28,672 Mr. Strange's work is a little over my head, 119 00:06:28,756 --> 00:06:30,536 but I do find it mesmerizing. 120 00:06:30,652 --> 00:06:31,903 Clearly. 121 00:06:32,010 --> 00:06:34,338 Poets see the world through different eyes 122 00:06:34,423 --> 00:06:35,423 than the rest of us. 123 00:06:35,890 --> 00:06:37,146 I'm sure they do. 124 00:06:37,231 --> 00:06:39,230 And who is this missing woman? 125 00:06:40,096 --> 00:06:42,387 A Mrs. Clara Walker. 126 00:06:44,407 --> 00:06:46,309 - Good lord. - What? 127 00:06:46,714 --> 00:06:48,498 Clara Walker. 128 00:06:48,708 --> 00:06:52,309 That's Jack Walker's wife. 129 00:06:53,058 --> 00:06:54,434 The butcher? 130 00:06:54,676 --> 00:06:59,169 Uh, with your permission, could I take the lead on this? 131 00:06:59,601 --> 00:07:01,411 Can you remain objective? 132 00:07:01,919 --> 00:07:03,169 Of course. 133 00:07:07,331 --> 00:07:09,122 Yes. Yes, yes. 134 00:07:16,151 --> 00:07:19,176 And when did you notice Clara was missing? 135 00:07:20,185 --> 00:07:23,192 Uh, she had taken Samuel to her parents' house last evening. 136 00:07:23,961 --> 00:07:25,427 She never returned. 137 00:07:25,512 --> 00:07:27,097 And Samuel? 138 00:07:27,379 --> 00:07:28,848 He's with her parents. 139 00:07:30,229 --> 00:07:33,771 So, she disappeared sometime 140 00:07:33,856 --> 00:07:36,206 after dropping Samuel off at her parent's home? 141 00:07:36,485 --> 00:07:37,617 (Jack): Yes. 142 00:07:41,902 --> 00:07:45,370 Jack, are you sure she didn't just leave? 143 00:07:46,842 --> 00:07:48,175 No. 144 00:07:48,770 --> 00:07:51,120 Jack? Perhaps. 145 00:07:51,522 --> 00:07:53,286 Perhaps? Why do you say that? 146 00:07:53,371 --> 00:07:55,184 She had become displeased with me 147 00:07:55,269 --> 00:07:57,348 and my relationship with you. 148 00:07:59,809 --> 00:08:02,164 Enough to abandon her child? 149 00:08:02,249 --> 00:08:04,215 I don't think so, but 150 00:08:04,718 --> 00:08:06,489 I don't know for certain. 151 00:08:12,125 --> 00:08:14,715 What's your feeling on this, Watts? 152 00:08:14,924 --> 00:08:16,790 I'm not sure what you mean. 153 00:08:18,024 --> 00:08:20,759 I imagine you know the family some. 154 00:08:20,844 --> 00:08:22,247 I do. 155 00:08:22,940 --> 00:08:27,294 Would Clara Walker abandon her husband and child? 156 00:08:28,083 --> 00:08:31,603 Her marriage is an important symbol of stability for her. 157 00:08:31,710 --> 00:08:34,481 Proof that she's not a fallen woman. 158 00:08:35,752 --> 00:08:39,942 Even if her husband doesn't love her? 159 00:08:40,452 --> 00:08:43,379 Jack has great affection for Clara. 160 00:08:46,360 --> 00:08:48,903 Perhaps affection wasn't enough. 161 00:08:50,088 --> 00:08:52,997 Sir! You need to see this. 162 00:08:54,953 --> 00:08:57,593 "Coach from guelph to Toronto attacked. 163 00:08:57,678 --> 00:08:59,877 Woman and child taken prisoner." 164 00:09:00,500 --> 00:09:02,567 That's Julia and Harry. 165 00:09:02,676 --> 00:09:03,817 (Stammering) 166 00:09:04,652 --> 00:09:06,770 Uh, telephone the livery... 167 00:09:06,855 --> 00:09:08,364 Go. I can handle what's happening here. 168 00:09:08,448 --> 00:09:09,809 Yes. 169 00:09:11,678 --> 00:09:15,419 I do hope you enjoy your new accommodations. 170 00:09:18,304 --> 00:09:20,801 You'll be staying here. 171 00:09:25,957 --> 00:09:27,624 You stay with 'em. 172 00:09:30,627 --> 00:09:32,579 When do we get paid for this? 173 00:09:32,664 --> 00:09:34,115 I have told you. 174 00:09:34,308 --> 00:09:37,450 You will get paid when the job is done. 175 00:09:38,327 --> 00:09:40,786 We have the woman and child. 176 00:09:41,335 --> 00:09:42,786 Isn't the job done? 177 00:09:42,885 --> 00:09:45,299 Oh, no, my thick-skulled hessian. 178 00:09:45,384 --> 00:09:46,735 (Chuckles) 179 00:09:46,827 --> 00:09:48,848 Not by a long shot. 180 00:09:49,323 --> 00:09:51,055 (laughs) 181 00:10:03,604 --> 00:10:04,754 Hello. 182 00:10:04,838 --> 00:10:06,981 You're not looking for your wife? 183 00:10:07,560 --> 00:10:08,977 She left on her own accord. 184 00:10:09,062 --> 00:10:11,044 She won't be found lest she wants to. 185 00:10:11,211 --> 00:10:12,562 I thought she was... 186 00:10:12,646 --> 00:10:15,313 comfortable with the arrangement. 187 00:10:15,541 --> 00:10:17,044 So did I. 188 00:10:17,925 --> 00:10:19,835 - Well I still need to find her. - I know. 189 00:10:19,920 --> 00:10:21,619 - The child... - I said I know! 190 00:10:27,896 --> 00:10:29,614 Whatever Mr. Fellows is paying you, 191 00:10:29,699 --> 00:10:31,083 I can pay you more. 192 00:10:31,254 --> 00:10:32,435 Just to let us go. 193 00:10:32,520 --> 00:10:33,631 (Scoffs) 194 00:10:33,766 --> 00:10:35,600 That's if he pays you at all. 195 00:10:36,007 --> 00:10:37,497 Not interested. 196 00:10:37,604 --> 00:10:39,122 At least let the boy go. 197 00:10:39,206 --> 00:10:42,965 - He's done nothing wrong. - No can do. Sorry. 198 00:10:43,438 --> 00:10:45,669 I could outrun the two of you, you know. 199 00:10:45,872 --> 00:10:47,645 Can you outrun a bullet? 200 00:10:47,848 --> 00:10:51,248 I've seen you shoot, so I'm not worried much about that. 201 00:10:52,497 --> 00:10:54,551 Watch your mouth, son. 202 00:10:55,222 --> 00:10:57,067 Heard he grew up without a father. 203 00:10:57,815 --> 00:10:59,266 And what of it? 204 00:10:59,358 --> 00:11:01,677 Means he never had a chance to learn manners. 205 00:11:01,762 --> 00:11:03,313 Isn't that right? 206 00:11:03,397 --> 00:11:04,682 That's right. 207 00:11:04,767 --> 00:11:06,434 What's your excuse? 208 00:11:09,236 --> 00:11:10,420 Out of my way. 209 00:11:10,708 --> 00:11:12,669 What are you going to do if I don't? 210 00:11:15,210 --> 00:11:16,801 Sit down! 211 00:11:26,012 --> 00:11:27,942 Mr. And Mrs. Cartwright. 212 00:11:29,136 --> 00:11:30,553 Where's detective Murdoch? 213 00:11:30,638 --> 00:11:32,602 He had urgent business. 214 00:11:32,687 --> 00:11:34,895 More urgent than the fact our daughter is missing? 215 00:11:34,980 --> 00:11:36,866 - Well, it's a different... - So, we're stuck with you? 216 00:11:36,950 --> 00:11:38,934 It would appear so. 217 00:11:39,399 --> 00:11:41,114 Well, this is less than ideal. 218 00:11:41,199 --> 00:11:43,731 I am more than capable of finding your daughter. 219 00:11:43,837 --> 00:11:46,840 Yes. We know all about you and what you're capable of. 220 00:11:46,925 --> 00:11:49,544 Our daughter told us. It's shameful. 221 00:11:51,294 --> 00:11:52,944 Be that as it may, 222 00:11:53,029 --> 00:11:55,496 I am still charged with finding out where she is. 223 00:11:56,703 --> 00:12:00,934 She's been taken prisoner, or some ill has befallen her. 224 00:12:01,248 --> 00:12:02,981 - You're sure about that? - Yes! 225 00:12:03,542 --> 00:12:05,059 She was happy! 226 00:12:05,464 --> 00:12:09,528 And she loved her child and she would never leave Samuel. 227 00:12:09,919 --> 00:12:11,947 And she had come to terms with her husband's 228 00:12:12,031 --> 00:12:13,116 immoral behaviour. 229 00:12:13,200 --> 00:12:14,653 Yes. Despite her... 230 00:12:14,968 --> 00:12:17,129 Unfortunate circumstances, 231 00:12:17,324 --> 00:12:19,762 she was happy and she was content. 232 00:12:19,957 --> 00:12:22,607 Something has happened to our daughter, detective. 233 00:12:30,372 --> 00:12:31,794 Detective Murdoch? 234 00:12:33,677 --> 00:12:34,662 Yes. 235 00:12:34,755 --> 00:12:36,973 Billy Williams. I'm sorry. 236 00:12:37,057 --> 00:12:38,544 There's nothing we could do. 237 00:12:38,637 --> 00:12:40,950 - Are the woman and child safe? - When I last saw them. 238 00:12:41,043 --> 00:12:42,978 I tried to follow, but I was in no condition. 239 00:12:43,063 --> 00:12:45,515 - How many were they? - Four men. All on horse. 240 00:12:45,599 --> 00:12:47,286 Any idea what direction they went in? 241 00:12:47,371 --> 00:12:49,271 No. But I have a man who could find them. 242 00:12:49,765 --> 00:12:51,012 Uriah. 243 00:12:56,104 --> 00:12:58,692 Seems the detective will be requiring your assistance. 244 00:12:58,927 --> 00:13:00,696 Then he best ask for it himself. 245 00:13:01,004 --> 00:13:03,433 If you need someone found around here, Uriah's the man for you. 246 00:13:03,517 --> 00:13:05,668 - That so? - That is indeed so. 247 00:13:05,752 --> 00:13:07,837 Dollar a day. Ten when I find them. 248 00:13:07,921 --> 00:13:10,692 - I'm a police officer. - No matter to me. 249 00:13:10,884 --> 00:13:12,601 You still pay me for what I'm worth. 250 00:13:12,865 --> 00:13:14,383 Man here tells me that 251 00:13:14,468 --> 00:13:16,294 the missing are your wife and child. 252 00:13:16,379 --> 00:13:17,825 - That so? - Yes. 253 00:13:17,910 --> 00:13:20,231 Then I think they're worth more than a dollar a day. 254 00:13:21,582 --> 00:13:23,266 Fine. And you can find them? 255 00:13:23,436 --> 00:13:24,954 You want that to happen, we best start looking. 256 00:13:25,038 --> 00:13:26,504 We got light on our side. 257 00:13:27,018 --> 00:13:29,387 I trust your animal still has some hours left in her? 258 00:13:29,472 --> 00:13:30,982 - Yes. - Good. 259 00:13:31,067 --> 00:13:32,027 All right. 260 00:13:32,112 --> 00:13:34,030 If I could have done anything more, sir. 261 00:13:34,239 --> 00:13:36,786 I'm sure you did all you could under the circumstances. 262 00:13:36,910 --> 00:13:39,747 The man who seemed to be the leader, he left me with this. 263 00:13:48,268 --> 00:13:50,468 (Fellows): All right, that's it. Back in the barn. 264 00:13:50,636 --> 00:13:52,235 He hasn't finished eating. 265 00:13:53,960 --> 00:13:55,106 Hey! 266 00:13:55,191 --> 00:13:56,623 Now he's finished. 267 00:13:57,428 --> 00:13:59,013 Yeah, quite the thing, huh? 268 00:13:59,206 --> 00:14:02,013 Yeah, you fall in that, one second, you're here, 269 00:14:02,098 --> 00:14:03,760 Next second, you're gone. 270 00:14:03,844 --> 00:14:05,561 Are you trying to scare me? 271 00:14:05,645 --> 00:14:07,145 (Fellows): Well, the child, actually. 272 00:14:07,280 --> 00:14:08,709 Well, I'm not scared. 273 00:14:08,794 --> 00:14:10,027 Oh, good for you. 274 00:14:11,013 --> 00:14:12,330 Where's your husband? 275 00:14:12,739 --> 00:14:14,670 On your trail, probably. 276 00:14:14,754 --> 00:14:15,887 Good. 277 00:14:16,022 --> 00:14:17,037 Good? 278 00:14:17,122 --> 00:14:19,067 I've been waiting impatiently for him. 279 00:14:19,559 --> 00:14:21,411 We have unfinished business. 280 00:14:22,629 --> 00:14:23,981 Come on. 281 00:14:35,721 --> 00:14:37,700 Someone's lucky day. 282 00:14:38,832 --> 00:14:40,183 Not funny. 283 00:14:40,275 --> 00:14:42,526 Although with her out of the picture, I can safely say 284 00:14:42,664 --> 00:14:44,434 the lucky day is not mine. 285 00:14:49,566 --> 00:14:51,084 What a curious fellow. 286 00:14:51,325 --> 00:14:52,541 Mr. Strange? 287 00:14:52,626 --> 00:14:54,177 No, Mr. Walker. 288 00:14:54,385 --> 00:14:55,717 Why do you say that? 289 00:14:56,286 --> 00:14:58,403 Well, look at him. At work. 290 00:14:59,338 --> 00:15:02,247 It's unusual behaviour for a man with a missing wife. 291 00:15:03,246 --> 00:15:04,611 If my ruthie were gone, 292 00:15:04,969 --> 00:15:07,489 I'd be turning over heaven and earth to find her. 293 00:15:17,178 --> 00:15:19,044 Six horses, I'd say. 294 00:15:19,698 --> 00:15:21,164 Two from the wagon. 295 00:15:21,361 --> 00:15:22,761 How can you tell? 296 00:15:22,873 --> 00:15:24,472 I shoe those horses. 297 00:15:25,131 --> 00:15:26,926 These tracks bear my Mark. 298 00:15:27,886 --> 00:15:29,340 Funny, though. 299 00:15:29,672 --> 00:15:31,083 What's that? 300 00:15:31,754 --> 00:15:34,036 They're not making an effort to stay hidden. 301 00:15:36,946 --> 00:15:39,614 Harry, no! You're only going to hurt your wrists. 302 00:15:39,772 --> 00:15:41,950 - I can get out. - No, you can't. 303 00:15:42,036 --> 00:15:43,359 That's a constrictor knot. 304 00:15:43,443 --> 00:15:45,094 There's no way to get out of it. 305 00:15:45,178 --> 00:15:46,754 How do you know that? 306 00:15:47,114 --> 00:15:49,583 Your father's not the only one who knows things. 307 00:15:50,650 --> 00:15:52,067 I guess. 308 00:15:53,853 --> 00:15:56,645 Now, young Harry, I have a question for you. 309 00:15:57,088 --> 00:16:00,294 Which of these three men do you think is the weakest link? 310 00:16:03,460 --> 00:16:04,792 The German. 311 00:16:05,565 --> 00:16:07,067 And why do you say that? 312 00:16:07,200 --> 00:16:08,866 He's not a real cowboy. 313 00:16:10,017 --> 00:16:12,584 And he thinks he's gonna be cheated out of his pay. 314 00:16:13,840 --> 00:16:15,279 If he had a better offer, 315 00:16:15,364 --> 00:16:18,067 He would double-cross these guys in a heartbeat. 316 00:16:21,045 --> 00:16:23,309 My thoughts exactly. 317 00:16:27,367 --> 00:16:28,498 (Watts): Hello? 318 00:16:31,882 --> 00:16:33,567 Anyone? 319 00:17:07,122 --> 00:17:08,506 (Woman): Who's there? 320 00:17:08,661 --> 00:17:09,994 (Watts clearing throat) 321 00:17:12,584 --> 00:17:13,768 Excuse me? 322 00:17:13,853 --> 00:17:15,825 - Oh. - What are you doing here? 323 00:17:15,992 --> 00:17:18,348 All her things are still here. 324 00:17:20,406 --> 00:17:21,990 She wore this... 325 00:17:22,496 --> 00:17:23,695 every day. 326 00:17:24,866 --> 00:17:26,250 St. Christopher. 327 00:17:26,335 --> 00:17:28,755 The patron Saint of travelers. 328 00:17:29,637 --> 00:17:33,504 Whatever's happened to Clara was not of her own making. 329 00:17:34,154 --> 00:17:36,294 I understand your suspicions, 330 00:17:36,527 --> 00:17:39,231 but I know Jack Walker to be a good man. 331 00:17:39,316 --> 00:17:41,701 I never said he had anything to do with it, did I? 332 00:17:41,846 --> 00:17:45,044 But someone has taken my daughter, detective. 333 00:17:46,136 --> 00:17:49,176 And if someone's taken her, we will find her. 334 00:17:49,502 --> 00:17:50,965 Believe me. 335 00:17:51,538 --> 00:17:53,161 I wish I could. 336 00:18:10,198 --> 00:18:12,398 They were here about five hours ago. 337 00:18:12,977 --> 00:18:14,700 Right. Which way? 338 00:18:15,826 --> 00:18:17,645 The only way you can tell is by picking one. 339 00:18:17,730 --> 00:18:19,328 See if we can find the trail again. 340 00:18:19,413 --> 00:18:21,179 Not very scientific. 341 00:18:22,574 --> 00:18:23,992 Here, call it. 342 00:18:24,077 --> 00:18:26,497 Heads are left, tails are right. 343 00:18:28,821 --> 00:18:30,551 Looks like we're going left. 344 00:18:30,934 --> 00:18:32,637 What if we're wrong? 345 00:18:33,004 --> 00:18:35,262 We double back, go the proper way. 346 00:18:44,337 --> 00:18:47,934 So, I hear Mr. Fellows hasn't paid you any money. 347 00:18:49,636 --> 00:18:51,769 I know him, you know. 348 00:18:52,231 --> 00:18:53,582 Be quiet. 349 00:18:53,667 --> 00:18:55,489 He's not a trustworthy man. 350 00:18:57,735 --> 00:18:59,286 More? 351 00:18:59,371 --> 00:19:00,989 Yes, please. 352 00:19:02,642 --> 00:19:04,160 (Ogden): I have money. 353 00:19:04,447 --> 00:19:06,380 A lot more than Mr. Fellows. 354 00:19:06,991 --> 00:19:08,458 If you let us go... 355 00:19:08,543 --> 00:19:10,343 (Henchman): You getting friendly, Sauerkraut? 356 00:19:10,727 --> 00:19:12,411 Just giving them water. 357 00:19:12,785 --> 00:19:14,470 - Yeah? - Mm. 358 00:19:14,608 --> 00:19:16,153 Well, they had enough. 359 00:19:27,910 --> 00:19:30,095 Hope the German wasn't getting fresh with you. 360 00:19:30,202 --> 00:19:31,419 He wasn't. 361 00:19:31,504 --> 00:19:34,934 Well, just so you know, he has it in him. 362 00:19:35,576 --> 00:19:37,387 So be mindful. 363 00:19:43,710 --> 00:19:45,261 Don't worry, Harry. 364 00:19:45,478 --> 00:19:46,978 I'm not. 365 00:19:47,153 --> 00:19:48,731 Neither should you be. 366 00:19:49,556 --> 00:19:51,129 I've been in worse. 367 00:19:51,894 --> 00:19:53,178 Have you? 368 00:19:53,426 --> 00:19:54,877 You know what? So have I. 369 00:19:54,961 --> 00:19:56,145 Really? 370 00:19:56,229 --> 00:19:57,567 Really. 371 00:19:57,964 --> 00:19:59,637 I was buried alive once. 372 00:20:00,536 --> 00:20:01,735 Really? 373 00:20:01,854 --> 00:20:03,139 Really. 374 00:20:03,224 --> 00:20:05,387 - Wow. - I don't recommend it. 375 00:20:15,268 --> 00:20:17,034 Do you need something? 376 00:20:17,119 --> 00:20:18,552 Who are you? 377 00:20:18,829 --> 00:20:21,511 Detective Llewelyn Watts. Toronto Constabulary. 378 00:20:21,598 --> 00:20:23,538 What other Constabulary would you be from? 379 00:20:23,623 --> 00:20:25,294 Oh. Very good. 380 00:20:26,058 --> 00:20:28,526 Is this about Clara? I'm her neighbour. 381 00:20:28,661 --> 00:20:31,051 And what do you know about Clara? 382 00:20:31,653 --> 00:20:33,411 I know that she is missing. 383 00:20:33,733 --> 00:20:35,065 Her mother told me. 384 00:20:35,429 --> 00:20:38,614 And do you have any wisdom as to what might have happened to her? 385 00:20:38,805 --> 00:20:40,322 I do not. 386 00:20:40,406 --> 00:20:42,525 My family and I keep to ourselves. 387 00:20:42,609 --> 00:20:46,348 Despite the fact you're keenly interested in her fate. 388 00:20:46,433 --> 00:20:47,684 Who said that? 389 00:20:47,769 --> 00:20:50,965 Well, why would you be in here if you weren't? 390 00:20:51,490 --> 00:20:53,775 Only because there is little else to do. 391 00:20:53,860 --> 00:20:55,111 I see. 392 00:20:55,217 --> 00:20:57,602 And have you noticed anything 393 00:20:57,757 --> 00:20:59,715 suspicious around here lately? 394 00:21:00,727 --> 00:21:02,442 Define suspicious. 395 00:21:02,668 --> 00:21:05,395 Something out of the ordinary. 396 00:21:06,949 --> 00:21:10,436 You know, yesterday, I thought I might have. 397 00:21:10,521 --> 00:21:11,686 What's that? 398 00:21:12,520 --> 00:21:15,231 I saw a man prowling around here. 399 00:21:15,374 --> 00:21:17,816 A man? What can you tell me about him? 400 00:21:17,901 --> 00:21:18,967 Well... 401 00:21:20,281 --> 00:21:23,512 At first, I thought he was a strange man. But... 402 00:21:24,371 --> 00:21:27,887 In retrospect, I think it might have been her husband. 403 00:21:28,488 --> 00:21:30,083 I see. And... 404 00:21:30,924 --> 00:21:33,324 Why would you consider that suspicious? 405 00:21:34,515 --> 00:21:37,378 Mr. Walker is never around during the day. 406 00:21:37,463 --> 00:21:40,449 He leaves at sunup for work and arrives back home after sundown, 407 00:21:40,533 --> 00:21:42,254 Regular as clockwork. 408 00:21:43,020 --> 00:21:44,571 It's almost as if he hated being home. 409 00:21:44,670 --> 00:21:45,736 I see. 410 00:21:45,895 --> 00:21:47,481 And I do understand that. 411 00:21:48,124 --> 00:21:49,124 Do you? 412 00:21:50,009 --> 00:21:52,465 There are rumours about him. 413 00:21:53,492 --> 00:21:55,692 Ah, what sort of rumours? 414 00:21:56,745 --> 00:21:58,926 That he is a bit of a Molly. 415 00:21:59,851 --> 00:22:02,818 That when he wasn't playing loving husband, 416 00:22:02,903 --> 00:22:06,129 he was gadabouting all over town. 417 00:22:06,214 --> 00:22:07,145 I see. 418 00:22:07,230 --> 00:22:11,076 And you believe the man you saw prowling around 419 00:22:11,161 --> 00:22:12,214 Was Jack Walker. 420 00:22:12,321 --> 00:22:13,551 I do. 421 00:22:15,548 --> 00:22:17,000 Uh, one more question. 422 00:22:17,472 --> 00:22:18,675 Of course. 423 00:22:19,665 --> 00:22:21,416 Do you know where Clara would go 424 00:22:21,501 --> 00:22:23,833 when she wanted to be alone with her thoughts? 425 00:22:25,311 --> 00:22:28,161 She often took Samuel down by the pond. 426 00:22:29,036 --> 00:22:30,820 For a married woman, she had the demeanour 427 00:22:30,905 --> 00:22:33,145 of someone very much alone. 428 00:22:39,122 --> 00:22:40,450 (Door closing) 429 00:22:44,937 --> 00:22:46,450 Get your hands off me! 430 00:22:46,535 --> 00:22:48,085 Shh! 431 00:22:49,141 --> 00:22:50,669 You have money? 432 00:22:52,594 --> 00:22:54,364 How much? 433 00:22:56,607 --> 00:22:58,247 One hundred dollars. 434 00:22:58,344 --> 00:23:00,010 Give it to me. 435 00:23:00,606 --> 00:23:02,204 When you let us go. 436 00:23:03,528 --> 00:23:04,848 Tonight. 437 00:23:17,756 --> 00:23:20,333 What are you doing? Why are we stopping? 438 00:23:21,300 --> 00:23:23,059 Not going any further tonight. 439 00:23:23,269 --> 00:23:25,317 Not unless you want to kill your horse. 440 00:23:26,242 --> 00:23:28,042 My wife! And my son! 441 00:23:28,127 --> 00:23:30,091 I'd say if whoever has them wanted them dead, 442 00:23:30,176 --> 00:23:32,176 they would have shot them when they took the coach. 443 00:23:32,425 --> 00:23:33,989 Wouldn't you say, detective? 444 00:23:35,240 --> 00:23:36,481 I suppose. 445 00:23:37,578 --> 00:23:39,114 No supposing about it. 446 00:23:44,044 --> 00:23:45,362 Where are the horses? 447 00:23:45,501 --> 00:23:46,952 No horses for you. 448 00:23:47,193 --> 00:23:48,724 Then how are we supposed to get out of here? 449 00:23:48,808 --> 00:23:49,992 Shh! 450 00:23:50,110 --> 00:23:53,278 Main road is ten miles that way. 451 00:23:54,730 --> 00:23:56,762 Madam, better get going. 452 00:23:59,196 --> 00:24:01,020 Come, Harry. 453 00:24:04,565 --> 00:24:07,254 Not much call for a man like me anymore. 454 00:24:08,422 --> 00:24:10,169 Why is that? 455 00:24:11,019 --> 00:24:14,223 You have telephones. Automobiles. 456 00:24:15,763 --> 00:24:17,926 No one goes missing unless they want to. 457 00:24:21,093 --> 00:24:23,379 - Want some? - I don't drink. 458 00:24:23,682 --> 00:24:24,866 It's just water. 459 00:24:25,122 --> 00:24:28,997 I don't drink either... Not on the job. 460 00:24:31,070 --> 00:24:32,848 Why are we waiting? 461 00:24:33,934 --> 00:24:36,335 'Cause in the dark, we'd just be running in circles. 462 00:24:36,556 --> 00:24:38,754 We'll pick up the trail first thing. 463 00:24:39,712 --> 00:24:41,208 Don't worry. 464 00:24:42,047 --> 00:24:43,739 He's not going to hurt her. 465 00:24:44,333 --> 00:24:46,567 That's the second time you've said that. 466 00:24:47,695 --> 00:24:49,379 How can you be sure? 467 00:24:50,770 --> 00:24:53,692 What kind of man would hurt a woman with child? 468 00:24:58,196 --> 00:24:59,856 (Panting) 469 00:25:00,587 --> 00:25:02,583 Are you all right? 470 00:25:03,229 --> 00:25:05,414 A bit winded. 471 00:25:05,538 --> 00:25:08,145 I just need a moment to catch my breath. 472 00:25:10,421 --> 00:25:12,036 Here. 473 00:25:12,509 --> 00:25:14,075 Thank you, Harry. 474 00:25:25,224 --> 00:25:27,093 Are you sure you're all right? 475 00:25:27,318 --> 00:25:30,827 How could I not be with such a thoughtful travel companion? 476 00:25:32,372 --> 00:25:34,538 Want to know a secret? 477 00:25:34,948 --> 00:25:36,566 I most definitely do. 478 00:25:36,751 --> 00:25:39,093 I always kinda wanted a brother. 479 00:25:40,244 --> 00:25:42,110 You might end up with a sister. 480 00:25:42,387 --> 00:25:45,289 I wouldn't mind that, as long as she's tough like you. 481 00:25:45,374 --> 00:25:46,940 (Ogden laughs) 482 00:25:49,194 --> 00:25:50,865 It's not exactly how you imagined 483 00:25:50,950 --> 00:25:52,539 your trip back to Canada to go. 484 00:25:52,624 --> 00:25:54,624 Unexpected things. 485 00:25:54,774 --> 00:25:55,907 Pardon? 486 00:25:56,129 --> 00:25:59,679 My mother told me to expect unexpected things. 487 00:26:00,161 --> 00:26:01,882 So you're never surprised? 488 00:26:02,379 --> 00:26:03,653 Never. 489 00:26:06,692 --> 00:26:08,182 That's a shame. 490 00:26:08,376 --> 00:26:09,731 Surprise! 491 00:26:10,894 --> 00:26:12,826 Think we'll be making our way back to town. 492 00:26:12,911 --> 00:26:14,871 - Please, no. Just let us go. - Can't do that. 493 00:26:15,213 --> 00:26:17,200 So, let's be quick about it. 494 00:26:23,341 --> 00:26:25,036 (Man): Little further down the shoreline! 495 00:26:25,121 --> 00:26:26,572 (Man 2): All right, mind yourself there. 496 00:26:26,656 --> 00:26:27,988 (Man 3): It's a little deep. 497 00:26:30,756 --> 00:26:32,407 Just a few moments more, lads, 498 00:26:32,491 --> 00:26:33,759 then we'll bring this to a close. 499 00:26:33,843 --> 00:26:35,476 (Mosquito buzzing) 500 00:26:35,561 --> 00:26:37,215 Not a moment too soon. 501 00:26:38,364 --> 00:26:41,064 (Men chatting in background) 502 00:26:42,568 --> 00:26:44,278 (Man): Been through here? 503 00:26:45,237 --> 00:26:46,856 (Man 2): Ah, no, not there yet. 504 00:26:48,547 --> 00:26:49,957 Oh, dear. 505 00:26:50,268 --> 00:26:53,817 Fellows, I think I've found something. 506 00:26:54,222 --> 00:26:55,762 (Man): You got 'er? 507 00:26:59,956 --> 00:27:01,825 Get Mrs. Hart, please. 508 00:27:02,012 --> 00:27:03,520 It's hardly necessary, is it? 509 00:27:03,656 --> 00:27:04,984 Even I can tell she drowned. 510 00:27:05,069 --> 00:27:06,950 Drowned, or was drowned? 511 00:27:07,827 --> 00:27:09,411 Makes her equally dead. 512 00:27:15,735 --> 00:27:17,215 On your knees. 513 00:27:17,448 --> 00:27:18,913 I will not. 514 00:27:19,990 --> 00:27:22,008 Don't touch me! I'm with child. 515 00:27:22,108 --> 00:27:24,411 (Fellows): Gentlemen! Manners. 516 00:27:24,496 --> 00:27:26,817 After all, we are civilized. 517 00:27:27,877 --> 00:27:29,411 Get her a chair. 518 00:27:32,735 --> 00:27:34,534 How'd you get away? 519 00:27:35,888 --> 00:27:38,957 - We got away by ourselves. - Remarkable. 520 00:27:39,324 --> 00:27:41,326 - Isn't it, Mr. Rooster? - Indeed it is. 521 00:27:41,411 --> 00:27:42,210 Yeah. 522 00:27:42,294 --> 00:27:45,495 Although it does make one wonder. 523 00:27:46,112 --> 00:27:49,050 How did Otto get a hundred dollars in his pocket? 524 00:27:49,135 --> 00:27:51,582 - I know how it got there. - So do I. 525 00:27:52,597 --> 00:27:54,763 How much am I paying you gentlemen? 526 00:27:54,848 --> 00:27:56,005 Nothing, yet. 527 00:27:56,797 --> 00:27:59,616 How much have I promised to pay you men? 528 00:27:59,701 --> 00:28:02,911 One hundred fifty, divided three ways. 529 00:28:04,116 --> 00:28:08,223 What would that be divided by two? 530 00:28:12,393 --> 00:28:13,393 Ah! 531 00:28:19,014 --> 00:28:22,817 I'd say it's now 75 a head. That right? 532 00:28:23,582 --> 00:28:24,950 Is now. 533 00:28:25,035 --> 00:28:27,223 What about the hundred dollars that the lady gave Otto? 534 00:28:27,308 --> 00:28:29,793 Oh, let's not be greedy, Mr. Smith. 535 00:28:29,991 --> 00:28:33,332 After all, I have funeral expenses. 536 00:28:33,417 --> 00:28:36,885 (Both laugh) 537 00:28:44,889 --> 00:28:46,621 (Jack): I suppose it is possible. 538 00:28:47,189 --> 00:28:49,121 You always told me she was happy. 539 00:28:51,897 --> 00:28:53,830 I may have been lying to myself. 540 00:28:54,500 --> 00:28:55,632 And you. 541 00:28:56,914 --> 00:28:59,152 We both live in lies, don't we? 542 00:29:00,281 --> 00:29:02,254 Sometimes they're necessary. 543 00:29:05,176 --> 00:29:08,199 When will you be releasing her body? 544 00:29:08,309 --> 00:29:11,113 Once our coroner has done a full investigation. 545 00:29:12,425 --> 00:29:14,754 Will she be able to find a broken heart? 546 00:29:16,509 --> 00:29:19,275 - What are you saying? - That I as much as killed her. 547 00:29:20,393 --> 00:29:24,978 I married her to save myself from shame, 548 00:29:25,063 --> 00:29:26,730 to save my business. 549 00:29:28,100 --> 00:29:30,090 She obviously couldn't cope with it. 550 00:29:31,863 --> 00:29:33,729 Don't blame yourself. 551 00:29:35,345 --> 00:29:36,855 Who do I blame? 552 00:29:39,812 --> 00:29:42,479 (laughter) 553 00:29:45,138 --> 00:29:46,519 Did you enjoy it? 554 00:29:47,713 --> 00:29:50,066 I did. Thank you. 555 00:29:50,280 --> 00:29:51,664 You should have come in, 556 00:29:51,787 --> 00:29:54,465 dined in more pleasant surroundings. 557 00:29:54,820 --> 00:29:57,605 Oh, this suits me just fine, Arthur. 558 00:29:58,798 --> 00:30:00,426 (Sighs) 559 00:30:03,728 --> 00:30:06,082 What happened to this poor unfortunate? 560 00:30:07,810 --> 00:30:09,242 (Hart): She got married. 561 00:30:09,897 --> 00:30:13,488 Sometimes a fate like hers is the end result of a poor union. 562 00:30:14,064 --> 00:30:16,215 You're a hard woman, Mrs. Hart. 563 00:30:16,849 --> 00:30:18,300 When need be. 564 00:30:18,478 --> 00:30:20,621 A quality I very much adore. 565 00:30:21,332 --> 00:30:23,121 I know that, Arthur. 566 00:30:23,395 --> 00:30:25,090 I should get back to her. 567 00:30:32,610 --> 00:30:36,097 (Men chatting indistinctly) 568 00:30:42,274 --> 00:30:44,324 Oh, good lord! 569 00:30:45,639 --> 00:30:47,239 I think that's good. 570 00:30:47,483 --> 00:30:48,901 Don't. 571 00:30:49,009 --> 00:30:51,709 I take it those are the two you're looking for. 572 00:30:53,531 --> 00:30:54,648 (Murdoch): Indeed. 573 00:30:54,786 --> 00:30:56,456 (Uriah): That'll be twelve dollars. 574 00:30:57,900 --> 00:30:59,004 You're leaving? 575 00:30:59,108 --> 00:31:00,373 I done my job. 576 00:31:02,503 --> 00:31:04,105 I could deputize you. 577 00:31:04,736 --> 00:31:07,470 And I'd refuse. I'm not a violent man. 578 00:31:08,480 --> 00:31:11,511 Judging by the situation, I'd say trouble's brewing. 579 00:31:11,863 --> 00:31:13,462 I got my own troubles. 580 00:31:14,573 --> 00:31:16,113 Fair enough. 581 00:31:21,364 --> 00:31:23,191 Good luck to you. 582 00:31:28,719 --> 00:31:31,271 Maybe your husband's love isn't so true. 583 00:31:31,356 --> 00:31:32,673 Excuse me? 584 00:31:32,858 --> 00:31:35,544 Well, his wife and only son 585 00:31:35,628 --> 00:31:38,395 abducted by a violent gang. 586 00:31:39,331 --> 00:31:40,769 Where is he? 587 00:31:41,482 --> 00:31:43,882 Especially since we didn't hide our trail. 588 00:31:44,058 --> 00:31:45,724 We're really easy to find. 589 00:31:45,809 --> 00:31:47,727 Maybe the man's enjoying his freedom. 590 00:31:47,940 --> 00:31:51,340 Little time off from the brat and the ball and chain. 591 00:31:51,894 --> 00:31:54,043 You're a coward, Mr. Fellows. 592 00:31:54,565 --> 00:31:57,036 And not half the man my husband is. 593 00:31:57,239 --> 00:31:59,372 I wouldn't be so sure of that. 594 00:32:00,753 --> 00:32:04,263 You're a hotel detective pretending to be a cowboy. 595 00:32:05,274 --> 00:32:07,691 And despite your many attempts to harm us, 596 00:32:07,776 --> 00:32:09,381 you've done nothing but fail. 597 00:32:09,466 --> 00:32:10,684 You watch your mouth. 598 00:32:10,769 --> 00:32:12,153 How does it feel? 599 00:32:12,331 --> 00:32:13,415 How does what feel? 600 00:32:13,499 --> 00:32:15,177 Living your life as a failure. 601 00:32:15,262 --> 00:32:17,833 I am the farthest thing from a failure. 602 00:32:18,370 --> 00:32:19,919 I am a victim 603 00:32:20,592 --> 00:32:22,559 Of unfortunate circumstances. 604 00:32:22,935 --> 00:32:25,614 Well, that is something a failure would say. 605 00:32:26,398 --> 00:32:27,983 (Harry): My father will find you. 606 00:32:28,153 --> 00:32:30,353 That's what I'm counting on. 607 00:32:37,320 --> 00:32:38,903 I'm sorry, Harry. 608 00:32:39,647 --> 00:32:40,755 For what? 609 00:32:40,926 --> 00:32:42,993 I should have gotten you out of this. 610 00:32:43,128 --> 00:32:44,613 It's all right. 611 00:32:44,697 --> 00:32:46,248 We're still going to get away. 612 00:32:46,349 --> 00:32:48,849 I wish I had your confidence. 613 00:32:54,830 --> 00:32:57,630 It's not confidence. Look. 614 00:33:00,940 --> 00:33:03,692 Wha... What is he doing? 615 00:33:04,184 --> 00:33:05,747 He's sending a message. 616 00:34:05,210 --> 00:34:06,653 They won't let me see Samuel. 617 00:34:06,738 --> 00:34:08,429 A reasonable enough reaction. 618 00:34:08,514 --> 00:34:09,552 He is my son. 619 00:34:09,637 --> 00:34:11,298 And you are not the father. 620 00:34:11,383 --> 00:34:12,500 I'm as good as. 621 00:34:12,599 --> 00:34:14,032 And I'm the only one he has. 622 00:34:14,151 --> 00:34:16,136 Detective Watts. A moment? 623 00:34:16,408 --> 00:34:17,741 Is this about Clara? 624 00:34:18,005 --> 00:34:20,175 My attention is directed at the detective, sir. 625 00:34:20,259 --> 00:34:21,661 Jack. 626 00:34:23,390 --> 00:34:24,740 What is it? 627 00:34:24,863 --> 00:34:28,632 There may be more to Mrs. Walker's death than suicide. 628 00:34:28,852 --> 00:34:30,638 Her spine was pierced. 629 00:34:31,458 --> 00:34:33,153 - Pierced? - Yes. 630 00:34:33,349 --> 00:34:35,256 With a filleting knife, I'd imagine. 631 00:34:35,340 --> 00:34:38,075 Something a fishmonger or a butcher would have. 632 00:34:46,243 --> 00:34:47,643 Latrine. 633 00:34:48,510 --> 00:34:49,825 Mr. Smith! 634 00:34:50,036 --> 00:34:51,305 (Smith): What do you want? 635 00:34:51,390 --> 00:34:53,325 My son needs to use the latrine. 636 00:34:53,410 --> 00:34:54,808 Huh, tell him to hold it. 637 00:34:54,893 --> 00:34:56,044 I have been! 638 00:34:56,786 --> 00:34:58,195 Please. 639 00:34:58,976 --> 00:35:02,145 Or are you not man enough to corral a small child? 640 00:35:06,465 --> 00:35:08,052 All right. 641 00:35:13,098 --> 00:35:14,497 No funny stuff. 642 00:35:24,222 --> 00:35:25,956 - Henry? - Yes? 643 00:35:26,091 --> 00:35:27,709 I need you to go back to the swamp. 644 00:35:27,793 --> 00:35:28,622 The swamp. Why? 645 00:35:28,797 --> 00:35:31,382 I need to see if you can find a knife somewhere near 646 00:35:31,467 --> 00:35:33,385 where the body was found, I'd imagine. 647 00:35:33,530 --> 00:35:35,063 What sort of knife? 648 00:35:35,315 --> 00:35:37,267 A murder weapon knife, Henry. 649 00:35:37,718 --> 00:35:39,113 Sir. 650 00:35:39,700 --> 00:35:41,036 Llewelyn. 651 00:35:41,764 --> 00:35:43,330 Oh, hello. 652 00:35:43,457 --> 00:35:45,042 Have you thought more about that party? 653 00:35:45,244 --> 00:35:47,510 I confess I have not. 654 00:35:48,100 --> 00:35:49,809 You've heard more about your friend's wife. 655 00:35:50,291 --> 00:35:51,557 I have. 656 00:35:52,014 --> 00:35:53,451 And not good news? 657 00:35:53,536 --> 00:35:54,768 How can you tell? 658 00:35:55,376 --> 00:35:57,513 I can see it on your face. 659 00:35:57,656 --> 00:35:58,840 Well, you're right. 660 00:35:59,255 --> 00:36:00,849 It's not good news. 661 00:36:02,394 --> 00:36:04,091 Did he kill her? 662 00:36:05,946 --> 00:36:07,528 Why would you say that? 663 00:36:08,800 --> 00:36:10,133 Some peop... 664 00:36:10,971 --> 00:36:13,278 People in our position... 665 00:36:13,653 --> 00:36:15,950 Well, it is a hard life to lead. 666 00:36:16,156 --> 00:36:18,052 Especially when you're living a lie. 667 00:36:19,564 --> 00:36:20,829 Perhaps... 668 00:36:21,603 --> 00:36:23,503 Perhaps he needed an escape? 669 00:36:26,552 --> 00:36:29,856 The man I know is not capable of murder. 670 00:36:31,097 --> 00:36:32,462 Please? 671 00:36:39,982 --> 00:36:41,542 You want to hurry it up? 672 00:36:46,255 --> 00:36:48,620 Hurry it up or I'm going to come in there. 673 00:36:51,466 --> 00:36:52,932 (Grunts) 674 00:36:53,912 --> 00:36:55,214 Harry! 675 00:36:55,926 --> 00:36:57,839 - Come out here! - Father. 676 00:36:57,983 --> 00:36:59,370 Are you all right? 677 00:37:00,008 --> 00:37:02,102 - How many more are there? - Just two. 678 00:37:02,187 --> 00:37:04,573 Shouldn't be much of a problem for you. 679 00:37:04,923 --> 00:37:07,174 Oh, I appreciate the confidence. 680 00:37:11,628 --> 00:37:14,228 Harry, stay right here. 681 00:37:26,299 --> 00:37:27,729 Drop your weapon. 682 00:37:27,813 --> 00:37:30,471 Toronto constabulary. Drop your weapon! 683 00:37:31,740 --> 00:37:32,924 Ain't that special. 684 00:37:33,265 --> 00:37:34,863 Drop your weapon! 685 00:37:36,647 --> 00:37:37,870 No. 686 00:37:41,102 --> 00:37:43,432 Then I'll give you a fighting chance. 687 00:37:51,629 --> 00:37:54,799 If all goes well, I'll be needing you soon. 688 00:37:55,611 --> 00:37:57,011 Stay here. 689 00:38:01,714 --> 00:38:04,057 T want to think about what happens next. 690 00:38:04,643 --> 00:38:06,138 I've never lost. 691 00:38:07,064 --> 00:38:08,535 How many duels have you had? 692 00:38:08,620 --> 00:38:10,371 - Two. - Just two? 693 00:38:10,456 --> 00:38:11,987 But I lost neither one of them. 694 00:38:12,906 --> 00:38:14,549 You want to count it down? 695 00:38:17,862 --> 00:38:20,799 All right. Dealer's choice it is. 696 00:38:23,618 --> 00:38:24,987 One. 697 00:38:29,232 --> 00:38:30,464 Two... 698 00:38:31,217 --> 00:38:32,749 Wait! Ah! 699 00:38:40,405 --> 00:38:41,801 You cheated. 700 00:38:41,886 --> 00:38:44,321 You never said we were counting to three. 701 00:38:44,406 --> 00:38:45,705 Ah! 702 00:38:48,764 --> 00:38:51,283 Father! Is everything all right? 703 00:38:51,374 --> 00:38:52,972 Where were they keeping you? 704 00:39:08,395 --> 00:39:09,947 What are you doing? 705 00:39:10,875 --> 00:39:12,564 Clara was stabbed. 706 00:39:14,060 --> 00:39:16,275 We don't think she took her own life. 707 00:39:18,104 --> 00:39:19,703 And I did it? 708 00:39:21,656 --> 00:39:23,697 Where's the missing knife, Jack? 709 00:39:25,662 --> 00:39:26,828 Get out. 710 00:39:27,065 --> 00:39:28,182 (Watts): Answer the question! 711 00:39:28,266 --> 00:39:29,933 I don't know. 712 00:39:30,068 --> 00:39:33,252 - I misplaced it. - Well, you better find it. 713 00:39:34,131 --> 00:39:36,470 I can't believe you would think this of me. 714 00:39:36,972 --> 00:39:40,928 Your reluctance to help me is only fueling my suspicion. 715 00:39:41,013 --> 00:39:44,041 I don't give a damn what it's fueling. Get out! 716 00:39:54,249 --> 00:39:55,806 Arthur. 717 00:39:56,261 --> 00:39:57,545 Arthur? 718 00:39:58,034 --> 00:39:59,166 Arthur! 719 00:39:59,722 --> 00:40:00,755 Are you all right? 720 00:40:02,134 --> 00:40:03,627 I'm lovely. 721 00:40:04,468 --> 00:40:05,952 You can't do this here. 722 00:40:06,294 --> 00:40:07,993 I didn't mean to. 723 00:40:08,217 --> 00:40:11,024 I must confess morpheus got the better of me. 724 00:40:11,109 --> 00:40:12,160 Go home. 725 00:40:12,244 --> 00:40:15,134 - Come with me. - No. I have work to do. 726 00:40:15,742 --> 00:40:17,393 I am your husband. 727 00:40:17,735 --> 00:40:19,434 I want you to come home. 728 00:40:20,027 --> 00:40:23,244 Right now, what you want is of no concern to me. 729 00:40:23,400 --> 00:40:25,948 Violet, I will let you know 730 00:40:26,033 --> 00:40:28,939 that I am starting to tire of this game. 731 00:40:43,334 --> 00:40:45,673 - Julia! - (ogden): William! 732 00:40:46,094 --> 00:40:49,572 It seems I'm holding your future in my hands. 733 00:40:53,230 --> 00:40:55,081 Detective, I hate swamps. 734 00:40:55,220 --> 00:40:57,138 I'm going to have to bathe in calamine tonight. 735 00:40:57,223 --> 00:40:58,220 What did you find? 736 00:40:58,305 --> 00:41:01,689 Well, that is the good news. 737 00:41:02,742 --> 00:41:04,837 Good news for some, I suppose. 738 00:41:07,757 --> 00:41:09,223 Yes, thank you, Henry. 739 00:41:10,798 --> 00:41:13,536 I'm sorry but you're leaving me no choice. 740 00:41:13,865 --> 00:41:14,964 - Ahh! - No! 741 00:41:16,441 --> 00:41:17,707 (Screams) (loud splash) 742 00:41:19,244 --> 00:41:21,024 Stay here! 743 00:41:22,116 --> 00:41:23,382 (Groans) 744 00:41:23,940 --> 00:41:25,039 Julia? 745 00:41:27,956 --> 00:41:29,273 Julia. 746 00:41:29,434 --> 00:41:30,700 Are you all right? 747 00:41:31,555 --> 00:41:33,914 - I think I'm all right. - And fellows? 748 00:41:34,059 --> 00:41:36,133 Oh, I don't know. 749 00:41:41,317 --> 00:41:43,578 I don't think he fared too well. 750 00:41:50,222 --> 00:41:53,367 Whoever is in there is made of stern stuff. 751 00:41:53,457 --> 00:41:55,074 Kicking up a storm. 752 00:41:55,213 --> 00:41:56,730 You don't have to tell me that. 753 00:41:57,173 --> 00:41:58,673 I suppose not. 754 00:42:03,700 --> 00:42:05,235 Wow! 755 00:42:05,609 --> 00:42:08,408 Is that what was going to happen to you? 756 00:42:08,719 --> 00:42:10,552 I suppose so. 757 00:42:12,961 --> 00:42:14,212 Wow. 758 00:42:14,381 --> 00:42:16,649 Quite the end for Mr. Fellows. 759 00:42:17,561 --> 00:42:19,039 Indeed. 760 00:42:19,250 --> 00:42:21,183 All right. That's enough, Harry. 761 00:42:25,076 --> 00:42:27,732 - Want to know something funny? - All right. 762 00:42:28,414 --> 00:42:30,146 When I was with my mother, 763 00:42:30,533 --> 00:42:33,433 I spent my whole life running from the black hand. 764 00:42:33,518 --> 00:42:35,263 How is that funny? 765 00:42:35,591 --> 00:42:39,224 I visit you two times and I get kidnapped both. 766 00:42:40,165 --> 00:42:41,849 But, to be fair, you ran away once. 767 00:42:41,934 --> 00:42:44,552 I'll give you that! But I still got kidnapped. 768 00:42:44,650 --> 00:42:45,974 Fine. 769 00:42:46,064 --> 00:42:50,560 Well, you are a Murdoch, so every day's an adventure. 770 00:42:52,953 --> 00:42:54,071 He's gone! 771 00:42:54,187 --> 00:42:55,971 - He's gone! - He's gone! 772 00:42:56,085 --> 00:42:57,169 Who? 773 00:42:57,254 --> 00:42:58,349 Samuel. 774 00:42:58,434 --> 00:42:59,466 Good lord. 775 00:42:59,551 --> 00:43:02,302 Jack Walker just marched into our home, and he just took him! 776 00:43:02,387 --> 00:43:04,497 I tried to stop him, but he overpowered me. 777 00:43:04,582 --> 00:43:05,582 He stole our grandson. 778 00:43:05,667 --> 00:43:07,559 Also his son. 779 00:43:07,644 --> 00:43:08,669 He is not. 780 00:43:08,753 --> 00:43:10,671 Jack Walker never fathered that child. 781 00:43:10,755 --> 00:43:11,739 He has no claim to him! 782 00:43:11,823 --> 00:43:13,341 Well, that may not be exactly... 783 00:43:13,425 --> 00:43:14,942 Please, please, please! Just stop talking. 784 00:43:15,026 --> 00:43:16,095 Please just go and find him, please? 785 00:43:16,179 --> 00:43:17,311 Yes, yes. 786 00:43:18,625 --> 00:43:21,322 He's gone. He's gone. 787 00:43:22,524 --> 00:43:24,284 (Driver): Hello, sir. Where to? 788 00:43:24,369 --> 00:43:25,826 Anywhere but here. 789 00:43:26,221 --> 00:43:27,704 Where specifically? 790 00:43:28,592 --> 00:43:30,271 Just drive. 791 00:43:41,675 --> 00:43:46,110 [โ™ช โ™ช] 791 00:43:47,305 --> 00:44:47,891 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.