All language subtitles for Munich.The.Edge.Of.War.2021.1080p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:19,416 --> 00:00:20,958 Whoo-hoo! 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,125 - Yeah! - Whoo-hoo! 4 00:00:26,625 --> 00:00:28,583 Let's be off, dear. 5 00:00:32,333 --> 00:00:34,916 Hey, Ian! Are you surviving? 6 00:00:44,916 --> 00:00:46,458 We should have a little bet. Ah! 7 00:00:57,125 --> 00:00:59,458 Can I have some more champagne, please? 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,250 - We're not serving any more. - Oh, come on. Please. 9 00:01:02,333 --> 00:01:03,375 I'm awfully sorry. 10 00:01:03,458 --> 00:01:05,041 Please. Please! 11 00:01:05,125 --> 00:01:06,125 I'm very sorry. 12 00:01:24,416 --> 00:01:25,416 Thank you. 13 00:01:31,500 --> 00:01:34,166 What you English will never understand is... 14 00:01:34,250 --> 00:01:36,708 is that it is a question of identity. 15 00:01:37,291 --> 00:01:39,625 No, more than identity. 16 00:01:39,708 --> 00:01:41,000 I'm talking about... 17 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 Hugh, wake up! 18 00:01:44,041 --> 00:01:46,500 I'm talking about a country so... 19 00:01:46,583 --> 00:01:48,583 I need to sleep. 20 00:01:48,666 --> 00:01:50,208 Are you listening to me at all? 21 00:01:50,291 --> 00:01:52,375 I'm listening. I'm listening to every word. 22 00:01:52,458 --> 00:01:53,958 You're not listening. 23 00:01:55,083 --> 00:01:57,708 - What are you doing? - Here is what I am gonna do. 24 00:01:58,708 --> 00:02:01,541 I want to feel something real! 25 00:02:02,541 --> 00:02:04,416 Here is something real! 26 00:02:04,916 --> 00:02:06,166 Yes! 27 00:02:07,458 --> 00:02:09,916 Bring it over! He's dying! He needs it! 28 00:02:12,000 --> 00:02:15,958 - Behold the glassy waters of the Isis! - Shut up, Paul! 29 00:02:16,041 --> 00:02:19,375 - Love you, too, even you doubters! - Oh, put a sock in it! 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,976 - Paul, come back! - We make hay today! 31 00:02:21,000 --> 00:02:24,958 You know, the dream is coming to an end, and we have to celebrate that! 32 00:02:25,041 --> 00:02:28,750 - We have to celebrate! Come on! - Oh, thank God. Tell him to get out. 33 00:02:29,416 --> 00:02:33,041 If he wishes to go for a midnight swim, that's entirely his decision. 34 00:02:33,125 --> 00:02:35,666 I don't want to go swimming. 35 00:02:36,458 --> 00:02:41,041 I want to throw myself into the water in despair at our mad generation. 36 00:02:41,125 --> 00:02:42,916 Excellent. Go ahead. 37 00:02:43,000 --> 00:02:44,833 Ow! 38 00:02:47,416 --> 00:02:49,291 Mm. Let me have it. 39 00:02:51,916 --> 00:02:53,000 - Get crazy! - Mmm. 40 00:02:53,583 --> 00:02:54,500 Oh. 41 00:02:54,583 --> 00:02:56,166 Mmm. I... 42 00:02:56,666 --> 00:02:57,583 Stop drinking. 43 00:02:57,666 --> 00:02:58,875 Mmph. 44 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Please. 45 00:03:01,958 --> 00:03:03,041 Mmm. 46 00:03:03,125 --> 00:03:05,125 Pl... please. Ugh. 47 00:03:05,208 --> 00:03:08,041 - Mmm! - Come on! There's three of us here. 48 00:03:08,125 --> 00:03:09,458 Mmm. 49 00:03:10,958 --> 00:03:13,250 Now you're just doing it because I'm here. 50 00:03:13,333 --> 00:03:14,625 Look at this boy. 51 00:03:14,708 --> 00:03:17,250 So English. So English! 52 00:03:17,333 --> 00:03:18,750 - Leave him alone! - Always this! 53 00:03:18,833 --> 00:03:22,541 - What's wrong with being English? - This is what I've learned at Oxford. 54 00:03:22,625 --> 00:03:25,541 - We have another lesson. - The great characteristic of the English... 55 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 - Mm-hm? - ...is distance. 56 00:03:27,625 --> 00:03:28,916 - Hmm. - Yes! 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Not only from one another but from feeling. 58 00:03:31,083 --> 00:03:33,000 - Mm. Mm-hm. - We are nothing but feeling. 59 00:03:33,083 --> 00:03:35,541 - Mm-hm. - There's a new age beginning. 60 00:03:35,625 --> 00:03:38,041 In the New Germany. You can look forward to that. 61 00:03:38,125 --> 00:03:39,791 The New Germany. 62 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 - Yes. - It's a bunch of thugs and racists. 63 00:03:42,500 --> 00:03:43,708 Aaah! 64 00:03:44,500 --> 00:03:47,375 - Germany is the proudest nation on earth. - Really? 65 00:03:47,458 --> 00:03:49,833 You'll see when you stay with us in Munich. You'll see. 66 00:03:49,916 --> 00:03:51,416 - Right. - I'll protect you. 67 00:03:52,958 --> 00:03:54,291 Give me a cigarette. 68 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 No. It's my last one. 69 00:03:58,166 --> 00:04:00,333 - We'll have to share. - I'll take it. 70 00:04:06,625 --> 00:04:08,250 - You're good. - You can do it. 71 00:04:08,333 --> 00:04:09,625 - Keep it in. - Mm-hm. 72 00:04:10,208 --> 00:04:11,208 - Mm-hm? - Mm-hm. 73 00:04:11,250 --> 00:04:12,541 - Okay, okay. - Is it hot? 74 00:04:27,041 --> 00:04:29,041 It's our mad generation! 75 00:04:30,875 --> 00:04:32,333 It's our mad generation. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,750 - Beautiful. - Yeah. 77 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Mmm. 78 00:05:05,958 --> 00:05:08,583 Gas masks! Don't you want to come see? 79 00:05:12,250 --> 00:05:14,330 - Just hold it steady. - Gas masks! 80 00:05:14,375 --> 00:05:17,476 - Gas masks! Come and get your masks now! - Will you pull on that rope? 81 00:05:17,500 --> 00:05:19,642 If you don't know how, I'll get your mother to show ya! 82 00:05:19,666 --> 00:05:20,826 - Excuse me. - It's all right. 83 00:05:21,208 --> 00:05:23,916 Right. Don't... Just shut it, and get on with it! 84 00:05:24,416 --> 00:05:26,208 Now pull on the left! 85 00:05:26,791 --> 00:05:29,041 That's it, gentle, not too much! 86 00:05:29,625 --> 00:05:31,541 - You need to hold her steady. - Yeah! 87 00:05:31,625 --> 00:05:33,875 Yes, that's good. Keep her steady. 88 00:05:33,958 --> 00:05:36,083 That's better, lads. Now we're performing. 89 00:05:36,166 --> 00:05:39,416 No, no, no, look. For God's sake, she's stuck on the stonework! 90 00:05:39,500 --> 00:05:41,958 - Careful! - Just be gentle. Gentle. 91 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 - Come on! - What are you doing, wrenching it about? 92 00:05:45,916 --> 00:05:47,458 - I'm trying! - Well, try... 93 00:05:47,541 --> 00:05:49,041 This... this side. 94 00:05:50,500 --> 00:05:51,416 Watch out! 95 00:05:51,500 --> 00:05:53,291 Look, at the end of the day... 96 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Is that right? 97 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Come on, guys. 98 00:06:01,125 --> 00:06:02,666 What's round there? 99 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 They'll stop anything flying. 100 00:06:12,625 --> 00:06:14,250 I know. I said I'd be on time. 101 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 There's no need for the sackcloth and ashes. 102 00:06:16,708 --> 00:06:18,541 - I was late myself. - Oh. 103 00:06:19,916 --> 00:06:21,708 Thank you. 104 00:06:23,208 --> 00:06:25,208 - What's this? - It's Arthur's gas mask. 105 00:06:25,291 --> 00:06:27,083 I've just been to collect it. 106 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 Didn't realise they made them in children's sizes. 107 00:06:29,291 --> 00:06:31,666 Well, it's new to all of us, isn't it? 108 00:06:31,750 --> 00:06:34,458 Apparently, when the call comes, I have to put his on first. 109 00:06:34,958 --> 00:06:38,125 - Tests motherly devotion, don't you think? - Hm. 110 00:06:40,500 --> 00:06:43,375 Can I have a drink? I'm parched. 111 00:06:51,208 --> 00:06:53,250 - Half a bottle of Chablis. - Certainly, sir. 112 00:06:54,541 --> 00:06:56,791 - Half? - Work. 113 00:06:59,958 --> 00:07:02,291 - What's going on over there? - I can't talk about it. 114 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 I don't think anyone's listening. 115 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Hitler wants the Sudetenland. 116 00:07:08,625 --> 00:07:11,184 He expected the Czechs to roll over, but he's underestimated them. 117 00:07:11,208 --> 00:07:13,583 - Yes, I... - They won't give it up without a fight. 118 00:07:13,666 --> 00:07:16,166 If there's no agreement tomorrow, Germany will mobilise, 119 00:07:16,250 --> 00:07:19,125 and France and Britain will be obliged to defend Czechoslovakia. 120 00:07:19,208 --> 00:07:20,750 As soon as that happens... 121 00:07:28,166 --> 00:07:29,166 Thank you. 122 00:07:48,208 --> 00:07:50,500 Remember eating lunch here the day after the wedding? 123 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Yes, Hugh. I got poisoned by that dreadful fish. 124 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Yes. Sorry. God! 125 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 - Sorry, I forgot. - It's all right. 126 00:07:59,833 --> 00:08:01,625 Still, it's one of the best spots in London. 127 00:08:02,208 --> 00:08:03,750 Mm. Yes. 128 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 I wish we could go upstairs, 129 00:08:09,666 --> 00:08:12,041 take a room, and stay in bed all afternoon. 130 00:08:12,125 --> 00:08:13,833 Well, what's stopping us? 131 00:08:14,541 --> 00:08:17,541 Arthur's with Nanny, and, well, this place hardly seems full. 132 00:08:17,625 --> 00:08:20,041 Why don't you go and see if you can arrange it? 133 00:08:21,083 --> 00:08:22,375 You know I can't. 134 00:08:23,625 --> 00:08:25,416 - Do I? - I'm due back at 2:30. 135 00:08:27,583 --> 00:08:29,267 - Why would you ask me... - You brought it up. 136 00:08:29,291 --> 00:08:31,958 I'm trying to make an effort. As requested. 137 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 I know. 138 00:08:33,083 --> 00:08:36,500 Mr. Legat, Downing Street is on the line for you. 139 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Hell. 140 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 I have to take it. 141 00:08:42,291 --> 00:08:43,291 Of course. 142 00:08:52,666 --> 00:08:55,208 - I thought, perhaps, some privacy. - Thank you. 143 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 This is Legat. 144 00:08:57,625 --> 00:09:00,750 I'm afraid you'll have to come back, old man. Cleverly's asking for you. 145 00:09:00,833 --> 00:09:02,958 - Looks as though talking's over in Berlin. - Sh... 146 00:09:03,541 --> 00:09:05,416 Sir Horace Wilson's flying home. 147 00:09:05,500 --> 00:09:06,875 I'm on my way. 148 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 As fast as you can. He'll kill us both. 149 00:09:10,333 --> 00:09:11,333 Shit. 150 00:09:12,541 --> 00:09:14,916 - 83 Lord North Street, please. - What surname? 151 00:09:25,916 --> 00:09:29,000 Lunch at the Imperial Grand in the middle of an international crisis. 152 00:09:29,750 --> 00:09:31,934 Might be the way things are done in the Foreign Office... 153 00:09:31,958 --> 00:09:33,666 I apologise, sir. It won't happen again. 154 00:09:34,958 --> 00:09:35,958 No explanation? 155 00:09:38,041 --> 00:09:39,458 It's my wedding anniversary. 156 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Congratulations. 157 00:09:45,750 --> 00:09:49,458 There are times when one's family has to take a back seat. 158 00:09:51,708 --> 00:09:52,708 Now is such a time. 159 00:09:56,416 --> 00:09:59,333 - Has Syers filled you in? - I gather talks have broken down. 160 00:09:59,416 --> 00:10:02,958 All hell's about to break loose. Hitler intends to mobilise tomorrow. 161 00:10:03,958 --> 00:10:07,250 At six o'clock, the PM will make a radio broadcast to the nation, 162 00:10:07,333 --> 00:10:09,125 and I'd like you to deal with the BBC. 163 00:10:09,208 --> 00:10:13,125 Has any... Excuse me, sir. Has anyone spoken to the Czechs? 164 00:10:13,791 --> 00:10:14,916 What? 165 00:10:15,000 --> 00:10:17,309 - I just thought that bringing the Czech... - I'm sure the PM 166 00:10:17,333 --> 00:10:19,625 doesn't require suggestions from you, Legat. 167 00:10:21,500 --> 00:10:22,583 Yes, sir. 168 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 I have to say, 169 00:10:43,750 --> 00:10:46,458 this comes at the worst possible time for us, Prime Minister. 170 00:10:48,666 --> 00:10:50,625 Prime Minister, Sir Horace is here. 171 00:10:51,166 --> 00:10:54,708 Well, it would seem you have some work to do, gentlemen. 172 00:10:56,583 --> 00:11:00,375 - Please don't let me stand in your way. - Prime Minister. 173 00:11:24,250 --> 00:11:25,708 Shall I show him in, sir? 174 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 Oh, certainly. 175 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Horace? 176 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 Thank you, Osmund. 177 00:11:41,083 --> 00:11:43,125 - Prime Minister. - Aah. 178 00:11:44,333 --> 00:11:46,625 I expect you're pleased to be back. 179 00:11:47,708 --> 00:11:49,583 How was it? How did it go? 180 00:11:49,666 --> 00:11:53,625 Ah, well, it started atrociously and went downhill from there. 181 00:11:53,708 --> 00:11:54,750 Oh. 182 00:11:55,583 --> 00:11:59,708 He won't wait a day longer before invading. 183 00:12:01,000 --> 00:12:05,833 I warned him this morning that if the French fulfil their obligations, 184 00:12:05,916 --> 00:12:08,708 then we'll have to go in with them. 185 00:12:08,791 --> 00:12:09,958 What did he say to that? 186 00:12:10,041 --> 00:12:12,500 - He smiled at me. - God! 187 00:12:12,583 --> 00:12:15,375 Even more disconcerting than when he's shouting. 188 00:12:15,958 --> 00:12:18,541 But the message was clear enough. 189 00:12:18,625 --> 00:12:20,708 He's going to mobilise tomorrow. 190 00:12:26,958 --> 00:12:28,438 Nice dress she's wearing. 191 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 For the parade. 192 00:12:55,333 --> 00:12:56,958 Sir, have you chosen something yet? 193 00:12:57,041 --> 00:12:58,666 - Coffee, black. - Right away. 194 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Hello. 195 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 How did it go? 196 00:13:16,625 --> 00:13:19,083 - Anything for you, sir? - No, thank you. 197 00:13:22,000 --> 00:13:23,833 Today, he did nothing but yell at them. 198 00:13:24,625 --> 00:13:28,500 The talks with the English are over once and for all. He's fed up. 199 00:13:28,583 --> 00:13:30,500 Eventually, Henderson just stayed silent. 200 00:13:30,583 --> 00:13:33,708 Wilson got up and left. Right to the airport and back to London. 201 00:13:34,291 --> 00:13:36,375 And to prove that he means business, 202 00:13:36,458 --> 00:13:39,708 this madman is now sending a parade of tanks up Wilhemstraße. 203 00:13:39,791 --> 00:13:41,375 - Straight to the British Embassy. - So? 204 00:13:41,458 --> 00:13:44,625 So, we'll mobilise tomorrow. 205 00:13:45,291 --> 00:13:47,416 - Are you sure? - I'm sure. 206 00:13:49,041 --> 00:13:50,833 Then we only have a few hours left. 207 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 Oster is talking to the generals right now. 208 00:14:03,083 --> 00:14:04,208 We'll meet tonight. 209 00:14:06,791 --> 00:14:09,625 New place, Alt-Berlin. Ten o'clock. 210 00:14:15,541 --> 00:14:16,666 I have to get back. 211 00:14:20,708 --> 00:14:22,708 Damn, I really am scared shitless. 212 00:14:29,500 --> 00:14:31,416 Can we feed the pigeons? 213 00:14:32,166 --> 00:14:34,708 - Yes. - Oh, they're hungry. 214 00:14:34,791 --> 00:14:36,500 - What's your name? - Margarete. 215 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 - Here. - Come here. 216 00:14:38,875 --> 00:14:40,434 You're not afraid of me, are you? 217 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 - Frau Limpert? - Yes? 218 00:14:43,416 --> 00:14:44,916 - I'll take care of it. - All right. 219 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 - Can you tell Herr Plassman, please? - I will. 220 00:15:00,708 --> 00:15:02,958 - Here, let me. - I can do it. 221 00:15:06,250 --> 00:15:08,041 - Herr von Hartmann. - I can do it. 222 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 There. 223 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 May I? 224 00:15:34,833 --> 00:15:36,393 This is London. 225 00:15:37,208 --> 00:15:40,291 In a moment, you will hear the prime minister, 226 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 the Right Honourable Neville Chamberlain, 227 00:15:42,500 --> 00:15:45,083 speaking from Number 10 Downing Street. 228 00:15:45,833 --> 00:15:48,916 His speech will be heard all over the Empire, 229 00:15:49,000 --> 00:15:51,375 throughout the continent of America, 230 00:15:51,458 --> 00:15:53,958 and in a large number of foreign countries. 231 00:15:54,541 --> 00:15:55,791 Mr. Chamberlain. 232 00:15:55,875 --> 00:16:00,958 I want to say a few words to you, men and women of Britain and the Empire. 233 00:16:02,541 --> 00:16:05,541 How horrible and fantastic it is 234 00:16:05,625 --> 00:16:10,375 that we should be digging trenches and trying on gas masks here 235 00:16:10,458 --> 00:16:13,708 because of a quarrel in a faraway country 236 00:16:13,791 --> 00:16:16,458 between people of whom we know nothing. 237 00:16:18,375 --> 00:16:21,416 Both Herr Hitler and the Czechs 238 00:16:21,916 --> 00:16:26,041 have made their case regarding the Sudetenland passionately. 239 00:16:26,916 --> 00:16:30,125 Herr Hitler has told me privately, 240 00:16:30,208 --> 00:16:33,333 and last night repeated publicly, 241 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 that when this question is settled, 242 00:16:37,791 --> 00:16:43,208 it is the end of Germany's territorial claims in Europe. 243 00:16:43,291 --> 00:16:44,666 Damn fool. 244 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 Now, I ask you to await, 245 00:16:47,916 --> 00:16:49,875 as calmly as you can, 246 00:16:49,958 --> 00:16:52,375 the events of the next few days. 247 00:16:54,333 --> 00:16:57,666 As long as war has not begun, 248 00:16:57,750 --> 00:17:01,541 there is always hope that it may be prevented. 249 00:17:02,500 --> 00:17:06,583 And you know that I am going to work for peace 250 00:17:07,708 --> 00:17:09,291 to the last moment. 251 00:17:11,416 --> 00:17:12,416 Good night. 252 00:17:14,458 --> 00:17:16,378 - And you're off air, Prime Minister. - Oh, good. 253 00:17:17,333 --> 00:17:20,208 Well done, sir. No wobbles at all. 254 00:17:20,291 --> 00:17:21,541 Uh, photograph. 255 00:17:25,708 --> 00:17:27,291 There we are. As if I'm reading. 256 00:17:28,666 --> 00:17:30,166 Very good. Thank you so much. 257 00:17:32,541 --> 00:17:34,625 - Well navigated, sir. - Ah. 258 00:17:34,708 --> 00:17:36,208 Thank you. 259 00:17:36,291 --> 00:17:40,041 Do you know, I always think the trick is to try to imagine I'm just speaking 260 00:17:40,125 --> 00:17:42,541 to one person sitting at home in an armchair. 261 00:17:42,625 --> 00:17:44,875 Of course, tonight, it was a little bit harder 262 00:17:44,958 --> 00:17:47,500 because there was somebody else lurking in the shadows. 263 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 Herr Hitler. 264 00:18:00,791 --> 00:18:04,791 RADIO ADDRESS OF THE BRITISH PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN 265 00:18:15,708 --> 00:18:18,166 You're taking it to the Chancellery yourself? 266 00:18:18,250 --> 00:18:21,791 Yes. I'm very curious to see how Hitler will reply. 267 00:18:22,625 --> 00:18:24,833 - What about after? - After? 268 00:18:25,416 --> 00:18:26,416 After. 269 00:18:27,125 --> 00:18:30,375 - After, I have an appointment in Mitte. - I see. An "appointment"? 270 00:18:30,458 --> 00:18:31,458 Yes. 271 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 How mysterious. 272 00:18:36,291 --> 00:18:38,583 Well, until next time, Herr von Hartmann. 273 00:18:39,208 --> 00:18:40,291 Mrs. Winter. 274 00:18:45,708 --> 00:18:47,517 - For goodness' sake! - All right! 275 00:18:47,541 --> 00:18:50,142 - That should have gone in first. - Got everything in hand. Cecily? 276 00:18:50,166 --> 00:18:51,458 Yes, that's got to go. 277 00:18:51,541 --> 00:18:53,381 - Where should I sit? - You off, then, Appleby? 278 00:18:53,458 --> 00:18:54,791 - We are. - I'll sit in the front. 279 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 - Good luck with it. - Thank you. 280 00:18:56,375 --> 00:18:58,458 - Be well. - I'll sit in the front, then. 281 00:19:01,666 --> 00:19:02,833 Come along, dear. 282 00:19:10,583 --> 00:19:11,583 Christ! 283 00:19:15,458 --> 00:19:16,458 Arthur? 284 00:19:17,083 --> 00:19:20,000 I'm sorry, I... I wasn't expecting... 285 00:19:20,500 --> 00:19:21,833 Hello. 286 00:19:24,208 --> 00:19:26,208 What was that? 287 00:19:26,291 --> 00:19:28,625 - He made me jump. - He's been waiting for you. 288 00:19:31,416 --> 00:19:32,458 I'm glad you're home. 289 00:19:32,541 --> 00:19:36,250 I have to grab my overnight bag and get back. I don't have long. 290 00:19:38,041 --> 00:19:39,250 You're staying over? 291 00:19:40,125 --> 00:19:43,041 - Apparently, I'm needed. - Well, you're needed here too. 292 00:19:43,125 --> 00:19:45,750 What's happening? 293 00:19:49,041 --> 00:19:52,375 Pack a week's worth of clothes, and drive him to your parents' right away. 294 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 Can you tell me why? 295 00:19:56,291 --> 00:19:58,166 I need to know you're somewhere safe. 296 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 - I won't go without you. - Oh, Pamela. I'm afraid you have to. 297 00:20:04,583 --> 00:20:07,375 - By tonight, it could be hard to get out. - Tell them you have a son, 298 00:20:07,458 --> 00:20:09,333 - and we need you tonight! - I have no power... 299 00:20:09,416 --> 00:20:11,916 - You can go tomorrow. - Impossible. It's too important. 300 00:20:12,958 --> 00:20:14,958 It's not more important than your family. 301 00:20:18,208 --> 00:20:19,916 - That's very clear. - Darling, I... 302 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Get off me! 303 00:20:21,041 --> 00:20:23,708 - You're being unreasonable. - Right, I'm being unreasonable? 304 00:20:23,791 --> 00:20:26,583 I'm always hysterical in the face of your fucking calmness! 305 00:20:27,791 --> 00:20:29,791 Do you not think there are things worth... 306 00:20:29,875 --> 00:20:32,541 I mean, this is your marriage. This is your family! 307 00:20:33,416 --> 00:20:36,166 And I know I'm upset, and I know how much you hate that, 308 00:20:36,250 --> 00:20:38,333 but your silence is killing me! 309 00:20:43,708 --> 00:20:45,583 We'll be packed and gone in an hour. 310 00:20:50,041 --> 00:20:52,000 No one forced you to marry me, Hugh. 311 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 You act like it's a sentence from a judge. 312 00:20:54,708 --> 00:20:55,958 - You chose this. - I don't... 313 00:20:56,041 --> 00:20:58,666 It is not my fault that you are disappointed by your life. 314 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 - I can't talk about this now. - Right, yes. Of course you can't. 315 00:21:10,041 --> 00:21:12,851 - Get that stuff in there. - We need two people for the couch. 316 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 - Pictures. - I need to do this first. 317 00:21:15,791 --> 00:21:17,250 Do you need a worker? 318 00:21:20,083 --> 00:21:21,291 Do you need a worker? 319 00:21:21,375 --> 00:21:22,916 HELLO! I AM LOOKING FOR WORK! 320 00:21:26,458 --> 00:21:27,833 Do you need a worker? 321 00:21:32,833 --> 00:21:34,541 Do you need a worker? 322 00:21:39,833 --> 00:21:42,041 Paulie? No way. I can't believe it. 323 00:21:43,750 --> 00:21:44,583 Franz Sauer. 324 00:21:44,666 --> 00:21:46,666 - Little Paulie! - How are you? 325 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 Still busy as a beaver. How about you? Where are you headed? 326 00:21:50,083 --> 00:21:51,125 Uh... 327 00:21:51,875 --> 00:21:53,250 To the British Embassy. 328 00:21:53,750 --> 00:21:56,416 I'm delivering the official reply to Chamberlain's radio broadcast. 329 00:21:56,500 --> 00:21:57,833 - Seriously? - Yes. 330 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 No kidding? 331 00:22:02,166 --> 00:22:04,625 Who would've thought that you'd be delivering messages 332 00:22:04,708 --> 00:22:05,958 between world leaders? 333 00:22:06,541 --> 00:22:09,666 - And I'd be protecting the Führer himself. - You're with the bodyguard? 334 00:22:09,750 --> 00:22:11,166 Führer Escort Command. 335 00:22:11,958 --> 00:22:14,125 - One of 27. - Congratulations. 336 00:22:14,208 --> 00:22:17,000 - Paulie, one of just 27. - Congratulations. 337 00:22:17,083 --> 00:22:20,666 But everyone always knew that you'd make it to the top one day. 338 00:22:20,750 --> 00:22:23,958 - It baffles me every day that I have. - Nonsense. We've always been winners. 339 00:22:24,041 --> 00:22:25,291 - Not me. - Always. 340 00:22:25,375 --> 00:22:27,583 - Back on our soccer team? - But no thanks to me. 341 00:22:27,666 --> 00:22:31,750 That was you, Franz. Our opposition peed their pants in fear of you. 342 00:22:31,833 --> 00:22:34,333 Yeah, there was no getting past. Certainly not past me. 343 00:22:37,708 --> 00:22:40,416 Well, Paul, don't let me keep you. Hurry along. Duty calls. 344 00:22:40,500 --> 00:22:41,833 I'll see you around, Franz. 345 00:22:41,916 --> 00:22:44,541 Not if I see you first, Paulie von Hartmann! 346 00:22:48,041 --> 00:22:50,208 Hey! Those aren't your potatoes! 347 00:23:09,875 --> 00:23:13,333 Hugh! You're to take this straight upstairs to the PM. 348 00:23:14,666 --> 00:23:16,458 - What is it? - Reply from Berlin. 349 00:23:16,541 --> 00:23:17,750 - Hurry! - Oh! 350 00:23:18,875 --> 00:23:19,875 Here. Thank you. 351 00:23:21,625 --> 00:23:24,625 We'd be abandoning the people of Czechoslovakia to the Nazis. 352 00:23:24,708 --> 00:23:27,250 - We would not be abandoning them. - Excuse me, sir. 353 00:23:27,333 --> 00:23:30,791 - It's Hitler's reply to your broadcast. - Ah, good. Good, good, good. 354 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Ahh. 355 00:23:42,875 --> 00:23:44,083 Well? 356 00:23:45,916 --> 00:23:48,708 No. He's not changing his mind. 357 00:23:48,791 --> 00:23:50,083 You know, we might... 358 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 Uh, Legat, would you fetch my copy of The Times from my office? 359 00:23:53,875 --> 00:23:56,208 - Yes, sir. - Oh, I've got one here. 360 00:23:57,291 --> 00:23:59,083 - Right. Is it today's? - Yes. 361 00:24:00,000 --> 00:24:02,333 Oh, good. Now, let's see what we've got here. 362 00:24:05,125 --> 00:24:08,541 - Hitler's speech is page 17, sir. - 17, very good. 363 00:24:10,000 --> 00:24:12,750 There we are. Good. Now, there's... 364 00:24:13,250 --> 00:24:16,416 Something has been niggling at me since I read this. 365 00:24:17,125 --> 00:24:20,708 "We never found a single great power in Europe 366 00:24:20,791 --> 00:24:25,166 with a man at its head who has as much understanding 367 00:24:25,250 --> 00:24:27,375 for the distress of our people 368 00:24:27,458 --> 00:24:30,791 as my great friend Benito Mussolini." 369 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 - See what I mean? - Yes. 370 00:24:35,416 --> 00:24:36,708 I'm not sure I do. 371 00:24:37,250 --> 00:24:41,250 If Herr Hitler is not going to listen to me... 372 00:24:42,791 --> 00:24:46,000 ...maybe he'll listen to his great friend 373 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 Benito Mussolini. 374 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 Now, Legat, I want you to take this to the cipher room 375 00:24:57,166 --> 00:25:01,333 and have it telegraphed immediately to Jimmy Drummond, 376 00:25:01,416 --> 00:25:04,375 - our ambassador in Rome. - Yes, Prime Minister. 377 00:25:04,458 --> 00:25:07,541 Hadn't you better tell the foreign secretary you're writing to the Italians? 378 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 Oh, damn the foreign secretary. 379 00:25:12,750 --> 00:25:15,041 Oh, Legat, forget you heard that. 380 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 Scrub... 381 00:25:19,375 --> 00:25:22,125 Look at them! Watch closely! 382 00:25:23,625 --> 00:25:27,750 This is the place where the Jew belongs. 383 00:25:34,625 --> 00:25:36,791 Keep scrubbing! 384 00:25:38,333 --> 00:25:40,208 I said keep scrubbing! 385 00:25:41,791 --> 00:25:46,041 Into the cracks, as well. Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 386 00:25:46,125 --> 00:25:47,458 You missed a spot! 387 00:25:48,750 --> 00:25:51,750 Look at him, this Jewish pig! 388 00:25:52,458 --> 00:25:56,666 How his presence ruined the very ground! 389 00:25:59,208 --> 00:26:02,375 ♪ Your soft breath gives solace... ♪ 390 00:26:02,458 --> 00:26:03,708 The cracks as well. 391 00:26:03,791 --> 00:26:07,291 Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 392 00:26:07,375 --> 00:26:13,000 ♪ In your arms ♪ 393 00:26:13,083 --> 00:26:16,166 ♪ For hours walking barefoot ♪ 394 00:26:16,250 --> 00:26:19,333 ♪ Over the soft moss ♪ 395 00:26:20,416 --> 00:26:23,500 ♪ You're silently dreaming ♪ 396 00:26:24,250 --> 00:26:28,000 ♪ Of strange star signs ♪ 397 00:26:28,083 --> 00:26:31,250 ♪ The golden locks ♪ 398 00:26:31,333 --> 00:26:34,875 ♪ Kindled by the moon ♪ 399 00:26:35,958 --> 00:26:38,958 ♪ I see the longing ♪ 400 00:26:39,041 --> 00:26:40,500 ♪ But you can't stay... ♪ 401 00:26:40,583 --> 00:26:42,333 - Sorry. - Thought you'd got lost. 402 00:26:45,166 --> 00:26:46,166 What? 403 00:26:47,166 --> 00:26:49,416 Very strange to meet you here, Lieutenant Colonel. 404 00:26:49,500 --> 00:26:51,791 - I've never seen you out of uniform. - One second. 405 00:26:52,583 --> 00:26:54,625 Andi, three schnapps. 406 00:26:54,708 --> 00:26:56,268 Three schnapps, coming right up. 407 00:26:59,083 --> 00:27:00,125 Go ahead. 408 00:27:01,416 --> 00:27:04,000 Everyone was there, all the top-ranking defence generals. 409 00:27:04,500 --> 00:27:05,833 And they all confirmed again 410 00:27:05,916 --> 00:27:08,833 that there is strong opposition to a war with the Czechs. 411 00:27:10,291 --> 00:27:12,750 This is the moment we've been waiting for. 412 00:27:13,916 --> 00:27:16,875 At two o'clock tomorrow, when Hitler gives the order to invade, 413 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 the Wehrmacht will step in. 414 00:27:20,500 --> 00:27:23,791 - And the three of us are the key. - What exactly does that mean? 415 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 We go to the Chancellery. 416 00:27:25,708 --> 00:27:28,625 We make sure that all important entry points are clear. 417 00:27:28,708 --> 00:27:31,791 Then we give the signal to step in, and Hitler will be arrested. 418 00:27:31,875 --> 00:27:34,583 You believe that the Wehrmacht will take action against him? 419 00:27:34,666 --> 00:27:36,750 War with the Czechs, that's... 420 00:27:37,250 --> 00:27:39,416 That means war with Britain and France. 421 00:27:39,500 --> 00:27:42,208 That's crazy! It's the last thing the generals want. 422 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 Right, Hans. But still, I don't trust the generals. 423 00:27:46,333 --> 00:27:47,916 They're not opposed to him. 424 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 They're just opposed to war because they're scared they'll lose it. 425 00:27:51,500 --> 00:27:52,916 Is this really the only plan? 426 00:27:53,458 --> 00:27:55,541 It's the only plan we have, Erich. 427 00:27:57,791 --> 00:28:00,000 It all sounds so incredibly fragile. 428 00:28:01,375 --> 00:28:03,625 Have you ever wondered if we're wrong? 429 00:28:04,708 --> 00:28:06,083 What if we're mistaken? 430 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 What if he's right, and he's telling the truth 431 00:28:08,500 --> 00:28:11,875 that he just wants to take back the territories that belong to Germany? 432 00:28:11,958 --> 00:28:14,250 - And he'll stop there? - Then leave, Erich. 433 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 He's a small, vulgar man. Hitler is like a thug. 434 00:28:19,125 --> 00:28:22,416 He only knows his own personal truth. He'll keep taking more and more. 435 00:28:22,500 --> 00:28:24,666 - More people will get hurt. - How do you know? 436 00:28:24,750 --> 00:28:26,875 - He'll never stop! - It's not the time to argue! 437 00:28:28,666 --> 00:28:31,041 - Tomorrow, tomorrow is the day... - Three schnapps. 438 00:28:39,375 --> 00:28:40,791 Are you with us, Erich? 439 00:28:44,416 --> 00:28:47,125 Let's assume Hitler gets arrested tomorrow. 440 00:28:47,833 --> 00:28:48,916 What happens then? 441 00:28:52,500 --> 00:28:53,750 We shoot the bastard. 442 00:28:55,125 --> 00:28:56,333 If he doesn't surrender. 443 00:28:58,041 --> 00:29:01,333 Tomorrow at two o'clock, we will hear that mobilisation is beginning. 444 00:29:01,416 --> 00:29:02,458 That will be our cue. 445 00:29:04,458 --> 00:29:07,666 Friends, history is watching us. 446 00:29:09,750 --> 00:29:11,125 Sometime tomorrow night, 447 00:29:11,958 --> 00:29:13,791 this whole nightmare will be over. 448 00:29:18,458 --> 00:29:21,791 ♪ I see the longing... ♪ 449 00:29:21,875 --> 00:29:25,375 ♪ But you can't stay ♪ 450 00:29:26,458 --> 00:29:30,583 ♪ Come dance through the blue night ♪ 451 00:29:30,666 --> 00:29:33,458 ♪ With me one more time ♪ 452 00:30:02,041 --> 00:30:04,809 - What? You want to arrest him? - That's the plan, yeah. 453 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 - You think that could work? - Yes. 454 00:30:07,291 --> 00:30:09,208 This Wehrmacht will turn against the boss? 455 00:30:09,291 --> 00:30:11,958 Never. Mark my word. I was married to a general. 456 00:30:12,041 --> 00:30:15,958 - Your husband was a disloyal arsehole. - Yes, to me, maybe, but never to Hitler. 457 00:30:16,041 --> 00:30:18,375 When he mobilises tomorrow, we will stop him. 458 00:30:18,458 --> 00:30:20,916 - You want him to mobilise? - Yes, damn it! 459 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 If he doesn't go to war, you can't stop him. 460 00:30:23,583 --> 00:30:26,583 But, Paul, that means you need this war. That's totally perverse. 461 00:30:26,666 --> 00:30:30,416 Of course that's perverse, Helen. Without a crime, there can be no arrest. 462 00:30:34,791 --> 00:30:35,791 What? 463 00:30:37,666 --> 00:30:39,458 I'm considering if I should trust you. 464 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 Mm-hm? 465 00:30:44,333 --> 00:30:47,583 - You've already trusted me. - This is something different. 466 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 What is it? 467 00:31:06,416 --> 00:31:08,250 FOREIGN OFFICE POLITICAL DEPARTMENT 468 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 What's this? 469 00:31:13,416 --> 00:31:16,125 I got it from the Foreign Office. I took it today. 470 00:31:20,875 --> 00:31:21,875 What's this? 471 00:31:23,666 --> 00:31:26,416 This is his true plan for Europe. 472 00:31:33,250 --> 00:31:37,416 PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY ON NOVEMBER 5, 1937 473 00:31:55,083 --> 00:31:56,375 They'll arrest you for this. 474 00:31:59,041 --> 00:32:00,125 I'm aware. 475 00:32:10,458 --> 00:32:12,875 - This is appalling. - What are you going to do with it? 476 00:32:16,916 --> 00:32:19,375 What are you going to do with it? 477 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Come in. 478 00:32:31,666 --> 00:32:33,958 Letting you know I'll be upstairs, sir. If you need me. 479 00:32:34,041 --> 00:32:37,583 Righto. Oh, you're on tonight, are you? 480 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 Yes, sir. I'm here till the morning. 481 00:32:39,291 --> 00:32:41,333 Oh, good. Any reply from Rome? 482 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Not yet, sir. 483 00:32:42,916 --> 00:32:45,333 But, you know, it wasn't built in a day. 484 00:32:45,416 --> 00:32:46,791 Hah! 485 00:32:46,875 --> 00:32:49,541 Far as I can see, they haven't finished it yet. 486 00:32:50,375 --> 00:32:51,750 Are you an Oxford man? 487 00:32:51,833 --> 00:32:53,041 Yes, Prime Minister. 488 00:32:53,625 --> 00:32:56,291 Aah. Come on in. Close the door a minute. 489 00:32:56,916 --> 00:32:58,708 Terribly draughty, this place. 490 00:32:59,625 --> 00:33:01,833 - What did you read at Oxford? - German. 491 00:33:01,916 --> 00:33:03,708 Did they teach you to write English as well? 492 00:33:03,791 --> 00:33:06,000 Well, they did their best. 493 00:33:06,083 --> 00:33:09,708 I was more of a talker than a writer, though, sir. Debating was my thing. 494 00:33:10,666 --> 00:33:12,625 - Debating? - Yes, sir. 495 00:33:12,708 --> 00:33:15,333 Well, you've come to the right place. 496 00:33:16,083 --> 00:33:18,791 It's all anybody seems to do here is to debate. 497 00:33:18,875 --> 00:33:21,583 Listen, I've got something I'm going to ask you to do. 498 00:33:21,666 --> 00:33:25,500 It's a little bit impertinent, but this is my speech for tomorrow to the House. 499 00:33:25,583 --> 00:33:28,166 But I... I feel somehow it doesn't flow, 500 00:33:28,250 --> 00:33:30,583 and maybe... maybe an Oxford man, 501 00:33:30,666 --> 00:33:34,791 who... who debates and... and reads German, 502 00:33:34,875 --> 00:33:36,666 might be able to improve it a little. 503 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 - Would you mind? - Of course, Prime Minister. 504 00:33:39,333 --> 00:33:40,416 Thank you so much. 505 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 - Very good. Good night. - Good night, sir. 506 00:33:53,291 --> 00:33:55,291 - I'm sorry... - How are you? 507 00:33:56,166 --> 00:33:57,916 - Ah, this looks promising. - George... 508 00:33:58,750 --> 00:34:00,309 - Make sure you got your camera. - Ready? 509 00:34:00,333 --> 00:34:01,458 All right? Okay. 510 00:34:01,541 --> 00:34:03,125 - Yes, sir. - Just keep an eye on them. 511 00:34:09,125 --> 00:34:10,791 Nothing from Rome, Prime Minister. 512 00:34:11,583 --> 00:34:13,291 Oh. Huh. 513 00:34:14,541 --> 00:34:18,166 Still early. Just have to be patient and wait. 514 00:34:21,958 --> 00:34:22,833 Do you know, 515 00:34:22,916 --> 00:34:27,791 I'd gladly stand against that wall and be shot if it prevented war. 516 00:34:28,416 --> 00:34:29,416 Come here. 517 00:34:30,166 --> 00:34:32,625 I wish you wouldn't say things like that. 518 00:34:32,708 --> 00:34:34,750 - Hmm. - At least not before lunch. 519 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 Right. 520 00:34:38,208 --> 00:34:41,000 Of course, you were too young to serve in the Great War, Legat. 521 00:34:44,166 --> 00:34:46,083 And I was too old. 522 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Somehow, that made things worse. 523 00:34:51,375 --> 00:34:53,166 It is absolute agony to... 524 00:34:53,833 --> 00:34:55,666 see such suffering and... 525 00:34:57,416 --> 00:34:59,041 feel so powerless. 526 00:34:59,125 --> 00:35:00,458 Oh. Right. 527 00:35:02,541 --> 00:35:03,833 Now every time I... 528 00:35:06,625 --> 00:35:08,750 pass a war memorial or... 529 00:35:09,750 --> 00:35:12,791 visit one of those vast cemeteries in France, 530 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 where so many of my friends lie buried, 531 00:35:14,875 --> 00:35:18,458 I vow that if I find myself in the position 532 00:35:18,541 --> 00:35:21,583 where I could prevent such a catastrophe from happening again, 533 00:35:21,666 --> 00:35:23,750 I shall do anything... 534 00:35:25,916 --> 00:35:27,916 sacrifice anything... 535 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 to maintain the peace. 536 00:35:32,083 --> 00:35:33,500 This is sacred to me. 537 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 I understand. 538 00:35:38,250 --> 00:35:41,291 Ah, it's not that we're militarily unprepared for war. 539 00:35:41,375 --> 00:35:43,958 That can be remedied, is being remedied. 540 00:35:45,000 --> 00:35:51,125 It's... it is rather that I... I fear for the spiritual wellbeing of our people 541 00:35:51,208 --> 00:35:54,541 if they don't see their leaders doing everything, absolutely everything, 542 00:35:54,625 --> 00:35:57,500 to prevent another conflict. 543 00:36:01,541 --> 00:36:03,125 'Cause of one thing, I'm certain. 544 00:36:04,166 --> 00:36:05,250 If it comes, 545 00:36:06,250 --> 00:36:10,250 the next war will be infinitely worse than the last. 546 00:36:10,833 --> 00:36:13,500 And they will need even greater fortitude to survive it. 547 00:36:14,083 --> 00:36:15,333 - Neville. - No. 548 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 Oh, it's all right. It's all right. 549 00:36:19,166 --> 00:36:21,666 Come on. Let's go in. 550 00:36:31,125 --> 00:36:34,083 This is Joan, Mr. Legat. She's our fastest. 551 00:36:34,166 --> 00:36:35,750 Joan, stop what you're doing now. 552 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 Mr. Legat needs you to type up the PM's speech for the House. 553 00:36:39,916 --> 00:36:41,333 - Of course. - Thank you. 554 00:36:42,208 --> 00:36:45,208 - Thank you for doing this so quickly. - You're most welcome. 555 00:36:45,875 --> 00:36:47,708 If you could make four copies, please. 556 00:36:48,625 --> 00:36:52,041 These notes in red, these amendments, if you can put them in where they are. 557 00:36:52,125 --> 00:36:53,458 Absolutely, thank you. 558 00:36:57,375 --> 00:37:00,750 Uh, could you, um... stand a little further away, please? 559 00:37:00,833 --> 00:37:01,833 Right, sorry. 560 00:37:03,125 --> 00:37:04,166 Sorry, Miss, um... 561 00:37:04,250 --> 00:37:05,875 Joan will be sufficient. 562 00:37:07,166 --> 00:37:09,125 And if you want to know where I'm from... 563 00:37:09,625 --> 00:37:11,458 - I... - ...the answer is Nottingham. 564 00:37:16,000 --> 00:37:17,083 Yes. 565 00:37:17,666 --> 00:37:19,208 Yes? 566 00:37:20,666 --> 00:37:23,750 - Sorry for my delay, sir. - Ah! Legat, good, good. 567 00:37:23,833 --> 00:37:28,458 Now, we can't risk losing the connection to Berlin. 568 00:37:28,541 --> 00:37:31,916 Syers has the line to Rome, so I want you to sit here... 569 00:37:32,000 --> 00:37:33,375 Bring that chair over. 570 00:37:35,000 --> 00:37:38,500 ...and keep the line open and listen out for news. 571 00:37:38,583 --> 00:37:41,125 - Do you think you can manage that? - Of course, sir. 572 00:37:41,208 --> 00:37:42,666 What exactly am I listening for? 573 00:37:42,750 --> 00:37:44,875 To see whether Mussolini's intervened. 574 00:37:44,958 --> 00:37:47,666 The PM needs to know before he addresses the House. 575 00:37:48,708 --> 00:37:49,708 Things are getting tight. 576 00:37:50,375 --> 00:37:53,291 Yes. That is painfully obvious. 577 00:37:56,166 --> 00:37:57,458 - Anything? - Not yet. 578 00:37:57,541 --> 00:37:58,708 What... 579 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 - I'm afraid we do need to leave now, sir. - Yes. 580 00:38:05,791 --> 00:38:08,583 - You address the House in ten minutes. - Yes, I know. 581 00:38:11,750 --> 00:38:13,083 - Nothing? - Nothing, sir. 582 00:38:13,666 --> 00:38:16,000 - The line's open? - The line's open. No reply. 583 00:38:17,250 --> 00:38:18,583 - Sir. - Yes. 584 00:38:18,666 --> 00:38:19,666 Yes, all right! 585 00:38:19,750 --> 00:38:22,416 If news comes once the PM is speaking, Legat, 586 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 - bring it to the chamber immediately. - Yes, sir. 587 00:38:26,250 --> 00:38:28,041 - Is Anne here? - She's gone on ahead. 588 00:38:28,125 --> 00:38:30,375 She'll be in the gallery, as will I. 589 00:38:30,458 --> 00:38:32,208 - Your hat, sir. - Thank you so much. 590 00:38:36,208 --> 00:38:39,750 - God bless you, Mr. Chamberlain! - Mr. Chamberlain! 591 00:38:43,916 --> 00:38:45,291 Good luck, sir. 592 00:38:45,375 --> 00:38:47,500 We're all behind you. God bless you. 593 00:39:09,500 --> 00:39:11,375 - Hello? - This is the ambassador. 594 00:39:11,458 --> 00:39:14,791 Mr. Henderson, this is Hugh Legat, the prime minister's private secretary. 595 00:39:14,875 --> 00:39:18,333 I just returned from Herr Hitler. Where's the PM? 596 00:39:27,291 --> 00:39:29,458 For His Majesty's Government, 597 00:39:29,541 --> 00:39:33,000 there were three alternative courses 598 00:39:33,083 --> 00:39:35,041 that might have been adopted. 599 00:39:36,000 --> 00:39:40,416 Either we could have threatened to go to war with Germany 600 00:39:40,500 --> 00:39:42,583 if it attacked Czechoslovakia, 601 00:39:43,458 --> 00:39:49,208 or we could have stood aside and allowed matters to take their course. 602 00:39:50,125 --> 00:39:53,416 Or finally, we could attempt 603 00:39:53,500 --> 00:39:57,333 a peaceful settlement by way of mediation. 604 00:39:57,416 --> 00:39:59,375 Hear, hear. 605 00:39:59,458 --> 00:40:03,083 I know very well that I have opened myself to criticism 606 00:40:03,833 --> 00:40:06,434 - on the grounds that I was detracting... - It's a message from Berlin. 607 00:40:06,458 --> 00:40:10,125 ...from the dignity of a British prime minister, 608 00:40:11,208 --> 00:40:13,083 and to disappointment 609 00:40:13,958 --> 00:40:16,666 and perhaps even resentment... 610 00:40:16,750 --> 00:40:19,625 ...if I failed to deliver 611 00:40:19,708 --> 00:40:21,208 a satisfactory agreement. 612 00:40:21,291 --> 00:40:23,291 Ahem. 613 00:40:40,625 --> 00:40:41,708 I am... 614 00:40:42,375 --> 00:40:44,750 able to report to the House 615 00:40:45,833 --> 00:40:49,458 that I have just received news from Berlin 616 00:40:49,541 --> 00:40:51,000 that Herr Hitler 617 00:40:51,875 --> 00:40:54,625 has postponed mobilisation. 618 00:40:57,291 --> 00:40:58,375 Guten Tag. 619 00:41:01,333 --> 00:41:03,291 Furthermore, 620 00:41:04,416 --> 00:41:07,291 - he has invited me... - Very well done, Prime Minister! 621 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 ...along with Signor Mussolini 622 00:41:09,708 --> 00:41:12,458 and the prime minister of France, Monsieur Daladier, 623 00:41:12,541 --> 00:41:16,083 to meet him in Munich tomorrow... 624 00:41:16,750 --> 00:41:20,375 ...to resolve the Sudetenland issue. 625 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Gentlemen. 626 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Is it starting? 627 00:41:26,333 --> 00:41:29,583 Mussolini talked Hitler into a conference with Chamberlain and Daladier. 628 00:41:30,291 --> 00:41:31,541 Tomorrow in Munich. 629 00:41:32,916 --> 00:41:35,583 They're going to sacrifice the Sudetenland to prevent war. 630 00:41:36,666 --> 00:41:39,416 - Damn it! - They're doing exactly what he wants. 631 00:41:40,291 --> 00:41:43,250 - Will the Wehrmacht move against him? - We can forget about that. 632 00:41:44,291 --> 00:41:46,041 - Not a chance. - So this is it? 633 00:41:53,833 --> 00:41:55,750 - God damn it! - Honestly, please. 634 00:41:56,333 --> 00:41:57,333 Pardon me. 635 00:41:58,291 --> 00:42:00,041 What do the gentlemen plan on doing? 636 00:42:00,625 --> 00:42:04,708 It's as good as decided. A conference like this is a formality. 637 00:42:04,791 --> 00:42:06,875 You need to find a way to meet Chamberlain. 638 00:42:06,958 --> 00:42:09,250 You have to prevent this agreement from being made. 639 00:42:11,000 --> 00:42:12,708 Thank God you can still laugh. 640 00:42:14,791 --> 00:42:15,791 Show him the proof. 641 00:42:17,000 --> 00:42:19,666 - What proof? - That Hitler is bent on a war of conquest. 642 00:42:24,416 --> 00:42:25,916 I am in possession of a document. 643 00:42:26,000 --> 00:42:27,416 What kind of document? 644 00:42:27,500 --> 00:42:28,708 Trust me, please. 645 00:42:33,833 --> 00:42:35,041 - Paul. - Can I just... 646 00:42:36,541 --> 00:42:37,791 Just a moment... 647 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 Hugh Legat is one of Chamberlain's secretaries. 648 00:42:56,833 --> 00:43:01,958 Can you arrange for him to come to Munich? That he's part of the English delegation? 649 00:43:03,208 --> 00:43:04,375 Possibly, yes. 650 00:43:05,416 --> 00:43:07,458 - Will he be expecting... - No. 651 00:43:08,875 --> 00:43:10,333 But he will help us. 652 00:43:11,333 --> 00:43:12,333 All right. 653 00:43:13,750 --> 00:43:15,708 Right, I'll do what I can. 654 00:43:16,583 --> 00:43:17,625 Gentlemen. 655 00:43:26,375 --> 00:43:28,291 And can you get Paul into the conference? 656 00:43:29,958 --> 00:43:32,958 I'll try and add you as an interpreter. 657 00:43:35,750 --> 00:43:36,958 I have to get back. 658 00:43:47,750 --> 00:43:49,083 What's happening here? 659 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 Do you think you can smuggle illegal documents 660 00:43:55,500 --> 00:43:57,583 into an international conference 661 00:43:57,666 --> 00:44:00,333 and have a secret meeting with the British prime minister, 662 00:44:00,416 --> 00:44:02,291 right under the Führer's nose? 663 00:44:04,541 --> 00:44:05,916 Yes. 664 00:44:12,125 --> 00:44:13,125 Oh, Paul? 665 00:44:21,625 --> 00:44:23,666 Then you should have this with you. 666 00:44:34,583 --> 00:44:35,916 Ever used one? 667 00:44:36,833 --> 00:44:39,250 As children, we used to shoot rabbits. 668 00:44:42,375 --> 00:44:43,375 This is different. 669 00:44:43,458 --> 00:44:45,500 The principle's the same, right? 670 00:44:47,708 --> 00:44:48,708 Thanks. 671 00:44:49,166 --> 00:44:52,333 Sir Alexander? I got a message you wanted to see me. 672 00:44:52,416 --> 00:44:54,625 Ah, Legat. Yes. 673 00:44:55,958 --> 00:44:57,041 Close the door. 674 00:45:03,708 --> 00:45:05,083 What's this about, sir? 675 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 This is Colonel Menzies from MI6. 676 00:45:09,541 --> 00:45:11,041 - Colonel? - Good evening. 677 00:45:12,916 --> 00:45:16,000 I believe the name Paul von Hartmann is known to you? 678 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 Legat? 679 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 Yes. 680 00:45:22,875 --> 00:45:25,083 Yes, sir. We were at Oxford together. 681 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 When did you last see him? 682 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 Uh, the summer of '32. I visited him in Munich. 683 00:45:31,833 --> 00:45:33,500 All roads lead to Munich. 684 00:45:33,583 --> 00:45:35,375 - Any contact since? - No. 685 00:45:35,458 --> 00:45:38,166 - Why not? - We had a disagreement. 686 00:45:38,250 --> 00:45:39,875 - What about? - Politics. 687 00:45:40,791 --> 00:45:42,916 And you haven't communicated since? 688 00:45:43,958 --> 00:45:44,958 No, sir. 689 00:45:47,000 --> 00:45:48,958 We're sorry about the questions, Legat, 690 00:45:49,041 --> 00:45:52,583 but we need to understand what sort of relationship you have, 691 00:45:52,666 --> 00:45:56,291 or had, with this particular German. 692 00:45:57,833 --> 00:46:02,333 It seems your friend is part of the secret opposition to Hitler. 693 00:46:03,916 --> 00:46:08,458 His position inside the Foreign Ministry gives him access to classified material. 694 00:46:08,541 --> 00:46:10,875 Material he's willing to share with us. 695 00:46:11,958 --> 00:46:14,041 Or, more specifically, with you. 696 00:46:15,708 --> 00:46:17,000 How do you feel about that? 697 00:46:18,416 --> 00:46:19,416 Surprised. 698 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 But... 699 00:46:24,083 --> 00:46:26,208 are you willing to take matters further? 700 00:46:27,541 --> 00:46:28,708 I don't understand. 701 00:46:28,791 --> 00:46:31,041 He has a document in his possession, 702 00:46:31,125 --> 00:46:33,750 and we'd very much like to know what it is. 703 00:46:34,375 --> 00:46:36,583 We'd like you to go to Munich tomorrow, 704 00:46:36,666 --> 00:46:39,333 meet with von Hartmann, and get the document. 705 00:46:39,916 --> 00:46:41,083 I beg your pardon? 706 00:46:41,166 --> 00:46:43,041 It's not without risk. 707 00:46:43,916 --> 00:46:48,083 Technically, it'll be an act of espionage on foreign soil. 708 00:46:50,000 --> 00:46:51,833 This kind of thing, sir, I... 709 00:46:51,916 --> 00:46:54,875 - I'm not really... - No one is at first, but you'll do fine. 710 00:46:56,291 --> 00:46:57,875 Duty calls, Legat. 711 00:46:58,875 --> 00:47:01,795 - I'm not sure how Cleverly will feel... - Leave Cleverly to us. 712 00:47:01,875 --> 00:47:03,458 Absolutely. We know Oscar. 713 00:47:03,541 --> 00:47:06,500 And the PM doesn't need to know. 714 00:47:08,708 --> 00:47:09,708 Well. 715 00:47:13,375 --> 00:47:14,916 Good luck, Legat. 716 00:47:38,666 --> 00:47:42,791 The German Reich! Vote for the German Reich! 717 00:47:42,875 --> 00:47:45,375 Which government is in the right? The answer is... 718 00:47:45,458 --> 00:47:47,000 Cast your pivotal vote! 719 00:47:47,083 --> 00:47:49,541 I was recommended a bar called "Hubers." 720 00:47:49,625 --> 00:47:51,166 - Yeah, we know it. - Yeah, we know it. 721 00:47:51,250 --> 00:47:52,916 - What? - We know Hubers. 722 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 - Great! - Not great. 723 00:47:54,458 --> 00:47:57,375 Yes, great. Ah! 724 00:47:57,458 --> 00:47:59,708 The beer's cheap, and apparently, they have live music. 725 00:48:00,416 --> 00:48:02,916 Believe me, the music there is awful. 726 00:48:03,000 --> 00:48:04,958 Awful music is my favourite kind of music. 727 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 - Mine too. Paul. - Yeah. See? 728 00:48:06,416 --> 00:48:08,216 It's his vacation. He's the guest. 729 00:48:08,291 --> 00:48:09,611 Hugh gets to choose. 730 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 FOR LIST 2, VOTE NSDAP 731 00:48:10,625 --> 00:48:11,458 - Hubers. - Hubers. 732 00:48:11,541 --> 00:48:12,375 Thirsty! 733 00:48:20,583 --> 00:48:23,500 You can go there. There is one. He took coffee there. 734 00:48:23,583 --> 00:48:26,166 It's on my little list, which you all made fun of. 735 00:48:26,250 --> 00:48:28,250 I don't want to go to this... this rally. 736 00:48:28,333 --> 00:48:30,166 Yeah, but I want to go to the rally. 737 00:48:30,250 --> 00:48:33,208 - You're not going there. - Pardon? 738 00:48:33,791 --> 00:48:36,833 - You're too drunk, Lena. - I see. I'm too drunk. 739 00:48:38,250 --> 00:48:41,125 - I'm going. - Well, I won't come. Not with you two. 740 00:48:42,625 --> 00:48:43,916 Okay, then don't. 741 00:48:46,666 --> 00:48:48,583 Hugh will come. 742 00:48:48,666 --> 00:48:49,666 Do I have to go? 743 00:48:49,708 --> 00:48:51,833 You have to actually see the man. 744 00:48:52,583 --> 00:48:54,750 If he's so ridiculous, why not just ignore him? 745 00:48:54,833 --> 00:48:57,166 Ignore him? We cannot ignore him. He's dangerous! 746 00:48:57,250 --> 00:48:59,750 - No, but this is fuelling the fire, Lena. - He's... 747 00:48:59,833 --> 00:49:03,083 - This is what he wants. Attention. - He's talking about things that matter! 748 00:49:03,166 --> 00:49:05,625 - Oh, come on, Paul. - There's a reason people attend rallies. 749 00:49:05,708 --> 00:49:08,500 - Paul, he's a bigot and a pervert. - Exactly. 750 00:49:08,583 --> 00:49:11,875 The people of a whole country forgot about what makes them as a nation, 751 00:49:11,958 --> 00:49:14,083 and now that there is someone to lead them 752 00:49:14,166 --> 00:49:17,041 and to remind them of their nation's greatness... 753 00:49:17,125 --> 00:49:19,458 I don't understand how anyone can vote for this man. 754 00:49:19,541 --> 00:49:22,166 Voting for Hitler is not voting against Jews. 755 00:49:22,250 --> 00:49:24,000 - Not against Jews? - It's voting... No! 756 00:49:24,083 --> 00:49:26,500 - It's voting for the future. - The future? 757 00:49:26,583 --> 00:49:28,083 - For the future? - Yes! Yes! 758 00:49:28,166 --> 00:49:30,208 - What future? - I'll show you! 759 00:49:31,000 --> 00:49:32,960 You lot, hey! Can I ask you something? 760 00:49:33,000 --> 00:49:34,125 - What? - What do you want? 761 00:49:34,208 --> 00:49:35,916 - Who are you going to vote for? - Why? 762 00:49:36,000 --> 00:49:37,291 What do you think of Hitler? 763 00:49:37,375 --> 00:49:41,125 Hitler makes us proud to be German again! 764 00:49:41,208 --> 00:49:44,291 - Thank you! Thank you very much. - Who are you lot going to vote for? 765 00:49:44,375 --> 00:49:45,750 - Hitler! - Thank you. 766 00:49:45,833 --> 00:49:47,041 See? The future. 767 00:49:47,125 --> 00:49:48,458 Yes! 768 00:49:48,541 --> 00:49:51,833 Now, Paul, you have to be careful, because people are scared. 769 00:49:51,916 --> 00:49:53,958 Yes, scared of change. 770 00:49:54,041 --> 00:49:57,875 Paul, people are leaving the country. 771 00:49:57,958 --> 00:50:00,791 Families are getting on boats to America. 772 00:50:00,875 --> 00:50:03,208 If that's what they decide, they are free to do so. 773 00:50:03,291 --> 00:50:05,458 - They don't just decide like that! - Bullshit! 774 00:50:05,541 --> 00:50:07,375 People don't want to live here any more. 775 00:50:07,458 --> 00:50:10,250 They are scared to live in this country. That's not just bullshit! 776 00:50:10,333 --> 00:50:12,875 The Germany you're speaking of is being built 777 00:50:12,958 --> 00:50:14,541 upon the suffering of other people. 778 00:50:15,125 --> 00:50:16,958 You're one to talk about exploiting others, 779 00:50:17,041 --> 00:50:18,666 - Englishman. - Oh, all right. 780 00:50:19,375 --> 00:50:22,500 I take it. I'm a hypocrite. But I know fanaticism when I see it. 781 00:50:23,083 --> 00:50:25,166 Fa-na-ti-cal. 782 00:50:28,375 --> 00:50:29,916 You think I'm a fanatic? 783 00:50:30,000 --> 00:50:31,333 I think he's a fanatic, 784 00:50:31,416 --> 00:50:33,708 - and you are defending him. - You sound like him. 785 00:50:33,791 --> 00:50:34,625 Fuck you! 786 00:50:34,708 --> 00:50:37,017 - Hey! - What? You want to say something to me? 787 00:50:37,041 --> 00:50:40,541 - I don't like you speaking like that. - I don't like you talking as if you knew 788 00:50:40,625 --> 00:50:43,025 - what any of this feels like! - I don't think you understand 789 00:50:43,083 --> 00:50:44,476 - this feeling you're... - No, no, no. 790 00:50:44,500 --> 00:50:48,166 You don't understand anything about me or about Germany! 791 00:50:48,250 --> 00:50:50,208 You never for a second 792 00:50:50,291 --> 00:50:51,750 ever forget your triumph! 793 00:50:51,833 --> 00:50:53,753 - Be quiet! - Exactly! 794 00:50:53,791 --> 00:50:56,958 You're talking down to me like a child. I'm supposed to be grateful for that? 795 00:50:57,041 --> 00:51:00,041 I'm sick of being grateful! And I'm sick of you too. 796 00:51:00,791 --> 00:51:01,791 Pau... 797 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 I'm... I'm so sorry. 798 00:51:10,833 --> 00:51:12,625 You don't have to be sorry. 799 00:51:13,875 --> 00:51:16,250 I don't... I don't understand this. 800 00:51:16,333 --> 00:51:18,958 We always used to enjoy provoking each other. It... 801 00:51:19,750 --> 00:51:23,541 It was fun, but this is... this is different. I've not seen him like that. 802 00:51:27,666 --> 00:51:29,208 Me neither. 803 00:51:30,333 --> 00:51:31,708 I mean... 804 00:51:37,583 --> 00:51:38,583 Shall we... 805 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 see some bigots and perverts? 806 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Yes. 807 00:51:52,333 --> 00:51:53,541 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 808 00:52:04,291 --> 00:52:05,971 - Well? - Here are your papers. 809 00:52:06,000 --> 00:52:08,250 They barely got you on the list. 810 00:52:10,208 --> 00:52:11,208 Ready? 811 00:52:12,666 --> 00:52:13,583 Are you coming? 812 00:52:13,666 --> 00:52:16,416 Someone needs to make sure you don't do anything stupid. 813 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Go, hurry. See you in Munich. 814 00:52:30,583 --> 00:52:34,375 EMIGRATE! GO TO JERUSALEM! 815 00:52:44,750 --> 00:52:46,000 This is your compartment. 816 00:52:46,916 --> 00:52:47,916 Thank you. 817 00:53:41,041 --> 00:53:43,000 - Cramped but cosy, huh? - Yeah! 818 00:53:43,666 --> 00:53:46,458 Helmut, no visits from women. 819 00:53:46,541 --> 00:53:47,833 Of course, you know me. 820 00:53:49,083 --> 00:53:50,083 This is me. 821 00:53:50,791 --> 00:53:53,750 - There's someone in there already. Hello? - Yes. 822 00:53:57,458 --> 00:53:58,500 Paulie? 823 00:53:58,583 --> 00:53:59,458 Hello, Franz. 824 00:53:59,541 --> 00:54:00,958 What are you doing here? 825 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 It seems they need my help... 826 00:54:04,541 --> 00:54:06,791 - I see. - ...with interpreting. 827 00:54:06,875 --> 00:54:10,000 - No one told me. - Yes, it was a last-minute decision. 828 00:54:10,708 --> 00:54:11,791 Huh. 829 00:54:11,875 --> 00:54:14,250 - Is this your bunk? - Yes. 830 00:54:15,916 --> 00:54:18,833 Then we're roommates. 831 00:54:18,916 --> 00:54:19,916 Yeah. 832 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Like in the old days. 833 00:54:23,041 --> 00:54:24,958 - Like in the old days! - Yeah, excellent! 834 00:54:25,041 --> 00:54:28,375 - Excellent, right? - Excellent. 835 00:54:29,791 --> 00:54:30,791 Great. 836 00:54:33,125 --> 00:54:35,458 - Okay, may I? One second. - Yeah. 837 00:54:36,250 --> 00:54:38,125 - See you in a bit, I... - See you. 838 00:55:20,125 --> 00:55:21,125 Thank you, Legat. 839 00:55:22,708 --> 00:55:24,916 Prime Minister, don't let us go to war again. 840 00:55:25,000 --> 00:55:27,875 - Good luck, sir. - Nice of you. I'll make sure we don't. 841 00:55:27,958 --> 00:55:30,166 - Sir, you can really do this. - Good morning. 842 00:55:30,250 --> 00:55:32,875 - We should board, Prime Minister. - Thank you very much. 843 00:55:33,833 --> 00:55:34,833 Mr. Chamberlain! 844 00:55:34,875 --> 00:55:36,795 - Give us a statement! - Prime Minister? 845 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 Sir? 846 00:55:38,916 --> 00:55:40,083 - He'll give us... - Yes. 847 00:55:40,166 --> 00:55:41,583 - Good luck, sir. - Yes, indeed. 848 00:55:41,666 --> 00:55:43,041 Prime Minister, please. 849 00:55:43,125 --> 00:55:45,375 - Thank you. - Thank you. That's enough. 850 00:55:45,458 --> 00:55:48,500 - I'm going to say a word. - We should board now, sir. 851 00:55:50,500 --> 00:55:52,708 When I was a boy, 852 00:55:52,791 --> 00:55:54,416 I used to repeat, 853 00:55:54,500 --> 00:55:58,000 "If at first you don't succeed, 854 00:55:59,625 --> 00:56:03,125 try, try, try again." 855 00:56:03,708 --> 00:56:05,666 And that's what I'm doing now. 856 00:56:05,750 --> 00:56:08,000 Good luck, Mr. Chamberlain! 857 00:56:08,708 --> 00:56:10,333 Safe journey, sir! 858 00:56:12,208 --> 00:56:13,375 Protect us, sir! 859 00:57:44,958 --> 00:57:48,500 - You caught me. - Can I assist you? 860 00:57:48,583 --> 00:57:50,750 I know it looks bad, but it's nothing personal. 861 00:57:50,833 --> 00:57:52,000 We all have our orders. 862 00:57:52,750 --> 00:57:55,625 I'm relieved to be able to tell you that everything is in order. 863 00:57:58,708 --> 00:58:00,166 You can put it back now. 864 00:58:01,083 --> 00:58:02,166 Thank you so much. 865 00:58:02,666 --> 00:58:04,916 Come on, Paulie. Are you cross now? 866 00:58:05,000 --> 00:58:07,833 Do I hear you being cross now? Is Paulie cross? 867 00:58:07,916 --> 00:58:09,208 Cross little Paulie! 868 00:58:10,208 --> 00:58:11,625 Paulie, come on! 869 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 Defend yourself! 870 00:58:17,166 --> 00:58:18,458 Come on, defend yourself! 871 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 - Von Hartmann? - I am. 872 00:58:23,000 --> 00:58:25,750 Dr. Schmidt. Head of translation. Do you have a moment? 873 00:58:25,833 --> 00:58:28,000 - Of course. - I'm very pleased to meet you. 874 00:58:28,083 --> 00:58:31,375 I'm relieved I don't have to do all of it by myself. 875 00:58:32,166 --> 00:58:35,125 When we arrive in Munich, I will handle the Führer, the Duce, 876 00:58:35,208 --> 00:58:37,416 the Prime Minister, and the Président du Conseil. 877 00:58:37,500 --> 00:58:39,791 And you can deal with the smaller stuff. 878 00:58:39,875 --> 00:58:41,500 What other languages do you speak? 879 00:58:41,583 --> 00:58:45,791 French, Italian, and a little, really just a little bit of Ru... 880 00:58:45,875 --> 00:58:48,625 The Russians aren't invited, and neither are the Czechs. 881 00:58:48,708 --> 00:58:51,125 Don't worry. I'll brief you on the details later. 882 00:58:51,208 --> 00:58:54,541 Right now, the Führer is waiting for his foreign press summary. 883 00:58:54,625 --> 00:58:56,000 Can you take care of that? 884 00:58:58,000 --> 00:58:59,458 - Right now? - Yes, right now. 885 00:59:01,250 --> 00:59:02,291 Uh... 886 00:59:04,500 --> 00:59:05,750 What do I have to do? 887 00:59:05,833 --> 00:59:07,291 Look him in the eye. 888 00:59:07,375 --> 00:59:09,541 Don't speak unless you're spoken to directly. 889 00:59:09,625 --> 00:59:11,166 And don't smell of smoke. 890 00:59:11,250 --> 00:59:14,041 If you stink of smoke, he'll throw you out. 891 00:59:25,083 --> 00:59:26,833 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 892 00:59:26,916 --> 00:59:29,083 Von Hartmann, press summary for the Führer. 893 00:59:47,333 --> 00:59:48,333 Who wrote this? 894 00:59:48,416 --> 00:59:51,666 That's the editorial in the London Times, my Führer. 895 00:59:53,625 --> 00:59:55,416 Have you spent time in England? 896 00:59:56,333 --> 00:59:57,833 I was at Oxford for two years. 897 01:00:00,625 --> 01:00:01,625 I can hear that. 898 01:00:05,166 --> 01:00:06,250 Von Hartmann. 899 01:00:13,208 --> 01:00:16,500 You're ambitious. Good. 900 01:00:17,083 --> 01:00:20,208 You're intelligent. Good. 901 01:00:20,291 --> 01:00:22,583 Maybe you think you're more intelligent than me? 902 01:00:23,125 --> 01:00:25,041 - I... - I can read people. 903 01:00:26,583 --> 01:00:29,416 The way professors at those universities read books. 904 01:00:33,291 --> 01:00:34,291 Oxford. 905 01:00:36,583 --> 01:00:40,333 I see who you are. 906 01:00:44,041 --> 01:00:45,083 Do you see me? 907 01:00:46,416 --> 01:00:47,500 Yes, my Führer. 908 01:00:48,083 --> 01:00:50,875 You know the English. What are they thinking? 909 01:00:54,291 --> 01:00:55,416 They underestimate you. 910 01:00:55,500 --> 01:00:56,416 Correct. 911 01:01:00,000 --> 01:01:01,375 The maps, my Führer. 912 01:01:04,750 --> 01:01:06,166 The new course for the border. 913 01:01:07,041 --> 01:01:11,333 We have 40 divisions to destroy the Czechs with. 914 01:01:12,583 --> 01:01:14,791 We could have it done within a week. 915 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 Yes, my Führer. 916 01:01:16,375 --> 01:01:18,916 The train is heading in the wrong direction. 917 01:01:20,041 --> 01:01:21,750 Why these detours? 918 01:01:27,708 --> 01:01:28,708 Good, thank you. 919 01:02:21,125 --> 01:02:22,583 PEACE IN EUROPE 920 01:02:32,125 --> 01:02:33,833 WELCOME CHAMBERLAIN 921 01:02:43,750 --> 01:02:46,791 - How was your flight? - Oh! It was very uncomfortable. 922 01:02:46,875 --> 01:02:47,708 Oh. 923 01:02:47,791 --> 01:02:48,833 I have a very sore back. 924 01:02:51,875 --> 01:02:54,976 - Look at this. - Would you care for something to drink? 925 01:02:55,000 --> 01:02:58,708 Ah... Yes. A little, ah... whisky and water. 926 01:02:58,791 --> 01:03:00,291 Whisky mit Wasser. 927 01:03:01,583 --> 01:03:02,625 Welcome. 928 01:03:02,708 --> 01:03:05,267 - A great pleasure. - Our friend Hermann Göring. 929 01:03:05,291 --> 01:03:06,333 Hello. 930 01:03:06,416 --> 01:03:07,458 Welcome. Pardon me. 931 01:03:07,541 --> 01:03:08,666 Good morning. 932 01:03:08,750 --> 01:03:10,291 - Welcome. - Hello. 933 01:03:13,208 --> 01:03:14,500 Attention! 934 01:03:16,750 --> 01:03:17,916 Ah. 935 01:03:29,291 --> 01:03:31,500 We'll talk upstairs. Tell him that. 936 01:03:32,708 --> 01:03:35,083 Just the four of us. You and one advisor each. 937 01:03:35,166 --> 01:03:36,291 Yes, my Führer. 938 01:03:36,375 --> 01:03:37,625 Thank you. 939 01:03:37,708 --> 01:03:40,000 ...saw him carry himself with confidence. 940 01:03:40,083 --> 01:03:42,125 - Indeed. - I'll go give him the rest. 941 01:03:42,208 --> 01:03:44,583 I require a watch. Lend me yours, please. 942 01:03:47,125 --> 01:03:51,125 He apparently thinks he won't get it back. He thinks the Führer is a watch thief. 943 01:03:54,458 --> 01:03:56,708 He thinks he's one of the clever ones. 944 01:03:57,708 --> 01:03:59,250 Well, let's get it over with. 945 01:03:59,333 --> 01:04:00,375 Very well, sir. 946 01:04:03,500 --> 01:04:06,041 Rather too strong, this. I need to... Ah. 947 01:04:07,166 --> 01:04:09,333 Excuse me, Your Excellencies. 948 01:04:09,416 --> 01:04:13,291 Prime Minister, Monsieur le Président du Conseil. 949 01:04:13,791 --> 01:04:17,250 The Führer invites you to join him in the library... 950 01:04:17,333 --> 01:04:19,625 - Very good. Come along. - ...in order to begin the talks. 951 01:04:19,708 --> 01:04:23,250 He suggests leaders and one advisor only. 952 01:04:24,541 --> 01:04:25,625 Ah. 953 01:04:26,958 --> 01:04:31,125 Well. Sorry, Henderson. Horace, looks it better be you. 954 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 Well, please excuse me a moment. 955 01:05:20,083 --> 01:05:23,416 It was a mistake not to insist on the Czechs being in the negotiations. 956 01:05:23,916 --> 01:05:26,500 They're carving up the damn country, and there's no one... 957 01:05:26,583 --> 01:05:30,958 Please try to stop fidgeting, Mr. Legat. You'll wear that chair down to a splinter. 958 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 - Hello. - Yes, this is Cleverly. 959 01:05:41,166 --> 01:05:43,250 - Sir, it's Legat. - Yes. Where's the PM? 960 01:05:43,333 --> 01:05:46,083 Everyone's been at the conference for about an hour now, sir. 961 01:05:46,166 --> 01:05:47,083 Good, good, good. 962 01:05:47,166 --> 01:05:49,916 Sir Horace asked me to stay here, but I feel I'd be more... 963 01:05:50,000 --> 01:05:51,541 Make sure this line remains open. 964 01:05:51,625 --> 01:05:55,291 With respect, I feel I'd be more useful to the PM if I was at the conference. 965 01:05:55,375 --> 01:05:56,500 Just do your job, Legat. 966 01:05:56,583 --> 01:05:58,083 But having come all of this way... 967 01:05:58,166 --> 01:05:59,458 Absolutely not! 968 01:06:00,041 --> 01:06:01,500 You stay exactly where you are. 969 01:06:01,583 --> 01:06:03,500 Hello? Sir? 970 01:06:04,333 --> 01:06:05,458 Sir? 971 01:06:06,000 --> 01:06:07,458 Hello? 972 01:06:08,083 --> 01:06:09,750 If London calls again, 973 01:06:10,333 --> 01:06:13,500 I can always tell them you're busy with the hotel manager. 974 01:06:14,500 --> 01:06:16,458 They'll believe that, I'm sure. 975 01:06:17,375 --> 01:06:18,375 Go. 976 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 - Oh, sorry! - Watch it! 977 01:06:35,333 --> 01:06:36,458 Your ID, please. 978 01:06:57,916 --> 01:06:59,500 Monsieur. 979 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 Bien sûr. 980 01:07:02,583 --> 01:07:03,875 Excuse me. Sir Neville? 981 01:07:03,958 --> 01:07:05,625 - Yes. - I'm Hugh Legat. 982 01:07:06,208 --> 01:07:09,750 Ah, Legat. Yes, of course. What are you doing here? 983 01:07:09,833 --> 01:07:12,000 I had a couple of queries from London. 984 01:07:12,583 --> 01:07:13,708 Is Sir Horace in? 985 01:07:13,791 --> 01:07:16,250 No. No, he's with the PM and the other leaders. 986 01:07:16,333 --> 01:07:17,833 Is there anything you can tell me? 987 01:07:17,916 --> 01:07:20,083 Nothing pressing. 988 01:07:20,166 --> 01:07:23,916 Hartmann, have you noticed how often Göring changed outfits today? 989 01:07:24,000 --> 01:07:26,416 This is the third uniform I've seen him wear today. 990 01:07:29,458 --> 01:07:32,083 But don't let that... Oh, there's Schmidt. He needs you. 991 01:07:37,291 --> 01:07:39,625 The Führer wishes for the ambassadors to join now. 992 01:07:39,708 --> 01:07:42,083 Fetch François-Poncet and Henderson. Quickly, please. 993 01:07:45,583 --> 01:07:47,500 - How's it going? - Haven't a clue. 994 01:07:47,583 --> 01:07:48,663 Mr. Ambassador. 995 01:07:48,708 --> 01:07:50,791 - Would you like some tea? - Thank you. 996 01:07:50,875 --> 01:07:52,125 Tea, if you'd be so kind. 997 01:07:52,208 --> 01:07:53,708 Right away. 998 01:08:01,666 --> 01:08:04,083 Your Excellency, would you be so good 999 01:08:04,166 --> 01:08:06,291 as to join the leaders in the library? 1000 01:08:07,333 --> 01:08:08,541 At last. 1001 01:08:17,166 --> 01:08:21,750 I... Follow me without anyone seeing. 1002 01:09:03,250 --> 01:09:05,208 Where the hell are you going? 1003 01:09:42,625 --> 01:09:43,625 Hello. 1004 01:09:43,708 --> 01:09:45,916 - Do you happen to have the time? - No. I'm sorry. 1005 01:09:46,000 --> 01:09:47,041 Thanks anyway. 1006 01:09:48,541 --> 01:09:49,625 Damn it. 1007 01:10:38,125 --> 01:10:40,125 - Were you followed? - I don't know. 1008 01:10:40,916 --> 01:10:42,541 I'm not used to this sort of thing. 1009 01:10:43,125 --> 01:10:45,291 Welcome to the New Germany, Hugh. 1010 01:10:46,083 --> 01:10:47,083 Are we safe? 1011 01:10:47,583 --> 01:10:49,041 As safe as anywhere. 1012 01:10:50,125 --> 01:10:52,875 It's fine. I'll order beers. We'll drink them. 1013 01:10:52,958 --> 01:10:55,958 We'll listen to the music and speak entirely in German. 1014 01:10:57,375 --> 01:11:00,750 Excuse me. Some beer? Two pale lagers. 1015 01:11:03,750 --> 01:11:04,750 You're married? 1016 01:11:06,250 --> 01:11:07,250 Yes. 1017 01:11:07,750 --> 01:11:08,750 Happily? 1018 01:11:09,541 --> 01:11:10,541 So-so. 1019 01:11:11,666 --> 01:11:12,958 What about you? 1020 01:11:13,916 --> 01:11:14,916 No. 1021 01:11:16,833 --> 01:11:17,833 You're turning grey. 1022 01:11:18,750 --> 01:11:20,833 And you still don't need to shave. 1023 01:11:24,166 --> 01:11:25,166 Where's Lena? 1024 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 We don't speak any more. 1025 01:11:31,541 --> 01:11:34,666 My pleasure. Cheers. 1026 01:11:39,916 --> 01:11:43,958 Hugh, we both, you and I, 1027 01:11:44,750 --> 01:11:46,958 are the last hope of stopping Hitler. 1028 01:11:49,208 --> 01:11:50,208 Wh... 1029 01:11:53,500 --> 01:11:56,958 They're going to make a deal. Tomorrow or the day after. 1030 01:11:57,041 --> 01:11:58,958 I know. That's the problem. 1031 01:11:59,041 --> 01:12:00,041 Why? 1032 01:12:00,125 --> 01:12:03,083 Make your deal, and Hitler becomes even more powerful. 1033 01:12:03,166 --> 01:12:04,250 We're preventing a war. 1034 01:12:04,333 --> 01:12:06,875 No, you're not. You're not! 1035 01:12:06,958 --> 01:12:10,333 I know it's awful for the Czechs to lose these territories, 1036 01:12:10,416 --> 01:12:12,500 but if you invade tomorrow, 1037 01:12:12,583 --> 01:12:15,166 tens of thousands of innocent people will die. 1038 01:12:15,250 --> 01:12:19,750 Yes. And if we don't invade tomorrow, then soon maybe millions will die. 1039 01:12:21,166 --> 01:12:22,166 Millions. 1040 01:12:23,083 --> 01:12:25,708 You have no idea who he is. 1041 01:12:25,791 --> 01:12:28,208 If you did, none of you would be here. 1042 01:12:31,458 --> 01:12:32,708 What do you want from me? 1043 01:12:35,666 --> 01:12:37,291 A meeting with Chamberlain. 1044 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Tonight. 1045 01:12:39,541 --> 01:12:43,750 Help me. Hugh. You're his secretary. Secretaries arrange meetings. 1046 01:12:43,833 --> 01:12:46,416 - But not secret meetings with you. - There has to be a way. 1047 01:12:46,500 --> 01:12:49,583 It's impossible. And what do you want to tell him? 1048 01:12:49,666 --> 01:12:50,666 Hm? 1049 01:12:51,083 --> 01:12:52,791 What do you want to tell him? 1050 01:12:53,291 --> 01:12:55,083 That Hitler is a terrible man? 1051 01:12:55,666 --> 01:12:56,906 Trust me, he knows. 1052 01:12:57,750 --> 01:12:59,083 I can prove it. 1053 01:13:00,541 --> 01:13:01,625 Is that amusing to you? 1054 01:13:03,208 --> 01:13:04,625 I'd forgotten what you're like. 1055 01:13:05,416 --> 01:13:08,375 - You don't want to help me. - I can't. I can't. 1056 01:13:08,458 --> 01:13:11,958 I can't! Not with a private meeting. 1057 01:13:12,916 --> 01:13:14,500 Bu... 1058 01:13:15,083 --> 01:13:19,333 But if you have information we should know about, 1059 01:13:19,833 --> 01:13:23,333 I can try to arrange for the prime minister to see it. 1060 01:13:24,750 --> 01:13:26,583 Before he signs anything? 1061 01:13:30,791 --> 01:13:32,000 I can try. 1062 01:13:33,291 --> 01:13:34,291 Yes. 1063 01:13:37,833 --> 01:13:38,833 Excuse me, sir. 1064 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 If you're done with the Stürmer, could I have it? 1065 01:13:41,208 --> 01:13:44,000 - Of course. - Yeah? And could I keep it as well? 1066 01:13:44,083 --> 01:13:45,250 - Of course. - Are you sure? 1067 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 - Yes. - Thank you very much. 1068 01:13:53,125 --> 01:13:54,208 JEW CENTRAL PRAGUE 1069 01:13:54,291 --> 01:13:57,500 Don't look at it. Just put it under your arm, God damn it. 1070 01:13:57,583 --> 01:14:00,208 - Right. Sorry. - You make a terrible spy, Hugh. 1071 01:14:00,291 --> 01:14:02,375 - Sorry. - You should be at home with your wife. 1072 01:14:02,458 --> 01:14:04,583 It's actually a relief to be away. 1073 01:14:04,666 --> 01:14:07,750 Let me guess. She finds you distant. 1074 01:14:10,458 --> 01:14:11,875 She says you don't let her in. 1075 01:14:15,583 --> 01:14:16,583 That's right. 1076 01:14:17,250 --> 01:14:18,708 Do something about that. 1077 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 And finish your beer. 1078 01:14:21,416 --> 01:14:22,416 Will I see you again? 1079 01:14:22,458 --> 01:14:23,541 You know, 1080 01:14:24,833 --> 01:14:27,875 if you ever needed to get out, you'd be well looked after in London. 1081 01:14:27,958 --> 01:14:30,833 I'll never abandon Germany. Never. 1082 01:15:03,708 --> 01:15:05,000 Top secret. 1083 01:15:05,083 --> 01:15:08,583 Berlin, 10th November 1937. 1084 01:15:10,000 --> 01:15:13,458 The Führer began by explaining that the question is one of space. 1085 01:15:14,750 --> 01:15:17,833 The German race comprises over 85 million, 1086 01:15:17,916 --> 01:15:22,750 and this constitutes a more tightly-packed racial community than any other country. 1087 01:15:25,083 --> 01:15:29,000 The only remedy lies in the acquisition of living space. 1088 01:15:29,083 --> 01:15:32,500 And this will only be solved by means of force. 1089 01:15:49,166 --> 01:15:51,375 How's your afternoon, Herr von Hartmann? 1090 01:15:51,458 --> 01:15:53,666 Arduous, Frau Winter. And yours? 1091 01:15:53,750 --> 01:15:55,375 Well, I'm hanging in there. 1092 01:15:56,833 --> 01:15:59,500 - Did you meet with your English friend? - I did. 1093 01:15:59,583 --> 01:16:01,416 - And? - And we'll see. 1094 01:16:07,125 --> 01:16:08,125 Did something happen? 1095 01:16:08,166 --> 01:16:10,375 Yes, you could say that. 1096 01:16:11,166 --> 01:16:12,500 We have an agreement. 1097 01:16:13,000 --> 01:16:15,666 An agreement for the immediate handover of the Sudetenland... 1098 01:16:15,750 --> 01:16:17,851 Congratulations, Schmidt. Excellent work. 1099 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Thank you. 1100 01:16:18,791 --> 01:16:20,231 ...to the German Empire. 1101 01:16:20,916 --> 01:16:22,666 We'll get everything we wanted. 1102 01:16:22,750 --> 01:16:25,541 I thought it would take at least another day. 1103 01:16:25,625 --> 01:16:28,041 Yes, it would have if Chamberlain had had his way. 1104 01:16:28,125 --> 01:16:31,041 He wanted to wear down the Führer with the smallest details. 1105 01:16:31,125 --> 01:16:33,708 - The man is a bean counter. - Have they signed already? 1106 01:16:34,500 --> 01:16:37,583 What? The treaties are being drawn up right now. They'll sign after dinner. 1107 01:16:37,666 --> 01:16:39,333 And straighten your tie. 1108 01:16:39,416 --> 01:16:42,500 The two of us have been invited to the dining room with the Führer. 1109 01:16:42,583 --> 01:16:44,833 - Oh, God. - What, "Oh, God"? Von Hartmann. 1110 01:16:44,916 --> 01:16:46,833 Herr von Hartmann, that's a great honour. 1111 01:16:46,916 --> 01:16:48,666 - Yes. - Quite right, Fräulein... 1112 01:16:48,750 --> 01:16:50,666 - Frau Winter. - Frau Winter. 1113 01:16:51,333 --> 01:16:54,333 Anyway, the English and the French aren't staying for dinner. 1114 01:16:54,416 --> 01:16:55,833 They've lost their appetite. 1115 01:16:55,916 --> 01:16:58,458 - So we were asked to fill the ranks. - Dr. Schmidt! 1116 01:16:59,791 --> 01:17:01,708 Well, looks like I'm needed again. 1117 01:17:17,208 --> 01:17:18,928 - A narrow escape. - Thank you. 1118 01:17:18,958 --> 01:17:22,291 The Führer is vegetarian. Insists on meat not being served anywhere. 1119 01:17:22,375 --> 01:17:23,708 - Does he? - Yes. 1120 01:17:23,791 --> 01:17:26,708 When I was at lunch at the Chancellery with all the high command, 1121 01:17:26,791 --> 01:17:29,000 they served Sellerieschnitzel. 1122 01:17:30,000 --> 01:17:32,833 - Musso will have enjoyed that. - Yes, wouldn't he just? 1123 01:17:32,916 --> 01:17:36,583 And afterward, I'm telling you, I went to a butcher's shop nearby. 1124 01:17:36,666 --> 01:17:38,466 - Ordered two huge sausages. - Could be Wurst. 1125 01:17:38,541 --> 01:17:40,916 Yes. And I was just leaving the butcher's shop, 1126 01:17:41,000 --> 01:17:43,541 when who should be coming in but Hermann Göring, 1127 01:17:43,625 --> 01:17:45,458 with a hungry look on his face? 1128 01:17:45,541 --> 01:17:47,208 - He was as famished as I was. - Sir, I... 1129 01:17:47,291 --> 01:17:48,583 Yes, not now, Legat. 1130 01:17:55,125 --> 01:17:58,125 Don't drink too much, von Hartmann. Just wet your lips. 1131 01:17:59,083 --> 01:18:01,083 We still have a lot of work ahead of us. 1132 01:18:01,833 --> 01:18:04,875 Tomorrow, the world will watch Munich and our translations. 1133 01:18:04,958 --> 01:18:06,041 Of course. 1134 01:18:06,125 --> 01:18:07,833 We can't afford any mistakes. 1135 01:18:08,958 --> 01:18:11,708 ...he has some skill. He's not a bad negotiator. 1136 01:18:11,791 --> 01:18:14,375 Prime Minister, tomorrow morning, 1137 01:18:14,458 --> 01:18:17,208 millions of mothers will be blessing you 1138 01:18:17,750 --> 01:18:20,875 for having saved their sons from the horror of war. 1139 01:18:20,958 --> 01:18:22,166 Oh... 1140 01:18:22,250 --> 01:18:23,892 - Prime Minister. - Too kind. 1141 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 - Can I have a word? - Not now. 1142 01:18:25,208 --> 01:18:26,750 - It's rather urgent. - Legat! 1143 01:18:28,083 --> 01:18:31,083 You really should go and rest before the signing, Neville. 1144 01:18:31,166 --> 01:18:33,333 I think I will take forty winks. 1145 01:18:33,416 --> 01:18:36,208 - I sent a sandwich up to your room. - Thanks so much, Horace. 1146 01:18:39,208 --> 01:18:42,166 Legat. Will you just give the man a moment to breathe? 1147 01:18:42,250 --> 01:18:43,416 - Yes. - He's very tired. 1148 01:18:43,500 --> 01:18:45,291 He's been up for 15 hours or more. 1149 01:18:45,375 --> 01:18:46,500 Yes, sir. Sorry. 1150 01:18:48,083 --> 01:18:49,083 Join us for supper. 1151 01:18:50,208 --> 01:18:51,208 All right. 1152 01:18:56,875 --> 01:18:59,083 - Excuse me. - Von Hartmann? 1153 01:19:09,250 --> 01:19:10,583 Where are you going? 1154 01:19:16,583 --> 01:19:20,333 Excuse me, my Führer. I'm needed for the translation of the agreement. 1155 01:19:21,083 --> 01:19:22,083 Come here. 1156 01:19:44,250 --> 01:19:46,625 I never forget a personal obligation. 1157 01:19:48,791 --> 01:19:50,125 For Germany, 1158 01:19:50,208 --> 01:19:53,833 I am prepared to be dishonest a thousand times over. 1159 01:19:55,041 --> 01:19:56,833 For myself, never. 1160 01:20:05,250 --> 01:20:06,708 I'm no watch thief. 1161 01:20:14,500 --> 01:20:15,583 Thank you, my Führer. 1162 01:20:25,208 --> 01:20:28,041 To the good health of our dear Italian friends. 1163 01:20:28,666 --> 01:20:29,750 And to the Führer. 1164 01:20:29,833 --> 01:20:31,041 To the Führer. 1165 01:20:31,833 --> 01:20:33,753 One of the Italian delegates 1166 01:20:33,791 --> 01:20:35,191 was saying how good the kitchen is. 1167 01:20:35,250 --> 01:20:38,000 - Yes, indeed, yes. - What do you recommend? 1168 01:20:38,666 --> 01:20:41,500 - I recommend the Hachsen. - What is that? 1169 01:20:41,583 --> 01:20:43,833 It's a pork knuckle. Very crispy. 1170 01:20:43,916 --> 01:20:45,333 - Sir Horace! - Yes? 1171 01:20:45,416 --> 01:20:47,333 Would you mind if I joined you in a moment? 1172 01:20:47,416 --> 01:20:48,500 Yes, of course. 1173 01:20:54,916 --> 01:20:56,875 - Have you read it? - It's classified. 1174 01:20:56,958 --> 01:20:58,892 - If they find... - Have you spoken to Chamberlain? 1175 01:20:58,916 --> 01:21:01,059 - Have you spoken to Chamberlain? - Keep your voice down! 1176 01:21:01,083 --> 01:21:03,083 - Thre's no linen. No linen. - Not yet. 1177 01:21:03,166 --> 01:21:05,000 You know they're about to sign? 1178 01:21:05,916 --> 01:21:08,250 It isn't an easy thing to raise with him. 1179 01:21:11,833 --> 01:21:13,250 Hmm. 1180 01:21:13,875 --> 01:21:16,416 - Then I'll do it. - Oh, for God's sake! Don't be stupid. 1181 01:21:16,500 --> 01:21:18,750 This is the last moment. Do you understand? 1182 01:21:18,833 --> 01:21:21,166 I won't have it on my conscience that I did nothing! 1183 01:21:21,250 --> 01:21:23,166 - I feel the same. As soon as I can... - No, no. 1184 01:21:23,250 --> 01:21:24,601 - I'll talk to him. - Not soon, now! 1185 01:21:24,625 --> 01:21:25,750 - Let's do it together. - No! 1186 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 - Why not? We are on the edge. - Do you have any idea... 1187 01:21:29,500 --> 01:21:31,333 We are right on the edge. 1188 01:21:32,416 --> 01:21:33,291 Paul. 1189 01:21:33,375 --> 01:21:35,708 - I'm sorry. - What's happened to you? 1190 01:21:38,916 --> 01:21:40,750 We have to try, Hugh. 1191 01:21:42,083 --> 01:21:43,833 Please, we have to try. 1192 01:21:53,750 --> 01:21:55,625 This'll be the end of my career. 1193 01:21:58,333 --> 01:21:59,416 Where's the document? 1194 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 In my room. 1195 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 Come on. 1196 01:22:06,708 --> 01:22:08,388 Is there another hotel nearby? 1197 01:22:08,458 --> 01:22:10,958 Downtown. I will call it. I will call. 1198 01:22:11,458 --> 01:22:12,916 Thank you, that would be great. 1199 01:22:13,000 --> 01:22:16,041 In the meantime, if we can get some linen so we can have a shower, 1200 01:22:16,125 --> 01:22:17,125 that would be amazing. 1201 01:22:29,375 --> 01:22:30,583 Listen. 1202 01:22:30,666 --> 01:22:32,791 He's old, and he's exhausted. 1203 01:22:33,750 --> 01:22:36,583 I'll give him the document, and if he agrees to see you, 1204 01:22:36,666 --> 01:22:39,333 for God's sake, don't give him a moral lecture. 1205 01:22:39,833 --> 01:22:41,375 - Just the facts. - All right. 1206 01:22:42,041 --> 01:22:43,041 Wait here. 1207 01:23:03,375 --> 01:23:04,583 Oh, sorry, Prime Minister. 1208 01:23:04,666 --> 01:23:08,458 No, no, no, no. Come on in, Legat. Just having my blood pressure checked. 1209 01:23:10,333 --> 01:23:13,250 Fortunately, it looks as if I'll live another day. 1210 01:23:14,458 --> 01:23:17,000 - Good night. - Good night, Joseph. Thank you. 1211 01:23:22,125 --> 01:23:24,458 So what is it that can't wait? Hm? 1212 01:23:28,208 --> 01:23:30,267 We've come into possession of a significant document. 1213 01:23:30,291 --> 01:23:31,416 And who is "we"? 1214 01:23:32,125 --> 01:23:34,375 I have come into possession of a document. 1215 01:23:37,166 --> 01:23:38,416 What is it? 1216 01:23:38,500 --> 01:23:42,000 The minutes of a meeting that Hitler held with his senior commanders last November. 1217 01:23:42,083 --> 01:23:43,083 Mm-hm. 1218 01:23:43,125 --> 01:23:46,291 A meeting in which he explicitly commits himself to a war of conquest. 1219 01:23:46,875 --> 01:23:48,250 Obviously, it's all in German, 1220 01:23:48,333 --> 01:23:50,625 but I believe it to be legitimate and truthful. 1221 01:23:50,708 --> 01:23:52,583 And how did this document come to us? 1222 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 A friend gave it to me in strict confidence. 1223 01:23:56,500 --> 01:23:58,250 - Friend? - A German diplomat. 1224 01:23:58,750 --> 01:24:00,541 Why does he wish us to have it? 1225 01:24:02,250 --> 01:24:05,916 I think he should explain that himself. He's waiting outside. 1226 01:24:07,125 --> 01:24:10,083 - Does Sir Horace know about this? - No, sir. 1227 01:24:11,541 --> 01:24:12,541 Nobody knows. 1228 01:24:15,583 --> 01:24:17,583 You're exceeding your authority, young man. 1229 01:24:18,458 --> 01:24:21,250 I can't possibly meet with a German diplomat. 1230 01:24:21,333 --> 01:24:24,208 I understand, but he is risking his life to see you. 1231 01:24:24,291 --> 01:24:25,375 No... 1232 01:24:26,833 --> 01:24:28,833 This is... most improper. 1233 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 I'm aware, sir. 1234 01:24:31,375 --> 01:24:32,375 Right. 1235 01:24:33,166 --> 01:24:34,958 Three minutes. Not a moment longer. 1236 01:24:40,208 --> 01:24:41,666 You've got three minutes. 1237 01:24:49,416 --> 01:24:51,875 This is Paul von Hartmann of the German Foreign Ministry. 1238 01:24:51,958 --> 01:24:53,791 - How do you do? - Thank you for seeing me. 1239 01:24:53,875 --> 01:24:56,916 I'm not sure it's very wise. For either of us. 1240 01:24:57,958 --> 01:25:00,375 Take a seat. Close the door, Legat. 1241 01:25:04,250 --> 01:25:05,250 Ah, ah. 1242 01:25:06,000 --> 01:25:08,208 You better come and join us, Legat. Come on. 1243 01:25:17,041 --> 01:25:18,250 So, get on with it. 1244 01:25:19,458 --> 01:25:22,666 That document is proof that Hitler is lying 1245 01:25:22,750 --> 01:25:25,875 when he claims to have no further territorial demands. 1246 01:25:26,708 --> 01:25:30,083 On the contrary, he wants to expand the country, 1247 01:25:30,166 --> 01:25:32,125 and he will keep on expanding. 1248 01:25:32,791 --> 01:25:35,958 Therefore, I beg you not to sign the agreement tonight. 1249 01:25:36,041 --> 01:25:37,250 What? 1250 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Prime Minister. 1251 01:25:41,291 --> 01:25:43,625 Adolf Hitler is a monster. 1252 01:25:45,166 --> 01:25:46,333 He is a madman. 1253 01:25:46,416 --> 01:25:50,250 You cannot give him what he wants. He'll take more and more land. 1254 01:25:50,333 --> 01:25:52,416 More and more people will suffer. 1255 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 That is the proof. 1256 01:26:04,583 --> 01:26:07,833 I applaud your courage, young man. 1257 01:26:10,291 --> 01:26:12,958 But I have to give you a lesson in political reality. 1258 01:26:14,958 --> 01:26:20,000 The people of Great Britain will never take up arms over a local border dispute. 1259 01:26:20,083 --> 01:26:24,333 - It's so much more than a local border... - As for what Hitler may do 1260 01:26:24,416 --> 01:26:27,291 or may not do in the future, well, we shall have to wait and see. 1261 01:26:27,375 --> 01:26:30,375 - Wait and see is not... - My sole objective here 1262 01:26:30,458 --> 01:26:33,291 is to avert war in the immediate term, 1263 01:26:33,375 --> 01:26:36,500 so I can begin to build a lasting peace. 1264 01:26:36,583 --> 01:26:40,083 - There will be no lasting peace. - But I have to try! 1265 01:26:40,166 --> 01:26:44,833 Look, the worst thing I could do is to walk away from this conference. 1266 01:26:46,083 --> 01:26:50,041 If you do, there are people waiting, high up in the military, 1267 01:26:50,125 --> 01:26:53,291 a resistance, to bring him down. 1268 01:26:53,375 --> 01:26:55,875 - Well, why haven't they done so already? - They will if... 1269 01:26:55,958 --> 01:26:58,958 I can't rely on some resistance 1270 01:26:59,041 --> 01:27:02,666 you may believe exists in the German army. 1271 01:27:02,750 --> 01:27:04,000 I mean... 1272 01:27:07,416 --> 01:27:08,416 Well, I... 1273 01:27:09,833 --> 01:27:10,875 think you should... 1274 01:27:12,875 --> 01:27:15,250 take this back to wherever it came from. 1275 01:27:19,833 --> 01:27:20,833 No. 1276 01:27:22,583 --> 01:27:24,791 Keep it. Study it. 1277 01:27:24,875 --> 01:27:26,833 That is the political reality. 1278 01:27:26,916 --> 01:27:29,083 Now you're being impertinent. 1279 01:27:29,166 --> 01:27:33,250 And you are shaking hands with a man who hates everything you stand for! 1280 01:27:33,333 --> 01:27:36,041 He is lying to you. He will go further and further. 1281 01:27:36,125 --> 01:27:38,083 He will not stop, sir. He will never sto... 1282 01:27:45,291 --> 01:27:46,708 Thank you for your time. 1283 01:27:48,083 --> 01:27:50,000 Please don't sign the agreement. 1284 01:27:58,666 --> 01:27:59,875 Get rid of this. 1285 01:28:07,041 --> 01:28:09,041 I have to say, Legat, 1286 01:28:09,916 --> 01:28:12,250 I'm extremely disappointed in you. 1287 01:29:07,791 --> 01:29:08,625 Oui, bien sûr. 1288 01:29:08,708 --> 01:29:10,308 Mr. President of the Council. 1289 01:29:10,333 --> 01:29:12,000 - Yes? - Thank you for your cooperation. 1290 01:29:12,083 --> 01:29:14,250 I think we have come to a very good agreement. 1291 01:29:14,333 --> 01:29:15,750 Merci beaucoup. Monsieur. 1292 01:29:15,833 --> 01:29:18,392 - Prime Minister. - Ah. Nice to see you. 1293 01:29:18,416 --> 01:29:21,333 Oh, Monsieur Daladier. Did you get some dinner? 1294 01:29:24,083 --> 01:29:25,250 There they are. 1295 01:29:27,333 --> 01:29:30,000 ...the Czechs aren't here, given the circumstances. 1296 01:29:34,583 --> 01:29:37,208 Um... Oh, there's Monsieur Daladier. I want to... 1297 01:29:37,291 --> 01:29:40,458 Mr. Daladier, how was your dinner? 1298 01:29:42,875 --> 01:29:46,059 - Sorry, we we both speaking. - Um, um... un sandwich? 1299 01:29:46,083 --> 01:29:47,851 - Oh, c'est nécessaire. - Monsieur. 1300 01:29:47,875 --> 01:29:49,835 - À tout à l'heure. - It is very exciting... 1301 01:29:50,333 --> 01:29:52,013 On va trouver quelque chose? Du vin? 1302 01:29:52,041 --> 01:29:53,541 Du vin? Une bonne idée! 1303 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Psst, psst! 1304 01:29:55,916 --> 01:29:57,750 Are you looking for someone? 1305 01:29:57,833 --> 01:30:00,833 Yes, thank you. About the arrangements for the press? 1306 01:30:00,916 --> 01:30:02,541 Who's responsible for that? 1307 01:30:05,958 --> 01:30:08,291 Enjoy the rest of your stay in Munich, Mr. Legat. 1308 01:30:10,250 --> 01:30:11,958 Oh bloody hell. 1309 01:30:12,041 --> 01:30:13,666 What did you want from him? 1310 01:30:13,750 --> 01:30:16,166 Can a British photographer be at the signing? 1311 01:30:16,250 --> 01:30:17,375 No chance. 1312 01:30:17,458 --> 01:30:20,708 Only the Führer's personal photographer has permission to take pictures. 1313 01:30:22,750 --> 01:30:25,125 I'm sorry if I embarrassed you tonight. 1314 01:30:25,208 --> 01:30:27,333 I'm the one who should apologise. 1315 01:30:28,666 --> 01:30:30,375 What have you done with the document? 1316 01:30:30,458 --> 01:30:33,125 I will take it to London, find a more responsive audience. 1317 01:30:33,208 --> 01:30:35,000 It won't be a waste. 1318 01:30:35,583 --> 01:30:38,083 - Gentlemen! - We should stop talking. 1319 01:30:39,583 --> 01:30:41,166 Unser wunderbarer Führer 1320 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 ist außerordentlich erfreut, 1321 01:30:44,208 --> 01:30:46,708 Sie für diese festliche Unterzeichnung 1322 01:30:47,333 --> 01:30:49,541 wieder in der Bibliothek begrüßen zu dürfen. 1323 01:30:50,291 --> 01:30:52,041 The Führer is pleased 1324 01:30:52,125 --> 01:30:55,583 to invite you back to the library for the signing ceremony. 1325 01:30:55,666 --> 01:30:57,500 - Prime Minister. - Good. 1326 01:30:57,583 --> 01:31:02,000 Duce, Monsieur Président du Conseil, Excellencies, gentlemen. 1327 01:31:03,750 --> 01:31:04,791 Please, this way. 1328 01:32:24,708 --> 01:32:25,708 Who's there? 1329 01:32:26,291 --> 01:32:27,375 Open the door. 1330 01:32:35,541 --> 01:32:37,083 I want to show you something. 1331 01:32:37,583 --> 01:32:38,583 Now? 1332 01:32:39,416 --> 01:32:40,833 It's the only time we have. 1333 01:32:41,458 --> 01:32:42,666 Give me two minutes. 1334 01:34:01,583 --> 01:34:02,666 You can talk to her. 1335 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 She won't respond, but maybe she can hear. 1336 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 Lena? 1337 01:34:22,666 --> 01:34:23,833 It's me, Hugh. 1338 01:34:44,666 --> 01:34:45,791 What happened? 1339 01:34:47,583 --> 01:34:48,666 We split up. 1340 01:34:50,208 --> 01:34:51,791 After your trip to Munich. 1341 01:35:04,291 --> 01:35:05,625 How did she end up here? 1342 01:35:06,875 --> 01:35:09,333 She was arrested at a protest in '35 1343 01:35:10,208 --> 01:35:13,625 and sent to Moringen, the women's camp. 1344 01:35:14,916 --> 01:35:17,208 When they discovered she was Jewish... 1345 01:35:23,500 --> 01:35:24,583 they were rough. 1346 01:35:36,291 --> 01:35:38,416 They said she fell out of a window. 1347 01:35:40,250 --> 01:35:41,416 I'm sure she did. 1348 01:35:43,833 --> 01:35:47,041 But not before they carved a Star of David onto her back. 1349 01:35:50,750 --> 01:35:52,291 I knew he was racist. 1350 01:35:53,833 --> 01:35:57,625 All the awful Jewish stuff, I thought it could be put to one side. 1351 01:35:57,708 --> 01:35:58,708 How? 1352 01:35:59,041 --> 01:36:00,791 But you can't put it aside. 1353 01:36:08,291 --> 01:36:12,416 If they are capable of that, they are capable of anything. 1354 01:36:15,541 --> 01:36:17,041 Lena knew that. 1355 01:36:19,083 --> 01:36:20,083 Yes, she did. 1356 01:36:32,375 --> 01:36:33,375 May I? 1357 01:36:37,500 --> 01:36:38,708 Shall we share? 1358 01:37:07,333 --> 01:37:08,458 What will you do? 1359 01:37:10,208 --> 01:37:11,208 Carry on. 1360 01:37:13,000 --> 01:37:16,375 In a few hours, I have to present a press summary to Hitler. 1361 01:37:16,458 --> 01:37:18,791 I'm told he's taken a shine to me. 1362 01:37:22,208 --> 01:37:26,166 Maybe it's a chance to really do something. 1363 01:37:27,041 --> 01:37:28,041 What do you... 1364 01:37:31,041 --> 01:37:33,583 - How? - It would solve everything. 1365 01:37:34,791 --> 01:37:37,333 They'd kill you for even thinking about it. 1366 01:37:39,375 --> 01:37:40,375 I have a pistol. 1367 01:37:41,416 --> 01:37:43,125 I might get a moment alone with him. 1368 01:37:43,208 --> 01:37:44,208 Stop it! 1369 01:37:45,125 --> 01:37:46,166 Don't be stupid. 1370 01:37:47,666 --> 01:37:50,041 I'll take the document to London. It will make a difference. 1371 01:37:50,125 --> 01:37:52,041 Probably more talking, yes. 1372 01:37:52,125 --> 01:37:54,041 - Yes, more talking. - I have to fight. 1373 01:37:54,125 --> 01:37:55,333 You don't have to fight! 1374 01:37:55,416 --> 01:37:58,458 We don't choose the times we live in. 1375 01:37:58,541 --> 01:38:01,041 The only choice we have is how we respond. 1376 01:38:01,125 --> 01:38:03,666 - You don't have to fight, Paul! We don't. - I have to fight. 1377 01:38:03,750 --> 01:38:06,083 - We need to talk! We need to... - I... have to fight! 1378 01:38:06,166 --> 01:38:09,625 - No, you don't! No! - No! It's my responsibility! Understand? 1379 01:38:09,708 --> 01:38:12,250 - Your responsibility? - Or I may as well blow my brains out. 1380 01:38:12,333 --> 01:38:14,666 There are other ways of doing things! Talk, discussion... 1381 01:38:14,750 --> 01:38:17,250 - There's no other things, no. - There's always hope! 1382 01:38:17,958 --> 01:38:21,250 Hoping is waiting for someone else to do it. 1383 01:38:21,333 --> 01:38:23,833 We'd all be much better off without it. 1384 01:38:42,541 --> 01:38:43,541 I'd miss you. 1385 01:38:50,750 --> 01:38:51,750 Goodbye. 1386 01:38:55,291 --> 01:38:56,291 Goodbye. 1387 01:39:47,333 --> 01:39:50,916 REGINA PALACE HOTEL 1388 01:40:01,958 --> 01:40:03,958 - Hello. - Hello. 1389 01:40:04,916 --> 01:40:06,416 Bit early for a walk. 1390 01:40:06,500 --> 01:40:07,500 Yes. 1391 01:40:08,166 --> 01:40:11,250 I... I couldn't sleep. I had to clear my head. 1392 01:40:13,750 --> 01:40:14,750 Are you all right? 1393 01:40:20,458 --> 01:40:22,833 - Why are you standing out here? - I'm looking for you. 1394 01:40:22,916 --> 01:40:24,958 The PM's awake, and he wants to see you. 1395 01:40:29,083 --> 01:40:32,041 - I heard you were looking for me, sir. - Ah! Legat. Good morning. 1396 01:40:32,625 --> 01:40:35,583 Don't suppose you brought that copy of The Times with... 1397 01:40:35,666 --> 01:40:37,750 with Hitler's speech in it, did you? 1398 01:40:37,833 --> 01:40:39,708 Yes, sir. I put it in your box, sir. 1399 01:40:39,791 --> 01:40:41,750 Oh, good man. Can you find it for me? 1400 01:40:43,291 --> 01:40:45,125 Had a word with him last night. 1401 01:40:45,708 --> 01:40:48,875 Asked if I might see him again this morning before we fly back. 1402 01:40:48,958 --> 01:40:50,875 - Asked who, sir? - Herr Hitler. 1403 01:40:53,333 --> 01:40:54,208 Did... did he agree? 1404 01:40:54,291 --> 01:40:56,166 Couldn't really refuse. 1405 01:41:00,041 --> 01:41:04,000 Must say, that was a remarkably rude young man you brought to see me last night. 1406 01:41:06,708 --> 01:41:09,500 - I really am sorry about that, sir. - Ah, thank you. 1407 01:41:10,500 --> 01:41:12,833 - Have you told anyone about it? - No. 1408 01:41:13,666 --> 01:41:15,875 Good. Neither have I. 1409 01:41:18,041 --> 01:41:20,041 His arguments were naive, 1410 01:41:20,125 --> 01:41:24,166 but... they were not ineffective. 1411 01:41:24,250 --> 01:41:25,250 Now, here we are. 1412 01:41:26,875 --> 01:41:28,916 Listen, I'd like you to take this to Wilson. 1413 01:41:29,541 --> 01:41:33,583 Ask him to turn it into a short statement of intent. 1414 01:41:33,666 --> 01:41:35,416 Just from there to there. 1415 01:41:35,500 --> 01:41:36,916 Sir, I don't follow. 1416 01:41:37,000 --> 01:41:40,958 Well, on Monday night, Hitler publicly declared his desire 1417 01:41:41,583 --> 01:41:44,583 for a permanent peace between Germany and Great Britain. 1418 01:41:44,666 --> 01:41:47,916 - Yes. - Well, I'd like his undertaking redrafted. 1419 01:41:48,416 --> 01:41:51,333 - In the form of a joint statement. - A joint statement? 1420 01:41:51,416 --> 01:41:54,708 To which both he and I can put our names this morning. 1421 01:41:55,208 --> 01:41:57,375 Oh, get on with it. Go on. Get it done. 1422 01:41:57,458 --> 01:42:00,125 And get yourself a coffee. You're half awake. 1423 01:42:00,833 --> 01:42:03,541 "We regard the agreement signed last night 1424 01:42:03,625 --> 01:42:07,416 as symbolic of the desire of our two peoples 1425 01:42:07,500 --> 01:42:10,416 never to go to war with one another again." 1426 01:42:10,500 --> 01:42:13,541 I hope the PM realises this has no legal force whatsoever. 1427 01:42:13,625 --> 01:42:16,208 - The man's not a fool. - What the hell's he playing at? 1428 01:42:16,291 --> 01:42:18,958 I've no idea. First I heard of it was half an hour ago. 1429 01:42:20,833 --> 01:42:22,541 - Do you have it? - Yes. 1430 01:42:22,625 --> 01:42:24,208 - Good. - It may be a little long. 1431 01:42:25,333 --> 01:42:26,458 Hmm. 1432 01:42:28,375 --> 01:42:30,855 - What if he refuses to sign it? - Why should he? 1433 01:42:32,000 --> 01:42:34,500 These are all statements he's made already. 1434 01:42:34,583 --> 01:42:36,750 It doesn't mean he's going to stick with them. 1435 01:42:36,833 --> 01:42:38,625 It's symbolic, Horace. 1436 01:42:40,458 --> 01:42:44,666 Last night's agreement only settles a tiny dispute. 1437 01:42:44,750 --> 01:42:46,375 There will be others. 1438 01:42:47,166 --> 01:42:51,333 And I want him to publicly commit himself to peace. 1439 01:42:51,416 --> 01:42:53,958 Oh, Legat, make sure there's a car available at 11:00. 1440 01:42:54,041 --> 01:42:55,375 To the Führerbau? 1441 01:42:55,458 --> 01:42:59,333 No. Ah, you've put my name before his. It should be the other way around. 1442 01:42:59,416 --> 01:43:00,500 Otherwise, good. 1443 01:43:00,583 --> 01:43:02,791 Yes, I wanted to have a private meeting with him. 1444 01:43:02,875 --> 01:43:04,750 Man to man, no officials. 1445 01:43:05,333 --> 01:43:07,625 - He invited me to his apartment. - What? 1446 01:43:07,708 --> 01:43:09,291 - No officials? - Not even you, Horace. 1447 01:43:09,375 --> 01:43:12,500 Oh, for God's sake. You can't go and see Hitler entirely on your own. 1448 01:43:13,083 --> 01:43:14,750 Can and will. 1449 01:43:15,625 --> 01:43:19,125 Gentlemen, we must rise to the level of events. 1450 01:43:52,250 --> 01:43:53,166 What? Hey! 1451 01:43:53,250 --> 01:43:54,708 What are you doing here? 1452 01:43:54,791 --> 01:43:57,625 I mean, what the hell are you doing here in Munich? 1453 01:43:57,708 --> 01:44:00,208 What are you doing here in Munich? What's going on here? 1454 01:44:01,375 --> 01:44:04,125 What is going on here? Talk to me! 1455 01:44:04,208 --> 01:44:05,500 I don't know... 1456 01:44:16,791 --> 01:44:19,791 Now, let's talk. Come on. Talk to me! 1457 01:44:42,208 --> 01:44:45,875 I would suggest you go back where you came from. 1458 01:44:46,416 --> 01:44:47,791 Legat. 1459 01:45:16,291 --> 01:45:17,291 Paul. 1460 01:45:30,583 --> 01:45:32,125 It was a specific point. 1461 01:45:32,208 --> 01:45:34,625 A bit of an embarrassment. Well, why was there... 1462 01:45:34,708 --> 01:45:37,508 With respect to... There just is. I can't explain it any more. 1463 01:45:37,541 --> 01:45:38,875 - Prime Minister? - Yes? 1464 01:45:38,958 --> 01:45:41,666 - I should accompany you to the meeting. - No. 1465 01:45:41,750 --> 01:45:45,000 I thought I had made this perfectly clear. No officials. 1466 01:45:45,083 --> 01:45:47,416 Not as an official, sir. As a translator. 1467 01:45:47,500 --> 01:45:49,750 No, I want him to feel this is a personal meeting. 1468 01:45:49,833 --> 01:45:52,633 You need someone there to make sure your words are accurately reported. 1469 01:45:52,708 --> 01:45:54,588 - I... - Remember what happened at Berchtesgaden 1470 01:45:54,666 --> 01:45:56,517 - when he refused to give us a copy... - No, that... 1471 01:45:56,541 --> 01:45:58,250 You can't trust Schmidt to have your back. 1472 01:45:58,333 --> 01:46:00,166 I think a translator could be useful. 1473 01:46:00,250 --> 01:46:03,833 - I'm the only one who speaks German. - All right, all right, all right! 1474 01:46:06,791 --> 01:46:09,291 You can come, but be discreet. 1475 01:46:09,375 --> 01:46:12,333 Keep out of his eyeline. And mine. 1476 01:46:16,666 --> 01:46:18,583 Mr. Chamberlain! 1477 01:46:20,625 --> 01:46:22,065 - Mr. Chamberlain! - Mr. Chamberlain! 1478 01:46:56,083 --> 01:46:57,541 Good morning, Prime Minister. 1479 01:46:57,625 --> 01:46:58,875 - This way, sir. - Morning. 1480 01:47:06,458 --> 01:47:08,938 - Your wardrobe. - They have the document. 1481 01:47:15,916 --> 01:47:18,076 - Good morning. - Good morning. 1482 01:47:18,125 --> 01:47:20,416 - Did you sleep well? - Very well. 1483 01:47:20,500 --> 01:47:22,208 I'm pleased to hear that, sir. 1484 01:47:33,458 --> 01:47:37,458 We, the German Führer and British Prime Minister, 1485 01:47:37,541 --> 01:47:41,916 are agreed in respect of the future of Anglo-German relations. 1486 01:47:43,750 --> 01:47:46,958 We regard the agreement signed last night 1487 01:47:47,041 --> 01:47:51,000 as symbolic of the desire of our two peoples 1488 01:47:51,083 --> 01:47:53,958 never to go to war with one another again. 1489 01:47:55,458 --> 01:48:00,833 We are determined to continue to remove possible sources of difference 1490 01:48:01,416 --> 01:48:04,375 and to contribute to the peace of Europe. 1491 01:48:05,833 --> 01:48:07,500 Herr Premierminister? 1492 01:48:09,416 --> 01:48:12,291 Ich möchte Ihnen ganz ausdrücklich danken. 1493 01:48:13,125 --> 01:48:15,958 Prime Minister, I would like to thank you explicitly. 1494 01:48:16,750 --> 01:48:19,583 Dr. Schmidt wird Sie zurück ins Hotel begleiten. 1495 01:48:19,666 --> 01:48:22,333 I will accompany you back to your hotel. 1496 01:48:22,416 --> 01:48:24,125 Thank you, Herr Hitler. 1497 01:48:24,750 --> 01:48:26,750 And may I add 1498 01:48:27,750 --> 01:48:30,375 that there was never a doubt in my mind, sir, 1499 01:48:30,458 --> 01:48:33,916 as to the lengths to which you would go to protect Germany. 1500 01:48:34,000 --> 01:48:37,583 Ich möchte dem hinzufügen, ich habe nie daran gezweifelt, 1501 01:48:37,666 --> 01:48:40,583 zu was Sie alles bereit wären, um Deutschland zu schützen. 1502 01:48:52,291 --> 01:48:54,131 The foreign press summary! 1503 01:49:00,916 --> 01:49:02,875 Thank you. Come along, Legat. 1504 01:49:55,541 --> 01:49:57,375 The Reichsführer is arriving. 1505 01:50:00,291 --> 01:50:01,958 Please excuse me, my Führer. 1506 01:50:12,541 --> 01:50:17,166 "The cheers for Hitler were mechanical and polite." 1507 01:50:18,333 --> 01:50:20,708 "For Chamberlain, they were ecstatic." 1508 01:50:25,250 --> 01:50:29,625 You, as an educated German, what do you think? Are they right? 1509 01:50:31,625 --> 01:50:34,875 I do not wish to be followed mechanically! 1510 01:50:36,250 --> 01:50:38,458 I gave Germany back its dignity. 1511 01:50:38,541 --> 01:50:41,208 Is it too much to ask for a little gratitude? 1512 01:50:43,250 --> 01:50:44,500 "Mechanical." 1513 01:50:45,416 --> 01:50:48,166 They're grateful to this arsehole Chamberlain! 1514 01:50:51,083 --> 01:50:56,666 Am I the only one who realises that we have a historic task ahead of us? 1515 01:50:57,708 --> 01:51:01,500 That this is the moment for Germany to fulfil its destiny? 1516 01:51:08,791 --> 01:51:10,833 Speak. I want you to answer me. 1517 01:51:11,875 --> 01:51:13,291 Why aren't they grateful? 1518 01:51:14,541 --> 01:51:18,166 The people don't want a war. They're afraid. 1519 01:51:18,250 --> 01:51:20,041 The people don't know what they want. 1520 01:51:20,958 --> 01:51:22,125 They're children. 1521 01:51:23,375 --> 01:51:26,083 But you're right. They are afraid. 1522 01:51:26,166 --> 01:51:27,916 I am surrounded by cowardice. 1523 01:51:28,958 --> 01:51:29,958 Yes, my Führer. 1524 01:51:44,333 --> 01:51:47,416 I told you, I can read people. 1525 01:51:50,750 --> 01:51:52,041 You say yes, 1526 01:51:54,000 --> 01:51:55,375 but your eyes... 1527 01:51:57,625 --> 01:51:58,666 are saying no. 1528 01:52:03,416 --> 01:52:05,583 It's just you and I here. 1529 01:52:05,666 --> 01:52:06,750 So... 1530 01:52:07,708 --> 01:52:10,041 what are you thinking, von Hartmann? 1531 01:52:12,708 --> 01:52:14,625 What do you... 1532 01:52:16,833 --> 01:52:18,041 want to say to me? 1533 01:52:22,750 --> 01:52:23,750 Nothing. 1534 01:52:31,250 --> 01:52:32,791 Heil, my Führer. 1535 01:52:32,875 --> 01:52:35,833 I'm told you've signed another agreement with Chamberlain? 1536 01:52:35,916 --> 01:52:39,541 Don't take that so seriously. That piece of paper is of no significance. 1537 01:52:40,875 --> 01:52:43,916 The problem lies here, with the German people. 1538 01:52:46,583 --> 01:52:47,583 Anything else? 1539 01:52:55,500 --> 01:52:56,500 Thank you. 1540 01:52:58,875 --> 01:52:59,875 For... 1541 01:53:00,791 --> 01:53:01,791 this. 1542 01:53:33,291 --> 01:53:34,291 Thank you. 1543 01:53:40,208 --> 01:53:43,708 I hope you don't mind. They asked me to share a ride to the airport. 1544 01:53:48,333 --> 01:53:50,250 I'm glad to have a moment alone with you. 1545 01:53:50,833 --> 01:53:52,833 I haven't been altogether straight with you. 1546 01:53:54,208 --> 01:53:55,125 No? 1547 01:53:55,208 --> 01:53:58,625 No. I'm actually something of a guardian angel. 1548 01:54:01,250 --> 01:54:03,250 What on earth are you talking about? 1549 01:54:03,333 --> 01:54:05,375 In London, you asked my surname. 1550 01:54:06,291 --> 01:54:07,416 It's Menzies. 1551 01:54:08,041 --> 01:54:11,041 I think you know my uncle. He's a colonel in the Foreign Office. 1552 01:54:11,750 --> 01:54:14,208 Well, he asked me to keep an eye on you out here. 1553 01:54:14,750 --> 01:54:16,375 Thank goodness I did. 1554 01:54:22,958 --> 01:54:26,166 I took it from your room last night when you went off with your friend. 1555 01:54:26,250 --> 01:54:29,041 I think other parties were trying to find it this morning? 1556 01:54:36,416 --> 01:54:38,458 I assume you're waiting for me? 1557 01:54:39,625 --> 01:54:40,625 No, actually. 1558 01:54:41,875 --> 01:54:42,708 No? 1559 01:54:42,791 --> 01:54:47,166 Not today, Paulie. Not today, but soon. Very soon. 1560 01:54:49,250 --> 01:54:50,250 Well, then. 1561 01:54:51,333 --> 01:54:52,666 - My regards... - Get out. 1562 01:54:56,250 --> 01:54:57,583 Thank you. 1563 01:54:58,416 --> 01:54:59,708 Thank you, thank you. 1564 01:55:00,875 --> 01:55:03,083 Thank you, thank you, thank you. 1565 01:55:03,166 --> 01:55:04,416 - Thank... - Enough! 1566 01:55:06,375 --> 01:55:07,541 Smoke? 1567 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 Yes. 1568 01:55:28,666 --> 01:55:29,666 Sir. 1569 01:55:30,791 --> 01:55:32,875 Sir, we'll be on the ground in half an hour. 1570 01:55:32,958 --> 01:55:35,416 My God, I... fell asleep. Ooh. 1571 01:55:35,500 --> 01:55:37,208 Apparently, there's quite a crowd. 1572 01:55:37,958 --> 01:55:41,541 The King has asked you to go direct to Buckingham Palace 1573 01:55:41,625 --> 01:55:44,416 so their Majesties can thank you in person. 1574 01:55:44,500 --> 01:55:46,416 Oh, God. 1575 01:55:48,708 --> 01:55:50,541 I shall have to speak to the cameras. 1576 01:55:51,708 --> 01:55:55,125 The world doesn't yet know about our joint statement. 1577 01:55:55,208 --> 01:55:57,583 Prime Minister, I urge you 1578 01:55:57,666 --> 01:55:59,833 to treat the undertaking given by Hitler 1579 01:55:59,916 --> 01:56:01,750 with the utmost caution. 1580 01:56:01,833 --> 01:56:03,351 - Ah... - The agreement on the Sudetenland 1581 01:56:03,375 --> 01:56:06,750 - is one thing, but this other document... - Yes, I know. Horace, look. 1582 01:56:06,833 --> 01:56:11,208 If there's one thing I've learned from my dealings with Mr. Hitler, 1583 01:56:11,875 --> 01:56:14,541 it's that you can't play poker with a gangster 1584 01:56:14,625 --> 01:56:16,125 without any cards up your sleeve. 1585 01:56:16,208 --> 01:56:18,625 What if he breaks his word? You'll look like a fool. 1586 01:56:18,708 --> 01:56:22,083 Well, if he breaks his word, the world will see him for who he truly is! 1587 01:56:22,875 --> 01:56:26,125 And it'll unite the Allies. Might even bring the Americans on board. 1588 01:56:26,208 --> 01:56:29,291 And if I'm made to look a fool, well, it's a small price to pay. 1589 01:56:33,291 --> 01:56:38,250 Horace, I can only play the game with the cards I've been dealt. 1590 01:56:40,416 --> 01:56:44,208 What do you think, Legat? Do you think this will change the game? 1591 01:56:50,333 --> 01:56:52,375 I think there's a chance, Prime Minister. 1592 01:56:53,541 --> 01:56:54,541 So do I. 1593 01:57:18,625 --> 01:57:19,875 Whoo! 1594 01:57:22,583 --> 01:57:24,583 Thank you so much. How are you? 1595 01:57:25,250 --> 01:57:26,458 Look at that, Legat. 1596 01:57:27,208 --> 01:57:30,041 You'd think we won a war rather than avoided one. 1597 01:57:31,500 --> 01:57:34,125 There are thousands of people gathering on the Mall. 1598 01:57:34,208 --> 01:57:35,833 Welcome back, sir. Congratulations. 1599 01:57:35,916 --> 01:57:38,236 The King intends to take him out onto the balcony. 1600 01:57:38,291 --> 01:57:41,250 The settlement of the Czechoslovakian problem, 1601 01:57:42,166 --> 01:57:43,958 which has been achieved... 1602 01:57:46,250 --> 01:57:49,000 ...uh, is in my mind 1603 01:57:50,333 --> 01:57:54,875 merely a prelude to a larger settlement, 1604 01:57:55,833 --> 01:57:59,208 which, for all Europe, 1605 01:57:59,750 --> 01:58:02,375 may bring peace. 1606 01:58:12,458 --> 01:58:13,541 For this morning... 1607 01:58:15,625 --> 01:58:19,000 this morning I had another talk... 1608 01:58:20,625 --> 01:58:22,958 ...with the German Chancellor Herr Hitler. 1609 01:58:23,708 --> 01:58:25,208 Here is the paper 1610 01:58:26,000 --> 01:58:29,916 which bears his name upon it as well as mine. 1611 01:58:30,416 --> 01:58:31,666 Hello. 1612 01:58:43,166 --> 01:58:44,916 - Hello. - Hello. 1613 01:58:48,500 --> 01:58:49,708 Where's Arthur? 1614 01:58:49,791 --> 01:58:52,375 He's in the garden. He'll be happy to see you. 1615 01:58:54,250 --> 01:58:56,000 I'm sorry for the way I left. 1616 01:58:56,083 --> 01:58:57,083 And, uh... 1617 01:58:58,333 --> 01:58:59,583 I wanted to say... 1618 01:59:01,791 --> 01:59:02,791 you were right. 1619 01:59:04,458 --> 01:59:05,958 I have felt disappointed. 1620 01:59:06,916 --> 01:59:08,750 And it's my fault, not yours. 1621 01:59:09,541 --> 01:59:12,041 But there are some things I want to change. 1622 01:59:15,375 --> 01:59:17,208 I think I might resign from the service. 1623 01:59:18,416 --> 01:59:19,416 And do what? 1624 01:59:21,041 --> 01:59:22,916 When war comes, I need to be... 1625 01:59:24,166 --> 01:59:25,166 useful. 1626 01:59:26,666 --> 01:59:28,000 Yeah. 1627 01:59:28,083 --> 01:59:30,541 Don't laugh, but I think I might join the RAF. 1628 01:59:32,666 --> 01:59:35,041 What about the treaty? I thought he just said that... 1629 01:59:35,125 --> 01:59:38,958 Just a delay. The PM's given us a chance of winning the damn thing when it happens. 1630 01:59:39,791 --> 01:59:42,000 It's quite some service when you think about it. 1631 01:59:43,000 --> 01:59:44,166 But it's coming. 1632 01:59:46,375 --> 01:59:47,458 Sooner or later. 1633 01:59:48,625 --> 01:59:51,875 One day soon, we will have to fight. And we will have to win. 1634 01:59:51,958 --> 01:59:54,083 There must be something else that you can do. 1635 01:59:54,166 --> 01:59:55,000 It's the... 1636 01:59:55,083 --> 01:59:57,250 - More talks, negotiations... - There's no other way. 1637 01:59:59,875 --> 02:00:00,916 Don't say that. 1638 02:00:04,041 --> 02:00:05,125 There's always hope. 1639 02:00:06,833 --> 02:00:07,833 Yes. 1640 02:00:09,916 --> 02:00:12,208 And we'd all be much better off without it. 1641 02:00:13,791 --> 02:00:15,916 Daddy! 1642 02:00:19,541 --> 02:00:21,375 Here. Come here. Up a squeak. 1643 02:00:23,500 --> 02:00:24,833 Oh, I've missed you. 1644 02:00:28,375 --> 02:00:30,291 I could have shot Hitler. 1645 02:00:35,625 --> 02:00:37,791 I was so close to him, I could smell his breath. 1646 02:00:42,541 --> 02:00:44,583 I could feel the gun in my hand. 1647 02:00:54,708 --> 02:00:56,666 But my hand wouldn't move. 1648 02:00:58,208 --> 02:00:59,333 Do you know why? 1649 02:01:07,000 --> 02:01:08,541 What would give me the right? 1650 02:01:17,000 --> 02:01:18,416 Do you want to keep going? 1651 02:01:22,916 --> 02:01:25,250 What other choice do we have? 1652 02:01:25,333 --> 02:01:27,708 They'll hang you for that one day. 1653 02:01:32,666 --> 02:01:33,666 I know. 1654 02:01:38,666 --> 02:01:45,083 ♪ Withering hours ♪ 1655 02:01:45,875 --> 02:01:50,041 ♪ The gentle days keeping us warm ♪ 1656 02:01:53,708 --> 02:01:58,958 ♪ In your arms, flowers ♪ 1657 02:01:59,458 --> 02:02:01,875 - ♪ Turn to promises... ♪ - I'll take it. 1658 02:02:01,958 --> 02:02:04,708 ♪ That linger until dawn ♪ 1659 02:02:06,125 --> 02:02:09,416 - ♪ You dream of summer... ♪ - Oh, you speak Russian as well, right? 1660 02:02:10,291 --> 02:02:14,000 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1661 02:02:14,083 --> 02:02:16,000 ♪ Your golden locks ♪ 1662 02:02:17,041 --> 02:02:20,500 ♪ Drenched in moonlight... ♪ 1663 02:02:21,541 --> 02:02:24,583 ♪ Sitting in silence ♪ 1664 02:02:24,666 --> 02:02:28,875 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1665 02:02:28,958 --> 02:02:31,041 ♪ Come dance with me ♪ 1666 02:02:31,125 --> 02:02:35,208 ♪ Into the dark blue night ♪ 1667 02:02:36,583 --> 02:02:38,166 ♪ Come dance with me ♪ 1668 02:02:38,250 --> 02:02:42,583 ♪ Into the dark blue night ♪ 1669 02:02:46,208 --> 02:02:51,708 ♪ The nightingale cries ♪ 1670 02:02:51,833 --> 02:02:53,708 ♪ In the meadows ♪ 1671 02:02:53,791 --> 02:02:57,916 ♪ As the dew drops from my eyes ♪ 1672 02:03:02,583 --> 02:03:05,333 ♪ You dream of summer ♪ 1673 02:03:06,500 --> 02:03:10,083 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1674 02:03:10,166 --> 02:03:12,500 ♪ Your golden locks ♪ 1675 02:03:13,333 --> 02:03:16,625 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1676 02:03:17,541 --> 02:03:20,791 ♪ Sitting in silence ♪ 1677 02:03:20,875 --> 02:03:25,208 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1678 02:03:25,291 --> 02:03:27,208 ♪ Come dance with me ♪ 1679 02:03:27,291 --> 02:03:31,458 ♪ Into the dark blue night ♪ 1680 02:03:32,708 --> 02:03:34,625 ♪ Come dance with me ♪ 1681 02:03:34,708 --> 02:03:38,791 ♪ Into the dark blue night ♪ 1682 02:03:40,125 --> 02:03:42,833 ♪ And every year ♪ 1683 02:03:43,958 --> 02:03:46,750 ♪ The free birds fly ♪ 1684 02:03:47,750 --> 02:03:50,750 ♪ Into the distance ♪ 1685 02:03:50,833 --> 02:03:54,541 ♪ Under auburn skies ♪ 1686 02:03:55,250 --> 02:03:57,833 ♪ Fading to black ♪ 1687 02:03:58,875 --> 02:04:01,916 ♪ The forest sighs ♪ 1688 02:04:02,708 --> 02:04:05,208 ♪ Waiting for spring ♪ 1689 02:04:05,291 --> 02:04:09,708 ♪ To bring them back ♪ 1690 02:04:10,291 --> 02:04:13,000 ♪ And every year ♪ 1691 02:04:13,958 --> 02:04:16,916 ♪ The free birds fly ♪ 1692 02:04:17,708 --> 02:04:20,791 ♪ Into the distance ♪ 1693 02:04:20,875 --> 02:04:24,750 ♪ Under auburn skies ♪ 1694 02:04:25,250 --> 02:04:28,000 ♪ Fading to black ♪ 1695 02:04:28,916 --> 02:04:32,083 ♪ The forest sighs ♪ 1696 02:04:32,708 --> 02:04:35,375 ♪ Waiting for spring ♪ 1697 02:04:35,458 --> 02:04:39,875 ♪ To bring them back ♪ 1698 02:04:44,000 --> 02:04:46,750 ♪ You dream of summer ♪ 1699 02:04:47,750 --> 02:04:51,416 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1700 02:04:51,500 --> 02:04:53,708 ♪ Your golden locks ♪ 1701 02:04:54,500 --> 02:04:57,625 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1702 02:04:58,958 --> 02:05:02,000 ♪ Sitting in silence ♪ 1703 02:05:02,083 --> 02:05:06,458 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1704 02:05:06,541 --> 02:05:08,416 ♪ Come dance with me ♪ 1705 02:05:08,500 --> 02:05:12,708 ♪ Into the dark blue night ♪ 129055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.