All language subtitles for Mirror_A Tale of Twin Cities episode 13 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:10,010 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:24,360 --> 00:01:30,230 [Mirror: A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,230 --> 00:01:32,980 [Episode 13] 4 00:01:46,540 --> 00:01:48,590 - Are you looking for me? - Are you heading out? 5 00:01:50,080 --> 00:01:53,380 The sun is strong out there. Let's talk inside. 6 00:02:06,370 --> 00:02:08,240 I'm just checking on you. 7 00:02:08,240 --> 00:02:09,770 The sun is blazing. 8 00:02:09,770 --> 00:02:12,530 You should stay put. 9 00:02:12,530 --> 00:02:16,960 I...I was going to look for you. 10 00:02:17,650 --> 00:02:18,760 What's up? 11 00:02:18,760 --> 00:02:20,900 Thank you for helping us. 12 00:02:23,140 --> 00:02:26,500 What kind of person says thank you to someone's back? 13 00:02:46,970 --> 00:02:48,540 Thank you. 14 00:02:50,000 --> 00:02:51,840 Did you go through the whole jar? 15 00:02:55,710 --> 00:02:59,050 No. About your injuries... 16 00:03:08,040 --> 00:03:10,580 I don't need this medicine for my injuries. 17 00:03:10,580 --> 00:03:13,910 What kind of medicine would work for you? I can go get it. 18 00:03:14,450 --> 00:03:16,550 What about your injuries? 19 00:03:18,470 --> 00:03:21,850 I am much better after using the medicine. 20 00:03:24,980 --> 00:03:27,350 How is Yan Xi doing? 21 00:03:27,960 --> 00:03:29,700 We will look after Yan Xi. 22 00:03:29,700 --> 00:03:31,700 You don't need to worry about him. 23 00:03:33,300 --> 00:03:34,980 Good to hear that. 24 00:03:43,070 --> 00:03:46,660 Once the night falls, we will head back to Wuse City. 25 00:03:52,100 --> 00:03:55,890 His Highness only woke up recently, and we have been chased around by Cangliu. 26 00:03:55,890 --> 00:03:58,510 We need to return to the city as soon as possible. 27 00:04:13,510 --> 00:04:16,090 You don't have to explain yourself. 28 00:04:17,840 --> 00:04:19,850 Kongsang will repay Quanxian 29 00:04:19,850 --> 00:04:23,170 For the help that you have given us. 30 00:04:23,170 --> 00:04:24,930 Back under the Tianque Mountain, 31 00:04:24,930 --> 00:04:27,410 You said that we shouldn't see each other again. 32 00:04:28,030 --> 00:04:30,580 In this case, 33 00:04:30,580 --> 00:04:32,010 How are you going to repay me? 34 00:04:32,010 --> 00:04:38,690 ♫ I'm not willing to waste this time alone ♫ 35 00:04:38,690 --> 00:04:44,570 ♫ Yet you tell me to forget the memories ♫ 36 00:04:44,570 --> 00:04:49,100 It's not up to us if we will meet again. 37 00:04:49,100 --> 00:04:51,880 That's why we kept running into each other. 38 00:04:51,880 --> 00:04:54,280 Su Mo, I... 39 00:04:54,280 --> 00:04:56,990 Bai Ying, can I come in? 40 00:04:58,580 --> 00:05:05,390 ♫ Unforgettable longing is like wind and the snow is like cherry blossoms ♫ 41 00:05:05,390 --> 00:05:08,810 ♫ It seems that your footsteps are light ♫ 42 00:05:08,810 --> 00:05:10,560 I will answer the door. 43 00:05:12,010 --> 00:05:15,280 ♫ In my dream is you ♫ 44 00:05:15,280 --> 00:05:17,700 ♫ Awake from my dreams, I wait for you ♫ 45 00:05:17,700 --> 00:05:20,150 I know that I shouldn't force this on you. 46 00:05:20,150 --> 00:05:21,810 I also know that both of us 47 00:05:21,810 --> 00:05:24,530 Have important things to accomplish. 48 00:05:26,200 --> 00:05:28,890 But there is one thing that I want to tell you, 49 00:05:28,890 --> 00:05:33,720 ♫ I'm not willing to waste this time alone ♫ 50 00:05:33,720 --> 00:05:35,770 I've always been looking forward to 51 00:05:37,000 --> 00:05:39,440 Running into you again. 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,300 ♫ In my dream is you ♫ 53 00:05:45,300 --> 00:05:49,250 ♫ Awake from my dreams, I wait for you ♫ 54 00:05:49,250 --> 00:05:57,270 ♫ In my heart, you're the center of my small world ♫ 55 00:06:02,430 --> 00:06:04,060 Your Highness, 56 00:06:05,010 --> 00:06:07,190 How are you feeling? 57 00:06:07,190 --> 00:06:09,870 Thank you for your concerns. I am much better. 58 00:06:09,870 --> 00:06:11,400 That's great. 59 00:06:11,400 --> 00:06:14,350 We are heading back to Wuse City tonight. 60 00:06:15,900 --> 00:06:18,490 If we are going back to Wuse City, what about Na Sheng? 61 00:06:18,490 --> 00:06:21,760 We will leave Na Sheng with Xi Jing. 62 00:06:21,760 --> 00:06:25,120 Speaking of which, I should talk to him now. 63 00:07:17,330 --> 00:07:19,240 I can't find any other herbs, 64 00:07:19,240 --> 00:07:21,290 Let's try this for now. 65 00:07:43,220 --> 00:07:44,940 This is a Quanxian territory, 66 00:07:44,940 --> 00:07:46,840 What are you doing sneaking around? 67 00:07:46,840 --> 00:07:48,330 What do you mean? 68 00:07:48,330 --> 00:07:50,250 I'm here to deliver some medicines. 69 00:07:50,250 --> 00:07:52,450 We can't use those herbs. 70 00:07:52,450 --> 00:07:54,480 Confess, what are you doing with Yan Xi? 71 00:07:54,480 --> 00:07:58,050 What do you mean? I really am here to deliver the medicines. 72 00:07:59,670 --> 00:08:02,940 Wait, are you a physician? 73 00:08:02,940 --> 00:08:05,520 Can you name all these herbs? 74 00:08:05,520 --> 00:08:07,310 Yan Xi doesn't need those. 75 00:08:07,310 --> 00:08:09,410 You are a Kongsang. Get out of here. 76 00:08:09,410 --> 00:08:12,740 Otherwise, don't blame me if I hurt you. 77 00:08:12,740 --> 00:08:15,630 I am not a Kongsang. I'm from the Central Plains. 78 00:08:15,630 --> 00:08:17,370 You are from the Central Plains? 79 00:08:18,440 --> 00:08:21,170 Then why are you traveling with Kongsang? 80 00:08:21,170 --> 00:08:22,950 Because I have their ring. 81 00:08:22,950 --> 00:08:26,210 Look. And I can't take it off. 82 00:08:26,210 --> 00:08:31,430 That's not right. It's them following me around. I was traveling with Yan Xi before that. 83 00:08:31,430 --> 00:08:34,890 Yan Xi saved my life once. Now he's injured because of me. 84 00:08:34,890 --> 00:08:38,300 I am a physician. Of course I am treating him. 85 00:08:45,590 --> 00:08:47,310 Does this medicine really work? 86 00:08:47,310 --> 00:08:49,540 Of course, look. 87 00:08:52,490 --> 00:08:55,670 Thanks for your help. I can take care of him. 88 00:09:07,460 --> 00:09:09,540 Is this yours? 89 00:09:09,540 --> 00:09:11,820 What did you do to Yan Xi? 90 00:09:14,680 --> 00:09:17,810 You were in the same room with Yan Xi. 91 00:09:17,810 --> 00:09:19,280 And you took off your clothes. 92 00:09:19,280 --> 00:09:20,820 I was treating his wounds. 93 00:09:20,820 --> 00:09:22,250 Why do you need to take off your clothes to treat him? 94 00:09:22,250 --> 00:09:23,570 The cloak gets in the way. 95 00:09:23,570 --> 00:09:26,210 I don't believe you. It's obvious that you have feelings for Yan Xi. 96 00:09:26,210 --> 00:09:28,560 What are you talking about? We have fought alongside each other for many years. 97 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 What nonsense! 98 00:09:29,880 --> 00:09:31,620 This is a Quanxian territory. Get out of here. 99 00:09:31,620 --> 00:09:34,520 Otherwise, don't blame me if I hurt you. 100 00:09:34,520 --> 00:09:35,860 I am staying right here. 101 00:09:35,860 --> 00:09:37,710 If you dare to touch me, I will tell Su Mo. 102 00:09:37,710 --> 00:09:39,020 You... 103 00:09:46,650 --> 00:09:50,910 [Master Lang's Masion] 104 00:09:53,340 --> 00:09:58,980 [Canngliu - Master Lang's Masion] 105 00:10:11,090 --> 00:10:13,600 Without Yu Huan, 106 00:10:13,600 --> 00:10:17,850 Master Peng is like an eagle with broken wings. 107 00:10:17,850 --> 00:10:20,800 I wonder how he's going to command the Cangliu military. 108 00:10:22,540 --> 00:10:26,310 As it is now 109 00:10:26,310 --> 00:10:28,570 Fei Lian will become the leader of the Cangliu troops. 110 00:10:28,570 --> 00:10:33,760 This way, Master Peng's control over the military, 111 00:10:33,760 --> 00:10:36,440 Will become an empty name. 112 00:10:37,370 --> 00:10:41,830 Master Peng is now without allies. It will be easy for us to get rid of him. 113 00:10:41,830 --> 00:10:44,120 He entered the Jing City yesterday. 114 00:10:44,580 --> 00:10:46,740 We just need to convict Yu Huan quickly. 115 00:10:46,740 --> 00:10:49,040 In case something comes up to disrupt our plans. 116 00:10:50,700 --> 00:10:54,210 We already have witnesses. We are just waiting on the physical evidence. 117 00:10:55,660 --> 00:10:57,430 Wrong. 118 00:10:58,300 --> 00:11:02,790 We are waiting on 119 00:11:02,790 --> 00:11:05,360 Everyone to see the evidence being brought in. 120 00:11:09,530 --> 00:11:10,870 Message for you. 121 00:11:10,870 --> 00:11:12,560 Come in. 122 00:11:13,800 --> 00:11:15,010 Master Lang, 123 00:11:15,010 --> 00:11:18,330 A report has arrived from Gao Shunzhao, the governor of Taoyuan County. 124 00:11:27,970 --> 00:11:30,230 [Report] 125 00:11:43,070 --> 00:11:45,590 He tried to deceive us. 126 00:11:45,590 --> 00:11:48,560 Yu Huan is going to receive a death sentence for sure. 127 00:11:51,240 --> 00:11:54,410 It was said that the elite Cangliu troops 128 00:11:54,410 --> 00:11:56,110 Arrived in Taoyuan County. 129 00:11:56,110 --> 00:11:58,430 They killed many innocent people without orders. 130 00:11:58,430 --> 00:12:00,550 They had little regard for people's lives. 131 00:12:00,550 --> 00:12:03,500 Your humble servant Shunzhao didn't follow the orders. 132 00:12:03,500 --> 00:12:05,460 But there was nothing that my men could do. 133 00:12:05,460 --> 00:12:08,020 We could only watch our citizen getting slaughtered. 134 00:12:08,020 --> 00:12:10,760 The dead bodies are still warm. 135 00:12:10,760 --> 00:12:12,730 The injured are wailing in pain. 136 00:12:12,730 --> 00:12:15,550 The survivors have also suffered greatly. 137 00:12:15,550 --> 00:12:19,460 I hope the case will be discussed urgently, so as to pacify the people. 138 00:12:19,460 --> 00:12:22,790 [Taoyuan Village] 139 00:12:31,800 --> 00:12:35,250 It's been a hundred years. 140 00:12:35,250 --> 00:12:38,270 I haven't greeted you, the Emperor of the Sea, formally as the Crown Prince of Kongsang. 141 00:12:39,870 --> 00:12:44,250 Emperor of the Sea, please accept the greetings from Zhen Lan, the Crown Prince of Kongsang. 142 00:12:57,090 --> 00:12:59,280 I don't deserve such a formal salute. 143 00:13:10,890 --> 00:13:12,870 Taoyuan County was burned to the ground. 144 00:13:12,870 --> 00:13:15,370 It's not that big of a deal. 145 00:13:15,370 --> 00:13:19,500 However, Junior General Yu Huan, 146 00:13:19,500 --> 00:13:22,380 Do you wish to defend yourself? 147 00:13:22,380 --> 00:13:25,990 You failed your mission in Taoyuan County. 148 00:13:25,990 --> 00:13:28,680 You didn't catch the person with the Heavenly Ring. 149 00:13:28,680 --> 00:13:31,540 But lost a number of Mechanical Falcons. 150 00:13:34,510 --> 00:13:36,800 How are you going to make up for your mistakes? 151 00:13:37,420 --> 00:13:40,770 I have said earlier that we shouldn't have sent Yu Huan. 152 00:13:40,770 --> 00:13:42,750 Fei Lian would have been a better choice. 153 00:13:42,750 --> 00:13:45,840 He is more capable than Yu Huan. 154 00:13:47,570 --> 00:13:51,950 Yu Huan rose to the rank of the Junior General at unprecedented pace. 155 00:13:51,950 --> 00:13:54,480 He doesn't have enough experience. 156 00:13:55,070 --> 00:13:57,700 If his exam scores at Ruosong Hall 157 00:13:57,700 --> 00:14:00,580 Is no indication of his abilities on the battlefield. 158 00:14:01,240 --> 00:14:04,780 The person who picked Yu Huan 159 00:14:04,780 --> 00:14:07,560 Should bear some responsibilities for this failure as well. 160 00:14:09,190 --> 00:14:12,940 Master Peng, what do you think? 161 00:14:13,550 --> 00:14:18,230 How should we deal with Yu Huan based on the martial code? 162 00:14:18,230 --> 00:14:23,200 According to our military code, 163 00:14:23,200 --> 00:14:25,390 Ones who fail their missions 164 00:14:25,390 --> 00:14:27,400 And hinder the progress of campaigns, 165 00:14:27,400 --> 00:14:29,760 Will be beheaded. 166 00:14:33,930 --> 00:14:35,730 Master Luo 167 00:14:36,650 --> 00:14:38,340 You've always been in charge of 168 00:14:38,340 --> 00:14:41,800 Maintaining the communication and relationship with Taoyuan County. 169 00:14:41,800 --> 00:14:44,230 When the cangliu troops went to Taoyuan County 170 00:14:44,230 --> 00:14:46,520 To round up the remaining Kongsang forces, 171 00:14:46,520 --> 00:14:48,920 You didn't communicate to Governor Gao Shunzhao 172 00:14:48,920 --> 00:14:51,550 In a timely manner. 173 00:14:51,550 --> 00:14:55,930 If we had the assistance from the local forces in Taoyuan County, 174 00:14:55,930 --> 00:14:57,650 We could have captured the person 175 00:14:57,650 --> 00:14:59,920 Who has the Heavenly Ring. 176 00:15:03,770 --> 00:15:05,440 Master Lang, 177 00:15:06,460 --> 00:15:10,480 Lord Zhi endowed you with the ancient text on godly equipments. 178 00:15:10,480 --> 00:15:13,340 You have spend thirty years in developing them. 179 00:15:13,340 --> 00:15:16,740 We have poured so much money and manpower into them. 180 00:15:16,740 --> 00:15:19,950 Yet, they still crash frequently during battles. 181 00:15:20,560 --> 00:15:23,290 It's obvious that there are issues with the materials used in their manufacturing. 182 00:15:23,290 --> 00:15:28,600 I suspect there are some embezzlement going on. 183 00:15:30,080 --> 00:15:33,300 Ting died to protect Na Sheng, the holder of the Heavenly Ring. 184 00:15:33,300 --> 00:15:34,850 The formal salute 185 00:15:34,850 --> 00:15:38,290 Is to express our gratitude towards Quanxian. 186 00:15:42,800 --> 00:15:44,740 It's been seven thousand years. 187 00:15:45,370 --> 00:15:47,210 This is the first time that the Kongsang royalty 188 00:15:47,210 --> 00:15:49,930 Has paid such respect to Quanxian. 189 00:15:51,820 --> 00:15:55,540 How do us Quanxian deserve this? 190 00:15:55,540 --> 00:15:57,130 Ting deserves this. 191 00:15:57,130 --> 00:16:00,070 Quanxian deserves this too. 192 00:16:08,440 --> 00:16:11,360 If there is anything that we can help with, please let me know. 193 00:16:11,360 --> 00:16:13,810 I, Zhen Lan, and the six princes of Kongsang, 194 00:16:13,810 --> 00:16:15,970 Will surely give our all. 195 00:16:19,370 --> 00:16:21,500 Now that I have returned, 196 00:16:23,450 --> 00:16:27,790 I am determined to bring all Merpeople back to Biluo Sea. 197 00:16:31,660 --> 00:16:35,410 The deep pool where the dragon is imprisoned. The power of the dragon god. 198 00:16:37,480 --> 00:16:40,430 Crown Prince, why did you bring up the power of the dragon god? 199 00:16:40,430 --> 00:16:42,860 Seven thousand years ago, 200 00:16:42,860 --> 00:16:45,240 The Heavenly King united the power of the six clans, 201 00:16:45,240 --> 00:16:48,790 And drew Quanxian's guardian god out of Biluo Sea. 202 00:16:49,860 --> 00:16:53,960 He sealed the god in a deep pool under Jiuyi Mountain. 203 00:16:54,920 --> 00:16:59,310 That's when Quanxian lost their guardian. 204 00:16:59,310 --> 00:17:02,600 And became powerless against Kongsang. 205 00:17:07,530 --> 00:17:09,640 I don't need you 206 00:17:09,640 --> 00:17:11,960 To remind me of this. 207 00:17:12,450 --> 00:17:15,480 Your bodies lack strength and are not made for battle. 208 00:17:16,050 --> 00:17:20,110 If the seal on the dragon god is lifted, 209 00:17:20,110 --> 00:17:23,180 Not only you will obtain the power of the dragon god, 210 00:17:23,180 --> 00:17:26,950 All Quanxian warriors will have their powers enhanced as well. 211 00:17:26,950 --> 00:17:28,770 At that time, 212 00:17:28,770 --> 00:17:32,400 You will be able to open the Sea Soul River with the power of the dragon god. 213 00:17:32,400 --> 00:17:36,300 You can then lead Quanxian back to Biluo Sea. 214 00:17:38,640 --> 00:17:40,270 My lords, 215 00:17:42,010 --> 00:17:44,900 I have one more thing to report. 216 00:17:46,300 --> 00:17:49,850 Other than the holder of the Heavenly Ring, there was also a Merperson, 217 00:17:49,850 --> 00:17:51,530 He shot down a Mechanical Falcon 218 00:17:52,270 --> 00:17:54,450 With his own power. 219 00:17:56,540 --> 00:17:59,220 Shooting down a Mechanical Falco with a single person's power? 220 00:18:04,700 --> 00:18:08,930 I can accept that the holder of the Heavenly Ring 221 00:18:08,930 --> 00:18:11,570 Brought down a Mechanical Falcon in a surprise attack. 222 00:18:11,570 --> 00:18:13,790 A Merperson? 223 00:18:15,040 --> 00:18:19,390 A weak Merperson? 224 00:18:19,390 --> 00:18:21,500 Yu Huan, 225 00:18:21,500 --> 00:18:25,370 What a terrible excuse that you used 226 00:18:25,370 --> 00:18:29,300 To talk yourselve out of your failure. 227 00:18:29,300 --> 00:18:34,060 We can't identify any Merperson this powerful in our registration. 228 00:18:34,060 --> 00:18:36,540 Quanxian's Commisioners of Zuoquan and Youquan 229 00:18:36,540 --> 00:18:39,230 Do not have such powers either. 230 00:18:44,510 --> 00:18:46,760 Decrees from Lord Zhi. 231 00:18:58,690 --> 00:19:00,590 [The Emperor of the Sea has returned.] 232 00:19:00,590 --> 00:19:04,240 The Emperor of the Sea has returned? 233 00:19:06,550 --> 00:19:08,820 As to the seal on the dragon god, 234 00:19:08,820 --> 00:19:11,460 I can figure out a way. 235 00:19:12,380 --> 00:19:16,760 The seal is not that easy to break. 236 00:19:18,160 --> 00:19:20,110 The power of the seal 237 00:19:20,110 --> 00:19:23,230 Almost equate to the power of the Heavenly King. 238 00:19:23,230 --> 00:19:27,010 Moreover, to open the gold lock on the dragon, 239 00:19:27,010 --> 00:19:30,470 You need the Pitian Sword on Jiuyi Mountain. 240 00:19:30,470 --> 00:19:32,500 If you are not a Kongsang, 241 00:19:32,500 --> 00:19:34,930 You won't get out of there unscathed. 242 00:19:34,930 --> 00:19:37,420 Crown Prince, 243 00:19:38,620 --> 00:19:40,930 What are you trying to tell me? 244 00:19:43,200 --> 00:19:45,590 I, and the hundred thousand Kongsang people, 245 00:19:45,590 --> 00:19:49,540 Slept under Wuse City for a hundred years. 246 00:19:50,540 --> 00:19:53,800 Over these hundred years, I have experienced the pain 247 00:19:53,800 --> 00:19:56,840 Of not being able to go home. 248 00:19:59,180 --> 00:20:01,100 I hope to see you 249 00:20:01,100 --> 00:20:03,470 Going home. 250 00:20:03,470 --> 00:20:05,830 I also hope that 251 00:20:05,830 --> 00:20:08,140 The hundred thousand people of Kongsang, 252 00:20:08,820 --> 00:20:10,900 Can wake up. 253 00:20:10,900 --> 00:20:14,440 Open the Wuse City. Let them home. 254 00:20:22,790 --> 00:20:25,210 Why are you telling me this? 255 00:20:27,730 --> 00:20:30,090 I need your assistance. 256 00:20:30,090 --> 00:20:32,010 I need the power of the heaven. 257 00:20:32,010 --> 00:20:34,670 Right now, Cangliu broke up my power 258 00:20:34,670 --> 00:20:36,500 And sealed them at a few places. 259 00:20:36,500 --> 00:20:40,230 One of them is Guishen Pool, 260 00:20:40,230 --> 00:20:42,890 Allegedly 64,000 feet deep. 261 00:20:42,890 --> 00:20:46,440 You can fit the entire Jing Tower in there. 262 00:20:46,440 --> 00:20:50,310 I think you are the only people 263 00:20:50,310 --> 00:20:54,780 Who can reach the bottom and bring back the seal. 264 00:20:54,780 --> 00:20:57,110 Trading the seal in Guishen Pool 265 00:20:57,110 --> 00:20:59,570 With the seal on the dragon god. 266 00:21:01,020 --> 00:21:04,520 Is this what you came to me for? 267 00:21:04,520 --> 00:21:06,160 So... 268 00:21:07,130 --> 00:21:08,760 What do you say? 269 00:21:14,420 --> 00:21:16,550 A hundred years ago, 270 00:21:16,550 --> 00:21:19,770 Another Kongsang used me, 271 00:21:21,720 --> 00:21:25,800 The result of that was a great bloodshed on Quanxian. 272 00:21:26,450 --> 00:21:28,030 I'm sure that 273 00:21:28,030 --> 00:21:31,300 You haven't forgotten about it either. 274 00:21:34,660 --> 00:21:36,560 Are you concerned that once I have regained my power, 275 00:21:36,560 --> 00:21:40,690 I will go against Quanxian's interest? 276 00:21:40,690 --> 00:21:42,310 Rest assured. 277 00:21:42,310 --> 00:21:45,420 If one day, the rule of Cangliu is toppled, 278 00:21:45,420 --> 00:21:48,260 Wuse City returns to the sunlight. 279 00:21:48,260 --> 00:21:51,720 That will be the day when Quanxian returns to Biluo Sea. 280 00:21:53,910 --> 00:21:56,580 That's not my concern. 281 00:21:58,940 --> 00:22:01,270 What is it then? 282 00:22:01,270 --> 00:22:03,430 We both have waited a hundred years. 283 00:22:03,430 --> 00:22:06,020 This will be the best choice for both of us. 284 00:22:16,650 --> 00:22:19,190 I will be awaiting your response. 285 00:22:25,470 --> 00:22:29,890 The medicine god of the Central Plains, please give me the power to heal Yan Xi. 286 00:22:29,890 --> 00:22:34,780 The medicine god of the Central Plains, please give me the power to heal Yan Xi. 287 00:22:34,780 --> 00:22:37,270 The medicine god of the Central Plains... 288 00:22:42,900 --> 00:22:46,030 The medicine god of the Central Plains, 289 00:22:46,030 --> 00:22:48,640 Please give me the power to heal Yan Xi. 290 00:22:51,220 --> 00:22:53,190 The medicine god of the Central Plains, 291 00:22:53,190 --> 00:22:56,980 Please give me the power to heal Yan Xi. 292 00:22:56,980 --> 00:23:00,640 The medicine god of the Central Plains, 293 00:23:00,640 --> 00:23:02,710 - Please give me the power to heal Yan Xi. - What's going on here? 294 00:23:02,710 --> 00:23:07,110 She said it's a healing magic from the Central Plains. 295 00:23:07,110 --> 00:23:09,420 She seemed like a trickster sent by Kongsang. 296 00:23:09,420 --> 00:23:11,690 Trying to harm Yan Xi. 297 00:23:11,690 --> 00:23:14,350 Keep your eyes on her. I'm going to take a look outside. 298 00:23:22,000 --> 00:23:25,310 Can I put the herbs on Yan Xi now ? 299 00:23:25,310 --> 00:23:27,280 If you are just putting herbs on 300 00:23:27,280 --> 00:23:29,300 Why wouldn't Ning Liang let you? 301 00:23:29,900 --> 00:23:32,040 She doesn't let me touch Yan Xi's bodies. 302 00:23:32,040 --> 00:23:35,040 But how do I put herbs on without touching him? 303 00:23:51,640 --> 00:23:53,360 Senior brother, 304 00:23:55,010 --> 00:23:56,920 Why did you come out here? 305 00:23:56,920 --> 00:23:59,720 Go back inside. Don't get burned by the sun. 306 00:23:59,720 --> 00:24:02,900 I put the sun block cloak on. I'll be fine. 307 00:24:04,330 --> 00:24:06,000 Very well. 308 00:24:06,000 --> 00:24:07,960 Have a chat with me. 309 00:24:14,730 --> 00:24:17,390 I was lucky that I had Ting's company 310 00:24:17,390 --> 00:24:20,080 Over the hundred years. 311 00:24:21,420 --> 00:24:23,280 These years, 312 00:24:23,280 --> 00:24:26,870 So many people have come and gone, lived and died. 313 00:24:26,870 --> 00:24:29,050 What did they all come to this world for? 314 00:24:30,610 --> 00:24:34,700 We don't have control over that. 315 00:24:36,190 --> 00:24:40,110 But we are lucky to run into you again. 316 00:24:40,110 --> 00:24:44,140 We are hoping that you won't leave us again. 317 00:24:48,940 --> 00:24:50,500 Right now, 318 00:24:50,500 --> 00:24:53,220 The seals on His Highness are scattered all over the place. 319 00:24:53,220 --> 00:24:56,120 Cangliu failed their mission in Taoyuan County. 320 00:24:56,120 --> 00:24:58,650 They will surely come back. 321 00:24:58,650 --> 00:25:00,680 That will be even harder to deal with. 322 00:25:00,680 --> 00:25:03,140 We should give it a try no matter how hard it is. 323 00:25:03,140 --> 00:25:05,720 Do you have any suggestions? 324 00:25:05,720 --> 00:25:09,560 Kongsang and Quanxian should work together and break both seals. 325 00:25:09,560 --> 00:25:13,120 Quanxian takes out the seal in Guishen Pool. 326 00:25:13,120 --> 00:25:16,040 We will help them break the seal on the dragon god. 327 00:25:16,040 --> 00:25:18,560 Kongsang working with Quanxian? 328 00:25:18,560 --> 00:25:20,780 Does His Highness know about this? 329 00:25:20,780 --> 00:25:22,650 It was his idea. 330 00:25:23,440 --> 00:25:26,990 I'm afraid he is already talking with Su Mo. 331 00:25:29,120 --> 00:25:30,720 A'Ying, 332 00:25:30,720 --> 00:25:32,800 What's on your mind? 333 00:25:32,800 --> 00:25:36,930 We should do whatever His Highness has decided on. 334 00:25:36,930 --> 00:25:39,950 [Cangliu - Imperial Prison] 335 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 Yu Huan. 336 00:25:59,890 --> 00:26:01,710 Yu Huan. 337 00:26:01,710 --> 00:26:03,240 I heard some noises just now. 338 00:26:03,240 --> 00:26:06,840 All is well. There are just rats all over the place. 339 00:26:07,740 --> 00:26:10,380 What are you doing here? 340 00:26:10,380 --> 00:26:13,880 Have you forgotten? When we were at Banbu City, you said you would treat me to some wine after we come back. 341 00:26:13,880 --> 00:26:16,310 I understand that you are in a tough spot. 342 00:26:16,310 --> 00:26:18,860 That's why I'm treating you instead. 343 00:26:20,470 --> 00:26:22,620 I stole these from home. 344 00:26:22,620 --> 00:26:25,650 We've been saving them for a couple decades. 345 00:26:26,740 --> 00:26:28,350 Try it. 346 00:26:29,330 --> 00:26:32,400 I'm imprisoned. I'll pass. 347 00:26:32,400 --> 00:26:34,470 You are an idiot if you don't drink it. 348 00:26:34,470 --> 00:26:36,990 You only live once. 349 00:26:46,190 --> 00:26:49,100 I'm so happy that I have wine. 350 00:26:49,100 --> 00:26:51,330 Yu Huan, you are a good person. 351 00:26:51,330 --> 00:26:52,940 Just one thing wrong with you. 352 00:26:52,940 --> 00:26:56,510 You are too tough on yourself, and on everyone else. 353 00:26:57,860 --> 00:27:02,260 Is it worth it to risk your life for honor? 354 00:27:03,090 --> 00:27:06,430 I'm just fulfilling the assignments that Master Peng gave me. 355 00:27:10,000 --> 00:27:14,350 Everyone in this city loves comparing the two of us. 356 00:27:14,350 --> 00:27:18,620 But in my mind, you are my best friend from Ruosong Hall. 357 00:27:18,620 --> 00:27:21,220 My most trusted partner on the battlefield. 358 00:27:21,220 --> 00:27:22,960 Of course. 359 00:27:22,960 --> 00:27:25,800 Yu Huan, 360 00:27:25,800 --> 00:27:28,300 If we were to die, it should be on the battlefield. 361 00:27:28,300 --> 00:27:30,920 Not in the power struggle between the clans. 362 00:27:34,720 --> 00:27:37,440 Shut up and drink. 363 00:27:51,290 --> 00:27:53,280 Do you believe what I said? 364 00:27:53,280 --> 00:27:56,900 There was someone who destroyed a Mechanical Falcon by himself. 365 00:27:57,600 --> 00:28:00,480 Of course I do. If there wasn't someone like that, 366 00:28:00,480 --> 00:28:03,630 You certainly would have brought back the Heavenly Ring. 367 00:28:03,630 --> 00:28:06,380 What if I tell you that 368 00:28:06,380 --> 00:28:08,050 I have laid a trap when I was retreating. 369 00:28:08,050 --> 00:28:11,970 I still have a chance of capturing the holder of the Heavenly Ring. 370 00:28:22,220 --> 00:28:24,930 - My lord, the mission has failed. - What? 371 00:28:24,930 --> 00:28:27,100 Please don't be angry. Junior General Fei Lian was there. 372 00:28:27,100 --> 00:28:29,490 I didn't have a chance. 373 00:28:32,590 --> 00:28:35,950 That bastard. I did this to clear your path. 374 00:28:35,950 --> 00:28:38,490 Why did you ruin my plan? 375 00:28:53,390 --> 00:28:55,610 Why is there a barrier here? 376 00:29:06,340 --> 00:29:07,900 Wait up. 377 00:29:11,130 --> 00:29:13,480 Someone's coming. Should we go check on it? 378 00:29:13,480 --> 00:29:15,700 how should I address you? 379 00:29:15,700 --> 00:29:17,430 Can you open the barrier. 380 00:29:17,430 --> 00:29:19,130 They are from Kongsang. 381 00:29:19,130 --> 00:29:23,510 My name is Ning Liang. Young Master has ordered that no one opens the barrier. 382 00:29:24,460 --> 00:29:26,810 I guess we will have to talk to Su Mo. 383 00:29:26,810 --> 00:29:30,480 Do as you wish. 384 00:29:30,480 --> 00:29:32,190 Suit yourself. 385 00:29:34,950 --> 00:29:36,650 What's going on. 386 00:29:39,410 --> 00:29:41,220 Please open the barrier. 387 00:29:41,220 --> 00:29:43,820 They are here to meet up with us. 388 00:29:44,960 --> 00:29:48,920 Ning Liang said that she couldn't open the seal without your orders. 389 00:29:48,920 --> 00:29:51,270 This is a Quanxian hideout. 390 00:29:51,270 --> 00:29:53,900 We don't want too many people to know about it. 391 00:29:53,900 --> 00:29:58,790 They are only here to escort us back tonight. They won't tell anybody. 392 00:30:11,780 --> 00:30:13,360 Thank you. 393 00:30:18,750 --> 00:30:20,870 What are you doing in a Quanxian hideout? 394 00:30:20,870 --> 00:30:23,720 It's not a good thing to get involved with them. 395 00:30:25,560 --> 00:30:28,310 Did I just see Su Mo? 396 00:30:29,040 --> 00:30:30,920 Let's talk inside. 397 00:30:31,580 --> 00:30:33,970 His Highness is there too. 398 00:30:33,970 --> 00:30:37,310 I will follow you, General Xi Jing. 399 00:30:50,530 --> 00:30:52,400 General Xi Jing, 400 00:30:53,280 --> 00:30:56,630 I didn't expect to see you again. 401 00:30:56,630 --> 00:30:58,040 Same here. 402 00:30:58,040 --> 00:31:01,860 I didn't expect we'd meet in this manner. 403 00:31:02,570 --> 00:31:06,560 Prince Zi talked about you often. He wanted to drink with you again. 404 00:31:08,120 --> 00:31:10,170 - I don't drink anymore. - Huh? 405 00:31:11,200 --> 00:31:13,140 Seriously? 406 00:31:15,700 --> 00:31:17,660 You are here. 407 00:31:17,660 --> 00:31:19,830 Greetings, Crown Prince. 408 00:31:20,960 --> 00:31:24,960 Your Highness, why did you send a message asking us to meet you here urgently? 409 00:31:24,960 --> 00:31:27,810 This is a Quanxian hideout. 410 00:31:27,810 --> 00:31:31,120 Cangliu came to round us up in Taoyuan County. 411 00:31:31,120 --> 00:31:33,720 Luckily, Su Mo lent us a hand and we came into hiding here. 412 00:31:33,720 --> 00:31:38,080 We took a break here. 413 00:31:38,080 --> 00:31:40,780 Su Mo has the power to defeat Cangliu? 414 00:31:41,720 --> 00:31:44,630 Su Mo is now the Emperor of the Sea. 415 00:31:44,630 --> 00:31:47,710 What? He is the Emperor of the Sea? 416 00:31:47,710 --> 00:31:50,120 - But a hundred years ago... - Enough. 417 00:31:50,120 --> 00:31:53,820 Are you guys tired? Have a seat. 418 00:31:53,820 --> 00:31:56,480 A'Ying, sit. 419 00:32:06,340 --> 00:32:09,480 Prince Lan, did you bring what I asked for? 420 00:32:09,480 --> 00:32:11,020 Yes. 421 00:32:15,830 --> 00:32:18,730 [Xuanhuang Scripture] 422 00:32:19,820 --> 00:32:21,780 The Xuanhuang Scripture? 423 00:32:22,940 --> 00:32:25,850 The High Priest said that we only have the the first volume in Wuse City. 424 00:32:25,850 --> 00:32:27,690 He doesn't know where the second volume is. 425 00:32:27,690 --> 00:32:31,150 The first volume should be enough. 426 00:32:35,190 --> 00:32:37,040 It's blank. 427 00:32:38,470 --> 00:32:42,120 Only the king of Kongsang can read the Xuanhuang Scripture. 428 00:32:42,120 --> 00:32:45,360 When I first arrived in Jing City, the High Priest made me 429 00:32:45,360 --> 00:32:47,110 Learn the power to read this book. 430 00:32:47,110 --> 00:32:49,960 I wonder if it still works. 431 00:32:49,960 --> 00:32:51,830 After all, 432 00:32:51,830 --> 00:32:54,800 My power is very limited now. 433 00:32:54,800 --> 00:32:56,810 There's nothing on the Xuanhuang Scripture. 434 00:32:56,810 --> 00:32:59,100 Can you really read it? 435 00:33:26,360 --> 00:33:28,350 The seal on the dragon god. 436 00:33:28,350 --> 00:33:31,920 Your Highness, what's wrong with the seal on the dragon god? 437 00:33:42,670 --> 00:33:47,680 Everyone, I wish to collaborate with Quanxian. 438 00:33:49,970 --> 00:33:53,220 Your Highness, how can Kongsang collaborate with Quanxian? 439 00:33:53,220 --> 00:33:56,790 Quanxian and Kongsang has thousands of years of feud. 440 00:33:56,790 --> 00:34:00,990 But now, both are persecuted by Cangliu. 441 00:34:00,990 --> 00:34:03,280 Many Merpeople are enslaved. 442 00:34:03,280 --> 00:34:06,440 Kongsang cannot come out in daylight. 443 00:34:06,440 --> 00:34:10,670 Only when the two parties collaborate do we have a chance against Cangliu. 444 00:34:11,840 --> 00:34:13,360 Your Highness, 445 00:34:13,940 --> 00:34:16,440 I am willing to work with Quanxian. 446 00:34:16,440 --> 00:34:20,320 However, there is no foundation to build trust between us. 447 00:34:20,320 --> 00:34:21,860 How do we collaborate? 448 00:34:21,860 --> 00:34:25,730 I am planning on breaking the seal on the dragon god for them. 449 00:34:25,730 --> 00:34:28,500 Seven thousand years ago, the Heavenly King and Queen Bai Wei 450 00:34:28,500 --> 00:34:30,250 Combined the power of heaven and earth and sealed the dragon god. 451 00:34:30,250 --> 00:34:32,100 As their descendants, how can we go against their wishes? 452 00:34:32,100 --> 00:34:34,180 If they didn't seal the dragon god, 453 00:34:34,180 --> 00:34:36,290 There wouldn't be the feud 454 00:34:36,290 --> 00:34:38,650 Between Kongsang and Quanxian. 455 00:34:38,650 --> 00:34:40,730 It's time to put an end to it. 456 00:34:40,730 --> 00:34:44,260 Moreover, Quanxian wants to return to Biluo Sea. 457 00:34:44,260 --> 00:34:46,910 We want our people in Wuse City to wake up. 458 00:34:46,910 --> 00:34:49,400 We share the same goal. 459 00:34:50,750 --> 00:34:55,600 Xi Jing has mentioned this to me. 460 00:34:55,600 --> 00:34:58,330 Breaking the seal on the dragon god is not easy feat. 461 00:34:58,330 --> 00:35:00,960 Your Highness, can you tell me why you wanted to do this? 462 00:35:00,960 --> 00:35:04,920 One of my seals is in the bottom of Guishen Pool. 463 00:35:04,920 --> 00:35:08,420 Only Merpeople can reach there. 464 00:35:08,420 --> 00:35:10,650 I need their help. 465 00:35:10,650 --> 00:35:13,050 Will that be dangerous? 466 00:35:13,050 --> 00:35:16,200 - I meant... - Su Mo hasn't given me his answer. 467 00:35:17,150 --> 00:35:19,710 That's not what I meant. 468 00:35:19,710 --> 00:35:22,120 I know. 469 00:35:22,120 --> 00:35:24,910 I will leave it to you to decided, Your Highness. 470 00:35:26,280 --> 00:35:28,410 I would like to hear 471 00:35:29,040 --> 00:35:31,360 Your thoughts. 472 00:36:04,830 --> 00:36:06,990 What should I do? 473 00:36:12,690 --> 00:36:15,400 The elders in the village said that 474 00:36:15,400 --> 00:36:18,860 If the patient can't swallow the medicine. 475 00:36:20,360 --> 00:36:22,930 Then... 476 00:36:54,190 --> 00:36:56,180 What are you doing? 477 00:37:00,060 --> 00:37:03,400 What are you doing? The herbs are precious. 478 00:37:03,400 --> 00:37:05,920 He will get a cold. 479 00:37:05,920 --> 00:37:08,350 We are not good with heat. He doesn't need covers. 480 00:37:08,350 --> 00:37:11,920 Doing this will only make him sweat and dry up. It will make it worse. 481 00:37:13,040 --> 00:37:16,720 I forgot about it. 482 00:37:16,720 --> 00:37:19,260 I didn't do it on purpose. 483 00:37:19,260 --> 00:37:21,780 How should I address you? 484 00:37:21,780 --> 00:37:24,630 Sister...Ning Liang? 485 00:37:27,900 --> 00:37:31,080 I have not transformed. 486 00:37:32,380 --> 00:37:34,840 Merpeople would undergo transformation 487 00:37:34,840 --> 00:37:36,810 When we fall in love with someone. 488 00:37:36,810 --> 00:37:39,400 That's when we develop a gender. 489 00:37:41,270 --> 00:37:44,540 That means you are neither a man or a woman right now? 490 00:37:46,660 --> 00:37:49,260 That's not what I meant. 491 00:37:49,260 --> 00:37:50,860 It's fine. 492 00:37:52,440 --> 00:37:55,540 So you've never fallen in love with anyone? 493 00:37:56,890 --> 00:37:58,910 Wow. 494 00:38:04,730 --> 00:38:07,560 Have you fallen in love with Yan Xi? 495 00:38:07,560 --> 00:38:09,830 - Not allowed. - Nonesense. 496 00:38:09,830 --> 00:38:13,280 I didn't. You said that- 497 00:38:13,280 --> 00:38:14,970 Yan Xi. 498 00:38:14,970 --> 00:38:17,420 Yan Xi, you are awake! 499 00:38:17,420 --> 00:38:19,240 That's great! Are you hungry? Are you thirsty? 500 00:38:19,240 --> 00:38:21,080 Do you need anything- 501 00:38:21,080 --> 00:38:23,110 Don't crush him. 502 00:38:24,070 --> 00:38:27,180 Na Sheng. Can you leave us for a minute? 503 00:38:27,180 --> 00:38:29,480 I have something to tell Ning Liang. 504 00:38:30,640 --> 00:38:32,720 Is that something you can't say in front of me? 505 00:38:32,720 --> 00:38:34,560 Just go. 506 00:38:35,650 --> 00:38:37,540 Fine. 507 00:38:47,500 --> 00:38:51,370 I've been taking care of you all this time. But you chased me out soon as you woke up. 508 00:38:52,440 --> 00:38:54,420 That's not right. 509 00:38:54,420 --> 00:38:58,500 Yan Xi only asked me to step out. He didn't say that I can't eavesdrop. 510 00:39:00,410 --> 00:39:02,170 Young Master treated you himself. 511 00:39:02,170 --> 00:39:04,420 You should be able to recover soon. 512 00:39:07,090 --> 00:39:10,010 I have heard what you said just now. 513 00:39:11,540 --> 00:39:13,650 Don't take Na Sheng's words the wrong way. 514 00:39:13,650 --> 00:39:15,890 She is just trying to take care of me. 515 00:39:15,890 --> 00:39:20,100 You asked me to stay, just trying to explain for her? 516 00:39:20,100 --> 00:39:22,350 She is a very kind girl. 517 00:39:22,350 --> 00:39:26,490 She saved my life. I owed her a lot. 518 00:39:26,490 --> 00:39:28,830 Please don't make her life difficult. 519 00:39:28,830 --> 00:39:31,030 I didn't. 520 00:39:31,660 --> 00:39:33,670 Do you have feelings for Na Sheng? 521 00:39:37,770 --> 00:39:41,140 - What? - Do you remember the oath we took? 522 00:39:44,650 --> 00:39:46,680 From today onwards, 523 00:39:46,680 --> 00:39:49,670 You will be warriors of Quanxian. 524 00:39:49,670 --> 00:39:51,730 If you die in action, 525 00:39:51,730 --> 00:39:55,580 Your name will be written with your blood 526 00:39:55,580 --> 00:39:59,670 And be remembered by the dragon god and Quanxian people until eternity. 527 00:39:59,670 --> 00:40:02,120 You will see from heaven 528 00:40:02,120 --> 00:40:04,520 When Quanxian returns to Biluo Sea. 529 00:40:04,520 --> 00:40:07,230 Regain our peaceful life. 530 00:40:09,570 --> 00:40:12,040 Now, say your oath 531 00:40:12,040 --> 00:40:14,850 In front of the dragon god. 532 00:40:16,890 --> 00:40:19,660 To the dragon god in the pool, and to the Jing Lake. 533 00:40:19,660 --> 00:40:22,960 As a Quanxian worrier, I do not fight for honor or wealth. 534 00:40:22,960 --> 00:40:25,760 I will have no personal feelings. I will not fear death in battles. 535 00:40:25,760 --> 00:40:28,070 I devote my body and mind to Quanxian. 536 00:40:28,070 --> 00:40:30,500 I won't quit until I die. If I break this oath, 537 00:40:30,500 --> 00:40:34,370 The dragon god shall punish me and I will not live one day in peace. 538 00:40:35,860 --> 00:40:38,180 How can I forget? 539 00:40:38,180 --> 00:40:39,960 Really? 540 00:40:41,670 --> 00:40:43,720 We joined the army. 541 00:40:43,720 --> 00:40:47,660 And swore to give up everything so that Quanxian can return to Biluo Sea. 542 00:40:47,660 --> 00:40:50,190 Including our lives. 543 00:40:51,290 --> 00:40:53,840 You are my most trusted partner. 544 00:40:54,750 --> 00:40:57,620 I hope that you don't doubt my commitment either. 545 00:41:05,240 --> 00:41:08,710 I want you to swear as Quanxian's Commisoner of Zuoquan. 546 00:41:25,930 --> 00:41:29,130 I, Yan Xi, 547 00:41:29,130 --> 00:41:32,180 Quanxian's Commissioner of Zuoquan, 548 00:41:33,780 --> 00:41:37,660 Swears here at the Taoyuan Village to the dragon god, 549 00:41:38,790 --> 00:41:40,990 As a Quanxian worrier, 550 00:41:40,990 --> 00:41:44,410 I do not fight for honor or wealth. I will have no personal feelings. 551 00:41:44,410 --> 00:41:46,320 I will not fear death in battles. 552 00:41:46,320 --> 00:41:49,560 I devote my body and mind to Quanxian. 553 00:41:49,560 --> 00:41:51,850 I won't quit until I die. 554 00:41:52,410 --> 00:41:56,360 If I break this oath, The dragon god shall punish me. 555 00:41:56,360 --> 00:41:58,570 I will not live one day in peace. 556 00:41:59,800 --> 00:42:02,400 What does he mean? 557 00:42:03,120 --> 00:42:07,050 They can't consider personal feelings before they return to Biluo Sea. 558 00:42:09,350 --> 00:42:11,550 What about me? 559 00:42:17,640 --> 00:42:20,960 Kongsang wants to return to daylight. 560 00:42:20,960 --> 00:42:23,480 Quanxian wants to return to Biluo Sea. 561 00:42:23,480 --> 00:42:25,500 They share the same goal. 562 00:42:35,120 --> 00:42:36,680 Brother Ice Cube, 563 00:42:36,680 --> 00:42:40,070 Can you tell me how Quanxian can return to Biluo Sea? 564 00:42:40,070 --> 00:42:41,920 Na Sheng, 565 00:42:42,510 --> 00:42:45,450 We are heading out soon. 566 00:42:45,450 --> 00:42:48,290 You should say goodbye to Yan Xi. 567 00:42:48,290 --> 00:42:50,310 What? 568 00:42:54,980 --> 00:43:05,050 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 569 00:43:20,100 --> 00:43:27,070 Wanting to Return by Zhou Shen 570 00:43:27,070 --> 00:43:30,550 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 571 00:43:30,550 --> 00:43:34,040 ♫ A strange light in the night ♫ 572 00:43:34,040 --> 00:43:40,880 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 573 00:43:40,880 --> 00:43:44,380 ♫ The layers of waves build up ♫ 574 00:43:44,380 --> 00:43:47,930 ♫ Repeating the promise ♫ 575 00:43:47,930 --> 00:43:54,910 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 576 00:43:54,910 --> 00:43:58,400 ♫ We've met several times ♫ 577 00:43:58,400 --> 00:44:01,730 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 578 00:44:01,730 --> 00:44:08,770 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 579 00:44:08,770 --> 00:44:12,230 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 580 00:44:12,230 --> 00:44:15,720 ♫ You live in there ♫ 581 00:44:15,720 --> 00:44:21,900 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 582 00:44:21,900 --> 00:44:25,770 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 583 00:44:25,770 --> 00:44:28,760 ♫ The unforgettable memories ♫ 584 00:44:28,760 --> 00:44:32,750 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 585 00:44:32,750 --> 00:44:36,290 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 586 00:44:36,290 --> 00:44:39,600 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 587 00:44:39,600 --> 00:44:43,080 ♫ play the ancient chords ♫ 588 00:44:43,080 --> 00:44:49,640 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 589 00:44:49,640 --> 00:44:53,570 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 590 00:44:53,570 --> 00:44:56,630 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 591 00:44:56,630 --> 00:45:00,540 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 592 00:45:00,540 --> 00:45:04,050 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 593 00:45:04,050 --> 00:45:07,440 ♫ Our next lives are too far away ♫ 594 00:45:07,440 --> 00:45:12,490 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 595 00:45:12,490 --> 00:45:22,830 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 43215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.