Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:09,010
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
2
00:01:25,400 --> 00:01:30,300
[Mirror : A Tale of Twin Cities]
3
00:01:30,300 --> 00:01:33,200
Episode 9
4
00:01:33,200 --> 00:01:38,000
[Taoyuan County]
5
00:01:43,330 --> 00:01:45,230
It's good. Come here.
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,900
There's no wine,
7
00:01:51,900 --> 00:01:56,100
Looks like we won't be able to drink it in the end.
8
00:01:56,100 --> 00:01:58,800
General, it's over there.
9
00:01:58,800 --> 00:02:01,000
I want small
10
00:02:04,270 --> 00:02:05,800
I want small.
11
00:02:05,800 --> 00:02:07,600
Interesting......
12
00:02:07,600 --> 00:02:09,400
Are you two going to play?
13
00:02:12,100 --> 00:02:14,300
You go and get the wine, I'll play for a bit.
14
00:02:14,300 --> 00:02:16,800
General, there's not much money left, don't play too big.
15
00:02:16,800 --> 00:02:18,900
I'll take this for you.
16
00:02:18,900 --> 00:02:20,400
Come inside, please.
17
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
Please.
18
00:02:28,400 --> 00:02:30,500
I want to buy wine.
19
00:02:30,500 --> 00:02:32,300
Opening. Watch carefully.
20
00:02:32,300 --> 00:02:35,000
Sorry, sorry, brothers.
21
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
Place your bets and remove your hands.
22
00:02:37,500 --> 00:02:39,600
Come, come.
23
00:02:39,600 --> 00:02:41,800
I'm going to play for two rounds.
24
00:02:41,800 --> 00:02:43,700
Ok.
25
00:02:43,700 --> 00:02:45,700
Place your bets.
26
00:02:45,700 --> 00:02:47,700
Come, come.
27
00:02:49,800 --> 00:02:52,800
Is Young Master and Aunty Ru here?
28
00:02:52,800 --> 00:02:54,200
Who?
29
00:02:57,000 --> 00:02:58,930
I received the sound pearl stating that
30
00:02:58,930 --> 00:03:01,400
Young Master is going to return from Tianque.
31
00:03:01,400 --> 00:03:04,400
So I thought he would come here first.
32
00:03:05,800 --> 00:03:08,800
I haven't heard of these news.
33
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
Boss, a bottle of wine.
34
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
Ok.
35
00:03:13,800 --> 00:03:15,500
Here.
36
00:03:15,500 --> 00:03:17,700
How much? 200 pearls.
37
00:03:20,100 --> 00:03:21,670
Quick,
38
00:03:55,100 --> 00:03:57,200
Just a bit longer,
39
00:03:57,200 --> 00:03:58,900
just a bit longer.
40
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
Stop.
41
00:04:03,400 --> 00:04:06,000
Have you seen this person?
42
00:04:35,200 --> 00:04:36,900
Go then.
43
00:04:49,000 --> 00:04:51,900
Hey, there was a sound over there.
44
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
Let's have a look.
45
00:04:58,800 --> 00:05:02,900
Come back, it's just a wild cat, nothing to look at.
46
00:05:04,600 --> 00:05:06,800
Let's have a look over there.
47
00:05:13,400 --> 00:05:15,100
You're awake.
48
00:05:15,800 --> 00:05:17,300
Come,
49
00:05:24,200 --> 00:05:26,000
Just a while longer.
50
00:05:30,100 --> 00:05:31,800
Stop!
51
00:05:35,100 --> 00:05:38,300
Don't look for me, don't look for me.
52
00:05:38,300 --> 00:05:41,300
Don't look for me!
53
00:05:43,300 --> 00:05:45,200
Don''t look for me, don't look for me!
54
00:05:45,200 --> 00:05:47,400
Na Sheng.
55
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
If you don't want to die, then don't throw a tantrum.
56
00:05:53,900 --> 00:05:55,600
Brother Ice Cube.
57
00:05:56,520 --> 00:05:58,300
Place your bets and remove your hands.
58
00:05:58,300 --> 00:06:00,200
Quickly,
59
00:06:04,680 --> 00:06:05,900
Come, come.
60
00:06:05,900 --> 00:06:07,600
We're taking up the bets,
61
00:06:08,600 --> 00:06:10,400
Do you still have any money left?
62
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
I won today and am happy.
63
00:06:13,800 --> 00:06:15,300
I will let you the money
64
00:06:16,200 --> 00:06:18,300
but I won't lend you the money in vain.
65
00:06:18,300 --> 00:06:22,000
I want her as the mortgage. I will lend you 50,000 pearls.
66
00:06:22,000 --> 00:06:25,400
However, before lending you the money, shouldn't I test the goods first?
67
00:06:25,400 --> 00:06:27,900
So, let's take off her clothes first
68
00:06:27,900 --> 00:06:31,400
and show everyone whether she's worth it.
69
00:06:31,400 --> 00:06:33,700
Undress!
70
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
If you don't have the money, don't gamble.
71
00:06:37,200 --> 00:06:40,200
- That's right.
- Obey me!
72
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
Undress
73
00:06:44,500 --> 00:06:48,200
and show him your beautiful legs.
74
00:06:48,200 --> 00:06:52,400
Show us. What are you waiting for? Undress now.
75
00:07:00,500 --> 00:07:04,600
My...my eyes.
76
00:07:04,600 --> 00:07:06,900
My eyes.
77
00:07:08,100 --> 00:07:11,200
Keep my money. Move aside.
78
00:07:11,200 --> 00:07:13,900
Anyone else wants to see her legs?
79
00:07:16,100 --> 00:07:18,000
Ting is not for sale
80
00:07:19,010 --> 00:07:21,330
because she is not a commodity.
81
00:07:25,910 --> 00:07:29,100
[Ruyi Gambling House]
82
00:07:41,800 --> 00:07:45,400
Where's my sword? Give it to me now.
83
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
Isn't it with you?
84
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
Here.
85
00:07:53,000 --> 00:07:57,400
Mortgage this. 10,000.
86
00:07:57,400 --> 00:07:59,200
Yes or no?
87
00:07:59,200 --> 00:08:00,600
No way. This?
88
00:08:00,600 --> 00:08:03,800
What is this that's worth 10,000?
89
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
Su Mo?
90
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
What is he doing here?
91
00:08:24,800 --> 00:08:28,500
General Si Jing, it has been a long time.
92
00:08:30,200 --> 00:08:32,500
It's indeed you.
93
00:08:32,500 --> 00:08:34,100
Stop.
94
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Young Master, General Xi Jing.
95
00:08:37,600 --> 00:08:41,000
There are many people. It's not appropriate to fight here.
96
00:08:41,000 --> 00:08:44,400
General, let's change to another place.
97
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
Why didn't you fight back?
98
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
Feeling guilty?
99
00:09:46,000 --> 00:09:48,800
What you did to A'Ying a hundred years ago,
100
00:09:48,800 --> 00:09:51,200
I should have killed you just now.
101
00:09:51,200 --> 00:09:55,200
Even if you want to kill me, Bai Ying should do it personally.
102
00:09:55,200 --> 00:09:56,900
You even dare to mention her name?
103
00:09:56,900 --> 00:10:00,200
If it weren't for you, A'Ying wouldn't have...
104
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
Whatever I owed Bai Ying, I will pay her back.
105
00:10:02,000 --> 00:10:06,300
I won't trouble you with this. I need to save someone now.
106
00:10:06,300 --> 00:10:10,100
General, please don't push me too hard.
107
00:10:17,200 --> 00:10:18,600
Fine.
108
00:10:18,600 --> 00:10:23,200
I will wait for you. Find a place where there's no one.
109
00:10:24,000 --> 00:10:26,200
We will battle again.
110
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
Fine.
111
00:10:35,000 --> 00:10:36,500
Su...
112
00:10:37,340 --> 00:10:38,870
Young Master.
113
00:10:40,400 --> 00:10:42,000
It has been a long time.
114
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
So, you are the Emperor of the Sea.
115
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
You are finally back.
116
00:10:47,200 --> 00:10:48,800
How is Yan Xi?
117
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
Don't worry.
118
00:10:50,200 --> 00:10:52,500
I won't let anything happen to him.
119
00:11:03,550 --> 00:11:05,540
Emperor of the Sea?
120
00:11:06,780 --> 00:11:08,580
Sorry, General.
121
00:11:08,580 --> 00:11:11,450
In fact, this gambling house belongs to Quanxian.
122
00:11:11,450 --> 00:11:13,510
I'm here to look for Ruyi.
123
00:11:13,510 --> 00:11:15,410
because she told me that
124
00:11:15,410 --> 00:11:18,680
the Emperor of the Sea of Quanxian returned to Yunhuang.
125
00:11:18,680 --> 00:11:23,260
I didn't imagine that he would be the Emperor of the Sea.
126
00:11:24,030 --> 00:11:26,450
I didn't mean to hide this.
127
00:11:26,450 --> 00:11:28,880
In fact, when you received the sound pearl,
128
00:11:29,450 --> 00:11:31,760
I knew that something was up with you.
129
00:11:37,120 --> 00:11:41,940
Go back to what you were doing. I will drink here.
130
00:11:42,500 --> 00:11:44,610
Thank you, General.
131
00:12:09,110 --> 00:12:10,730
Ruyi.
132
00:12:11,680 --> 00:12:13,370
Young Master.
133
00:12:28,370 --> 00:12:30,170
Yan Xi, he...
134
00:12:31,440 --> 00:12:36,920
He should be fine but he needs time to rest.
135
00:12:45,490 --> 00:12:47,200
Young Master.
136
00:12:53,310 --> 00:12:57,000
Young Master, what spell did you practice in?
137
00:12:57,000 --> 00:13:00,120
How did you heal the injuries on Yan Xi's body that fast?
138
00:13:00,120 --> 00:13:02,210
Would this harm you?
139
00:13:03,410 --> 00:13:04,600
I'm fine.
140
00:13:04,600 --> 00:13:08,720
What did you experience for the past hundred years?
141
00:13:21,520 --> 00:13:25,170
There's a very lethal poison in Yan Xi's wound.
142
00:13:25,170 --> 00:13:27,910
If the snow poppy didn't sustain him,
143
00:13:27,910 --> 00:13:30,450
I fear he wouldn't be able to hang in there.
144
00:13:36,090 --> 00:13:38,140
Snow poppy?
145
00:13:39,270 --> 00:13:42,260
How did Yan Xi find that?
146
00:13:44,190 --> 00:13:46,140
Na Sheng?
147
00:13:54,550 --> 00:13:56,770
It's fine here.
148
00:13:56,770 --> 00:13:59,720
Ruyi, keep watch outside.
149
00:14:00,310 --> 00:14:02,700
I want to rest.
150
00:14:05,060 --> 00:14:07,760
Yes, Young Master.
151
00:14:16,830 --> 00:14:19,170
There are so many people. Where to look?
152
00:14:23,880 --> 00:14:27,350
Where did Older Brother Ice Cube take Yan Xi?
153
00:14:27,350 --> 00:14:29,070
Na Sheng.
154
00:14:31,590 --> 00:14:33,750
Older Sister Bai Ying, what are you doing here?
155
00:14:33,750 --> 00:14:37,620
I need to find Su Mo, that big ice cube. He took away someone with him.
156
00:14:41,160 --> 00:14:43,520
[Ruyi Gambling House]
157
00:14:43,520 --> 00:14:45,150
- I'm looking for someone.
- Who?
158
00:14:45,150 --> 00:14:46,980
Someone who's injured.
159
00:14:46,980 --> 00:14:48,800
There's no wounded person here and merpeople here too.
160
00:14:48,800 --> 00:14:52,230
How is that possible? You lied to me. Aren't you both too?
161
00:14:52,230 --> 00:14:55,510
Moreover, I haven't seen any other merpeople in Taiyuan County.
162
00:14:55,510 --> 00:14:57,880
Su Mo must be in there.
163
00:14:57,880 --> 00:15:00,980
There's no Su Mo in here. Same for a wounded person. Scram.
164
00:15:00,980 --> 00:15:02,040
You...
165
00:15:02,040 --> 00:15:05,360
This is a gambling house. We are here to gamble.
166
00:15:05,360 --> 00:15:06,940
Give way.
167
00:15:10,520 --> 00:15:12,180
It's indeed Yunhuang.
168
00:15:12,180 --> 00:15:15,080
There are so many rooms in this gambling house.
169
00:15:15,080 --> 00:15:19,140
But that person, Older Brother Ice Cube, where is he?
170
00:15:20,510 --> 00:15:22,580
Older Sister Bao Ying, I'm going over there to check.
171
00:15:22,580 --> 00:15:25,110
I will go over there then.
172
00:15:25,750 --> 00:15:27,690
Hey, Miss.
173
00:15:42,990 --> 00:15:44,770
Senior Brother?
174
00:15:48,470 --> 00:15:50,200
Senior Brother.
175
00:15:52,720 --> 00:15:54,470
Senior Brother.
176
00:15:58,870 --> 00:16:02,160
It's me, A'Ying.
177
00:16:06,100 --> 00:16:07,680
A'Ying?
178
00:16:10,510 --> 00:16:12,560
A'Ying.
179
00:16:12,560 --> 00:16:14,540
You are not...
180
00:16:16,090 --> 00:16:19,590
A hundred years ago, in order to open Wuse City,
181
00:16:19,590 --> 00:16:23,840
our six princes lost their lives at Jiuyi Mountain.
182
00:16:23,840 --> 00:16:26,620
You probably heard about this, right?
183
00:16:26,620 --> 00:16:30,070
In fact, we have always been at Wuse City.
184
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
No one knows about this.
185
00:16:35,530 --> 00:16:37,050
Junior Sister,
186
00:16:38,990 --> 00:16:41,170
I have wronged you.
187
00:16:42,510 --> 00:16:46,700
When Master entrusted you to me,
188
00:16:47,370 --> 00:16:49,660
I failed in my duty.
189
00:16:50,360 --> 00:16:52,870
I should have realized earlier
190
00:16:52,870 --> 00:16:55,550
that fellow harbored evil intentions.
191
00:16:57,880 --> 00:16:59,690
Senior Brother, don't say that.
192
00:16:59,690 --> 00:17:03,020
Everything was decreed by fate.
193
00:17:03,880 --> 00:17:08,580
Ye City fell a hundred years ago. Older Sister Yun Mo...
194
00:17:10,420 --> 00:17:14,630
These hundred years, you have suffered too.
195
00:17:14,630 --> 00:17:18,970
You have followed him for a hundred years. Why not go back to Quanxian Camp
196
00:17:18,970 --> 00:17:21,970
and take over your Older Sister Xiao's position?
197
00:17:21,970 --> 00:17:25,680
Older Sister? Do you have news about her?
198
00:17:25,680 --> 00:17:29,770
She went to assassinate Junior General Yu Huan of Cangliu
199
00:17:29,770 --> 00:17:34,400
but was captured by them. I fear she's already...
200
00:17:35,750 --> 00:17:39,900
How is this possible? Older Sister...
201
00:18:00,470 --> 00:18:05,720
This can indeed only undo the seal on the right hand. It's still not sufficiently powerful.
202
00:18:09,230 --> 00:18:11,230
Your Highness.
203
00:18:11,230 --> 00:18:13,770
Hong Yuan, you are here at the right time.
204
00:18:13,770 --> 00:18:16,670
This is the sunlight protection cloak that I condensed with a spell.
205
00:18:16,670 --> 00:18:19,200
However, because I haven't regained my magic power,
206
00:18:19,200 --> 00:18:21,770
it's only effective for two hours.
207
00:18:21,770 --> 00:18:25,630
But I think it can support you for your return to Wuse City.
208
00:18:28,200 --> 00:18:31,720
- Thank you, Your Highness.
- By the way, once this gem flashes,
209
00:18:31,720 --> 00:18:34,470
it means its effectiveness from protection of sunlight is gradually weakening.
210
00:18:34,470 --> 00:18:36,870
The faster it flashes, the magic power will weaken even faster.
211
00:18:36,870 --> 00:18:39,080
You must be extra careful when you use this.
212
00:18:39,080 --> 00:18:40,490
I understand.
213
00:18:44,420 --> 00:18:46,140
Your Highness, why is there
214
00:18:46,140 --> 00:18:48,440
a snow cherry blossom
215
00:18:48,440 --> 00:18:50,590
on this sunlight protection cloak?
216
00:18:50,590 --> 00:18:53,750
I don't have one on mine.
217
00:18:53,750 --> 00:18:57,040
It...there's no difference between them.
218
00:18:57,040 --> 00:19:00,030
The effectiveness is the same.
219
00:19:00,030 --> 00:19:01,770
There's no difference?
220
00:19:06,060 --> 00:19:07,840
Doesn't A'Ying likes snow cherry blossom?
221
00:19:07,840 --> 00:19:11,510
I did one for her at random. It was just at random.
222
00:19:12,460 --> 00:19:14,820
Seems like we are able to obtain this sunlight protection cloak,
223
00:19:14,820 --> 00:19:17,500
it's all thanks to A'Ying.
224
00:19:19,420 --> 00:19:23,440
You are bold. You even dare to make fun of me.
225
00:19:23,440 --> 00:19:26,390
I know my mistake. Your Highness, please don't be angry.
226
00:19:28,360 --> 00:19:30,260
A'Ying has left for a long time.
227
00:19:30,260 --> 00:19:32,860
I wonder if she has found Na Sheng.
228
00:19:32,860 --> 00:19:35,610
[Taoyuan County]
229
00:19:35,610 --> 00:19:37,640
Who are you?
230
00:19:38,260 --> 00:19:42,680
Junior General Yu Huan of Cangliu. Relay my order. Open the city gate.
231
00:19:42,680 --> 00:19:44,190
Open the city gate.
232
00:19:44,190 --> 00:19:46,380
[Taoyuan County]
233
00:19:51,970 --> 00:19:55,330
[Taoyuan County]
234
00:19:55,330 --> 00:19:59,870
If you find a merperson in blue clothes and a young lady in clothes from Central Plain, report immediately.
235
00:19:59,870 --> 00:20:01,470
Yes.
236
00:20:11,470 --> 00:20:14,910
- Have you seen this person?
- No.
237
00:20:14,910 --> 00:20:18,030
- The fornation is so huge. They have already escaped.
- Junior General Yu Huan,
238
00:20:18,030 --> 00:20:19,620
they are also here to capture the Zuoquan envoy of Quanxian.
239
00:20:19,620 --> 00:20:22,050
Their mission is different from ours.
240
00:20:22,050 --> 00:20:25,390
But we must be one-step ahead of him to complete our mission.
241
00:20:25,390 --> 00:20:27,130
Let's go and capture those people.
242
00:20:27,130 --> 00:20:29,380
This evening...
243
00:20:32,500 --> 00:20:37,140
There's a gambling house operated by the merpeople. Let's start searching there first.
244
00:20:37,140 --> 00:20:38,610
Yes.
245
00:20:38,610 --> 00:20:40,560
Let's go.
246
00:20:40,560 --> 00:20:43,900
Junior General, this person said he saw these two in the drawing.
247
00:20:43,900 --> 00:20:46,710
When did he see them? Where are they now?
248
00:20:46,710 --> 00:20:50,810
I dare not say. I fear they will retaliate against me in the future.
249
00:20:50,810 --> 00:20:54,330
- Take him away and kill him.
- I will talk!
250
00:20:54,330 --> 00:20:56,650
Today on the street,
251
00:20:56,650 --> 00:20:59,580
I saw a young lady from Central Plain
252
00:20:59,580 --> 00:21:02,410
and a merperson in blue clothes.
253
00:21:02,410 --> 00:21:07,670
They were ferocious. They grabbed my money and even beat me up.
254
00:21:12,010 --> 00:21:16,070
Yes. that's them. I can recognize them even if they are burned into ashes.
255
00:21:19,680 --> 00:21:22,180
[Ruyi Gambling House]
256
00:21:22,180 --> 00:21:27,710
Didn't you used to be a teetotaler in the past? But now...
257
00:21:27,710 --> 00:21:30,080
Don't talk about me.
258
00:21:30,080 --> 00:21:34,360
I thought we would never get together again.
259
00:21:34,360 --> 00:21:38,480
His Highness and I eventually didn't get married.
260
00:21:38,480 --> 00:21:43,400
We are not a marrried couple. We are currently just a ruler and his subject.
261
00:21:45,110 --> 00:21:50,910
His Highness often tell me that it would good if you are still here.
262
00:21:50,910 --> 00:21:55,520
Whether it's fighting or bickering, you are the best opponent.
263
00:22:02,550 --> 00:22:04,380
No way.
264
00:22:05,130 --> 00:22:09,430
I'm already old and drank too much.
265
00:22:10,190 --> 00:22:14,340
My hands are starting to shake.
266
00:22:19,130 --> 00:22:22,740
Bai Ying, how did you get here?
267
00:22:24,130 --> 00:22:26,430
I came with Na Sheng.
268
00:22:26,430 --> 00:22:28,740
She is the one that the Huang Tian ring chose.
269
00:22:28,740 --> 00:22:32,640
She undid the first seal of the Crown Prince.
270
00:22:33,490 --> 00:22:37,070
But right now, Cangliu people are chasing her,
271
00:22:37,070 --> 00:22:39,370
So I hope Senior Brother can protect her.
272
00:22:39,370 --> 00:22:42,550
So that she can successfully undo the other seals.
273
00:22:42,550 --> 00:22:46,220
Because us Six Princes of Kongsang can't walk in the sunlight anymore.
274
00:22:46,220 --> 00:22:48,570
Why can't you walk in the sunlight?
275
00:22:48,570 --> 00:22:51,760
This is the price we paid to open Wuse City.
276
00:22:54,910 --> 00:22:58,740
So, Senior Brother, we need you.
277
00:23:14,530 --> 00:23:18,290
A Ying, are you entrusting me as my Junior Sister,
278
00:23:18,290 --> 00:23:20,730
Or as Prince Bai of Kongsang?
279
00:23:21,880 --> 00:23:25,580
To tell you truthfully, for the past hundred years,
280
00:23:25,580 --> 00:23:27,650
I have seen it all.
281
00:23:28,610 --> 00:23:30,850
What country and home,
282
00:23:30,850 --> 00:23:34,470
What world, these things,
283
00:23:34,470 --> 00:23:36,550
I don't want to think about anymore.
284
00:23:39,260 --> 00:23:43,520
Senior Brother, have you forgotten
285
00:23:43,520 --> 00:23:46,120
When you defended Ye City to the deaths?
286
00:23:46,120 --> 00:23:48,160
Of course I haven't forgotten.
287
00:23:49,290 --> 00:23:53,620
So many people died in front of me at the Liejing Battle.
288
00:23:53,620 --> 00:23:57,240
Every time I close my eyes, I can see it.
289
00:24:02,200 --> 00:24:05,960
You haven't seen all of that, you won't feel afraid,
290
00:24:06,530 --> 00:24:08,750
I just really don't want to go to war.
291
00:24:09,940 --> 00:24:12,100
I don't want to see all of that again.
292
00:24:12,910 --> 00:24:16,990
So you just want to drink wine now?
293
00:24:18,430 --> 00:24:20,530
I can only drink wine,
294
00:24:22,090 --> 00:24:23,980
If I don't drink wine,
295
00:24:23,980 --> 00:24:27,220
Will these dead people come alive again?
296
00:24:27,220 --> 00:24:31,450
Everything can start over again?
297
00:24:34,510 --> 00:24:36,140
I,
298
00:24:37,390 --> 00:24:40,390
Can defend Kongsang?
299
00:24:44,200 --> 00:24:48,830
Senior Brother, I understand all you've said,
300
00:24:50,040 --> 00:24:52,400
But apart from us,
301
00:24:52,400 --> 00:24:56,180
Who else can take on this responsibility?
302
00:24:56,180 --> 00:25:01,050
If because of fear, not one of us does it,
303
00:25:01,050 --> 00:25:04,450
Then the ten thousand Kongsang citizens in deep sleep in Wuse City,
304
00:25:04,450 --> 00:25:06,870
What will they do?
305
00:25:09,250 --> 00:25:11,530
Anyone can deny the responsibility,
306
00:25:11,530 --> 00:25:14,450
Anyone can just watch,
307
00:25:14,450 --> 00:25:18,920
Everyone of us can say these words, but you can't!
308
00:25:18,920 --> 00:25:21,760
Because you are my Senior Brother,
309
00:25:21,760 --> 00:25:25,190
You are the person I admired since I was small,
310
00:25:31,090 --> 00:25:33,640
You don't know at all
311
00:25:33,640 --> 00:25:36,730
What price us Six Princes of Kongsang paid to open Wuse City!
312
00:25:36,730 --> 00:25:38,080
But you,
313
00:25:38,080 --> 00:25:41,470
You've been in this state for one hundred years!
314
00:25:41,470 --> 00:25:43,810
You should wake up!
315
00:25:56,890 --> 00:25:58,800
Princess Bai Ying,
316
00:26:01,080 --> 00:26:02,940
You come just at the right time,
317
00:26:03,760 --> 00:26:05,760
Get me some more wine.
318
00:26:09,500 --> 00:26:11,300
Quickly go.
319
00:26:17,850 --> 00:26:20,490
Sister, sister, you're not busy now, right?
320
00:26:20,490 --> 00:26:22,220
This place is so big, I can't find Su Mo.
321
00:26:22,220 --> 00:26:24,340
Can you help me find him?
322
00:26:26,330 --> 00:26:28,700
You are here to find Su Mo?
323
00:26:33,660 --> 00:26:38,460
He is Quanxuan's Sea King now.
324
00:26:51,790 --> 00:26:55,340
Did I say something wrong?
325
00:26:56,800 --> 00:26:58,710
No, it's nothing to do with you.
326
00:26:58,710 --> 00:27:01,890
After I help you find Su Mo, can you leave with me?
327
00:27:01,890 --> 00:27:05,730
Oh, ok. Sister, let's go to the second level to have a look.
328
00:27:28,660 --> 00:27:30,330
Sister Bai Ying,
329
00:27:31,000 --> 00:27:32,780
Sister Bai Ying,
330
00:27:35,780 --> 00:27:37,950
I think there's someone in there.
331
00:27:39,770 --> 00:27:41,240
Let's go.
332
00:27:54,890 --> 00:27:56,840
Who is trespassing?
333
00:27:58,540 --> 00:28:01,360
Sorry to disturb you Madam, we are here to find a person.
334
00:28:01,360 --> 00:28:02,940
This is a gambling house.
335
00:28:02,940 --> 00:28:05,680
I fear the person you are looking for is not here.
336
00:28:12,680 --> 00:28:15,280
You are...Ruyi?
337
00:28:15,280 --> 00:28:17,010
I'm the boss here.
338
00:28:17,010 --> 00:28:19,320
It's written on the big signboard out there.
339
00:28:19,320 --> 00:28:21,280
Other than gambling and drinking,
340
00:28:21,280 --> 00:28:24,470
the rest are not welcomed by me.
341
00:28:24,470 --> 00:28:27,800
We are here to find Su Mo, that person who's cold like an ice cube.
342
00:28:27,800 --> 00:28:31,440
I don't know the person you are looking for. Please leave.
343
00:28:32,030 --> 00:28:33,780
Ruyi, a hundred years ago,
344
00:28:33,780 --> 00:28:37,440
Ruyi, we once met at Yunhuang's Cloud Court a hundred years ago. Doyou still remember?
345
00:28:37,440 --> 00:28:40,480
A hundred years ago? Who would still remember?
346
00:28:40,480 --> 00:28:42,670
Take care. I won't see you off.
347
00:28:42,670 --> 00:28:44,380
It's fine if you don't remember me
348
00:28:44,380 --> 00:28:47,230
but you should remember Su Mo. May I ask where he is?
349
00:28:47,230 --> 00:28:51,160
Let me repeat. I don't know the person you are looking for.
350
00:28:52,090 --> 00:28:55,110
Su Mo, I know you are in there.
351
00:29:02,720 --> 00:29:04,620
Older Sister Bai Ying!
352
00:29:52,640 --> 00:29:54,370
What happened to you?
353
00:30:33,560 --> 00:30:35,830
At Mountain Tianque,
354
00:30:37,160 --> 00:30:39,690
You said it's better for us not to meet again.
355
00:30:40,430 --> 00:30:43,070
But why did you come to finds me?
356
00:30:43,770 --> 00:30:46,090
Does your Crown Prince
357
00:30:46,950 --> 00:30:48,810
Know about this?
358
00:31:08,220 --> 00:31:11,130
Yan Xi got wounded and told me to take him here,
359
00:31:11,130 --> 00:31:15,110
But halfway here he was rescued by Su Mo, is he here?
360
00:31:15,110 --> 00:31:16,700
No.
361
00:31:17,590 --> 00:31:20,100
How it that possible? Su Mo took Yan Xi,
362
00:31:20,100 --> 00:31:22,310
If Su Mo is here, then Yan Xi is too!
363
00:31:22,310 --> 00:31:24,450
Why did you lie to me?
364
00:31:29,900 --> 00:31:31,900
It's Cangliu people!
365
00:31:33,880 --> 00:31:35,440
Did you take them here?
366
00:31:35,440 --> 00:31:40,310
Cangliu people? Why would I take them here?
367
00:31:41,070 --> 00:31:45,280
Nothing happened, why would Cangliu people get so many soldiers to come over?
368
00:31:46,260 --> 00:31:49,160
Maybe they're here for Yan Xi?
369
00:31:51,120 --> 00:31:52,960
What's your name?
370
00:31:52,960 --> 00:31:54,140
I'm Na Sheng.
371
00:31:54,140 --> 00:31:56,720
Na Sheng, can you help me?
372
00:31:56,720 --> 00:31:58,220
What kind of help?
373
00:31:58,220 --> 00:32:01,430
Help me take this pearl out of the city.
374
00:32:02,060 --> 00:32:04,690
I, I don't want to go.
375
00:32:04,690 --> 00:32:07,890
There are so many people outside, what if they're here for me?
376
00:32:07,890 --> 00:32:09,770
Didn't you say they're here for Yan Xi?
377
00:32:09,770 --> 00:32:11,230
So Yan Xi is here!
378
00:32:11,230 --> 00:32:13,100
Help me get this information out,
379
00:32:13,100 --> 00:32:16,330
Or Yan Xi will be in life danger!
380
00:32:16,330 --> 00:32:19,130
Rest assured, they're not here for you,
381
00:32:19,130 --> 00:32:22,910
You can secretly leave from the back door, no one will notice.
382
00:32:24,430 --> 00:32:26,690
But,
Don't you want to see Yan Xi again?
383
00:32:26,690 --> 00:32:28,290
Yes, of course!
384
00:32:28,290 --> 00:32:29,760
Ok,
385
00:32:29,760 --> 00:32:32,340
Then put this pearl into the river outside the city,
386
00:32:32,340 --> 00:32:34,160
And we'll be saved.
387
00:32:34,160 --> 00:32:36,870
Remember, you must be quick, if Yan Xi is discovered,
388
00:32:36,870 --> 00:32:38,660
Then he will lose his life!
389
00:32:41,350 --> 00:32:44,450
Then I'll come back after I pass the information, you must let me see Yan Xi!
390
00:32:44,450 --> 00:32:45,770
Ok.
391
00:33:03,570 --> 00:33:06,210
Everyone, come and gather.
392
00:33:06,210 --> 00:33:09,870
Those from this region, over there. Those from other regions,
393
00:33:09,870 --> 00:33:11,440
over here.
394
00:33:25,460 --> 00:33:27,040
Stop.
395
00:33:27,700 --> 00:33:28,970
Have you seen this person?
396
00:33:28,970 --> 00:33:31,830
- No.
- Look carefully.
397
00:33:31,830 --> 00:33:33,770
I really didn't.
398
00:33:35,000 --> 00:33:36,700
Surround this place.
399
00:33:42,960 --> 00:33:46,760
Greetings, Junior General.
400
00:33:47,640 --> 00:33:49,280
So you're here as well.
401
00:33:49,280 --> 00:33:51,560
Then this place
402
00:33:52,980 --> 00:33:54,960
is not that simple.
403
00:33:55,840 --> 00:33:57,780
Since you are worried,
404
00:33:57,780 --> 00:34:00,060
why don't you go to take a look, General?
405
00:34:05,800 --> 00:34:08,690
So many military officials are here at my small gambling house.
406
00:34:08,690 --> 00:34:11,240
Excuse me for not going out to welcome you.
407
00:34:14,650 --> 00:34:16,790
What is this black air?
408
00:34:17,970 --> 00:34:19,840
What have you done?
409
00:34:23,160 --> 00:34:25,700
Are you concerned about me?
410
00:34:29,660 --> 00:34:31,630
Su Mo,
411
00:34:32,760 --> 00:34:34,920
why are you being so strange?
412
00:34:35,520 --> 00:34:38,810
Strange? How am I being strange?
413
00:34:50,280 --> 00:34:52,800
Su Mo, I didn't do it on purpose.
414
00:34:54,380 --> 00:34:58,520
On the Snow Mountain, you said what happened a hundred years ago was just my obsession,
415
00:34:58,520 --> 00:35:00,480
Not my romantic feeling,
416
00:35:00,480 --> 00:35:02,840
But how will you know,
417
00:35:02,840 --> 00:35:05,810
Every night I dream of you.
418
00:35:05,810 --> 00:35:10,160
Bai Ying, for how long do you want to torment me?
419
00:35:30,660 --> 00:35:33,320
Su Mo.
420
00:35:34,520 --> 00:35:37,380
Remember to forget.
421
00:35:48,830 --> 00:35:52,710
Su Mo, what is wrong with you?
422
00:35:55,930 --> 00:35:57,970
Hurry and leave!
423
00:36:00,440 --> 00:36:03,890
Junior General, we didn't find anyone suspicious.
424
00:36:08,720 --> 00:36:11,510
I heard that your gambling house has great business.
425
00:36:12,100 --> 00:36:14,270
I'm just making a living.
426
00:36:14,270 --> 00:36:16,590
If you would like to play a few rounds,
427
00:36:16,590 --> 00:36:19,980
- I will have someone attend to you immediately.
- No need.
428
00:36:19,980 --> 00:36:22,250
I'm under orders to come capture a criminal.
429
00:36:22,250 --> 00:36:24,530
Just cooperate.
430
00:36:25,330 --> 00:36:29,090
I wonder who you are trying to capture.
431
00:36:29,830 --> 00:36:33,670
Someone said that a girl from the Central Plains came here.
432
00:36:33,670 --> 00:36:36,600
Taoyuan County is at the foot of Tianque Mountain.
433
00:36:36,600 --> 00:36:39,920
My wines here are renowned.
434
00:36:39,920 --> 00:36:42,180
There are indeed many caravans from the Central Plains
435
00:36:42,180 --> 00:36:45,890
who are here to drink and gamble at the same time.
436
00:36:45,890 --> 00:36:48,810
This Central Plains person came with a merperson.
437
00:36:48,810 --> 00:36:51,010
She's even wearing a ring.
438
00:36:51,010 --> 00:36:53,710
The caravans from Central Plains who patronized this plain are rich.
439
00:36:53,710 --> 00:36:55,680
Everyone wears a ring.
440
00:36:55,680 --> 00:36:59,250
If that is all you have to say, then I don't know.
441
00:37:02,380 --> 00:37:04,120
How about you sit down for a drink?
442
00:37:04,120 --> 00:37:06,910
I'll send someone to inquire about it.
443
00:37:07,970 --> 00:37:10,230
There may be many rings out there,
444
00:37:10,230 --> 00:37:12,500
but faces are different, right?
445
00:37:18,650 --> 00:37:21,490
Take a careful look at these two faces.
446
00:37:21,490 --> 00:37:23,520
Have you seen them before?
447
00:37:30,210 --> 00:37:33,570
Junior General, I indeed
448
00:37:33,570 --> 00:37:35,750
haven't met them before.
449
00:37:35,750 --> 00:37:39,720
There are many people who enter and leave this place.
450
00:37:39,720 --> 00:37:42,210
However, these two...
451
00:37:45,560 --> 00:37:48,030
Hiding criminals
452
00:37:48,030 --> 00:37:49,720
is punishable by death.
453
00:37:49,720 --> 00:37:53,450
Junior General, take a look at my gambling house, who could I possibly hide?
454
00:37:53,450 --> 00:37:55,200
You truly know how to make jokes.
455
00:37:55,200 --> 00:37:58,310
I don't like smiling as much as you do.
Why waste so much breath,
456
00:37:58,310 --> 00:38:00,060
We'll know as soon as we do a search
457
00:38:00,060 --> 00:38:02,720
When was it your turn to give commands?
458
00:38:04,920 --> 00:38:08,080
- I just want to remind you—
- No need.
459
00:38:08,080 --> 00:38:10,580
Just guard the first floor. As for the rest of the people,
460
00:38:10,580 --> 00:38:15,180
- have them leave immediately.
- Yes, Junior General Yun Huan.
461
00:38:15,180 --> 00:38:17,680
If you don't believe me,
462
00:38:17,680 --> 00:38:19,920
then feel free to search.
463
00:38:27,170 --> 00:38:29,120
Such confidence.
464
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
There were no footsteps,
465
00:38:31,880 --> 00:38:34,820
But you appeared at the staircase.
466
00:38:34,820 --> 00:38:38,210
You probably have many hidden rooms and tunnels here,
467
00:38:39,700 --> 00:38:43,380
I wonder how many I can find.
468
00:38:54,580 --> 00:38:56,100
Su Mo.
469
00:38:56,100 --> 00:38:58,160
Why don't you leave already?
470
00:39:04,520 --> 00:39:07,290
You asked me to forget.
471
00:39:07,290 --> 00:39:10,240
But I think of you all the time!
472
00:39:11,270 --> 00:39:13,540
I transformed for you.
473
00:39:13,540 --> 00:39:15,340
Do you know?
474
00:39:15,340 --> 00:39:18,800
In this lifetime, I cannot possibly love another person.
475
00:39:26,810 --> 00:39:28,820
Yet what about you?
476
00:39:29,340 --> 00:39:32,310
In merely a hundred years, you've forgotten about me.
477
00:39:34,550 --> 00:39:36,780
How did you
478
00:39:37,930 --> 00:39:39,510
forget just like that?
479
00:39:39,510 --> 00:39:44,000
♫ I bid farewell not to go far away ♫
480
00:39:44,000 --> 00:39:46,430
Didn't you survive?
481
00:39:48,160 --> 00:39:50,700
Why didn't you come here to find me?
482
00:39:52,870 --> 00:39:55,820
Su Mo, let go of me.
483
00:39:55,820 --> 00:39:58,920
I won't! Why should I?
484
00:39:59,850 --> 00:40:02,780
If I let you go, you'll leave me.
485
00:40:03,770 --> 00:40:05,640
If I let go,
486
00:40:06,460 --> 00:40:09,000
you'll leave me to be all alone.
487
00:40:10,890 --> 00:40:12,650
Do you know?
488
00:40:13,880 --> 00:40:16,250
The moment you jumped off the pagoda,
489
00:40:18,290 --> 00:40:21,630
I wholeheartedly wanted to jump off with you.
490
00:40:23,800 --> 00:40:25,500
Bai Ying,
491
00:40:26,720 --> 00:40:29,310
what must I do
492
00:40:29,310 --> 00:40:31,890
to have your heart?
493
00:40:35,210 --> 00:40:41,000
♫ I'm not willing to waste this time alone ♫
494
00:40:41,000 --> 00:40:42,800
Let go.
495
00:40:42,800 --> 00:40:44,710
I won't.
496
00:40:45,270 --> 00:40:47,560
- Let go!
- I won't!
497
00:40:48,500 --> 00:40:55,090
♫ I quietly listen to the story starting at the beginning ♫
498
00:40:55,090 --> 00:41:01,990
♫ Why must deep love be greedy and long for such words? ♫
499
00:41:01,990 --> 00:41:08,590
♫ Unforgettable longing is like wind and the snow is like cherry blossoms ♫
500
00:41:08,590 --> 00:41:15,100
♫ It seems that your footsteps are light ♫
501
00:41:15,100 --> 00:41:18,430
♫ In my dream is you ♫
502
00:41:18,430 --> 00:41:22,500
♫ Awake from my dreams, I wait for you ♫
503
00:41:22,500 --> 00:41:29,940
♫ In my heart, you're the center of my small world ♫
504
00:41:32,030 --> 00:41:35,920
♫ I'm not willing to waste this time alone ♫
505
00:41:35,920 --> 00:41:40,480
Su Mo, what sort of arts are you training in?
506
00:41:40,480 --> 00:41:43,280
Why does it have such strong backlash?
507
00:41:44,960 --> 00:41:53,040
♫ In my heart, you're the center of my small world ♫
508
00:42:30,120 --> 00:42:32,490
This is your room.
509
00:42:36,650 --> 00:42:40,560
I want to see how many hidden rooms and passages
510
00:42:40,560 --> 00:42:42,480
you have here.
511
00:43:45,000 --> 00:43:54,990
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
512
00:44:10,020 --> 00:44:16,440
Wanting to Return by Zhou Shen
513
00:44:16,440 --> 00:44:19,840
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
514
00:44:19,840 --> 00:44:23,380
♫ A strange light in the night ♫
515
00:44:23,380 --> 00:44:30,240
♫ In the dream, there is longing and fear ♫
516
00:44:30,240 --> 00:44:33,770
♫ The layers of waves build up ♫
517
00:44:33,770 --> 00:44:37,230
♫ Repeating the promise ♫
518
00:44:37,230 --> 00:44:44,130
♫ Yet they disappear in the end ♫
519
00:44:44,130 --> 00:44:47,640
♫ We've met several times ♫
520
00:44:47,640 --> 00:44:51,080
♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫
521
00:44:51,080 --> 00:44:58,120
♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫
522
00:44:58,120 --> 00:45:01,710
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
523
00:45:01,710 --> 00:45:05,110
♫ You live in there ♫
524
00:45:05,110 --> 00:45:11,280
♫ and have never been discovered by anyone ♫
525
00:45:11,280 --> 00:45:15,130
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
526
00:45:15,130 --> 00:45:18,040
♫ The unforgettable memories ♫
527
00:45:18,040 --> 00:45:22,050
♫ have disappeared, disappeared ♫
528
00:45:22,050 --> 00:45:25,600
♫ I once thought there was a deep bond ♫
529
00:45:25,600 --> 00:45:28,940
♫ Using ten fingers to painstakingly ♫
530
00:45:28,940 --> 00:45:32,480
♫ play the ancient chords ♫
531
00:45:32,480 --> 00:45:38,970
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
532
00:45:38,970 --> 00:45:42,910
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
533
00:45:42,910 --> 00:45:45,940
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
534
00:45:45,940 --> 00:45:49,920
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
535
00:45:49,920 --> 00:45:53,420
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
536
00:45:53,420 --> 00:45:56,820
♫ Our next lives are too far away ♫
537
00:45:56,820 --> 00:46:01,820
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
538
00:46:01,820 --> 00:46:11,340
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
37358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.