Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,472 --> 00:00:16,769
"اسطع عليّ، اسطع عليّ"
2
00:00:17,645 --> 00:00:22,858
"اسطع عليّ، اسطع عليّ"
3
00:00:32,034 --> 00:00:34,745
- أمضينا وقتاً رائعاً أيها الرفيقان
- نعم
4
00:00:38,582 --> 00:00:40,167
- خمنا ماذا
- سترزق بتوأم؟
5
00:00:41,794 --> 00:00:44,672
أنت طريف جداً، صديقي
طريف جداً، صحيح؟
6
00:00:44,838 --> 00:00:50,135
ستجري (سوزي) صورة موجات صوتية اليوم
ما يعني أنني سأرى أول صورة لطفلي
7
00:00:50,386 --> 00:00:53,222
- هذا جميل
- ما المسألة بينك وبين (سوزي) بأي حال؟
8
00:00:54,390 --> 00:00:57,393
لست متأكداً حقاً، لكنها ستبقى
في (سان دييغو) الآن
9
00:00:57,601 --> 00:01:01,855
- وتنتهي من معاملة إقامتها
- أياً كان ما تقررانه، سيكون طفلاً محظوظاً
10
00:01:02,439 --> 00:01:06,860
- ستكونان والدين رائعين
- ويبدو أن (أوهانا) تساندكما مهما احتجتما
11
00:01:07,027 --> 00:01:12,241
حسناً، لمَ لا تبدأ بادخار المال للجامعة الآن
لأنه حين يبلغ الـ١٨ ستكلف ثروة
12
00:01:14,368 --> 00:01:17,580
- أتريدان الذهاب إلى (سويت إي) لنتناول شيئاً؟
- لا، عليّ الذهاب
13
00:01:18,080 --> 00:01:23,460
- سأخوض "الحديث" مع (كيد) اليوم
- الحديث؟ أليس في الـ١٦؟ أظن أنك تأخرت
14
00:01:24,003 --> 00:01:28,382
ليس ذلك الحديث، بل الحديث عن المدرسة
أريد إعادة تسجيله
15
00:01:28,924 --> 00:01:30,467
ليعيد حياته إلى مسارها الصحيح
16
00:01:30,593 --> 00:01:33,887
إن احتجت إلى نصيحة أبوية
فسألجأ إليك من الآن وصاعداً
17
00:01:34,597 --> 00:01:38,267
- أنا مستعد لتناول الطعام
- حسناً، لنذهب، الوافل على حسابي
18
00:01:44,607 --> 00:01:48,902
يجب أن توقعي هنا وتضعي
الحروف الأولى من اسمك هنا وهنا وهنا
19
00:01:49,320 --> 00:01:54,908
- مرحباً، ماذا يحصل؟
- أنا أعيد (روبنز نيست) إلى (روبن)
20
00:01:55,159 --> 00:01:59,288
- بعد أن توقع على كل هذا
- ألم تُعلق تأشيرتك حتى تمتلكي المنزل؟
21
00:01:59,413 --> 00:02:02,499
كان كذلك، لكن استغلت الاستخبارات البريطانية
نفوذها مع وزارة الخارجية
22
00:02:02,708 --> 00:02:06,337
وأمنوا لي تأشيرة جديدة
وطريقاً سريعاً للحصول على إقامة كشكر
23
00:02:06,503 --> 00:02:10,424
هذا رائع جداً، (هيغي)
لكن حقاً، ماذا بشأني؟
24
00:02:10,674 --> 00:02:16,096
لو لم أكن هناك، لهرب (كافندش) بالبيانات
وسبب هلاك الملكة والبلاد...
25
00:02:16,305 --> 00:02:20,643
حسناً، للأسف، أظن أنه عليك أن تكون راضياً
لأنني لم أعد مديرتك
26
00:02:23,896 --> 00:02:27,024
إنه (شامي)، يقول إنه يحتاج
إلى مساعدتنا في شيء ما
27
00:02:29,360 --> 00:02:32,321
- آسف لقدومي بشكل مفاجئ هكذا
- لا داعي للاعتذار
28
00:02:32,571 --> 00:02:34,740
- شكراً لك
- ماذا يجري، (شام)؟
29
00:02:34,907 --> 00:02:39,703
لا أعلم بالضبط، لدي صديق مشرد
يُعرف باسم (دارت)
30
00:02:40,120 --> 00:02:44,083
كان يأتي إلى مجموعة دعم
المحاربين القدامى منذ سنة تقريباً
31
00:02:45,125 --> 00:02:49,505
كان لدى (دارت) مقابلة عمل كبيرة
يوم الثلاثاء الماضي، وكان متحمساً جداً
32
00:02:49,672 --> 00:02:53,342
ووعد بإبقائي مطلعاً على سير الأمر
لكنه لم يأت لاجتماع هذا الأسبوع
33
00:02:53,467 --> 00:02:57,513
ولا يفوت موعداً، لذا بدأت أقلق
34
00:02:57,805 --> 00:02:59,181
ماذا تظن أنه قد حصل؟
35
00:03:00,057 --> 00:03:04,687
كان يعقد الكثير من الآمال على تلك الوظيفة
ربما لم تسر المقابلة جيداً وتصاعد الأمر
36
00:03:04,937 --> 00:03:08,357
أريد الاطمئنان عليه، لكنني لا أعرف
من أين أبدأ البحث عنه
37
00:03:08,774 --> 00:03:11,235
أنا متأكدة أننا نستطيع المساعدة
ألديك صورة لـ(دارت)؟
38
00:03:11,402 --> 00:03:17,032
نعم، هذه قبل بضعة أسابيع
هذا هو إلى جانبي
39
00:03:20,327 --> 00:03:23,956
هل هناك شيء آخر يمكنك أن تخبرنا به عنه
أو أي تفصيل صغير قد يساعد؟
40
00:03:24,456 --> 00:03:27,543
يعيش في مخيم للمشردين
لا أعرف أي واحد منها
41
00:03:27,876 --> 00:03:30,879
ربما اختار مخيماً قريباً
من جمعية المحاربين القدامى
42
00:03:31,004 --> 00:03:32,798
سيضيق هذا نطاق البحث قليلاً
43
00:03:32,923 --> 00:03:37,428
في الحقيقة، لا أؤيد ذلك
إنه يمسك بشراب من (ماهالو سابز)
44
00:03:37,553 --> 00:03:40,097
- نعم
- ربما كانت الشاحنة بالقرب من المخيم
45
00:03:40,431 --> 00:03:42,474
حسناً، لكن تذهب تلك العربة
إلى مكان مختلف كل يوم
46
00:03:42,599 --> 00:03:45,519
لهذا ينشرون مواقعهم
على صفحات التواصل الاجتماعي دائماً
47
00:03:47,271 --> 00:03:51,066
ماذا؟ ألم تجربا رغيف اللحم
مع اللحم المقدد من عندهم؟ إنه لذيذ
48
00:03:51,900 --> 00:03:54,111
حسناً، في أي يوم التقطت تلك الصورة؟
49
00:03:55,112 --> 00:03:58,741
- الثاني عشر
- حسناً، (ماهالو سابز)
50
00:03:59,658 --> 00:04:02,619
- في الثاني عشر، كانوا في الحي الصيني
- حسناً، لنبدأ من هناك
51
00:04:02,828 --> 00:04:06,749
- نعم، سنبقيك على اطلاع إن وجدنا شيئاً
- أقدر هذا حقاً
52
00:04:07,666 --> 00:04:09,209
آمل أن يكون بخير، أنا فقط...
53
00:04:11,879 --> 00:04:16,133
أعرف ما هو شعور أن يكون المرء في مكان مظلم
وأعتقد أنكما تعرفان أيضاً
54
00:04:17,301 --> 00:04:19,052
نعم، نعرف ذلك
55
00:04:21,096 --> 00:04:23,223
لا تقلق، (شام)، سنجده
56
00:04:50,292 --> 00:04:52,002
{\pos(192,200)}- مرحباً
- مرحباً
57
00:04:54,379 --> 00:04:55,798
ظننت أنك ستذهب إلى (آيلاند هوبرز) اليوم
58
00:04:57,090 --> 00:05:02,304
{\pos(192,200)}نعم، سأذهب
لكن ثمة ما أريد أن أتحدث معك بشأنه
59
00:05:02,638 --> 00:05:08,060
{\pos(192,200)}كنت أفكر، بما أنك أكثر استقراراً الآن
ربما حان وقت أن تعود إلى المدرسة
60
00:05:10,312 --> 00:05:13,398
{\pos(192,200)}الوقت متأخر، إنه شهر يناير
بدأ فصل جديد بالفعل
61
00:05:14,066 --> 00:05:16,735
{\pos(192,200)}- لا أظن أن هذه ستكون مشكلة
- لكن سيكون الأمر غريباً
62
00:05:17,694 --> 00:05:20,072
{\pos(192,200)}إضافة إلى أن عمري ١٦ عاماً
فلست مضطراً إلى العودة إليها
63
00:05:20,864 --> 00:05:23,492
{\pos(192,200)}أفضل إجراء اختبار تطوير التعليم العام
وأستمر بالعمل بدوام كامل
64
00:05:24,910 --> 00:05:30,707
{\pos(192,200)}هذا أحد الخيارات بالطبع، لكن الثانوية
أكثر من مجرد شهادة بكثير
65
00:05:31,041 --> 00:05:32,793
ثمة قيمة للتجربة بأكملها
66
00:05:33,544 --> 00:05:36,797
كالأصدقاء، والنشاطات اللاصفية
67
00:05:38,215 --> 00:05:40,467
{\pos(192,200)}- الفتيات
- لدي أصدقاء
68
00:05:41,593 --> 00:05:43,804
{\pos(192,200)}وأقابل فتيات بالعمل هنا
أكثر مما في المدرسة
69
00:05:44,972 --> 00:05:48,267
{\pos(192,200)}في ما يخص النشاطات
فلست من النوع الذي ينضم إلى نادي الشطرنج
70
00:05:49,601 --> 00:05:51,270
نعم، فهمت عليك
71
00:05:52,104 --> 00:05:55,816
{\pos(192,200)}الثانوية هي مجرد البداية
يمكنك فعل أي شيء في حياتك
72
00:05:55,941 --> 00:06:02,281
{\pos(192,200)}- وخاصة مع عملك، سيفتح التعليم أبواباً...
- حسناً، حسناً، اسمع
73
00:06:02,865 --> 00:06:05,033
{\pos(192,200)}لن أعود، توقف عن هذا، اتفقنا؟
74
00:06:09,955 --> 00:06:13,125
حديث جيد، نعم
75
00:06:26,513 --> 00:06:28,849
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
76
00:06:31,226 --> 00:06:34,104
- هل هي (ليا)؟
- قلت إنني بخير
77
00:06:34,229 --> 00:06:36,648
فعلت هذا، لكنك تكذب
78
00:06:38,942 --> 00:06:42,779
{\pos(192,200)}- إذاً أما زالت في إجازة؟
- لا، لقد عادت منذ بضعة أيام
79
00:06:43,780 --> 00:06:47,492
{\pos(192,200)}هذا جيد، أنا سعيدة لتجاوزها مسألة
برنامج الفدية السيئ
80
00:06:47,784 --> 00:06:52,039
{\pos(192,200)}لست متأكداً كثيراً حيال ذلك، قالت (غوردي) إنها
منذ عودتها والجميع يعرف أنها ابنة رئيس عصابة
81
00:06:52,164 --> 00:06:54,917
{\pos(192,200)}- ولم تكن محبوبة جداً في القسم
- هذا ليس سهلاً
82
00:06:55,918 --> 00:06:59,046
- كيف تتعامل مع الأمر؟
- لست متأكداً بالضبط، لم أرها
83
00:06:59,630 --> 00:07:04,176
كانت منشغلة جداً، كانت تتواصل مع الناس
تحاول استعادة ثقة زملائها، وما شابه
84
00:07:05,594 --> 00:07:06,970
وماذا عن ثقتك؟
85
00:07:10,057 --> 00:07:11,433
لا أعلم
86
00:07:12,559 --> 00:07:17,981
أفهم سبب رغبتها في إبقاء الأمر سراً
لكن إبقاء الأمر سراً عني...
87
00:07:18,482 --> 00:07:19,858
فماذا يقول هذا عن العلاقة؟
88
00:07:21,443 --> 00:07:26,281
- هل تحدثت إلى (ليا) بشأن هذا؟
- لا، أظن أنه قبل خوض تلك المحادثة
89
00:07:26,406 --> 00:07:28,784
فأنا بحاجة إلى أن أعرف
مشاعري تجاهها بالضبط
90
00:07:44,925 --> 00:07:47,511
سيكون الأمر أشبه بإيجاد إبرة
في كومة قش
91
00:07:49,721 --> 00:07:51,139
ربما يمكنهما إرشادنا
92
00:07:56,103 --> 00:07:57,479
- مرحباً
- مرحباً
93
00:07:57,604 --> 00:08:01,566
- مرحباً
- أنا (توماس) وهي (جولييت)، نحن محققان خاصان
94
00:08:01,858 --> 00:08:05,737
- أنا (ماغي) وهذه (جيل)
- لا نرى الكثير من المحققين الخاصين هنا
95
00:08:06,405 --> 00:08:09,282
- هل يوجد ما يمكننا مساعدتكما به؟
- أتعرفان شيئاً عن رجل يدعى (دارت)؟
96
00:08:09,783 --> 00:08:12,244
نظن أنه ربما يعيش هنا
هل يصادف أنكما تعرفانه؟
97
00:08:14,913 --> 00:08:18,500
نعم، نعرفه، ليس جيداً
لكن يبدو أنه رجل طيب
98
00:08:18,667 --> 00:08:21,461
لم أره اليوم، لكن خيمته هناك
99
00:08:22,254 --> 00:08:25,007
الطويلة ذات السقف الأزرق
وفيها علم (أمريكا) في المقدمة
100
00:08:25,382 --> 00:08:28,176
- رائع، شكراً لكما
- شكراً للمساعدة
101
00:08:33,974 --> 00:08:36,601
(دارت)، هل أنت في الداخل؟
هل من أحد في الداخل؟
102
00:08:38,979 --> 00:08:43,734
- المعذرة، هل أنت (دارت)؟
- لا، أنا (كام)
103
00:08:44,026 --> 00:08:46,361
(دارت) رحل وحسب
أنا هنا للانتباه على أغراضه
104
00:08:47,654 --> 00:08:51,033
- هل تمانع لو تحدثنا إليك قليلاً؟
- حسناً
105
00:08:55,495 --> 00:08:56,872
مرحباً
106
00:08:58,915 --> 00:09:02,544
- هل أخبرك (دارت) متى سيعود؟
- لماذا؟
107
00:09:03,837 --> 00:09:06,548
- هل أنتما مع مالك سيارة الـ(جاغوار)؟
- ومن هو ذلك؟
108
00:09:08,508 --> 00:09:11,803
اسمع، لا نريد أذية (دارت) بأي شكل
نحن قلقان عليه، هذا كل ما في الأمر
109
00:09:14,347 --> 00:09:15,724
حسناً
110
00:09:17,142 --> 00:09:19,770
يهتم (دارت) بشؤونه عادة
111
00:09:20,437 --> 00:09:25,776
لكن الأسبوع الماضي، ظهر رجل في سيارة (جاغوار)
ذهبية وحاصره وحاول إدخاله إلى السيارة
112
00:09:25,901 --> 00:09:31,948
بدآ بالجدال واحتد الشجار، ثم فجأة
دفع (دارت) الرجل، لم أره يتصرف هكذا قط
113
00:09:32,199 --> 00:09:33,575
وكأنه فقد أعصابه
114
00:09:34,409 --> 00:09:38,622
- ثم ماذا حدث؟
- تلاسنا قليلاً، وذهب الرجل
115
00:09:38,914 --> 00:09:44,419
- هل قال (دارت) من هو هذا الرجل؟
- لا، لكنه كان متوتراً جداً
116
00:09:45,003 --> 00:09:48,715
وبعد بضعة أيام، اختفى (دارت)
ولم أره منذ ذلك الحين
117
00:09:49,216 --> 00:09:51,343
- حسناً، شكراً
- نعم
118
00:09:53,595 --> 00:09:59,392
- هذا يثير السؤال، هل اختفى (دارت) لوحده؟
- أم هل جعله أحدهم يختفي؟
119
00:10:08,850 --> 00:10:13,146
- هل وجدت شيئاً مفيداً؟
- الكثير من الأشياء لفحصها
120
00:10:13,896 --> 00:10:16,441
هذا محزن جداً، حياته بالكامل هنا
121
00:10:17,817 --> 00:10:19,193
نعم
122
00:10:31,664 --> 00:10:35,626
- خاتم زفاف؟
- نعم، إنه ثقيل جداً، أظن أنه من البلاتين
123
00:10:35,752 --> 00:10:37,253
لا بد وأنه يساوي بضعة آلاف الدولارات
124
00:10:37,628 --> 00:10:39,964
لا بد وأنه يعني له الكثير
إن لم يرهنه
125
00:10:40,298 --> 00:10:43,259
يبدو أنه ثمة علامة صانع من الداخل
قد يساعد هذا في تعقب الصائغ
126
00:10:43,468 --> 00:10:48,931
- نعم، لكن ما هي فرصة أن يتذكر لمن باعه؟
- حسناً، ثمة نقش في الداخل أيضاً
127
00:10:49,599 --> 00:10:50,975
"ضعف الأشياء"
128
00:10:51,559 --> 00:10:53,144
- أهي مزحة خاصة؟
- لا أعلم، أياً كان ما تعنيه...
129
00:10:53,269 --> 00:10:55,605
أظن أنها ستقربنا من إيجاد اسم
130
00:11:02,028 --> 00:11:04,655
- ليس عليك شراء الغداء لي
- هذا أقل ما يمكنني فعله
131
00:11:05,365 --> 00:11:07,867
- أنت خبيري المقيم هنا
- نعم
132
00:11:08,284 --> 00:11:11,537
ظننت أنك قد تعرف طريقة
تمكنني من الوصول إلى (كيد) في هذا...
133
00:11:14,832 --> 00:11:17,794
- حسناً، ما رأيك في هذا؟
- حسناً
134
00:11:17,919 --> 00:11:21,798
اطلب منه أن يجرب الذهاب إلى المدرسة
لمدة أسبوعين، وهذا كل شيء
135
00:11:22,465 --> 00:11:24,592
من الأسهل إقناع المراهقين
حين يكون هناك غاية
136
00:11:24,926 --> 00:11:26,302
لن يرغب بالرحيل بعد ذلك
137
00:11:26,803 --> 00:11:31,265
لكن إن رحل، فعليك ألا تمانع ذلك
وكذلك والداه الراعيان، طبعاً
138
00:11:34,560 --> 00:11:38,189
- ماذا؟
- الأمر أن (كيد) لا يريد العودة إلى النظام...
139
00:11:39,816 --> 00:11:41,192
أين يعيش الفتى؟
140
00:11:42,485 --> 00:11:45,738
كنت أبحث عن شقة
لكنني لم أجد شقة مناسبة بعد
141
00:11:46,322 --> 00:11:49,242
لذا حولت المكتب في (آيلاند هوبرز)
142
00:11:49,534 --> 00:11:52,328
- هذا مؤقت
- كان (كيد) ينام في عنبرك؟
143
00:11:53,830 --> 00:11:55,957
ستفرح خدمات حماية الأطفال بهذا الخبر
144
00:11:56,207 --> 00:12:01,796
بحقك، إنه مرتاح وفي أمان
وهو خارج مقطورتي، لذا ليس وحيداً حقاً
145
00:12:01,921 --> 00:12:04,173
مع هذا، هذه ليست حياة مناسبة لطفل
146
00:12:04,590 --> 00:12:06,843
اسمع، أفهم هذا، أفهم حقاً
147
00:12:07,093 --> 00:12:11,013
- هذا مؤقت، حالما أجد شقة...
- لا، (تي سي)، أنت لا تفهم هذا
148
00:12:11,931 --> 00:12:13,307
أنا في موقف محرج الآن
149
00:12:15,810 --> 00:12:17,478
- عليّ أن أخبر خدمة حماية الأطفال
- بحقك
150
00:12:18,229 --> 00:12:22,066
- أنا أفضي لك أسراري كصديق، وليس كشرطي
- لا يمكنني غض النظر وحسب
151
00:12:22,400 --> 00:12:25,945
(كيد) قاصر، أنا مخبر إلزامي
152
00:12:29,949 --> 00:12:34,620
اسمع، أنا آسف (تي سي)
لديك ٤٨ ساعة لإعادة (كيد) إلى نظام الرعاية
153
00:12:34,954 --> 00:12:37,039
- أو ماذا؟
- أو سأفعل ذلك بنفسي
154
00:12:52,221 --> 00:12:56,934
إذاً تحدثت مع الصائغ على الهاتف
ونقش "ضعف الأشياء" نشط ذاكرته
155
00:12:57,059 --> 00:13:01,564
إنه لمجموعة زفاف صنعها قبل ٢١ عاماً
لزوجين اسمهما (كارل) و(لوسي دارتان)
156
00:13:02,148 --> 00:13:06,444
ولذا اسمه (دارت)، هذا رائع، حسناً
لنر ما يمكننا أن نجد عن (لوسي دارتان)
157
00:13:10,781 --> 00:13:14,994
ها نحن ذا، يبدو أنها ما زالت متزوجة من (دارت)
وتعيش في المنزل الذي اشترياه معاً
158
00:13:15,203 --> 00:13:16,662
وما زال العقار مسجلاً باسمه
159
00:13:16,787 --> 00:13:19,290
إذاً، يعيش هذا الرجل في الشارع
لكنه ما زال يمتلك المنزل؟
160
00:13:19,790 --> 00:13:21,667
حسناً، قد تستطيع (لوسي) إخبارنا بالسبب
161
00:13:41,020 --> 00:13:44,148
الرجل الذي تشاجر مع (دارت)
كان يقود سيارة (جاغوار) ذهبية
162
00:13:45,066 --> 00:13:46,442
لا يمكن أن تكون مصادفة
163
00:13:55,243 --> 00:13:58,496
- مرحباً، أيمكنني المساعدة؟
- نعم، نعتذر لإزعاجك، لكن...
164
00:13:59,163 --> 00:14:00,540
نحن هنا من أجل (كارل)
165
00:14:04,835 --> 00:14:06,212
ادخلا، من فضلكما
166
00:14:06,671 --> 00:14:09,215
(دارت)، هذا لقبه في الجيش
167
00:14:11,634 --> 00:14:15,221
انضم إلى الجيش بعد أحداث ١١ سبتمبر
168
00:14:15,555 --> 00:14:17,932
أحب الجيش، أحبه حقاً
169
00:14:18,140 --> 00:14:23,354
أعاد الانضمام عدة مرات
لكن في جولته الأخيرة حدث شيء سيئ
170
00:14:23,521 --> 00:14:27,358
عاد إلى الوطن عام ٢٠١٥
لكنه لم يكن الشخص عينه
171
00:14:28,192 --> 00:14:31,779
أظن أنه واجه مشكلة
في إعادة التأقلم مع الحياة المدنية؟
172
00:14:32,655 --> 00:14:34,031
نعم
173
00:14:36,075 --> 00:14:38,744
لست مضطرة إلى خوض هذا
إن لم تريدي، عزيزتي
174
00:14:39,370 --> 00:14:40,746
هذا كثير عليك
175
00:14:42,039 --> 00:14:47,878
- نعم، نحن آسفان حقاً لاستحضار ذكريات مؤلمة
- لا بأس، حقاً
176
00:14:48,963 --> 00:14:50,339
أريد المساعدة
177
00:14:53,259 --> 00:14:55,386
أنت محق، كان يعاني مشكلة
178
00:14:56,012 --> 00:14:59,765
لم يكن ينام بسبب الكوابيس...
179
00:15:00,808 --> 00:15:04,103
وكان غاضباً جداً وحسب
كان يفقد أعصابه طوال الوقت
180
00:15:04,562 --> 00:15:07,106
كان ينفجر غضباً على أصغر الأشياء
181
00:15:08,149 --> 00:15:11,485
- هل استطعت تأمين أي مساعدة له؟
- حاولت ذلك
182
00:15:11,819 --> 00:15:13,779
شخصته جمعية المحاربين القدامى
باضطراب الكرب التالي للصدمة
183
00:15:14,363 --> 00:15:17,116
ذهب للعلاج، وتلقى علاج
إزالة حساسية حركة العين وإعادة المعالجة
184
00:15:17,450 --> 00:15:20,077
أعطوه الأدوية، ولم يفلح شيء
185
00:15:20,870 --> 00:15:25,374
وكان يكره ما كان يفعله بي
186
00:15:25,833 --> 00:15:31,547
يراني متوترة، أخشى أن أثير غضبه
علم أنني لم أكن سأتخلى عنه
187
00:15:32,340 --> 00:15:36,344
لكنه شعر بأن ذلك كان يفسد حياتي
188
00:15:36,969 --> 00:15:39,805
ولذا يوماً ما...
189
00:15:42,308 --> 00:15:43,976
اختفى وحسب
190
00:15:45,061 --> 00:15:46,437
يؤسفني هذا جداً
191
00:15:46,646 --> 00:15:49,523
بحثت عنه لسنوات
192
00:15:50,316 --> 00:15:55,071
ثم أجبرت نفسي على المضي قدماً
193
00:15:55,780 --> 00:15:59,992
ولأكثر من ٦ سنوات عشت مع شعور بالذنب
لعدم معرفتي ما حدث معه
194
00:16:01,452 --> 00:16:04,914
- حتى قبل أسابيع قليلة
- ماذا حدث قبل أسابيع قليلة؟
195
00:16:05,873 --> 00:16:11,504
كانت سيارتي في الورشة، لذا ذهبت إلى العمل
في سيارة أجرة، وذهب السائق من طريق آخر
196
00:16:11,754 --> 00:16:15,925
ومررنا بجانب أحد مخيمات المشردين
197
00:16:16,550 --> 00:16:20,179
وحينها رأيته
198
00:16:22,098 --> 00:16:23,933
يا للعجب، كان الأمر كرؤية شبح
199
00:16:25,309 --> 00:16:28,145
خرجت واقتربت منه لكنه...
200
00:16:30,856 --> 00:16:32,733
لم يرد أي صلة بي
201
00:16:35,277 --> 00:16:40,074
وهل كان الأمر مشابهاً لك (مارتن)؟
202
00:16:43,703 --> 00:16:45,079
ما الذي تتحدثان عنه؟
203
00:16:45,538 --> 00:16:47,915
هل هذه سيارتك الـ(جاغوار) في الممر؟
204
00:16:49,250 --> 00:16:50,626
هل ذهبت لرؤية (دارت) أيضاً؟
205
00:16:54,046 --> 00:16:57,758
انفطر قلب (لوسي) بعد أن رأته
وأنا أيضاً
206
00:16:58,092 --> 00:17:00,803
كنت أنا وهو صديقين أولاً
لذا ذهبت لرؤيته
207
00:17:02,930 --> 00:17:05,975
- لماذا لم تخبرني؟
- لأنك كنت مستاءة جداً
208
00:17:06,600 --> 00:17:08,978
لم أرد أن أجعل الأمر أسوأ
لو لم يسر الأمر جيداً
209
00:17:09,562 --> 00:17:13,315
حسناً، كما يبدو، لم يسر الأمر جيداً
لأننا سمعنا عن الشجار الذي دار بينكما
210
00:17:13,607 --> 00:17:18,821
حسناً، لا، لم يكن الأمر هكذا
توسلت إليه ليدعنا نساعده، اتفقنا؟
211
00:17:18,946 --> 00:17:25,077
- ورفض، ثم استشاط غضباً
- كيف انتهى الموقف؟
212
00:17:29,206 --> 00:17:30,583
عقدنا صفقة
213
00:17:31,292 --> 00:17:36,046
وافقت على عدم إزعاجه ثانية
إذا وافق على...
214
00:17:37,882 --> 00:17:40,551
قبول بطاقة سحب مصرفي مسبقة الدفع
215
00:17:42,344 --> 00:17:45,264
أنا آسف على عدم إخبارك
216
00:17:47,892 --> 00:17:49,268
سنحتاج إلى رقم تلك البطاقة
217
00:17:59,445 --> 00:18:02,072
أنا أبحث عن رقم بطاقة (دارت) الآن
218
00:18:04,700 --> 00:18:06,076
حسناً، حصلت على النتائج
219
00:18:06,952 --> 00:18:10,956
ثمة عدة فواتير، وثمة واحدة قبل ٩ دقائق
في شباك طلبات مطعم (رينبو)
220
00:18:27,598 --> 00:18:28,974
مرحباً
221
00:18:33,729 --> 00:18:35,147
لا أرى (دارت) في أي مكان
222
00:18:41,987 --> 00:18:45,699
- قلت إن الفاتورة كانت ٢٤،٩٥ دولاراً، صحيح؟
- نعم، لماذا؟
223
00:18:46,200 --> 00:18:50,621
أظن أن ذلك الرجل يحمل بطاقته
طلب طبق (ماهي ماهي) ووعاء (لوكو موكو)
224
00:18:50,788 --> 00:18:53,499
وبطاطا حارة مع شراب
مجموع هذا ٢٤،٣٥
225
00:18:55,334 --> 00:18:56,710
مذهل
226
00:18:59,296 --> 00:19:04,009
- مرحباً
- طبعاً، يمكنكما الجلوس إلى طاولتي
227
00:19:04,134 --> 00:19:08,806
- نحن محققان خاصان نعمل على قضية شخص مفقود
- وما علاقة ذلك بي؟
228
00:19:09,390 --> 00:19:14,436
حسناً، بطاقة السحب التي استخدمتها لدفع
ثمن تلك الوجبة هي لرجل يدعى (كارل دارتان)
229
00:19:15,229 --> 00:19:17,815
- وهو مفقود حالياً
- كيف حصلت على هذه البطاقة؟
230
00:19:18,816 --> 00:19:24,613
- حسناً، أخذتها، لكن لم يكن سيستخدمها
- ولماذا؟
231
00:19:25,364 --> 00:19:26,740
لأنه ميت
232
00:19:33,253 --> 00:19:38,758
- إذاً كان موت (دارت) حادثاً؟
- لا، قلت "صدم وهروب" وهذا ليس حادثاً
233
00:19:40,093 --> 00:19:42,053
- ما الذي يجعلك متأكداً
- كانت السيارة في وضع الخمول
234
00:19:42,345 --> 00:19:46,558
وحين مر ذلك المتشرد من جانبها، لحق به
فانتبه إلى ذلك وحاول الابتعاد عن الطريق
235
00:19:46,725 --> 00:19:50,312
لكنه انحرف باتجاهه واصطدم به
المسكين لم يستطع المقاومة
236
00:19:50,604 --> 00:19:52,856
- متى حدث هذا بالضبط؟
- ليلة الخميس
237
00:19:53,064 --> 00:19:55,901
- ما كان نوع السيارة؟
- سيارة عائلية فضية، من طراز قديم
238
00:19:56,151 --> 00:19:58,236
- هل رأيت السائق؟
- كان المكان مظلماً جداً
239
00:19:58,528 --> 00:20:01,281
تفقدت الرجل المتشرد
ووجدت بطاقة السحب المصرفي
240
00:20:01,990 --> 00:20:06,203
كان ميتاً، لذا اتصلت بالشرطة
أعطيتهم الموقع، ووصفت السيارة
241
00:20:06,328 --> 00:20:09,247
لكنهم سألوني عن اسمي
لذا أغلقت السماعة
242
00:20:09,706 --> 00:20:14,044
- لماذا؟
- قد يكون لدي مذكرة اعتقال بحقي
243
00:20:14,711 --> 00:20:16,087
أو اثنتين
244
00:20:17,005 --> 00:20:20,759
أنا آسف حقاً، خذ، يمكنك استعادتها
245
00:20:24,888 --> 00:20:26,765
- أتدري ماذا، يمكنك الاحتفاظ بها
- حقاً؟
246
00:20:26,890 --> 00:20:29,309
نعم، شكراً لإخبارنا بما رأيته
247
00:20:31,144 --> 00:20:32,520
استمتع بغدائك
248
00:20:35,023 --> 00:20:36,858
أي رجل يصدم رجلاً متشرداً
249
00:20:37,359 --> 00:20:42,447
- ولماذا لا يوجد سجل لموت (دارت) في النظام؟
- ربما لم يتعرفوا على جثته بعد
250
00:20:49,037 --> 00:20:50,413
نعم، هذا هو
251
00:20:58,463 --> 00:21:02,342
- آسف لخسارتك، خذ وقتك، سأكون في المكتب
- شكراً لك
252
00:21:07,055 --> 00:21:08,765
نجا (دارت) من المعارك...
253
00:21:10,558 --> 00:21:12,727
ليعود إلى الوطن ويتم صدمه؟
هذا...
254
00:21:16,773 --> 00:21:22,737
كان متحمساً جداً بشأن تلك المقابلة
شعر بأن أموره ستتحسن
255
00:21:23,071 --> 00:21:26,783
اسمع، نعلم أنها كانت حادثة صدم وهروب
لذا لا شك بأن الشرطة ستحقق في هذا
256
00:21:26,950 --> 00:21:30,203
والآن بعد أن تعرفنا على جثة (دارت)
ونعرف أن الأمر كان متعمداً...
257
00:21:30,453 --> 00:21:33,707
- بات لدى شرطة (هاواي) معلومات أكثر
- لن أحبس أنفاسي
258
00:21:34,332 --> 00:21:37,585
من الصعب حل قضايا الصدم والهروب
وحين يكون الضحية متشرداً...
259
00:21:37,836 --> 00:21:42,549
- فلا أعرف كم سيكونون متحفزين
- ولذا سنبقى على القضية حتى معرفة قاتل (دارت)
260
00:21:42,674 --> 00:21:46,303
- نعم
- شكراً لكما، أقدر هذا حقاً
261
00:21:46,428 --> 00:21:47,804
- طبعاً
- طبعاً
262
00:21:51,016 --> 00:21:55,687
المعذرة، لدي سؤال واحد قبل أن نغادر
هل كان (دارت) يحمل أي ممتلكات؟
263
00:21:55,812 --> 00:22:00,191
- طبعاً، سلمت كل شيء لمحققي القضية
- ومن هو؟
264
00:22:00,900 --> 00:22:03,611
- هل تقول إن هذا متعمد؟
- وفقاً لشاهد عيان، نعم
265
00:22:03,737 --> 00:22:06,448
(ليا)، هل نستطيع إلقاء نظرة
على مقتنيات (دارت) الشخصية؟
266
00:22:06,990 --> 00:22:08,992
- نعم
- شكراً
267
00:22:16,458 --> 00:22:19,002
- ما هذا؟
- عنوان ورقم هاتف
268
00:22:19,252 --> 00:22:22,630
كانت هذه في حقيبته، جربت الاتصال بالرقم
لكنه مفصول عن الشبكة
269
00:22:22,922 --> 00:22:26,259
- ماذا عن العنوان؟
- إنه قريب من المكان الذي قُتل فيه
270
00:22:26,551 --> 00:22:28,928
إنه مبنى تجاري ٦٠ بالمئة منه فارغ
271
00:22:29,054 --> 00:22:32,891
بحثت (يونيس) بصورة بعد الموت لـ(دارت)
لكن لم يتعرف أحد عليه
272
00:22:33,058 --> 00:22:35,769
ألديكما فكرة لماذا كان
لديه هذا العنوان في جيبه؟
273
00:22:35,935 --> 00:22:39,481
قال (شامي) إنه كان لديه
مقابلة عمل الثلاثاء الماضي
274
00:22:40,398 --> 00:22:41,775
اليوم عينه الذي قتل فيه
275
00:22:41,983 --> 00:22:47,572
هل من الممكن أن أحدهم استدرج (دارت) إلى هذا
المكان مع وعد بالتوظيف فقط ليقتله؟
276
00:22:48,323 --> 00:22:50,408
من سيخوض مخططاً مسهباً كهذا؟
277
00:22:51,326 --> 00:22:56,873
حسناً، المشتبه به الأكثر وضوحاً
هو (مارتن هادلي)، حبيب (لوسي دارتان)
278
00:22:57,082 --> 00:23:01,378
ربما شعر بأن عودة ظهور (دارت)
كانت تهدد علاقته هو و(لوسي)
279
00:23:02,587 --> 00:23:06,007
سأبحث في أمر (مارتن هادلي)
وأعرف أين كان حين قُتل (دارت)
280
00:23:07,884 --> 00:23:12,847
حسناً، يمكنني فعل ذلك، نود العمل معك
إن كان لا بأس بذلك
281
00:23:13,473 --> 00:23:16,059
اسمعي، ساءت سمعتي بالفعل
282
00:23:16,476 --> 00:23:19,020
وإذا بدا أنني سأستعين بأشخاص
من خارج شرطة (هاواي) للقيام بعملي...
283
00:23:19,145 --> 00:23:20,522
لن يعرف أحد بذلك
284
00:23:22,899 --> 00:23:29,739
حسناً، مما قلتما، خدم (دارت) بلاده بشرف
ندين له بالعدالة
285
00:23:30,657 --> 00:23:32,033
بئساً لكيف سيبدو ذلك
286
00:23:33,076 --> 00:23:36,287
سأعود إلى السيارة وأبدأ البحث
في ماضي (مارتن هادلي)
287
00:23:36,413 --> 00:23:37,956
- سأراك هناك
- نعم
288
00:23:42,001 --> 00:23:44,379
- ربما علينا... نعم
- هل تريد أن نتحدث؟
289
00:23:51,928 --> 00:23:55,932
- حقاً؟ غرفة الاستجواب
- إنها الغرفة الوحيدة التي تتمتع بالخصوصية
290
00:23:58,268 --> 00:23:59,853
آمل أننا لا يتم تسجيلنا
291
00:24:02,730 --> 00:24:04,107
إذاً...
292
00:24:07,110 --> 00:24:08,486
ماذا يجري بيننا؟
293
00:24:09,529 --> 00:24:13,324
لا أعلم، أقصد أنني في فوضى الآن
294
00:24:15,952 --> 00:24:22,125
عملت بجهد لأصل إلى ما أنا عليه
والآن أشعر بأنني أبدأ من الصفر
295
00:24:22,625 --> 00:24:26,754
لا، لا، يعرف أفراد الشرطة والمحققون هنا
ما هي الشرطية التي أنت عليها
296
00:24:26,880 --> 00:24:30,508
تعرف أن هذا لا يهم
لم أعد الشرطية التي يعرفونها بعد الآن
297
00:24:31,301 --> 00:24:33,178
أنا ابنة (جوني كيم)
298
00:24:33,678 --> 00:24:36,514
أظن أن هذا يتعلق أقل بوالدك وأكثر...
299
00:24:37,390 --> 00:24:42,520
بحقيقة أنك كذبت على الجميع
بمن فيهم أنا
300
00:24:45,398 --> 00:24:46,774
فعلت ذلك
301
00:24:48,234 --> 00:24:49,611
كنت خائفة
302
00:24:50,987 --> 00:24:56,951
لا أثق بأن يراني من حولي كما أنا
والآن لن أعرف إن كانوا سيرون ذلك
303
00:25:00,788 --> 00:25:02,165
أنا آسفة (توماس)
304
00:25:06,920 --> 00:25:08,463
اعتذارك مقبول
305
00:25:12,550 --> 00:25:14,052
إذاً إلى أين نذهب من هنا؟
306
00:25:22,685 --> 00:25:25,897
بئساً، يحتاجون إليّ في الأعلى
307
00:25:27,065 --> 00:25:29,526
- هل يمكننا متابعة هذا لاحقاً؟
- بالطبع
308
00:25:41,120 --> 00:25:42,497
ما الأمر؟
309
00:25:45,291 --> 00:25:46,751
ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا
310
00:25:48,586 --> 00:25:49,963
لكنني أخفقت
311
00:25:51,422 --> 00:25:55,134
كنت أبحث عن نصيحة لأعرف كيف أقنعك
لتعود إلى المدرسة
312
00:25:56,261 --> 00:25:59,597
- وذهبت وتحدثت إلى صديقي، (غوردون)، و...
- ذهبت إلى شرطي؟
313
00:26:00,848 --> 00:26:05,395
- نعم، أعلم، أنا آسف، لم أعرف أنه...
- سيستدعي خدمات حماية الأطفال، صحيح؟
314
00:26:06,938 --> 00:26:10,858
أمهلنا ٤٨ ساعة، هذا هو القانون
315
00:26:11,776 --> 00:26:14,571
- اسمع، أنا آسف حقاً
- نعم، قلت هذا
316
00:26:16,614 --> 00:26:18,491
لديك كل الحق بأن تكون غاضباً
317
00:26:19,409 --> 00:26:22,328
لكنني سأفعل كل ما بوسعي
لضمان أن تذهب إلى عائلة جيدة
318
00:26:22,453 --> 00:26:24,289
لا، لن أعود إلى دار الرعاية
319
00:26:25,582 --> 00:26:26,958
على الإطلاق
320
00:26:27,709 --> 00:26:30,461
لا بد وأنك لديك سبب وجيه
للهروب آخر مرة، صحيح؟
321
00:26:39,387 --> 00:26:45,018
بعد أن رحلت أمي، أخبر صديقي معلمتنا
واستدعت الشرطة التي وضعتني في النظام
322
00:26:46,936 --> 00:26:50,648
- لهذا السبب لم ترد العودة إلى المدرسة
- ليس أنني لا أريد ذلك، بل لا أستطيع
323
00:26:53,109 --> 00:26:57,030
كان أبي بالرعاية حقيراً
حين كان يثمل كان...
324
00:27:00,450 --> 00:27:03,870
لو لم أهرب، كان ليقتلني
325
00:27:08,916 --> 00:27:13,421
سأجرب حظي في الشارع
لكنني لن أعود إلى النظام
326
00:27:24,336 --> 00:27:26,672
"يبدو أن (مارتن)
لديه حجة غياب عن الجريمة"
327
00:27:26,922 --> 00:27:30,759
كان يشاهد مباراة فريق (رينبو واريورز)
حين تم صدم (دارت)، لذا لا يمكن أن يكون هو
328
00:27:30,968 --> 00:27:34,012
- ربما استعان بأحدهم
- نعم، أو أنه يقول الحقيقة
329
00:27:34,179 --> 00:27:36,765
وأراد أن يوفر على (لوسي)
انفطار القلب أكثر من ذلك
330
00:27:40,519 --> 00:27:43,939
- مرحباً، (ليا)، أنا هنا مع (هيغينز)
- أظن أن القاتل قد يكون امرأة
331
00:27:44,273 --> 00:27:46,775
- "ولما تقولين ذلك؟"
- أنهيت مكالمة مع الطبيب الشرعي تواً
332
00:27:46,900 --> 00:27:49,111
يبدو أن امرأة توقفت
عند مكتب الاستعلامات قبل ساعة
333
00:27:49,236 --> 00:27:52,030
تسأل إن كان هناك جثة مجهولة الهوية
تطابق مواصفات (دارت)
334
00:27:52,155 --> 00:27:54,283
- هل كانت (لوسي)، زوجة (دارت)؟
- "لا"
335
00:27:54,408 --> 00:27:56,952
- قالت إنها شريكة عمل
- شريكة عمل؟
336
00:27:57,452 --> 00:28:01,456
يصبح الأمر أفضل، حين أخبر الموظف السيدة
الغامضة بأنه تم التعرف على جثة (دارت)
337
00:28:01,582 --> 00:28:04,918
بدت مضطربة، ثم طلبت نسخة
من شهادة الوفاة
338
00:28:05,168 --> 00:28:08,839
- ما الاسم الذي استخدمته لتسجيل الدخول؟
- "(مولي غلاس)، لكنه اسم مزيف"
339
00:28:08,964 --> 00:28:11,508
"وللأسف، الكاميرات مطفأة
لذا هذا كل ما حصلنا عليه"
340
00:28:11,633 --> 00:28:14,761
كيف عرفت هذه المرأة عن موت (دارت)
قبل أن يعرف أحد من معارفه؟
341
00:28:14,887 --> 00:28:16,513
حسناً، إن قتلته فستعرف
342
00:28:16,638 --> 00:28:20,601
نعم، لكن لماذا تخاطر بكشف نفسها
للتعرف على جثته في المشرحة؟
343
00:28:20,767 --> 00:28:24,813
من الواضح أن هدفها الرئيسي هو الحصول
على شهادة الوفاة، لا بد وأنها ذات قيمة لها
344
00:28:24,938 --> 00:28:26,607
يمكن الحصول على شيئين من شهادة الوفاة
345
00:28:26,732 --> 00:28:29,276
أجرة رحلة دفن مخفضة
أو دفعة من بوليصة تأمين الحياة
346
00:28:29,902 --> 00:28:34,072
- مهلاً، إذاً هذه خطة للحصول على التأمين؟
- ربما، ليس هناك هدف أفضل من شخص متشرد
347
00:28:34,489 --> 00:28:37,242
"شخص لن يفتقده أحد، وغير مرئي حقاً"
348
00:28:37,367 --> 00:28:40,621
لذا تؤخذ بوليصة تأمينهم
ويتم الانتظار بينما يرتفع المبلغ ثم يتم قتلهم
349
00:28:40,787 --> 00:28:46,251
- حسناً، ثمة طريقة لنتأكد، علينا اختراق...
- مهلاً، سنقوم بهذا بشكل قانوني...
350
00:28:46,376 --> 00:28:47,961
- "صحيح؟"
- صحيح
351
00:28:48,420 --> 00:28:52,090
تحتفظ غرفة التجارة بسجلات
جميع بوليصات التأمين على الحياة في الولاية
352
00:28:52,549 --> 00:28:54,718
إن كان (دارت) لديه تأمين على الحياة
يمكنني إحضار مذكرة
353
00:28:54,843 --> 00:28:57,137
لإجبار الشركة
على اطلاعنا بهوية المستفيد
354
00:28:57,596 --> 00:28:58,972
وسنجد القاتل
355
00:29:00,849 --> 00:29:04,144
عليّ أن أقول إنني متفاجئ
لأن (غوردي) تصرف بهذا الشكل
356
00:29:05,020 --> 00:29:08,106
لكنه محق، العنبر
ليس مكاناً مناسباً لطفل
357
00:29:08,482 --> 00:29:13,320
وهو يرفض العودة إلى نظام الرعاية
وبالتأكيد لن أدعه يعيش في الشارع
358
00:29:15,238 --> 00:29:19,117
- لا أعرف ماذا أفعل
- طبعاً، فأنت تهتم لأمره
359
00:29:19,534 --> 00:29:23,205
وعشت نسختك الخاصة مما يمر به حالياً
360
00:29:24,206 --> 00:29:27,042
وتريد أن تكرر ذلك من أجله
هذا منطقي
361
00:29:33,256 --> 00:29:35,050
ماذا لو كان هناك خيار آخر؟
362
00:29:37,094 --> 00:29:40,555
أنت تلعب دور الأب
في حياة الطفل بالفعل
363
00:29:41,348 --> 00:29:42,975
لمَ لا تجعل الأمر رسمياً؟
364
00:29:44,393 --> 00:29:49,356
ثمة فرق كبير بين رعاية طفل
وأن أصبح والده بالتبني
365
00:29:49,982 --> 00:29:54,778
- سأكون مسؤولاً عن كل شيء
- أنت تفعل ذلك الآن
366
00:29:55,570 --> 00:29:57,990
لا يا رجل، هذا مختلف
367
00:29:58,865 --> 00:30:03,745
- ستتغير حياتي بالكامل
- صديقي، تغيرت حياتك بالكامل حين آويت (كيد)
368
00:30:03,870 --> 00:30:08,500
أنت ولي أمره بشتى الوسائل
ستجعل رعايته الأمر قانونياً وحسب
369
00:30:12,254 --> 00:30:15,716
وجدت بوليصة تأمين على حياة (دارت)
صادرة عن شركة (غريستون) للتأمين
370
00:30:15,841 --> 00:30:19,011
لقد تجاوبت مع المذكرة التي أرسلناها إليهم
سأرسلها لكما الآن
371
00:30:19,386 --> 00:30:20,762
رائع
372
00:30:21,304 --> 00:30:24,474
في حال موت (دارت)
سيكون هناك دفعة بـ٣ ملايين دولار
373
00:30:24,766 --> 00:30:28,478
المستفيد هي شركة محدودة المسؤولية
اسمها (بانيان إنتربرايزيس) في (أواهو)
374
00:30:28,603 --> 00:30:31,982
- أفترض أنها شركة وهمية
- نعم، لكن إليك الأمر المفاجئ
375
00:30:32,315 --> 00:30:36,319
- كان (دارت) مدرجاً كموظف
- أراهن بأن (دارت) لم يكن يعلم ذلك
376
00:30:36,445 --> 00:30:40,282
نعم، ستظنين أن دفعة كبيرة كهذه
سيتم وضع علامة عليها، من هو وكيل التأمين؟
377
00:30:40,782 --> 00:30:44,745
- الاسم (راسل نيومان)
- "حسناً، أظن أننا سنزور (راسل نيومان)"
378
00:30:44,870 --> 00:30:46,329
- نعم
- "لنفترق ونبدأ"
379
00:30:46,496 --> 00:30:48,957
- سأذهب إلى مكتبه، اذهبا إلى منزله
- يبدو هذا جيداً
380
00:31:04,431 --> 00:31:06,808
لا يمكن للكثير من وكلاء التأمين
شراء سيارة (مازيراتي)
381
00:31:07,809 --> 00:31:11,063
إنها (ليا)، تقول إن (نيومان)
غادر قبل ٩٠ دقيقة
382
00:31:11,354 --> 00:31:15,108
- كان يشعر بالغثيان
- أو أنه ارتعب من المذكرة لأنه مشارك في ذلك
383
00:31:24,618 --> 00:31:26,244
- سيد (نيومان)؟
- مرحباً؟
384
00:31:46,598 --> 00:31:52,729
يبدو أنك كنت محقة، المذكرة على حاسوبه
أظن أنه شعر بالضيق وقرر الهروب
385
00:31:56,608 --> 00:31:57,984
(ماغنوم)
386
00:32:07,244 --> 00:32:09,871
سأصحح أقوالي
أظن أنه اختار مهرباً آخر
387
00:32:22,048 --> 00:32:26,010
أعطتنا ساعة (نيومان) الذكية
موعد وفاته بدقة، ٣:٥٤ مساءً
388
00:32:26,636 --> 00:32:30,348
كان يعلم أنه سيتم القبض عليه
للاحتيال على التأمين، فأقدم على الانتحار
389
00:32:30,473 --> 00:32:32,266
ما زلت أشعر بوجود شيء خاطئ هنا
390
00:32:33,059 --> 00:32:37,480
لم نعرف من المرأة الغامضة من المشرحة
لكن يجب أن تكون متورطة، صحيح؟
391
00:32:37,855 --> 00:32:43,235
صحيح، صدم أحدهم (دارت) بالسيارة
ولم يكن (نيومان)، كان يعمل لوقت متأخر حينها
392
00:32:44,153 --> 00:32:48,991
اسمعوا، فتشت في هاتفه وحاسوبه عن خيوط
قد تقودنا إلى هوية شركائه في المؤامرة
393
00:32:49,116 --> 00:32:53,162
- لم يحالفني الحظ، لكنني وجدت هذه
- رسالة انتحار في بريد إلكتروني
394
00:32:53,537 --> 00:32:57,208
نعم، لكن تم إرسالها في الساعة ٤:٠٢ مساءً
أي بعد موته بـ٨ دقائق
395
00:32:58,959 --> 00:33:00,336
انتحاره هي جريمة مدبرة
396
00:33:00,503 --> 00:33:04,590
إذاً، يستلم المذكرة، يصاب بالذعر
ثم يتصل بشريك...
397
00:33:04,715 --> 00:33:08,469
والتقوا هنا لإعادة التجمع
ويقتله الشريك ويجعل الأمر يبدو انتحاراً
398
00:33:09,428 --> 00:33:14,934
- رائع، لدينا نظرية لكن لا نعرف من هو شريكه
- قد يعطينا المسدس بعض الإجابات
399
00:33:15,518 --> 00:33:18,521
- هل تعرفين كم سيستغرق تقرير المقذوفات؟
- بضع ساعات
400
00:33:20,356 --> 00:33:22,149
لكن قد تكون هناك طريقة أسرع
401
00:33:29,240 --> 00:33:34,704
قد يمسح القاتل المسدس بعد استخدامه
لكن الكثير منهم ينسون الذخيرة التي فيه
402
00:33:38,749 --> 00:33:40,126
لنر إن كنا سنحصل على تطابق
403
00:33:47,675 --> 00:33:49,593
- "تم العثور على النتائج، يتم توليد التقرير"
- حصلت على تطابق
404
00:33:51,011 --> 00:33:53,097
- هل تعرفين هذا الشخص؟
- يمكنك قول ذلك
405
00:33:55,808 --> 00:33:59,145
حسناً، عزيزتي، ستمنحك هذه الاستمارة
بطاقة تحويل منافع إلكترونية
406
00:33:59,729 --> 00:34:02,064
أحتاج إلى اسمك الكامل
وتاريخ ميلادك ورقم ضمانك الاجتماعي
407
00:34:02,523 --> 00:34:05,484
- يمكنني ملء ما تبقى
- حسناً، إذاً هكذا تفعلين الأمر
408
00:34:05,985 --> 00:34:08,529
- أرجو المعذرة
- سرقة معلومات المشردين...
409
00:34:08,654 --> 00:34:11,323
بالتظاهر بتسجيلهم
في برامج مساعدة حكومية
410
00:34:11,782 --> 00:34:15,828
وتستخدمين تلك المعلومات لإصدار بوليصات تأمين
على حياتهم من دون معرفتهم
411
00:34:16,704 --> 00:34:20,583
- عدتما، هل وجدتما صديقكما؟
- نعم، في المشرحة
412
00:34:21,500 --> 00:34:25,171
- بفضلها
- هل تتهمينني بقتل رجل مشرد؟
413
00:34:25,921 --> 00:34:31,051
- بعد كل ما فعلته لهذا المجتمع؟
- في الحقيقة هم من سيتهمونك بقتل وكيل التأمين
414
00:34:31,177 --> 00:34:34,638
(جيل بيكون)، أنت رهن الاعتقال
لجريمة قتل (راسل نيومان)
415
00:34:35,055 --> 00:34:37,099
- لم أسمع به حتى
- نعم، وهذا غريب جداً
416
00:34:37,224 --> 00:34:39,643
لأنكما تنفذان هذه الحيلة منذ سنوات
417
00:34:39,977 --> 00:34:42,772
أنت تحضرين المعلومات
وهو يوقع على البوليصات الزائفة
418
00:34:42,897 --> 00:34:47,318
أدلة (نيومان) الورقية تقود إلى شخصين مشردين
آخرين لديهما تأمين على حياتيهما
419
00:34:47,651 --> 00:34:50,196
واللذان ماتا بشكل غامض
في آخر ١٨ شهراً
420
00:34:50,321 --> 00:34:51,906
أظن أنك قتلتهما أيضاً...
421
00:34:55,951 --> 00:34:57,328
أريد التحدث إلى محاميّ
422
00:34:59,497 --> 00:35:01,165
لديك الحق بالتزام الصمت
423
00:35:01,290 --> 00:35:04,001
كل شيء تقولينه قد، وسوف
يتم استخدامه ضدك في المحكمة
424
00:35:04,126 --> 00:35:08,172
لديك الحق في توكيل محام، إذا لم تستطيعي
تأمين محام، سيتم تعيين أحدهم...
425
00:35:13,928 --> 00:35:18,140
"الحب هو المهدئ..."
426
00:35:23,646 --> 00:35:25,064
أنا آسف لخسارتك
427
00:35:26,524 --> 00:35:30,820
كان (دارت) رجلاً طيباً
لم يكن يستحق هذا
428
00:35:33,155 --> 00:35:34,532
شكراً لك
429
00:35:35,491 --> 00:35:37,701
في الحقيقة، يساعدني قليلاً معرفة...
430
00:35:37,827 --> 00:35:44,333
أنه كان ثمة أناس
حوله يهتمون بشأنه كثيراً
431
00:35:45,709 --> 00:35:50,965
احتفظ بهذا الخاتم
طوال هذه السنوات
432
00:35:56,971 --> 00:36:01,308
كان يهتم بأمرك أيضاً
433
00:36:04,687 --> 00:36:08,941
"ويصبح الأمر مربكاً"
434
00:36:12,903 --> 00:36:18,325
"حين كنت لي في الأمس"
435
00:36:21,745 --> 00:36:27,793
"كنا على شواطئ حياة مختلفة"
436
00:36:42,558 --> 00:36:45,102
من الغريب كيف أنك تعرف
أين تجدني بالضبط دائماً
437
00:36:46,103 --> 00:36:51,191
أتمنى لو كنت أستطيع قول إنني لدي قدرات تخاطر
لكنني استخدمت ميزة "إيجاد الأصدقاء"
438
00:36:56,989 --> 00:36:59,950
- بأي حال، أنا آسف على...
- لا، ليس عليك أن تكون آسفاً
439
00:37:00,576 --> 00:37:01,952
فعلت الكثير لي
440
00:37:02,745 --> 00:37:04,121
لا أحد على الإطلاق...
441
00:37:05,706 --> 00:37:07,082
كنت تحاول المساعدة وحسب
442
00:37:07,625 --> 00:37:13,339
اسمع، لا أريد أن أتسبب لك بأي مشاكل، أعدك
لن أسمح بحدوث ذلك، سأجد حلاً
443
00:37:16,717 --> 00:37:18,093
أظن أنني وجدت حلاً بالفعل
444
00:37:20,596 --> 00:37:22,514
ماذا لو استطعت إعادتك إلى النظام...
445
00:37:23,891 --> 00:37:25,851
ولن يكون عليك الذهاب
إلى منزل رعاية آخر؟
446
00:37:28,437 --> 00:37:29,813
كيف؟
447
00:37:31,607 --> 00:37:35,027
لم أبدأ بالأوراق بعد لأنني أردت الحرص
على أنك توافق على هذا
448
00:37:38,113 --> 00:37:40,157
ما رأيك بأن أصبح والدك بالرعاية؟
449
00:37:41,492 --> 00:37:42,868
حقاً؟
450
00:37:44,787 --> 00:37:47,081
ليس عليك فعل هذا لإصلاح أخطائك فقط
451
00:37:48,832 --> 00:37:50,918
هذا لا يتعلق بإصلاحي أي أخطاء
452
00:37:53,045 --> 00:37:57,299
أريد أن أرعاك لأنني أهتم بشأنك
453
00:38:02,680 --> 00:38:04,682
أعلم ما هو شعور أن تُترك لوحدك
454
00:38:08,769 --> 00:38:10,187
ولا أريد أن يحدث هذا لك ثانية
455
00:38:14,858 --> 00:38:19,279
خلاصة الحديث هي أنني أريد فعل هذا
لأنني أريد فعله
456
00:38:20,489 --> 00:38:21,865
لن أفعل ذلك لو لم أرده
457
00:38:23,617 --> 00:38:25,327
لكن السؤال هو
هل تريد أنت ذلك؟
458
00:38:58,360 --> 00:39:01,572
"ثمة صوت وراء البحر"
459
00:39:02,823 --> 00:39:06,201
"وأذهب إلى هناك
حين أحتاج إلى السلام"
460
00:39:07,161 --> 00:39:10,539
"المدينة كبيرة
والكثير من الناس يذهبون إلى هناك"
461
00:39:11,665 --> 00:39:15,461
"لكنني لا أحبها
لأن كل الناس لا يتركونني وشأني"
462
00:39:15,586 --> 00:39:20,591
"وأقف شامخاً، حين يحاول ألف شخص
إيجاد طريقة للجلوس"
463
00:39:20,883 --> 00:39:22,885
"أقف وأقول..."
464
00:39:24,803 --> 00:39:28,265
هذا رسمي، (جولييت)
السيد (ماستر) وقع
465
00:39:28,682 --> 00:39:32,061
- لست مالكة (روبنز نيست) بعد الآن
- شكراً لك
466
00:39:34,730 --> 00:39:38,358
- مهلاً، يا رفاق، هل تريدون رؤية صورة لطفلي؟
- نعم
467
00:39:38,484 --> 00:39:39,860
نعم
468
00:39:40,652 --> 00:39:45,157
ما رأيكم، أعرف أنها صورة بالموجات الصوتية
لكنه يشبهني كثيراً، صحيح؟
469
00:39:45,282 --> 00:39:48,744
- باستثناء اللحية، صحيح؟
- يبدو كحبة فاصولياء هلامية
470
00:39:49,870 --> 00:39:52,664
- بحقكم، حبة فاصولياء هلامية وسيمة
- نعم، وسيمة جداً
471
00:39:52,790 --> 00:39:55,167
- شكراً لك
- لنرها...
472
00:39:55,375 --> 00:39:57,127
- فاصولياء هلامية؟
- انظري، لقد أتت
473
00:39:57,252 --> 00:40:01,548
لست أرى فاصولياء هلامية
أرى فحلاً، هذا ما أراه
474
00:40:04,093 --> 00:40:07,888
- أأنت مستعدة للشرب؟
- لا، لا يمكنني البقاء طويلاً
475
00:40:08,097 --> 00:40:09,473
لدي أعمال مكتبية
476
00:40:09,765 --> 00:40:13,977
أردت أن أعلمكما بأن (جيل)
قد أدينت بقتل (نيومان) و(دارت)
477
00:40:14,520 --> 00:40:18,607
- شكراً لكما للمساعدة في حل هذه القضية
- نحن مسروران لأننا استطعنا المساعدة
478
00:40:21,902 --> 00:40:23,654
سأذهب وأخبر (شامي)
479
00:40:23,987 --> 00:40:27,199
"لذا دعني أجري مع الناس
في الجزيرة"
480
00:40:27,366 --> 00:40:28,742
- هل تريد الحديث في الخارج؟
- نعم
481
00:40:28,867 --> 00:40:31,954
"دعني أسبح مع الأسماك في البحر"
482
00:40:37,000 --> 00:40:40,462
إذاً، بشأن حديثنا السابق...
483
00:40:42,631 --> 00:40:44,675
أظن أنني عليّ البحث في روحي
484
00:40:46,176 --> 00:40:52,015
لأعرف إن كانت عدم قدرتي على الثقة
متعلقة بماضيّ أو متعلقة...
485
00:40:52,391 --> 00:40:53,767
بعلاقتنا؟
486
00:40:54,601 --> 00:40:55,978
نعم
487
00:40:59,857 --> 00:41:01,233
ربما هذا أفضل
488
00:41:01,567 --> 00:41:03,694
منذ أن حدثت تلك المسألة
مع والدك...
489
00:41:04,778 --> 00:41:07,823
أنا وأنت، نشعر بأننا مختلفان
490
00:41:08,365 --> 00:41:10,659
ولا أظن أن ذلك متعلق بي فقط
491
00:41:12,035 --> 00:41:16,665
ليس كذلك، لكنني أردت
أن ينجح هذا حقاً
492
00:41:18,000 --> 00:41:19,376
نعم، وأنا أيضاً
493
00:41:20,002 --> 00:41:24,131
أحياناً لا يكون الأمر محتملاً
494
00:41:27,384 --> 00:41:32,890
هذا ليس الوداع، فسأصادفك
في قسم شرطة (هاواي) صحيح؟ تعرفين ذلك
495
00:41:34,641 --> 00:41:39,396
إذا كنت تسأل، فنعم، سأستمر
بإسداء معروف بين الحين والآخر
496
00:41:39,521 --> 00:41:41,773
حسناً، جيد
هذا ما كنت أسأل عنه بالضبط
497
00:41:43,025 --> 00:41:44,401
تعال إلى هنا
498
00:42:00,417 --> 00:42:03,587
- أراك لاحقاً، (توماس)
- أراك لاحقاً
499
00:42:14,598 --> 00:42:16,558
- مرحباً
- مرحباً
500
00:42:16,808 --> 00:42:19,394
رأيت (ليا) تغادر، هل كل شيء بخير؟
501
00:42:21,146 --> 00:42:23,023
قررنا أخذ استراحة لبعض الوقت
502
00:42:26,902 --> 00:42:28,278
أنا آسفة حقاً
503
00:42:28,695 --> 00:42:30,405
لا، لا تقلقي بشأن هذا
504
00:42:33,408 --> 00:42:37,079
حسناً، نخب العزوبية
505
00:42:40,707 --> 00:42:42,084
نخب العزوبية!
506
00:42:55,085 --> 00:42:59,085
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
63879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.