Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:08,940
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
2
00:01:24,840 --> 00:01:30,220
Mirror _ A Tale of Twin Cities
3
00:01:30,220 --> 00:01:32,960
[Episode 7]
4
00:01:38,030 --> 00:01:42,040
You can tell me now. Why are you wearing the Heavenly Emperor's ring?
5
00:01:46,690 --> 00:01:49,610
I didn't expect to see a temple in this wilderness.
6
00:01:49,610 --> 00:01:51,880
Let's go in and take a break.
7
00:01:53,060 --> 00:01:54,670
Trying to escape?
8
00:01:56,370 --> 00:02:00,080
You just mentioned Heavenly Emperor. What's that?
9
00:02:00,080 --> 00:02:02,850
I found this in the Snow Mountain.
10
00:02:02,850 --> 00:02:05,600
I don't know what's wrong with this.
11
00:02:05,600 --> 00:02:09,150
It's ended on my hand and I can't take it off. How would I know what this is.
12
00:02:19,970 --> 00:02:23,950
Since you don't know, why did you lure me to help you?
13
00:02:25,190 --> 00:02:26,900
Su Mo?
14
00:02:33,760 --> 00:02:35,430
Who's there?
15
00:02:43,520 --> 00:02:45,200
Junior General.
16
00:02:47,970 --> 00:02:51,120
Junior General. News came that two person crossed into Tianque.
17
00:02:51,120 --> 00:02:52,480
They escaped.
18
00:02:52,480 --> 00:02:56,560
One was a merperson dressed in blue clothes. The other person seemed to be from Central Plain.
19
00:03:11,860 --> 00:03:13,480
Bai Ying.
20
00:03:14,260 --> 00:03:16,930
Bai Ying? You are Bai Ying?
21
00:03:16,930 --> 00:03:20,270
That night, when Brother Ice Cube was dreaming, he...
22
00:03:24,610 --> 00:03:27,220
Na Sheng, tell now why the Heavenly Emperor's ring in on your finger.
23
00:03:34,000 --> 00:03:36,680
Why is this ring on your finger?
24
00:03:38,850 --> 00:03:40,940
Is the seal unsealed?
25
00:03:43,500 --> 00:03:48,260
I have no idea. I picked this up at Snow Mountain.
26
00:03:48,260 --> 00:03:50,430
Why is this ring at Snow Mountain?
27
00:03:50,430 --> 00:03:53,020
A hundred years ago, Kongsang fell into decline.
28
00:03:53,020 --> 00:03:55,360
Zhen Lan's spiritual knowledge was sealed.
29
00:03:55,360 --> 00:03:57,550
He has been in deep sleep for a hundred year.
30
00:03:59,130 --> 00:04:01,850
Junior General, they should be in there.
31
00:04:11,030 --> 00:04:13,260
I'm the Junior General Yu Huan from Cang Liu
32
00:04:13,260 --> 00:04:15,130
who's under order to arrest the suspects.
33
00:04:15,130 --> 00:04:18,110
Those in the temple, open the door immediately.
34
00:04:18,700 --> 00:04:21,100
Otherwise, I will burn this temple.
35
00:04:22,650 --> 00:04:25,260
What's going on? Are they looking for you?
36
00:04:25,260 --> 00:04:27,420
Is this related to the ring?
37
00:04:27,420 --> 00:04:29,060
It's a long story.
38
00:04:29,060 --> 00:04:31,750
I didn't want to wear this ring.
39
00:04:31,750 --> 00:04:34,530
Anyway, after I crossed into Tianque,
40
00:04:34,530 --> 00:04:36,420
many people are pursuing me to kill me.
41
00:04:36,420 --> 00:04:37,850
I'm innocent.
42
00:04:37,850 --> 00:04:40,240
You crossed into Tianque with this ring on your finger?
43
00:04:40,240 --> 00:04:42,410
You are the one I'm looking for.
44
00:04:43,970 --> 00:04:46,190
Take her and leave now.
45
00:04:46,190 --> 00:04:48,120
I can go against them.
46
00:04:48,630 --> 00:04:50,400
You must listen to her.
47
00:04:50,400 --> 00:04:54,020
If you implicate her, I will take your life.
48
00:05:07,650 --> 00:05:09,690
You crossed into Tianque.
49
00:05:11,120 --> 00:05:13,360
How many people are in there?
50
00:05:18,020 --> 00:05:20,120
Older Brother Immortal, come out now.
51
00:05:20,120 --> 00:05:22,030
Help me now.
52
00:05:22,030 --> 00:05:23,680
Ah Ying.
53
00:05:24,910 --> 00:05:27,790
Older Brother Immortal, you are finally here.
54
00:05:28,430 --> 00:05:30,140
You know her too?
55
00:05:30,140 --> 00:05:32,120
What's your relationship with her?
56
00:05:32,120 --> 00:05:36,430
Her Empress' ring is pair of my Heavenly Emperor's ring.
57
00:05:36,430 --> 00:05:38,500
You both are a couple?
58
00:05:39,110 --> 00:05:40,720
I...
59
00:05:41,750 --> 00:05:43,740
Na Sheng,
60
00:05:43,740 --> 00:05:45,720
how is it out there?
61
00:05:46,850 --> 00:05:47,950
Kill him.
62
00:05:47,950 --> 00:05:49,590
Yes.
63
00:06:10,550 --> 00:06:13,740
He's using the technique of the Sword Saint.
64
00:06:13,740 --> 00:06:15,730
This man is formidable.
65
00:06:15,730 --> 00:06:18,240
I'm taking you to a safe place now. Hide this ring now.
66
00:06:18,240 --> 00:06:21,240
No. She can't see the light.
67
00:06:23,290 --> 00:06:24,660
Follow me.
68
00:06:25,220 --> 00:06:26,860
Older Sister Bai Ying.
69
00:06:38,700 --> 00:06:40,160
Leave now.
70
00:06:50,810 --> 00:06:52,670
Older Sister Bai Ying.
71
00:06:56,560 --> 00:06:59,340
Na Sheng, take Ah Ying to the forest.
72
00:07:06,550 --> 00:07:07,970
Quick.
73
00:07:07,970 --> 00:07:09,460
- I can't.
- Hang in there.
74
00:07:09,460 --> 00:07:12,710
Older sister, let's take a break.
75
00:07:12,710 --> 00:07:15,490
Mom, I'm so tired.
76
00:07:19,400 --> 00:07:21,610
Older Brother Immortal.
77
00:07:21,610 --> 00:07:24,080
The power in the ring is depleting. I'm disappearing.
78
00:07:24,080 --> 00:07:25,530
Tell me who you were talking to.
79
00:07:25,530 --> 00:07:27,630
Tell Ah Ying that I...
80
00:07:27,630 --> 00:07:30,640
Hurry up.
81
00:07:32,090 --> 00:07:34,370
There's an Older Brother Immortal in this ring.
82
00:07:34,370 --> 00:07:36,290
He has been with me for the past two days.
83
00:07:36,290 --> 00:07:38,810
He taught me the way here and dodge those who were pursuing me.
84
00:07:38,810 --> 00:07:41,690
But he's just a shadow.No one can see or hear him.
85
00:07:41,690 --> 00:07:44,320
I'm the only one who can see him.
86
00:07:44,320 --> 00:07:47,010
It's His Majesty, right? Where is he?
87
00:07:47,010 --> 00:07:48,720
Over there.
88
00:07:51,750 --> 00:07:54,110
Na Sheng, give me your hand.
89
00:07:54,110 --> 00:07:55,720
What are you going to do?
90
00:07:55,720 --> 00:07:57,180
Don't be afraid.
91
00:07:59,360 --> 00:08:00,920
Follow me.
92
00:08:03,220 --> 00:08:04,750
Again,
93
00:08:13,970 --> 00:08:17,500
the ancestors of Kongsang, please use the Heavenly Empress
94
00:08:17,500 --> 00:08:22,040
to awaken the Heavenly Emperor who has been in deep sleep for a hundred years. God bless Kongsang.
95
00:08:32,130 --> 00:08:34,510
What is this radiance?
96
00:08:34,510 --> 00:08:36,090
Could it be the Heavenly Emperor and Empress?
97
00:08:36,090 --> 00:08:38,800
Did Prince Bai find the Heavenly Emperor's ring?
98
00:08:45,430 --> 00:08:48,710
The Heavenly Emperor is alive.
99
00:08:48,710 --> 00:08:51,960
Sirius is here.
100
00:08:51,960 --> 00:08:55,500
The Heavenly Emperor's ring which has been missing for a hundred years has appeared again.
101
00:08:56,070 --> 00:08:59,660
Sirius which has dimmed for a hundred years has started to shine again.
102
00:08:59,660 --> 00:09:01,820
Relay this order.
103
00:09:01,820 --> 00:09:06,270
We must get back the Heavenly Emperor's ring.
104
00:09:07,170 --> 00:09:08,740
Yes.
105
00:09:39,460 --> 00:09:41,690
You are finally awake.
106
00:09:50,460 --> 00:09:53,110
Are you really Older Brother Immortal?
107
00:09:55,020 --> 00:09:57,640
You look exactly like your shadow.
108
00:09:57,640 --> 00:09:59,680
Of course, it's the same.
109
00:09:59,680 --> 00:10:01,570
Your Highness.
110
00:10:02,390 --> 00:10:04,930
Your Highness, you are finally awake.
111
00:10:04,930 --> 00:10:07,980
We didn't wait in vain for a hundred years.
112
00:10:08,990 --> 00:10:13,820
Ah Ying, it has been tough for you for this hundred years.
113
00:10:16,090 --> 00:10:18,470
Rest here with Na Sheng.
114
00:10:18,470 --> 00:10:20,960
The five kings should be on their way soon.
115
00:10:21,480 --> 00:10:23,690
I'm going to check on Su Mo.
116
00:10:25,060 --> 00:10:27,290
He saved me many times.
117
00:10:29,320 --> 00:10:32,280
Alright. Go now.
118
00:10:35,490 --> 00:10:36,970
Ah Ying,
119
00:10:41,560 --> 00:10:45,540
be careful of the sunlight.
120
00:10:45,540 --> 00:10:48,090
It's okay. It's getting dark soon.
121
00:10:48,090 --> 00:10:52,450
No. What I meant is that, you should have a quick battle.
122
00:10:52,450 --> 00:10:57,510
After all, this Crown Prince who just awakened is waiting for you.
123
00:11:11,500 --> 00:11:13,530
Are you the crown prince?
124
00:11:15,890 --> 00:11:17,490
Yes.
125
00:11:36,870 --> 00:11:40,410
I didn't expect him to become so powerful.
126
00:11:44,710 --> 00:11:47,110
Is this really the Sword Saint's Lightsaber?
127
00:11:51,010 --> 00:11:53,410
Is she Senior Sister?
128
00:11:57,870 --> 00:11:59,340
Retreat.
129
00:12:24,450 --> 00:12:28,260
Crown Prince Brother, did you really sleep for a hundred years?
130
00:12:28,260 --> 00:12:30,100
About.
131
00:12:33,850 --> 00:12:37,320
The Sister Bai Ying that we just saw,
132
00:12:37,320 --> 00:12:41,720
is she the one who travelled all over Yunhuang?
133
00:12:42,940 --> 00:12:45,920
Yes. That's her.
134
00:12:46,580 --> 00:12:47,970
What relationship do you two have?
135
00:12:47,970 --> 00:12:49,890
We...
136
00:12:52,030 --> 00:12:53,790
A hundred years ago,
137
00:12:53,790 --> 00:12:56,580
I was the crown prince and she was the crown princess.
138
00:12:56,580 --> 00:13:00,100
However, we did not get married, so...
139
00:13:00,100 --> 00:13:03,340
So she is not yet your wife.
140
00:13:05,470 --> 00:13:09,640
Wait, I think Su Mo and Sister Bai Ying also know each other.
141
00:13:09,640 --> 00:13:11,730
Are they a couple?
142
00:13:13,160 --> 00:13:15,030
Are they?
143
00:13:21,810 --> 00:13:24,700
I won't ask anymore. No more.
144
00:13:29,020 --> 00:13:33,180
Crown Prince Brother, where have you need sleeping for these past hundred years?
145
00:13:35,610 --> 00:13:37,020
Wuse City.
146
00:13:37,020 --> 00:13:39,120
Where is Wuse City?
147
00:13:40,820 --> 00:13:43,910
Wuse City is an underwater city.
148
00:13:43,910 --> 00:13:45,750
It's a wonderful place.
149
00:13:45,750 --> 00:13:49,250
Inside there, ten thousand people sleep.
150
00:13:50,440 --> 00:13:52,740
Ten thousand people?
151
00:13:56,640 --> 00:14:00,410
A hundred years ago, Cangliu invade Kongsang.
152
00:14:00,980 --> 00:14:02,930
In order to avoid the massacre,
153
00:14:02,930 --> 00:14:06,290
the six kings open Wuse City.
154
00:14:06,290 --> 00:14:09,270
Kill!
155
00:14:19,760 --> 00:14:22,800
Cangliu smashed into our city. We have no power to resist them.
156
00:14:22,800 --> 00:14:24,250
The people were massacred.
157
00:14:24,250 --> 00:14:26,930
The Crown Prince has not regained the power of the Emperor.
158
00:14:26,930 --> 00:14:28,670
What should we do?
159
00:14:28,670 --> 00:14:30,860
Open Wuse City.
160
00:14:39,250 --> 00:14:45,220
This is the only way to preserve the lives of Kongsang people in Mirror City.
161
00:14:45,220 --> 00:14:48,030
Wuse City open!
162
00:14:48,030 --> 00:14:50,950
When Wuse City was opened,
163
00:14:50,950 --> 00:14:53,560
the massacred Kongsang people vanished instantly.
164
00:14:53,560 --> 00:14:56,860
The entire Yunhuang shook.
165
00:14:57,500 --> 00:15:02,270
Many ice balls protected the people from falling into Mirror Lake.
166
00:15:04,870 --> 00:15:08,690
Since then, 100,000 Kongsang people fell into a deep sleep
167
00:15:08,690 --> 00:15:12,560
and became the residents of Wuse City.
168
00:15:13,140 --> 00:15:17,990
That's how the six kings never saw the sun again.
169
00:15:18,920 --> 00:15:22,730
So Sister Bai Yin's skin will smoke once it sees sunlight.
170
00:15:22,730 --> 00:15:24,560
Cangliu people are horrible!
171
00:15:24,560 --> 00:15:28,450
That's right. In order for the Kongsang people to see the sun again,
172
00:15:28,450 --> 00:15:32,730
We can only rely on the powers of heaven and the earth god now.
173
00:15:33,590 --> 00:15:35,770
We have found Heavenly Emperor now.
174
00:15:37,660 --> 00:15:39,490
That's right.
175
00:15:40,550 --> 00:15:42,650
It's thanks to you.
176
00:15:44,080 --> 00:15:46,020
However,
177
00:15:46,560 --> 00:15:49,850
in the battle a hundred years ago,
178
00:15:49,850 --> 00:15:52,310
my powers have been sealed throughout Yunhuang.
179
00:15:52,310 --> 00:15:54,290
I may have awoken,
180
00:15:54,290 --> 00:15:58,490
only this right hand has gained some power.
181
00:15:58,490 --> 00:16:00,750
I have no capabilities at all.
182
00:16:00,750 --> 00:16:04,750
Thus, we still need you
183
00:16:04,750 --> 00:16:08,300
to rely on the Heavenly Emperor's ring to guide us to find the other seals.
184
00:16:08,300 --> 00:16:10,460
Are you willing to help us?
185
00:16:12,880 --> 00:16:16,230
Crown Prince Brother, I'm sorry.
186
00:16:16,230 --> 00:16:20,820
Althought the Grandpa in the village told me I must repay kindness
187
00:16:20,820 --> 00:16:23,310
and you definitely saved me at Snow Mountain.
188
00:16:23,310 --> 00:16:25,890
You also led the way for me.
189
00:16:25,890 --> 00:16:28,710
I should repay the favor.
190
00:16:29,280 --> 00:16:33,410
However, breaking seals is very heavy of a burden for me.
191
00:16:33,410 --> 00:16:36,890
I don't know if I have the ability to do it.
192
00:16:38,700 --> 00:16:40,540
Na Sheng,
193
00:16:40,540 --> 00:16:45,030
I know that this matter is difficult for you.
194
00:16:45,030 --> 00:16:46,970
In fact,
195
00:16:46,970 --> 00:16:52,760
my greatest wish is to come to Yunhuang to find the legendary peaceful home.
196
00:16:54,340 --> 00:16:59,140
When I was in the Central Plains, I had no family.
197
00:16:59,140 --> 00:17:01,750
I don't want to lead a homeless life
198
00:17:01,750 --> 00:17:04,180
where I had to keep hiding in different places again.
199
00:17:04,870 --> 00:17:08,870
H-However, one I go with you all to break seals,
200
00:17:08,870 --> 00:17:13,120
A-After all, I am a normal person who doesn't understand anything at all.
201
00:17:13,120 --> 00:17:16,030
- I'm sorry. I'm sorry.
- There's no need to apologize.
202
00:17:16,030 --> 00:17:19,060
How about this? Think about it.
203
00:17:19,060 --> 00:17:21,340
During this time,
204
00:17:21,340 --> 00:17:25,330
let's maintain contact so that we can at least protect you
205
00:17:25,330 --> 00:17:27,530
and take you to the place you want to go.
206
00:17:30,710 --> 00:17:33,050
Is this the place?
207
00:17:33,690 --> 00:17:35,390
Be careful.
208
00:17:38,490 --> 00:17:40,140
There.
209
00:17:44,620 --> 00:17:46,550
Greetings, Your Highness.
210
00:17:46,550 --> 00:17:50,040
Hurry. Hurry and get up.
211
00:17:52,400 --> 00:17:55,370
Your Highness, I have waited a hundred years
[Xuan Yu - Kongsang Prince Xuan]
212
00:17:55,370 --> 00:17:57,610
and finally you are awake.
[Xuan Yu - Kongsang Prince Xuan]
213
00:17:57,610 --> 00:18:02,090
That's right. Also, our search for heaven has not been in vain.
[Zi Mang - Kongsang Prince Zi]
214
00:18:02,090 --> 00:18:05,630
Prince Xuan and Prince Zi, I have made you worried.
215
00:18:06,760 --> 00:18:09,900
- Your Highness Crown Prince.
- Your Highness Crown Prince.
216
00:18:13,130 --> 00:18:15,620
Qing Yuan, you have matured a lot.
217
00:18:15,620 --> 00:18:19,030
Lan Xia, you have grown taller too.
218
00:18:19,770 --> 00:18:21,690
Your Highness,
219
00:18:21,690 --> 00:18:25,710
when did they change that much?
220
00:18:25,710 --> 00:18:30,970
Chi Wang, you are still the same. You always tell the truth to expose me.
221
00:18:33,800 --> 00:18:35,020
By the way,
222
00:18:35,020 --> 00:18:36,750
Where is A'Ying, Your Highness?
223
00:18:36,750 --> 00:18:38,760
Everyone, let me introduce a young lady to you all.
224
00:18:38,760 --> 00:18:40,990
This young lady is from the Central Plains and is named Na Sheng.
225
00:18:40,990 --> 00:18:43,810
The Heavenly Ring is with her now so we must protect her.
226
00:18:43,810 --> 00:18:45,870
I'm going to look for Ah Ying.
227
00:18:49,440 --> 00:18:51,630
Why did His Highness leave?
228
00:19:07,710 --> 00:19:10,140
Since you have decided to come back,
229
00:19:10,930 --> 00:19:12,980
why would you leave again?
230
00:19:12,980 --> 00:19:16,340
If it's someone else, I would still come back.
231
00:19:18,560 --> 00:19:21,340
Am I just anybody to you?
232
00:19:21,340 --> 00:19:22,770
Yes.
233
00:19:26,680 --> 00:19:29,450
I know you are concerned about me.
234
00:19:29,450 --> 00:19:32,560
The Heavenly Ring has been at Tianque Snow Mountain this whole time.
235
00:19:32,560 --> 00:19:34,060
Zhen Lan has been asleep for a hundred years.
236
00:19:34,060 --> 00:19:36,940
You cannot possibly be Kongsang Crown Princess.
237
00:19:41,360 --> 00:19:43,760
If you were the crown princess,
238
00:19:46,040 --> 00:19:48,630
do you dare to answer me?
239
00:19:48,630 --> 00:19:51,820
A hundred years' time has changed a lot of things.
240
00:19:51,820 --> 00:19:55,200
Whether it is or not, it's no longer important.
241
00:19:55,730 --> 00:19:57,430
That's right.
242
00:19:58,270 --> 00:20:00,740
A hundred years ago, after you jumped off Mirror Pagoda,
243
00:20:00,740 --> 00:20:02,600
many things have changed.
244
00:20:02,600 --> 00:20:07,060
However, on this day in Tianque's Snow Mountain, we went around and met several times.
245
00:20:07,780 --> 00:20:09,770
Is this not important to us?
246
00:20:09,770 --> 00:20:11,820
Remember all that.
247
00:20:12,440 --> 00:20:14,920
Everything that happened a hundred years ago is just a mistake to me.
248
00:20:14,920 --> 00:20:18,610
The current me just want to make up for the mistake.
249
00:20:19,810 --> 00:20:21,480
Make up for?
250
00:20:22,260 --> 00:20:24,120
How so?
251
00:20:24,790 --> 00:20:26,910
Make it up by forgetting me?
252
00:20:27,620 --> 00:20:29,540
What I have been waiting for a hundred years,
253
00:20:29,540 --> 00:20:33,170
it's to wake up the 100,000 Kongsang people in Wuse City.
254
00:20:33,170 --> 00:20:35,610
Have you thought about me during these past hundred years?
255
00:20:41,900 --> 00:20:44,810
I thought that if I never met you,
256
00:20:44,810 --> 00:20:47,720
this tragedy would no have happened.
257
00:20:47,720 --> 00:20:50,250
For these hundred years, I have never missed you.
258
00:20:50,250 --> 00:20:52,300
I have never hoped you would appear before me.
259
00:20:52,300 --> 00:20:54,360
I have never thought
260
00:20:55,760 --> 00:20:57,770
I would see you again.
261
00:21:03,260 --> 00:21:04,910
I don't believe you.
262
00:21:08,010 --> 00:21:09,910
You must be lying.
263
00:21:13,920 --> 00:21:18,640
♫ Cool my cheeks ♫
264
00:21:18,640 --> 00:21:23,450
♫ Yet I cannot bear to wipe them away ♫
265
00:21:23,450 --> 00:21:31,230
♫ Somehow, this intoxicated me is silently worried ♫
266
00:21:32,340 --> 00:21:37,560
♫ I once walked over waves to borrow a bit of starlight ♫
267
00:21:37,560 --> 00:21:42,420
♫ Yet, no matter what I do, I cannot see you clearly ♫
268
00:21:42,420 --> 00:21:47,230
♫ I thought that closing my eyes would make my heart clear ♫
269
00:21:47,230 --> 00:21:51,970
♫ Yet I'm just lost in a reverie ♫
270
00:21:51,970 --> 00:21:56,820
♫ All beginnings comes at the expense of having endings ♫
271
00:21:56,820 --> 00:22:01,690
♫ However, love makes even breathing so difficult to do ♫
272
00:22:01,690 --> 00:22:03,990
♫ So let love be silent ♫
273
00:22:03,990 --> 00:22:09,910
♫ Help each other expand our horizons ♫
274
00:22:15,970 --> 00:22:17,450
Ah Ying.
275
00:22:18,520 --> 00:22:20,330
Let's go.
276
00:22:54,290 --> 00:22:56,940
Aren't you sleepy?
277
00:22:56,940 --> 00:22:59,590
We come in the evenings to do our tasks.
278
00:23:02,800 --> 00:23:04,850
Why aren't they back yet? They should be fine.
279
00:23:04,850 --> 00:23:07,180
They should be fine.
280
00:23:11,380 --> 00:23:13,310
They are here.
281
00:23:19,730 --> 00:23:21,610
Older Sister Bai Ying.
282
00:23:24,360 --> 00:23:27,150
A'Ying. Since you are back,
283
00:23:27,150 --> 00:23:30,230
let's return to Wuse City.
284
00:23:35,070 --> 00:23:37,350
Do I need to go to Wuse City, too?
285
00:23:37,350 --> 00:23:40,170
Let's see if I can remove this ring.
286
00:23:41,860 --> 00:23:45,260
Why can't I remove it?
287
00:23:45,260 --> 00:23:47,770
Isn't this ring yours?
288
00:23:47,770 --> 00:23:51,130
You are awake. Why can't I remove it?
289
00:23:51,130 --> 00:23:54,750
Na Sheng, I can't do anything too.
290
00:23:54,750 --> 00:23:57,900
Heaven has its own will.
291
00:23:57,900 --> 00:24:02,070
Brother Crown Prince, you must be kidding.
292
00:24:03,620 --> 00:24:06,900
Ever since I came to Yunhuang, I haven't been lucky.
293
00:24:06,900 --> 00:24:09,860
I even almost lost my life.
294
00:24:09,860 --> 00:24:12,840
You should hurry and take back the ring.
295
00:24:12,840 --> 00:24:15,530
Lord Ring, I, Na Sheng,
296
00:24:15,530 --> 00:24:18,560
I-I can't carry things in my hands, nor on my shoulder.
297
00:24:18,560 --> 00:24:20,460
I-I even covet money and sensual desires.
298
00:24:20,460 --> 00:24:22,860
I beg you, please hurry and leave.
299
00:24:22,860 --> 00:24:25,060
Let me tell you, you are mistaken about me.
300
00:24:25,060 --> 00:24:27,960
Your owner is over there. Hurry and go back. Hurry and go back.
301
00:24:27,960 --> 00:24:29,970
Na Sheng.
302
00:24:29,970 --> 00:24:31,550
It's useless.
303
00:24:31,550 --> 00:24:34,720
Then... What will work then?
304
00:24:34,720 --> 00:24:37,370
In your Wuse City, is there anyone stronger than he is?
305
00:24:37,370 --> 00:24:40,220
I can go back to Wuse City with you and take off the ring.
306
00:24:40,220 --> 00:24:43,360
You can't go to Wuse City. You are not a Kongsang person.
307
00:24:43,360 --> 00:24:46,810
No, this won't, and that won't work?
308
00:24:46,810 --> 00:24:48,430
Na Sheng.
309
00:24:48,430 --> 00:24:51,860
Don't be anxious. We will definitely safeguard you.
310
00:24:53,730 --> 00:24:56,720
It's fine. It's fine. Forget about it.
311
00:24:57,420 --> 00:24:59,400
Each time that you said you'd protect me,
312
00:24:59,400 --> 00:25:01,520
in the end, Su Mo is the one that fights them off.
313
00:25:01,520 --> 00:25:04,180
Su Mo? Which Su Mo?
314
00:25:05,030 --> 00:25:06,690
Can there be another Su Mo?
315
00:25:06,690 --> 00:25:08,540
Isn't he the one who doesn't speak anything
316
00:25:08,540 --> 00:25:12,940
and exudes a shivering aura from his whole body? That Su Mo.
317
00:25:13,640 --> 00:25:15,370
But he really seems to have magical power.
318
00:25:15,370 --> 00:25:16,990
If he weren't in the Heavenly Temple just now,
319
00:25:16,990 --> 00:25:19,670
Sister Bai Ying and I might not have been able to escape.
320
00:25:21,710 --> 00:25:23,870
A'Ying, you've seen Su Mo?
321
00:25:24,560 --> 00:25:28,140
A'Ying, did you go to see Su Mo just now?
322
00:25:31,920 --> 00:25:33,580
So muddled.
323
00:25:34,590 --> 00:25:37,140
- Prince Xuan, what are you doing?
- I'll kill him.
324
00:25:37,140 --> 00:25:41,140
It's been a hundred years, he is actually not dead and continues to entangle A'Ying.
325
00:25:41,140 --> 00:25:43,630
That's right. We should have killed him already.
326
00:25:43,630 --> 00:25:45,940
You don't seem to be strong enough for him.
327
00:25:45,940 --> 00:25:48,140
Prince Xuan, Prince Zi.
328
00:25:48,140 --> 00:25:50,500
I've already seen Su Mo.
329
00:25:50,500 --> 00:25:55,540
At the Tianque Heavely Temple, he was the one who saved A'Ying and Na Sheng.
330
00:25:55,540 --> 00:25:59,440
Your Highness the Crown Prince, you are actually taking Su Mo's side?
331
00:25:59,440 --> 00:26:03,740
Prince Xuan, since His Highness already knows about this matter,
332
00:26:03,740 --> 00:26:05,580
he must have thought about it.
333
00:26:05,580 --> 00:26:08,120
Let's follow His Highness' plan.
334
00:26:08,860 --> 00:26:13,900
Your Highness, this old subject was impulsive.
335
00:26:15,420 --> 00:26:19,060
A'Ying, don't be muddled again.
336
00:26:20,930 --> 00:26:25,080
Sister Bai Ying, they don't seem to like Su Mo.
337
00:26:25,080 --> 00:26:27,760
Can you plead to Su Mo to protect me?
338
00:26:27,760 --> 00:26:31,020
It's useless when I ask him. He'll do it if you ask him.
339
00:26:31,020 --> 00:26:32,830
He has already left.
340
00:26:35,050 --> 00:26:37,880
Then... What about me then?
341
00:26:37,880 --> 00:26:40,890
I... Will I die here?
342
00:26:40,890 --> 00:26:43,790
Na Sheng, come. Come here.
343
00:26:43,790 --> 00:26:46,870
What do I do? Will I be chased all the way?
344
00:26:46,870 --> 00:26:49,210
Na Sheng, listen to me.
345
00:26:49,210 --> 00:26:52,810
Follow this road and keep going straight ahead. That place is called Taoyuan County.
346
00:26:52,810 --> 00:26:56,860
That's a rich and prosperous place where visiters and merchants frequently come.
347
00:26:56,860 --> 00:26:59,970
See? The sun is about to rise.
348
00:26:59,970 --> 00:27:03,890
Why don't you go there today and find a safe place to hide?
349
00:27:03,890 --> 00:27:07,300
I promise that I'll come pick you up as soon as the sun sets.
350
00:27:08,950 --> 00:27:11,610
I'm scared. I'm scared.
351
00:27:11,610 --> 00:27:13,260
What are you scared about?
352
00:27:13,260 --> 00:27:16,930
The Heavenly Ring has already acknowledged its master. It will protect you.
353
00:27:16,930 --> 00:27:19,830
Have you forgotten? When you were endangered in Tianque Snow Mountain,
354
00:27:19,830 --> 00:27:22,680
it protected you, right?
355
00:27:22,680 --> 00:27:25,000
Will it still listen to me?
356
00:27:25,000 --> 00:27:27,470
Will it listen to you? Hmm.
357
00:27:27,470 --> 00:27:33,020
Let me tell you a mantra that you need to say when you need to use the ring.
358
00:27:33,020 --> 00:27:34,640
Want to hear it?
359
00:27:36,030 --> 00:27:38,240
This mantra is,
360
00:27:40,020 --> 00:27:44,250
Zhen Lan is the most, very most, handsome person in the world.
361
00:27:44,250 --> 00:27:46,960
You-You-You are cheating me!
362
00:27:46,960 --> 00:27:49,900
Enough then. I was kidding you.
363
00:27:49,900 --> 00:27:52,330
I was teasing you to make you happy.
364
00:27:52,330 --> 00:27:54,960
Anyway, this ring is a divine object.
365
00:27:54,960 --> 00:27:59,390
Just be careful, it will be your protection charm.
366
00:28:03,420 --> 00:28:05,870
Alright then.
367
00:28:05,870 --> 00:28:09,300
I'll be leaving then. You must remember to come find me. I'm going. I'm going.
368
00:28:09,300 --> 00:28:11,970
Hurry and go then.
369
00:28:12,950 --> 00:28:15,290
Has the Heavenly Ring really acknowledge a master?
370
00:28:15,290 --> 00:28:17,050
But she is not from Kongsang.
371
00:28:17,050 --> 00:28:21,080
The Heavenly Ring allowed her to put it on.
372
00:28:21,080 --> 00:28:25,350
It will definitely protect her. Alright, we should go too.
373
00:28:25,350 --> 00:28:27,770
Let's hurry back to get some rest.
374
00:28:27,770 --> 00:28:30,430
We can come back quickly to pick her up.
375
00:28:30,430 --> 00:28:32,290
- Yes.
- Yes.
376
00:28:45,890 --> 00:28:47,380
A'Ying.
377
00:28:50,490 --> 00:28:51,990
Let's go.
378
00:29:21,580 --> 00:29:24,010
A hundred years ago, in that instant when I jumped down from Jing Tower,
379
00:29:24,010 --> 00:29:28,070
my heart already died, and I never expected you to reappear.
380
00:29:28,070 --> 00:29:30,360
It's not important anymore whether it is or isn't.
381
00:29:30,360 --> 00:29:33,590
To me, everything from 100 years ago was a mistake.
382
00:29:33,590 --> 00:29:37,180
You should treat it as if you've never met me.
383
00:29:37,930 --> 00:29:40,030
Forget everything.
384
00:29:41,240 --> 00:29:46,440
You are alive. That's already the best blessing from heaven.
385
00:29:46,440 --> 00:29:48,760
What more can I ask for?
386
00:29:51,230 --> 00:29:54,190
Aunt Ru, I'm back.
387
00:29:54,190 --> 00:29:56,530
I will meet up with you all.
388
00:29:56,530 --> 00:30:00,310
It's time for Quanxian Tribe's suffering to end.
389
00:30:19,970 --> 00:30:23,680
A'Ying, something seems wrong with you.
390
00:30:25,680 --> 00:30:30,190
It's probably because my body can't withstand the sunburn.
391
00:30:32,460 --> 00:30:34,030
Sit.
392
00:30:39,730 --> 00:30:44,130
You ran into Su Mo? Did you save you and Na Sheng?
393
00:30:45,400 --> 00:30:46,820
Yes.
394
00:30:47,390 --> 00:30:50,480
But, Sister Hong Yuan, don't worry.
395
00:30:50,480 --> 00:30:54,520
He and I won't see each other again.
396
00:30:56,050 --> 00:31:00,430
He's already saved you, why wouldn't he want to see you again?
397
00:31:04,550 --> 00:31:06,920
I don't want to see him.
398
00:31:07,700 --> 00:31:09,660
I told him,
399
00:31:09,660 --> 00:31:14,250
I've forgotten everything from 100 years ago.
400
00:31:15,040 --> 00:31:17,530
I never thought of him.
401
00:31:18,220 --> 00:31:21,140
I never missed him.
402
00:31:22,460 --> 00:31:27,400
I never longed for him to reappear.
403
00:32:48,880 --> 00:32:53,060
This old minister respectfully welcomes Your Highness the Crown Prince.
404
00:33:01,470 --> 00:33:03,270
Your Highness.
405
00:33:03,840 --> 00:33:09,210
High Priest, we haven't seen in a hundred years. Are you well?
406
00:33:09,210 --> 00:33:12,180
I'm well, Your Highness.
407
00:33:12,180 --> 00:33:16,840
I pray day and night, hoping you would return to us soon.
408
00:33:16,840 --> 00:33:20,270
Today, that has become reality.
409
00:33:20,270 --> 00:33:24,140
Your Highness, allow me to introduce the changes that occurred.
410
00:33:24,140 --> 00:33:25,770
No need.
411
00:33:25,770 --> 00:33:28,650
I know about everything here in Wuse City.
412
00:33:28,650 --> 00:33:30,700
Although I have been asleep this whole time,
413
00:33:30,700 --> 00:33:34,400
Butt my ear never took any time off.
414
00:33:35,170 --> 00:33:39,870
Your Highness, where is your Heavenly Ring?
415
00:33:40,930 --> 00:33:42,770
I gifted it to someone.
416
00:33:42,770 --> 00:33:44,980
Gifted it to someone?
417
00:33:44,980 --> 00:33:49,600
I'm a crown prince. When someone took the effort to bring me back, I should show some appreciation.
418
00:33:49,600 --> 00:33:53,760
Your Highness, how could you gift such an important item to someone?
419
00:33:54,590 --> 00:33:56,410
High Priest.
420
00:33:57,590 --> 00:34:00,080
A hundred years have passed.
421
00:34:00,080 --> 00:34:02,450
You're still so easily tricked.
422
00:34:05,090 --> 00:34:09,860
The Heavenly Ring is in the hands of a Central Plains girl named Na Sheng.
423
00:34:09,870 --> 00:34:13,840
She's not a Kongsang person so she can't enter Wuse City.
424
00:34:13,840 --> 00:34:16,000
I've arranged to let her stay in Taoyuan County.
425
00:34:16,000 --> 00:34:18,010
Once we've rested and organized, we'll bring her back.
426
00:34:18,010 --> 00:34:22,330
Why is the ring in her hands?
427
00:34:22,330 --> 00:34:24,210
The Heavenly Ring recognized her as its master.
428
00:34:24,210 --> 00:34:28,080
This Heavenly Ring is connected with my imperial energy and strength.
429
00:34:28,080 --> 00:34:29,890
Since she is wearing the Heavenly Ring,
430
00:34:29,890 --> 00:34:31,950
it means, through the Heavenly Ring,
431
00:34:31,950 --> 00:34:34,330
she can sense the power of the other seals.
432
00:34:34,330 --> 00:34:39,400
Does that girl have powers to break the seals for us?
433
00:34:39,400 --> 00:34:42,480
She is very weak and has no strength at all.
434
00:34:42,480 --> 00:34:48,740
Therefore, we have to pave the road for her.
435
00:34:48,740 --> 00:34:54,050
By the way, I saw Su Mo on Tianque.
436
00:34:54,990 --> 00:34:56,690
That Su Mo?
437
00:34:56,690 --> 00:34:57,980
Yes.
438
00:34:57,980 --> 00:35:02,620
He seems different from a hundred years ago.
439
00:35:02,620 --> 00:35:07,210
I have a feeling you'll meet again in the future.
440
00:35:14,660 --> 00:35:16,590
I have awakened.
441
00:35:16,590 --> 00:35:21,000
It'll take time to plan how to break the seals.
442
00:35:21,700 --> 00:35:26,420
I also want to regain all that
443
00:35:27,440 --> 00:35:29,290
was lost from 100 years ago.
444
00:35:50,710 --> 00:35:53,010
[Nan Zhao - Cangliu General]
445
00:35:58,490 --> 00:36:01,870
I respectfully greet Junior General Fei Lian.
446
00:36:01,870 --> 00:36:04,660
Are you Yu Huan's Deputy General, Nan Zhao?
447
00:36:05,310 --> 00:36:06,810
Yes.
448
00:36:08,290 --> 00:36:13,230
By the order of Lord Shi Peng, I am transferring this prisoner to Jing City's prison.
449
00:36:15,160 --> 00:36:17,560
How did Lord Shi Peng know about this priosner.
450
00:36:17,560 --> 00:36:21,610
Whatever Lord Shi Peng wants to know, he'll know.
451
00:36:21,610 --> 00:36:26,520
Thanks to Junior General to have escorted the prisoner from Banbu City.
452
00:36:26,520 --> 00:36:28,250
Wait.
453
00:36:28,250 --> 00:36:32,530
For the relevant matters, it's best for Junior General Yu Huan to do the inquisition himself.
454
00:36:32,530 --> 00:36:34,200
I've promised him before.
455
00:36:35,520 --> 00:36:38,980
Anything that comes after, Lord Shi Peng has made the arrangement.
456
00:36:38,980 --> 00:36:41,620
I won't bother Junior General then.
457
00:36:42,330 --> 00:36:43,860
Take her away.
458
00:37:06,030 --> 00:37:10,040
Is everyone who entered Heaveny Tanque killed?
459
00:37:12,540 --> 00:37:14,330
I am incapable.
460
00:37:15,470 --> 00:37:17,490
Go ahead and rise.
461
00:37:22,920 --> 00:37:26,780
It wasted my effort to find a special opportunity for you to return with military honors.
462
00:37:26,780 --> 00:37:29,060
Who would have know that you would return with failure?
463
00:37:29,060 --> 00:37:33,040
When we searched the mountain today, we ran into two highly skilled fighters.
464
00:37:33,040 --> 00:37:36,180
There are people that you can't defeat?
465
00:37:36,180 --> 00:37:41,000
One is a male mersperson who was manipulating threads with his hands.
466
00:37:41,000 --> 00:37:43,270
That thread was weird like a spirit snake.
467
00:37:43,270 --> 00:37:46,430
My entier Canliu team was not his match.
468
00:37:46,430 --> 00:37:48,210
There was also a woman.
469
00:37:51,260 --> 00:37:54,330
I am deficient in my maritial skills.
470
00:37:55,170 --> 00:37:59,540
It's a big mistake to miss anyone trying to enter Heavenly Tianque.
471
00:37:59,540 --> 00:38:01,870
You must hurry to amend the mistake quickly.
472
00:38:07,310 --> 00:38:12,070
The prisoner you caught in Banbu City is of high stature.
473
00:38:12,070 --> 00:38:13,510
Yes.
474
00:38:13,510 --> 00:38:17,400
That man was ordered to assassinate me. He is highly skilled.
475
00:38:17,400 --> 00:38:21,040
He probably had a reputation in the army where he was in previously.
476
00:38:21,040 --> 00:38:23,310
I have a plan.
477
00:38:25,250 --> 00:38:30,310
I will certainly do my best and not disappoint you, Lord.
478
00:38:32,760 --> 00:38:35,340
You don't need to go on this mission.
479
00:39:06,130 --> 00:39:09,710
Hurry and talk. Who is your cohort?
480
00:39:09,710 --> 00:39:11,790
I don't have any cohorts.
481
00:39:25,790 --> 00:39:27,680
Still won't admit it?
482
00:39:41,980 --> 00:39:44,410
Even if you don't admit it, it's useless.
483
00:39:47,690 --> 00:39:49,250
Come in.
484
00:39:55,690 --> 00:39:57,680
What are you doing?
485
00:40:15,570 --> 00:40:17,890
You won't honestly confess,
486
00:40:17,890 --> 00:40:20,810
we can only wield the mind control technique.
487
00:40:23,890 --> 00:40:27,960
Right now, she is resisting very hard.
488
00:40:27,960 --> 00:40:31,970
If we force the mind control technique, she will lose memory.
489
00:40:31,970 --> 00:40:35,850
It it's worse, you will lose her sense and become insance.
490
00:40:36,890 --> 00:40:40,100
She's just a captured prisoner. So what?
491
00:40:40,100 --> 00:40:41,650
Continue.
492
00:40:50,510 --> 00:40:53,230
Lord Nan Zhao, here's an order from Lord Shi Peng.
493
00:40:59,380 --> 00:41:02,530
Go back and report to Lord Shi Peng, I will definitely carry it out.
494
00:41:02,530 --> 00:41:03,950
Yes.
495
00:41:08,070 --> 00:41:09,820
You can stop.
496
00:41:16,590 --> 00:41:20,090
She kept resisting. The mind control technique didn't work.
497
00:41:20,090 --> 00:41:21,810
It's not important anymore.
498
00:41:29,060 --> 00:41:31,460
She is good for another use now.
499
00:41:45,470 --> 00:41:48,390
(chatter)
500
00:42:05,190 --> 00:42:08,970
Why does Xiao want to meet me in Jing City?
501
00:42:38,740 --> 00:42:40,310
Xiao!
502
00:42:43,260 --> 00:42:52,560
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
503
00:43:11,830 --> 00:43:15,270
Wanting to Return by Zhou Shen
504
00:43:15,270 --> 00:43:18,810
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
505
00:43:18,810 --> 00:43:22,390
♫ A strange light in the night ♫
506
00:43:22,390 --> 00:43:28,190
♫ In the dream, there is longing and fear ♫
507
00:43:29,210 --> 00:43:32,690
♫ The layers of waves build up ♫
508
00:43:32,690 --> 00:43:36,150
♫ Repeating the promise ♫
509
00:43:36,150 --> 00:43:43,240
♫ Yet they disappear in the end ♫
510
00:43:43,240 --> 00:43:46,700
♫ We've met several times ♫
511
00:43:46,700 --> 00:43:50,090
♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫
512
00:43:50,090 --> 00:43:55,930
♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫
513
00:43:57,090 --> 00:44:00,620
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
514
00:44:00,620 --> 00:44:04,120
♫ You live in there ♫
515
00:44:04,120 --> 00:44:10,220
♫ and have never been discovered by anyone ♫
516
00:44:10,220 --> 00:44:14,120
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
517
00:44:14,120 --> 00:44:17,060
♫ The unforgettable memories ♫
518
00:44:17,060 --> 00:44:20,990
♫ have disappeared, disappeared ♫
519
00:44:20,990 --> 00:44:24,570
♫ I once thought there was a deep bond ♫
520
00:44:24,570 --> 00:44:27,990
♫ Using ten fingers to painstakingly ♫
521
00:44:27,990 --> 00:44:31,450
♫ play the ancient chords ♫
522
00:44:31,450 --> 00:44:37,890
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
523
00:44:37,890 --> 00:44:41,930
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
524
00:44:41,930 --> 00:44:44,870
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
525
00:44:44,870 --> 00:44:48,900
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
526
00:44:48,900 --> 00:44:52,390
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
527
00:44:52,390 --> 00:44:55,860
♫ Our next lives are too far away ♫
528
00:44:55,860 --> 00:45:00,840
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
529
00:45:00,840 --> 00:45:09,370
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
38861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.