Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,541 --> 00:00:43,208
Acorde, meu filho.
2
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
Esses filhos de hoje...
3
00:00:49,666 --> 00:00:53,212
passeiam como cavalos a noite toda,
e dormem como porcos o dia todo.
4
00:00:53,795 --> 00:00:55,179
Acorde.
5
00:00:58,259 --> 00:01:01,275
Voc� n�o tem uma reuni�o
com seu chefe? Voc� vai se atrasar.
6
00:01:04,958 --> 00:01:07,200
FELICIDADE INTERNA BRUTA
BUT�O
7
00:01:51,083 --> 00:01:53,373
Se voc� � assim,
8
00:01:53,398 --> 00:01:55,814
o que voc� far�
quando eu morrer?
9
00:01:56,833 --> 00:01:58,583
Se sua atitude � essa,
10
00:01:58,584 --> 00:02:00,416
voc� n�o vai durar
no seu trabalho.
11
00:02:00,417 --> 00:02:04,825
Vov�, eu j� lhe disse:
Eu n�o quero ser professor.
12
00:02:05,614 --> 00:02:07,349
O qu�? O que voc� disse?
13
00:02:07,444 --> 00:02:09,778
Voc� deve levar
sua vida mais a s�rio.
14
00:02:13,688 --> 00:02:19,588
LUNANA
UM IAQUE NA SALA DE AULA
15
00:02:31,166 --> 00:02:32,474
Bom dia.
16
00:02:34,916 --> 00:02:36,291
Bom dia!
17
00:02:40,083 --> 00:02:42,458
- Sim?
- H� algo em que eu possa ajud�-lo?
18
00:02:43,291 --> 00:02:45,666
Eu sou o professor de Gedu.
19
00:02:45,667 --> 00:02:48,833
Eu vim me encontrar
com a Secret�ria hoje.
20
00:02:49,708 --> 00:02:52,083
Vou avis�-la que voc� est� aqui.
21
00:02:59,326 --> 00:03:02,717
Em nosso pa�s, temos mais de mil
professores trabalhando para n�s.
22
00:03:03,083 --> 00:03:06,725
No entanto, nunca vi algu�m
t�o desmotivado quanto voc�.
23
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Madame, n�o se zangue.
24
00:03:08,167 --> 00:03:11,819
Voc� est� no 4� de seu 5� ano
de servi�o obrigat�rio.
25
00:03:12,070 --> 00:03:14,545
Voc� deseja continuar
servindo ao governo?
26
00:03:15,041 --> 00:03:18,561
Bem, Madame.
Ao longo dos anos eu percebi...
27
00:03:18,586 --> 00:03:20,991
que talvez eu n�o seja destinado
a ser professor.
28
00:03:21,016 --> 00:03:22,358
Basta!
29
00:03:23,999 --> 00:03:26,083
Eu conhe�o pessoas como voc�.
30
00:03:32,319 --> 00:03:37,819
Voc� percebe que ainda n�o terminou
o seu contrato?
31
00:03:42,967 --> 00:03:44,842
Voc� ainda tem mais um ano.
32
00:03:50,684 --> 00:03:53,267
Madame, aqui diz Lunana.
33
00:03:53,292 --> 00:03:54,708
Sim, Lunana.
34
00:03:54,709 --> 00:03:56,666
Voc� disse
que n�o est� feliz em Gedu.
35
00:03:56,667 --> 00:03:57,983
Acabamos de saber
36
00:03:58,008 --> 00:04:00,328
que a escola de Lunana
precisa de um professor.
37
00:04:01,208 --> 00:04:04,166
Parece que � uma situa��o perfeita
para voc�, n�o �?
38
00:04:04,541 --> 00:04:06,014
V� at� a Lunana.
39
00:04:06,092 --> 00:04:09,249
Mas Lunana n�o � em Gasa?
40
00:04:09,250 --> 00:04:13,716
A escola de Lunana n�o � apenas
a escola mais remota do But�o,
41
00:04:13,741 --> 00:04:16,364
mas, provavelmente, do mundo.
42
00:04:16,389 --> 00:04:19,874
Nosso programa de governo,
"Felicidade Interna Bruta"
43
00:04:19,875 --> 00:04:25,124
exige que ofere�amos educa��o
para cada crian�a.
44
00:04:25,125 --> 00:04:29,905
Estejam elas na cidade
ou nas aldeias mais remotas.
45
00:04:30,061 --> 00:04:34,103
Madame, eu n�o acho
que sou capaz de fazer isso.
46
00:04:35,333 --> 00:04:37,592
E ainda tem mais um problema:
47
00:04:37,717 --> 00:04:39,387
eu tenho problemas
com a altitude.
48
00:04:39,412 --> 00:04:41,286
Problemas com a altitude?
49
00:04:42,898 --> 00:04:44,207
Voc� n�o � butan�s?
50
00:04:44,232 --> 00:04:47,538
Seu problema n�o � a altitude,
e sim a ATITUDE!
51
00:04:47,911 --> 00:04:51,381
Pare de arrumar desculpas e v�.
52
00:04:51,642 --> 00:04:54,559
Por causa do isolamento
e do frio,
53
00:04:54,584 --> 00:04:58,833
a escola fecha
no in�cio do inverno.
54
00:04:59,952 --> 00:05:01,942
Termine suas aulas
e volte nessa �poca.
55
00:05:05,194 --> 00:05:07,465
TIMBU, CAPITAL DO BUT�O
56
00:05:07,466 --> 00:05:10,645
POPULA��O: 101.238
ALTITUDE: 2,201m
57
00:05:10,916 --> 00:05:12,999
- N�o pode ser t�o ruim assim.
- O qu�?
58
00:05:13,000 --> 00:05:14,624
N�o pode ser t�o ruim assim.
59
00:05:14,625 --> 00:05:19,259
Eu ouvi dizer
que � muito bonito l� em cima.
60
00:05:19,284 --> 00:05:20,650
L� em Lunana?
61
00:05:21,416 --> 00:05:24,833
Voc� sabe como � l� em Lunana?
N�o tem nem eletricidade.
62
00:05:24,834 --> 00:05:26,874
Al�m disso,
s�o oito dias de caminhada.
63
00:05:26,984 --> 00:05:29,359
Por que voc� quer tanto ir
para a Austr�lia?
64
00:05:30,008 --> 00:05:31,874
Voc� tem um trabalho
t�o respeit�vel.
65
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Voc� quer largar tudo
e ir embora?
66
00:05:33,584 --> 00:05:37,226
Quero fazer coisas de homem.
67
00:05:37,541 --> 00:05:38,908
Como o qu�?
68
00:05:41,441 --> 00:05:43,833
Voc� quer abandonar
seu bom trabalho no governo,
69
00:05:43,834 --> 00:05:46,158
e ir para um pa�s estrangeiro
para ser cantor?
70
00:05:46,191 --> 00:05:47,541
Sim.
71
00:05:47,547 --> 00:05:50,041
N�o � dif�cil para o butan�s
obter o visto?
72
00:05:50,492 --> 00:05:52,333
J� est� tudo resolvido.
73
00:05:53,291 --> 00:05:57,458
S� tenho que fazer
o acompanhamento em 3 meses.
74
00:05:58,499 --> 00:05:59,851
E sua av�?
75
00:06:00,343 --> 00:06:01,968
Voc� vai deix�-la sozinha aqui?
76
00:06:03,286 --> 00:06:04,631
Senhoras e senhores!
77
00:06:04,656 --> 00:06:08,804
Meu amigo especial Ugyen
quer cantar uma can��o.
78
00:06:12,212 --> 00:06:14,507
Voc� n�o tem que se preocupar
com a vov�.
79
00:06:15,476 --> 00:06:18,078
Ei, Ugyen! Suba!
80
00:06:18,282 --> 00:06:19,624
Deixe estar.
81
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Como voc�s est�o, galera?
82
00:06:53,416 --> 00:06:54,766
Muito bem.
83
00:07:23,708 --> 00:07:26,541
Ei, sabe meu visto australiano?
84
00:07:29,208 --> 00:07:31,916
Antes de eu ir para Lunana,
vou dar ele para voc�.
85
00:07:31,917 --> 00:07:34,616
Voc� pode ver o andamento
junto � embaixada em Delhi?
86
00:07:34,887 --> 00:07:37,499
N�o se preocupe com isso,
eu verei.
87
00:07:47,200 --> 00:07:48,840
Vou trazer algo para comer.
88
00:07:49,720 --> 00:07:52,301
- Ol�, vov�.
- � voc�, Tandin.
89
00:07:53,356 --> 00:07:56,575
- Espero que seus pais estejam bem.
- Sim, n�s estamos todos bem.
90
00:08:01,666 --> 00:08:03,166
Voc� j� perdeu peso?
91
00:08:03,602 --> 00:08:04,912
Sim, eu perdi um pouco.
92
00:08:05,006 --> 00:08:06,833
Estou tentando manter a forma.
93
00:08:06,858 --> 00:08:09,432
Antigamente, consider�vamos
homens grandes e pesados
94
00:08:09,456 --> 00:08:10,870
como bons partidos.
95
00:08:10,895 --> 00:08:13,461
Hoje em dia, parece que preferem
aqueles raqu�ticos.
96
00:08:18,319 --> 00:08:20,551
Ugyen, o que voc� quis dizer
nesta manh�?
97
00:08:21,631 --> 00:08:23,160
Ugyen, estou falando com voc�.
98
00:08:24,499 --> 00:08:26,958
Vov�, eu te disse
99
00:08:27,021 --> 00:08:28,988
que n�o quero trabalhar
para o governo.
100
00:08:30,124 --> 00:08:32,348
O qu�? Como assim?
101
00:08:34,324 --> 00:08:36,531
Outros ficariam honrados
em servir ao governo
102
00:08:36,556 --> 00:08:38,360
e voc� quer deixar
o seu trabalho?
103
00:08:39,124 --> 00:08:41,301
Voc� perdeu seus pais
quando era crian�a.
104
00:08:42,361 --> 00:08:45,731
Voc� completou seus estudos,
e conseguiu um emprego decente.
105
00:08:46,059 --> 00:08:48,519
Eu esperava que esta fosse
uma boa vida para voc�.
106
00:08:49,109 --> 00:08:51,418
Voc� est� indo para um pa�s
estrangeiro, n�o �?
107
00:08:54,374 --> 00:08:56,043
Eu vi os seus pap�is.
108
00:08:57,715 --> 00:08:59,225
S� sobrou n�s dois.
109
00:08:59,250 --> 00:09:01,910
Por que voc� quer sair de casa?
110
00:09:04,083 --> 00:09:07,249
O minist�rio quer me mandar
para a Lunana.
111
00:09:07,250 --> 00:09:09,059
Voc� ao menos sabe
onde � Lunana?
112
00:09:09,175 --> 00:09:10,632
Voc� sabe como � l�?
113
00:09:11,278 --> 00:09:13,895
Para onde te mandarem,
voc� simplesmente deve ir.
114
00:09:21,458 --> 00:09:23,332
Enfim, fa�a o que voc� quiser.
115
00:09:23,772 --> 00:09:25,316
Tandin, fique bem.
116
00:09:34,916 --> 00:09:37,633
Voc� precisa de um bom sapato
para subir as montanhas.
117
00:09:38,192 --> 00:09:40,087
Veja, este tem
um solado grosso,
118
00:09:41,017 --> 00:09:42,413
e tamb�m � � prova d'�gua.
119
00:09:42,771 --> 00:09:44,099
� bom, hein?
120
00:09:44,100 --> 00:09:46,024
Sim, esse � � prova d'�gua.
121
00:09:46,049 --> 00:09:49,376
Voc� j� ouviu falar em GORE-TEX?
Pois esse � um GORE-TEX.
122
00:09:50,819 --> 00:09:52,180
Voc� tem certeza disso?
123
00:09:52,205 --> 00:09:54,219
Absoluta! 200%!
124
00:09:54,244 --> 00:09:57,170
Voc� conhece Brad Pitt
e Leonardo DiCaprio?
125
00:09:57,195 --> 00:09:58,564
Esse � o que eles usam.
126
00:10:38,749 --> 00:10:41,139
Tem sinal de celular at� Gasa.
127
00:10:42,861 --> 00:10:44,272
Eu ligarei para voc� at� l�.
128
00:10:44,709 --> 00:10:47,858
Depois disso, n�o conseguirei
mais falar com voc�.
129
00:10:48,365 --> 00:10:51,233
Eu sei disso. N�o se preocupe.
130
00:10:51,913 --> 00:10:55,413
Al�m disso, voc� ficar� l� em cima
apenas por alguns meses.
131
00:10:55,842 --> 00:10:59,945
No ano que vem, iremos juntos
para aquela praia...
132
00:10:59,970 --> 00:11:01,390
Como � nome dela mesmo?
133
00:11:01,415 --> 00:11:02,921
Ei, � Bondi Beach!
134
00:11:03,452 --> 00:11:05,094
� em Baywatch.
135
00:11:09,051 --> 00:11:10,425
Tchau.
136
00:11:12,916 --> 00:11:14,313
Muito bem, vov�.
137
00:11:15,603 --> 00:11:16,986
N�o se preocupe comigo.
138
00:11:18,507 --> 00:11:19,888
Tashi.
139
00:11:21,874 --> 00:11:23,258
Boa viagem.
140
00:11:31,376 --> 00:11:33,048
Leve esta noz de areca.
141
00:11:33,133 --> 00:11:34,977
Eu n�o como
essas coisas nojentas.
142
00:11:35,119 --> 00:11:37,242
Vai estar frio l� em cima
e isto o ajudar�.
143
00:11:37,435 --> 00:11:38,747
Leve.
144
00:11:44,208 --> 00:11:45,559
Tchau.
145
00:11:47,666 --> 00:11:49,058
Vejo voc�s em breve.
146
00:13:22,265 --> 00:13:24,165
GASA
147
00:13:24,166 --> 00:13:28,083
POPULA��O: 448
ALTITUDE: 2,800m
148
00:13:33,161 --> 00:13:35,400
Gasa! Gasa! Estamos em Gasa!
149
00:13:50,225 --> 00:13:51,529
Ol�.
150
00:13:52,569 --> 00:13:55,122
- Voc� � o Sr. Ugyen Dorji?
- Sim, e voc�, quem �?
151
00:13:55,147 --> 00:13:56,621
Eu sou Michen, de Lunana.
152
00:13:56,629 --> 00:13:58,897
O chefe da aldeia
me enviou para receb�-lo.
153
00:13:59,756 --> 00:14:03,264
- O chefe da aldeia sabe de mim?
- � claro que sabe!
154
00:14:03,289 --> 00:14:04,599
Na verdade,
155
00:14:04,624 --> 00:14:07,170
os alde�es est�o entusiasmados
com a sua chegada.
156
00:14:07,548 --> 00:14:11,303
Por favor, me avise se eu puder
ser �til a voc� de alguma forma.
157
00:14:11,328 --> 00:14:12,983
- Deixe-me levar...
- N�o precisa.
158
00:14:13,007 --> 00:14:14,311
Eu fa�o quest�o.
159
00:14:15,538 --> 00:14:17,084
Me d� a bagagem dele.
160
00:14:24,744 --> 00:14:26,347
Vamos passar a noite aqui.
161
00:14:26,512 --> 00:14:29,492
Amanh�, come�amos logo pela manh�
a subida at� Lunana.
162
00:14:29,698 --> 00:14:31,118
Vamos para dentro,
163
00:14:31,959 --> 00:14:34,094
eu j� pedi o jantar.
164
00:14:39,458 --> 00:14:40,770
Obrigado.
165
00:14:41,759 --> 00:14:43,595
Aqui... Sua comida.
166
00:14:59,874 --> 00:15:01,416
Em Gasa � sempre assim.
167
00:15:02,416 --> 00:15:06,077
A eletricidade sempre vai e volta.
� muito pouco confi�vel.
168
00:15:19,560 --> 00:15:21,454
Voc� � realmente
especialista nisto.
169
00:15:29,924 --> 00:15:31,525
Por favor,
coma uma noz de areca.
170
00:15:33,118 --> 00:15:35,493
N�o? Voc� n�o come?
171
00:15:35,557 --> 00:15:36,939
Eu n�o quero.
172
00:15:52,723 --> 00:15:57,192
Estes s�o Zam, Maja e Kasha.
173
00:15:57,408 --> 00:15:58,866
E este � meu amigo Singye.
174
00:15:59,199 --> 00:16:00,837
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
175
00:16:00,870 --> 00:16:02,403
Ele tamb�m � da Lunana.
176
00:16:03,788 --> 00:16:06,242
Desculpe pelo atraso.
177
00:16:06,446 --> 00:16:08,759
Tivemos muito trabalho a fazer.
178
00:16:09,608 --> 00:16:12,608
O chefe da aldeia pediu
para fazermos algumas compras
179
00:16:13,114 --> 00:16:15,274
para sua estadia em Lunana.
180
00:16:15,403 --> 00:16:17,653
Entendeu? Mas j� fizemos.
181
00:16:17,817 --> 00:16:19,122
Compras?
182
00:16:19,489 --> 00:16:20,800
O que voc�s compraram?
183
00:16:20,825 --> 00:16:22,614
Leite em p�, a��car,
184
00:16:22,917 --> 00:16:26,411
e materiais de higiene pessoal.
185
00:16:26,624 --> 00:16:28,884
Ouvimos falar
que o povo da cidade
186
00:16:28,908 --> 00:16:31,458
n�o faz coc�
sem papel higi�nico.
187
00:16:31,793 --> 00:16:33,793
Por isso,
ficamos preocupados com voc�.
188
00:16:34,515 --> 00:16:38,325
- Para n�s, folhas resolvem.
- � isso a�.
189
00:16:53,578 --> 00:16:56,352
- A caminhada ser� dif�cil?
- Ser� f�cil.
190
00:16:57,078 --> 00:16:59,838
Ser� um passeio ao longo do rio
nos primeiros seis dias.
191
00:16:59,957 --> 00:17:01,836
Depois tem uma pequena subida.
192
00:17:02,249 --> 00:17:05,791
Quando chegarmos l�,
a caminhada ter� sido muito boa.
193
00:17:05,964 --> 00:17:08,625
Voc� desejar�
que ela nunca termine.
194
00:17:09,684 --> 00:17:11,500
- Vamos come�ar.
- Vamos come�ar.
195
00:17:12,693 --> 00:17:14,030
Vamos l�.
196
00:17:46,958 --> 00:17:48,465
- Ei.
- Sim?
197
00:17:49,010 --> 00:17:50,333
Voc� disse
198
00:17:50,358 --> 00:17:53,666
que a caminhada
seria um passeio ao longo do rio.
199
00:17:53,667 --> 00:17:54,968
Sim, ela �.
200
00:17:54,969 --> 00:17:56,282
Mas...
201
00:17:56,499 --> 00:17:59,575
estamos subindo
h� mais de 3 horas.
202
00:17:59,811 --> 00:18:01,657
Falta s� um pouco mais.
203
00:18:01,961 --> 00:18:03,262
� f�cil.
204
00:18:05,233 --> 00:18:06,562
Certo.
205
00:18:32,124 --> 00:18:33,508
O que � isso?
206
00:18:33,958 --> 00:18:36,278
Voc� disse que ir�amos
come�ar a descer.
207
00:18:36,499 --> 00:18:38,291
Temos subido o tempo todo.
208
00:18:38,541 --> 00:18:43,903
- Come�aremos a descer por ali.
- Voc� tem dito isso o tempo todo.
209
00:18:44,333 --> 00:18:45,759
Se te diss�ssemos
210
00:18:46,114 --> 00:18:49,278
que o caminho
era todo de subida,
211
00:18:49,629 --> 00:18:52,749
voc� desanimaria e acharia
a caminhada ainda mais dif�cil.
212
00:18:52,774 --> 00:18:54,816
Voc�s s�o uns mentirosos.
213
00:18:54,950 --> 00:18:57,916
H� um tempo atr�s, voc�s disseram
que come�ar�amos a descer.
214
00:18:57,917 --> 00:18:59,708
N�o importa o quanto eu me esforce,
215
00:18:59,709 --> 00:19:02,286
nunca vamos descer!
216
00:19:02,910 --> 00:19:04,372
Por favor, n�o se irrite.
217
00:19:23,056 --> 00:19:24,368
Aqui est�.
218
00:19:24,615 --> 00:19:26,541
Isso vai te ajudar a caminhar.
219
00:19:28,626 --> 00:19:30,681
Teste a�.
Finque na terra.
220
00:19:30,981 --> 00:19:32,361
Sim.
221
00:19:35,042 --> 00:19:36,942
KOINA
222
00:19:36,943 --> 00:19:39,872
POPULA��O: 3
ALTITUDE: 3,100m
223
00:19:39,873 --> 00:19:42,470
Singye!
Singye!
224
00:19:46,200 --> 00:19:48,665
- Ajude o professor com a mochila.
- Certo, certo.
225
00:19:51,313 --> 00:19:54,462
Ei, ei, deixe-me levar
sua mochila.
226
00:19:59,958 --> 00:20:01,674
Foi cansativo, n�o foi?
227
00:20:02,583 --> 00:20:04,166
Passamos a noite aqui hoje.
228
00:20:04,167 --> 00:20:06,330
Este � Phurba
229
00:20:06,638 --> 00:20:09,333
e a esposa dele, Yangchen.
230
00:20:09,334 --> 00:20:13,012
Eles fazem deste lugar
uma pousada para os viajantes
231
00:20:13,037 --> 00:20:14,541
que fazem trekking at� Lunana.
232
00:20:14,542 --> 00:20:17,264
Esta � a �ltima parada,
e, a partir de amanh�,
233
00:20:17,289 --> 00:20:19,888
teremos que passar
as noites em barracas.
234
00:20:20,124 --> 00:20:23,803
Por favor, sirva ao professor
o seu vinho especial de arroz.
235
00:20:23,827 --> 00:20:25,162
Aqui est�.
236
00:20:26,124 --> 00:20:28,216
O vinho de arroz de Yangchen
� muito bom.
237
00:20:30,592 --> 00:20:32,334
Eu tamb�m quero uma x�cara.
238
00:20:38,958 --> 00:20:41,964
- Por favor, tome a segunda.
- N�o, obrigado.
239
00:20:42,214 --> 00:20:44,551
Voc� deve tomar a segunda x�cara.
� a tradi��o.
240
00:20:44,578 --> 00:20:45,913
Por favor, tome.
241
00:20:46,194 --> 00:20:47,903
Voc� tem que tomar.
242
00:20:49,491 --> 00:20:51,170
Tome voc� tamb�m.
243
00:21:05,798 --> 00:21:07,400
A tigela de bambu
� do professor?
244
00:21:07,425 --> 00:21:08,939
- Sim.
- �timo.
245
00:21:46,567 --> 00:21:48,137
Voc�s n�o usam cal�ados?
246
00:21:48,809 --> 00:21:53,075
A� fora � muito frio e rochoso.
247
00:21:53,708 --> 00:21:57,295
Eu nunca usei cal�ados,
ent�o acho assim mais confort�vel.
248
00:21:57,999 --> 00:22:03,200
Eu n�o tenho dinheiro
para comprar cal�ados.
249
00:23:02,494 --> 00:23:03,986
J� est� de p�?
250
00:23:04,561 --> 00:23:07,564
- Dormiu bem ontem � noite?
- Sim, dormi.
251
00:23:09,499 --> 00:23:11,806
Yangchen!
O professor j� est� de p�.
252
00:23:12,317 --> 00:23:14,282
Venha, vamos servir
o caf� da manh�.
253
00:23:16,994 --> 00:23:19,332
Adeus, Phurba.
Nos vemos na volta.
254
00:23:19,357 --> 00:23:21,649
- Tenham cuidado ao subir.
- Sim.
255
00:23:21,945 --> 00:23:23,251
Tchau.
256
00:23:23,361 --> 00:23:25,853
- Cuidem-se.
- Claro.
257
00:23:56,710 --> 00:23:58,845
Como podem seus sapatos
estarem t�o limpos?
258
00:23:59,336 --> 00:24:00,678
Olhe s� os meus.
259
00:24:00,906 --> 00:24:03,720
As pessoas v�o pensar
que viemos por caminhos diferentes.
260
00:24:04,100 --> 00:24:07,126
� porque
eu evito pisar na lama.
261
00:24:07,606 --> 00:24:10,431
O que est� dizendo?
Tem lama por toda parte.
262
00:24:11,458 --> 00:24:14,908
Eu comprei meus sapatos
em Timbu.
263
00:24:15,054 --> 00:24:19,509
A vendedora garantiu
que s�o � prova de �gua e lama.
264
00:24:19,967 --> 00:24:21,587
Ela mentiu.
265
00:24:22,038 --> 00:24:24,056
Minhas meias
est�o todas molhadas.
266
00:24:25,051 --> 00:24:28,228
Eu nunca usei
nenhum outro cal�ado.
267
00:24:28,819 --> 00:24:30,420
Quando os usei
pela primeira vez,
268
00:24:30,768 --> 00:24:32,884
fiquei t�o entusiasmado
que dormi com eles.
269
00:24:33,037 --> 00:24:34,396
Se eu usasse
270
00:24:35,249 --> 00:24:37,047
sapatos extravagantes
como os seus,
271
00:24:37,676 --> 00:24:40,478
provavelmente
nem saberia caminhar.
272
00:24:44,700 --> 00:24:46,181
Me d� a sua m�o.
273
00:24:50,084 --> 00:24:51,437
Caminhe por aqui.
274
00:25:03,416 --> 00:25:06,158
Aqui... deixe-me colocar isto
em seus p�s.
275
00:25:06,429 --> 00:25:07,730
O que � isso?
276
00:25:07,755 --> 00:25:11,212
Sempre colocamos isto
em feridas e cortes.
277
00:25:12,301 --> 00:25:14,908
N�o se preocupe,
vai ficar tudo bem.
278
00:25:20,673 --> 00:25:22,251
Suas meias est�o molhadas.
279
00:25:22,712 --> 00:25:25,283
- Deixe-me sec�-las pra voc�.
- Obrigado.
280
00:25:33,806 --> 00:25:38,306
Como o mais puro leite
281
00:25:38,744 --> 00:25:43,174
Numa x�cara
282
00:25:43,199 --> 00:25:46,796
De porcelana
283
00:25:47,080 --> 00:25:51,666
O cora��o � puro
284
00:25:52,083 --> 00:25:54,601
T�o puro
285
00:25:54,626 --> 00:25:59,783
Que mesmo que a x�cara quebre
286
00:25:59,916 --> 00:26:03,874
O leite permanece leite
287
00:26:04,374 --> 00:26:06,650
Voc�s dois realmente
sabem cantar.
288
00:26:06,900 --> 00:26:09,970
N�s somos pastores de iaques.
289
00:26:10,673 --> 00:26:14,783
Temos que saber cantar.
290
00:26:15,092 --> 00:26:16,938
Cante conosco.
291
00:26:19,455 --> 00:26:21,080
Eu n�o canto essas m�sicas.
292
00:26:22,228 --> 00:26:23,557
Tudo bem, ent�o.
293
00:26:24,181 --> 00:26:28,837
Como o mais puro leite
294
00:26:29,322 --> 00:26:33,510
Numa x�cara
295
00:26:33,511 --> 00:26:37,189
De porcelana
296
00:26:37,291 --> 00:26:41,970
O cora��o � puro
297
00:26:42,417 --> 00:26:45,042
T�o puro
298
00:26:45,043 --> 00:26:50,666
Que mesmo que a x�cara quebre
299
00:26:50,705 --> 00:26:54,320
O leite permanece leite
300
00:26:55,804 --> 00:27:00,208
O leite permanece leite
301
00:27:06,249 --> 00:27:08,780
Senhor!
Senhor!
302
00:27:09,759 --> 00:27:12,279
- O caf� da manh� est� pronto.
- Certo, estou indo!
303
00:28:13,791 --> 00:28:15,842
Este p�ssaro aparece
304
00:28:16,076 --> 00:28:18,580
quando as flores da primavera
florescem,
305
00:28:18,874 --> 00:28:23,111
ent�o,
quando o vemos no inverno
306
00:28:23,333 --> 00:28:24,979
ficamos felizes,
307
00:28:25,128 --> 00:28:27,772
pois ele nos diz
que a primavera est� chegando.
308
00:28:43,655 --> 00:28:46,003
KARCHUNG LA PASS
POPULA��O: 0 ALTITUDE: 5,240m
309
00:28:46,004 --> 00:28:49,987
� medida que atravessamos
cada passagem
310
00:28:49,988 --> 00:28:55,908
I�amos as bandeiras
do cavalo do vento
311
00:28:56,209 --> 00:28:58,617
� vitoriosa m�e das passagens
312
00:28:58,618 --> 00:29:01,705
Por favor,
aceite nossas oferendas
313
00:29:11,791 --> 00:29:13,603
- Ei.
- Sim?
314
00:29:13,861 --> 00:29:15,556
O que voc�s dois est�o fazendo?
315
00:29:17,666 --> 00:29:21,017
Alcan�amos a �ltima passagem
antes da Lunana. Ent�o,
316
00:29:21,042 --> 00:29:22,619
estamos prestando os respeitos.
317
00:29:30,193 --> 00:29:31,634
Estamos nos atrasando.
318
00:29:32,602 --> 00:29:34,541
Talvez seja melhor continuarmos,
n�o �?
319
00:29:36,916 --> 00:29:38,440
N�s cremos
320
00:29:38,678 --> 00:29:41,112
que as passagens das montanhas
321
00:29:41,229 --> 00:29:42,776
s�o as moradas dos protetores.
322
00:29:43,124 --> 00:29:47,345
Portanto, devemos fazer oferendas
e prestar nossos respeitos,
323
00:29:47,370 --> 00:29:49,494
para termos uma viagem segura.
324
00:29:49,624 --> 00:29:51,795
Por isso, oferecemos incenso,
325
00:29:52,045 --> 00:29:55,369
e fazemos
outras diferentes ofertas.
326
00:30:14,624 --> 00:30:17,608
Vit�ria aos Deuses!
327
00:30:24,833 --> 00:30:26,817
Senhor, aqui...
328
00:30:27,708 --> 00:30:30,436
Voc� deve colocar uma pedra
sobre esta pilha.
329
00:30:30,461 --> 00:30:33,627
Todo viajante
que passa por essa passagem
330
00:30:34,458 --> 00:30:37,916
coloca uma pedra
como uma oferta simb�lica,
331
00:30:37,917 --> 00:30:41,958
para uma passagem segura
332
00:30:42,037 --> 00:30:44,661
e para desejar
333
00:30:45,374 --> 00:30:48,254
retornar um dia.
334
00:30:49,071 --> 00:30:50,413
Aqui, ofere�a isso.
335
00:30:58,013 --> 00:30:59,404
Est� bem, ent�o.
336
00:31:38,595 --> 00:31:41,306
Quando eu era crian�a,
todas estas montanhas
337
00:31:42,225 --> 00:31:44,642
eram cobertas de neve e gelo.
338
00:31:45,083 --> 00:31:47,092
Mas agora,
339
00:31:47,576 --> 00:31:50,541
mal vemos o branco.
340
00:31:53,833 --> 00:31:56,494
- � o aquecimento global.
- O qu�?
341
00:31:56,646 --> 00:31:58,028
O aquecimento global.
342
00:31:58,499 --> 00:32:00,494
N�o sei o que voc� quer dizer
343
00:32:01,119 --> 00:32:03,431
com esse "aquecimento global".
344
00:32:04,338 --> 00:32:05,782
Mas sei que a neve e o gelo
345
00:32:06,104 --> 00:32:08,166
s�o a morada
da m�tica leoa de neve.
346
00:32:08,337 --> 00:32:10,860
Mas, com cada vez menos neve e gelo
a cada ano,
347
00:32:13,624 --> 00:32:16,458
ela est� perdendo
a morada dela.
348
00:32:17,333 --> 00:32:19,697
Eu fico preocupado
que, em breve, a leoa de neve
349
00:32:21,778 --> 00:32:25,134
desaparecer� para sempre
do nosso mundo.
350
00:32:32,833 --> 00:32:36,791
Como a �gua num vaso
351
00:32:36,792 --> 00:32:40,958
O cora��o � l�mpido
352
00:32:40,959 --> 00:32:45,786
T�o claro que a beleza infinita
353
00:32:46,757 --> 00:32:51,507
Se reflete em sua profundidade
354
00:32:52,916 --> 00:32:55,874
Como a �gua num vaso
355
00:32:55,875 --> 00:33:01,067
O cora��o � l�mpido
356
00:33:01,723 --> 00:33:06,208
T�o claro que a beleza infinita
se reflete em sua profundidade
357
00:33:20,583 --> 00:33:22,324
O que essas pessoas
est�o fazendo?
358
00:33:23,041 --> 00:33:25,041
Elas vieram para te receber.
359
00:33:26,238 --> 00:33:27,817
J� chegamos � Lunana?
360
00:33:28,208 --> 00:33:30,666
N�o, ainda temos
cerca de duas horas de caminhada.
361
00:33:31,004 --> 00:33:32,723
Mas como �
a sua primeira vez aqui,
362
00:33:32,748 --> 00:33:35,494
a aldeia veio para te dar
as boas-vindas.
363
00:33:45,902 --> 00:33:48,206
Este � nosso chefe de aldeia,
Asha Gup Jinpa.
364
00:33:48,495 --> 00:33:50,020
- Ol�.
- Ol�.
365
00:33:50,551 --> 00:33:53,676
Em nome de toda
a popula��o de Lunana,
366
00:33:54,093 --> 00:33:57,259
quero te dar as boas-vindas.
367
00:33:57,634 --> 00:33:58,972
Por favor, venha.
368
00:34:09,478 --> 00:34:11,986
Voc� � nosso professor,
369
00:34:12,298 --> 00:34:14,939
eu tenho esperan�a
de que voc� d� a estas crian�as
370
00:34:15,479 --> 00:34:19,392
a educa��o de que elas precisam
para se tornarem
371
00:34:19,417 --> 00:34:22,532
mais do que
apenas pastores de iaques
372
00:34:22,610 --> 00:34:24,325
ou coletores de fungos.
373
00:34:25,327 --> 00:34:27,129
Traga um pouco de ch�.
374
00:34:27,779 --> 00:34:29,170
Obrigado.
375
00:34:49,249 --> 00:34:52,920
- Se j� terminou, vamos l�?
- Sim.
376
00:35:30,476 --> 00:35:32,876
LUNANA
377
00:35:32,877 --> 00:35:36,417
POPULA��O: 56
ALTITUDE: 4,800m
378
00:35:45,746 --> 00:35:47,527
Esta � nossa escola.
379
00:35:48,600 --> 00:35:50,012
� isso aqui?
380
00:36:23,624 --> 00:36:26,791
Esta � a sala de aula.
381
00:36:28,124 --> 00:36:30,694
N�o temos muito,
382
00:36:31,217 --> 00:36:35,006
mas as crian�as
est�o muito interessadas em estudar
383
00:36:35,291 --> 00:36:38,116
e entusiasmadas por ter vindo.
384
00:36:44,392 --> 00:36:45,908
Vamos para o seu quarto.
385
00:37:32,270 --> 00:37:34,372
Este � o seu quarto.
386
00:37:37,817 --> 00:37:40,061
Os ventos aqui
podem ser muito frios,
387
00:37:40,086 --> 00:37:43,192
por isso, cobrimos as janelas
com t�picos pap�is grossos daqui.
388
00:37:44,036 --> 00:37:46,364
O banheiro � do lado de fora.
389
00:37:46,708 --> 00:37:49,270
O professor anterior
deixou um ba�
390
00:37:50,353 --> 00:37:53,450
com materiais did�ticos.
391
00:37:57,458 --> 00:38:00,200
Asha, vou ser honesto com voc�.
392
00:38:01,179 --> 00:38:03,450
Nem sei como vou ensinar aqui.
393
00:38:06,253 --> 00:38:09,879
Voc� sabe que esta � a escola
mais remota do mundo?
394
00:38:11,708 --> 00:38:14,407
Eu realmente n�o sei
como o professor anterior
395
00:38:14,431 --> 00:38:15,739
ensinou aqui.
396
00:38:15,977 --> 00:38:17,685
Isso n�o � pra mim.
397
00:38:18,056 --> 00:38:20,433
Eu n�o quero ficar aqui.
398
00:38:20,853 --> 00:38:22,208
Eu realmente quero voltar.
399
00:38:31,333 --> 00:38:34,661
J� chega! V�o embora, pessoal!
400
00:38:35,092 --> 00:38:36,840
Deixem o professor descansar.
401
00:38:37,825 --> 00:38:39,637
Eu disse para sair.
V�o embora agora.
402
00:38:41,874 --> 00:38:43,174
V�o, v�o, v�o.
403
00:38:43,833 --> 00:38:46,541
Eu disse a eles
que eu n�o queria ser professor.
404
00:38:54,874 --> 00:38:57,885
Michen, Singye e os cavalos
405
00:38:58,006 --> 00:39:00,053
precisam descansar.
406
00:39:00,142 --> 00:39:02,974
Depois de alguns dias,
eles podem lev�-lo de volta.
407
00:39:02,999 --> 00:39:04,341
Mas, Asha,
408
00:39:04,499 --> 00:39:07,333
nossa aldeia
precisa de um professor.
409
00:39:07,403 --> 00:39:10,764
Est� tudo bem, Michen.
N�s tamb�m devemos partir.
410
00:40:53,507 --> 00:40:57,008
Ele disse que a noz de areca
vai ajudar com o frio. Vamos ver.
411
00:41:20,012 --> 00:41:21,349
Quem �?
412
00:41:25,208 --> 00:41:26,516
Estou indo!
413
00:41:33,872 --> 00:41:35,263
Bom dia, senhor.
414
00:41:36,374 --> 00:41:38,016
Quem � voc�?
415
00:41:38,041 --> 00:41:40,946
Sou Pem Zam.
Sou a capit� da turma.
416
00:41:41,447 --> 00:41:43,989
- O qu�?
- A capit� da turma.
417
00:41:44,208 --> 00:41:45,676
E a�? O que voc� quer de mim?
418
00:41:45,701 --> 00:41:47,749
Nossa aula come�a �s 8h30.
419
00:41:47,750 --> 00:41:49,840
E agora j� s�o 9h.
420
00:41:49,865 --> 00:41:51,649
J� que voc� n�o chegou,
421
00:41:51,766 --> 00:41:54,738
eu vim dar uma verificada.
422
00:41:55,689 --> 00:41:57,790
- Aula? Hoje?
- Sim, tem aula hoje.
423
00:42:00,785 --> 00:42:02,754
Volte para a sala, eu j� vou.
424
00:42:32,291 --> 00:42:35,525
Bom dia, senhor.
425
00:42:37,374 --> 00:42:40,083
- Sentem-se.
- Obrigado, Senhor.
426
00:42:42,708 --> 00:42:46,322
Como hoje
� o primeiro dia de aula,
427
00:42:47,067 --> 00:42:49,509
vamos nos apresentar
uns aos outros, certo?
428
00:42:49,919 --> 00:42:51,619
Eu vou come�ar primeiro.
429
00:42:52,517 --> 00:42:57,251
Meu nome � Ugyen Dorji e...
430
00:42:59,083 --> 00:43:02,199
- Pem Zam, onde est� o quadro?
- Que quadro?
431
00:43:04,833 --> 00:43:06,150
Deixe pra l�.
432
00:43:07,035 --> 00:43:09,375
Meu nome � Ugyen Dorji
433
00:43:11,458 --> 00:43:13,894
e eu sou o novo professor aqui.
434
00:43:14,274 --> 00:43:15,624
Eu venho de Timbu
435
00:43:15,625 --> 00:43:17,246
e esta � a minha primeira vez
436
00:43:17,843 --> 00:43:19,290
em Lunana.
437
00:43:19,583 --> 00:43:21,724
Agora, vamos nos apresentar.
438
00:43:21,749 --> 00:43:24,833
- Voc�, qual � o seu nome?
- Meu nome � Pema.
439
00:43:25,648 --> 00:43:28,153
O que voc� quer fazer
quando crescer?
440
00:43:28,374 --> 00:43:30,874
Quando eu crescer,
quero trabalhar para o governo.
441
00:43:31,559 --> 00:43:34,785
- Por qu�?
- Eu quero servir a nosso Rei.
442
00:43:35,974 --> 00:43:37,816
Isso � muito bom.
443
00:43:38,972 --> 00:43:40,711
Voc�... Pem Zam?
444
00:43:40,953 --> 00:43:42,761
O que voc� quer fazer
quando crescer?
445
00:43:42,999 --> 00:43:46,207
Quando eu crescer,
eu quero ser cantora.
446
00:43:46,749 --> 00:43:50,089
Muito bem.
Cante uma can��o para n�s, ent�o.
447
00:43:53,083 --> 00:43:56,214
Todos n�s
vamos escutar Pem Zam.
448
00:44:24,374 --> 00:44:28,528
- Voc�... Qual � o seu nome?
- Meu nome � Sangay Dorji,
449
00:44:28,553 --> 00:44:31,567
e quando eu crescer,
quero ser professor como voc�.
450
00:44:31,592 --> 00:44:34,200
Professor?
Por qu�?
451
00:44:34,225 --> 00:44:36,043
Eu quero me tornar professor
452
00:44:36,068 --> 00:44:39,413
porque um professor
toca o futuro.
453
00:44:39,618 --> 00:44:41,107
Toca o futuro?
454
00:44:43,795 --> 00:44:47,147
� bom mesmo que voc� queira
ser professor,
455
00:44:47,444 --> 00:44:49,509
pois os professores da cidade
como eu
456
00:44:49,534 --> 00:44:51,045
n�o precisar�o vir at� aqui.
457
00:44:55,541 --> 00:44:58,166
Eu n�o tenho nada
para ensinar hoje,
458
00:44:58,772 --> 00:45:00,931
ent�o, tirem o dia de folga.
459
00:45:02,064 --> 00:45:05,626
V�o e ajudem suas fam�lias.
460
00:45:06,009 --> 00:45:08,361
Obrigado, senhor.
461
00:45:11,889 --> 00:45:13,337
Ei, capit� da turma.
462
00:45:16,225 --> 00:45:18,184
O que
o professor anterior ensinou?
463
00:45:18,283 --> 00:45:21,626
Ele ensinou ingl�s, matem�tica
e dzongkha (idioma do But�o).
464
00:45:21,651 --> 00:45:25,192
Os livros did�ticos
est�o no ba� do seu quarto.
465
00:45:25,243 --> 00:45:26,559
Certo.
466
00:45:26,670 --> 00:45:29,197
Eu vou dar uma olhada
mais tarde.
467
00:45:38,029 --> 00:45:39,959
� a Saldon.
468
00:45:40,101 --> 00:45:42,757
Ela est� cantando
Yak Lebi Lhadar.
469
00:45:44,464 --> 00:45:47,473
- Cantando o qu�?
- Yak Lebi Lhadar.
470
00:45:47,682 --> 00:45:52,272
Ela � uma das melhores cantoras
em nossa aldeia.
471
00:45:55,666 --> 00:45:58,447
Muito bem,
voc� deve ir pra casa agora.
472
00:46:09,499 --> 00:46:11,708
Este � o sino da nossa escola.
473
00:46:11,709 --> 00:46:13,620
Voc� deve toc�-lo
�s 8h30 de manh�
474
00:46:13,644 --> 00:46:15,561
e �s 3h de tarde.
475
00:46:16,705 --> 00:46:19,401
Muito bem. Obrigado, Pem Zam.
476
00:46:19,955 --> 00:46:21,467
V� pra casa agora.
477
00:46:40,351 --> 00:46:41,749
Quem �?
478
00:46:43,064 --> 00:46:45,249
- Ol�.
- Ol�, Michen.
479
00:46:48,045 --> 00:46:49,506
- Sente-se.
- Certo.
480
00:46:51,584 --> 00:46:54,198
Aqui tem um pouco de arroz,
481
00:46:54,394 --> 00:46:57,264
manteiga e queijo.
482
00:46:57,353 --> 00:47:00,584
Todos os alde�es
contribu�ram para voc�.
483
00:47:00,920 --> 00:47:04,624
Eu estava tentando
carregar meu telefone,
484
00:47:05,803 --> 00:47:07,544
mas parece que n�o funciona.
485
00:47:07,569 --> 00:47:10,053
Aqui � tudo solar.
486
00:47:10,248 --> 00:47:12,788
Funciona �s vezes sim,
�s vezes n�o.
487
00:47:16,225 --> 00:47:18,310
Eu fui acordado esta manh�
por Pem Zam.
488
00:47:18,733 --> 00:47:22,373
Todas as crian�as esperavam por mim
na sala de aula.
489
00:47:22,405 --> 00:47:24,104
Ent�o voc� deu aula?
490
00:47:24,315 --> 00:47:26,139
Sim, dei sim.
491
00:47:27,583 --> 00:47:31,249
Parece que Pem Zam
vai me despertar todos os dias.
492
00:47:31,349 --> 00:47:34,452
Ela � a filha de Wangda.
493
00:47:34,583 --> 00:47:38,819
- Ela � a mais esperta daqui.
- Sim, ela � bastante esperta.
494
00:47:41,341 --> 00:47:43,998
Estava tentando acender o fogo?
495
00:47:44,249 --> 00:47:49,396
Sim, eu estava indo fazer
um ch� quente pra mim.
496
00:47:49,545 --> 00:47:51,138
Mas n�o consegui
acender o fogo.
497
00:47:51,482 --> 00:47:53,709
Talvez eu queime pap�is
498
00:47:54,603 --> 00:47:56,818
para tentar acender o fogo.
499
00:47:58,083 --> 00:48:01,013
Queimar papel em Lunana
� o mesmo que queimar dinheiro.
500
00:48:01,310 --> 00:48:04,340
- N�s acendemos com coc� de iaque.
- Coc� de iaque?
501
00:48:04,365 --> 00:48:05,714
Sim, coc� de iaque.
502
00:48:05,917 --> 00:48:08,844
- Voc� me mostra como fazer?
- Ficarei feliz em te mostrar.
503
00:48:26,749 --> 00:48:28,116
- Michen.
- Sim?
504
00:48:28,913 --> 00:48:32,263
- O que � aquilo l� em cima?
- O qu�? A coisa redonda?
505
00:48:32,288 --> 00:48:34,413
- Sim.
- � para as crian�as brincarem.
506
00:48:36,624 --> 00:48:38,583
- Para as crian�as brincarem?
- Sim.
507
00:48:43,009 --> 00:48:45,134
Senhor, esta � a av� Tashi.
508
00:48:45,159 --> 00:48:47,259
Ela veio
de outra cadeia de montanhas
509
00:48:47,568 --> 00:48:50,192
para fazer um pedido a voc�.
510
00:48:50,216 --> 00:48:51,528
Tudo bem?
511
00:48:52,583 --> 00:48:54,180
Ouvi dizer
512
00:48:54,204 --> 00:48:56,731
que havia um novo professor
aqui em Lunana.
513
00:48:57,291 --> 00:48:59,909
N�o temos uma escola
em nossa aldeia,
514
00:48:59,934 --> 00:49:01,458
ent�o, trouxe minha neta aqui
515
00:49:01,483 --> 00:49:03,660
na esperan�a
de que ela fosse educada.
516
00:49:09,291 --> 00:49:10,616
Ei, Wangda!
517
00:49:12,689 --> 00:49:14,006
Ei, Wangda!
518
00:49:14,154 --> 00:49:16,970
Quantas vezes eu tenho que te dizer
para n�o beber tanto?
519
00:49:17,806 --> 00:49:20,744
Voc� pode ficar s�brio
para o bem de Pem Zam.
520
00:49:22,720 --> 00:49:24,032
Este � o pai de Pem Zam?
521
00:49:24,057 --> 00:49:26,724
Ele est� sempre b�bado,
do nascer ao p�r-do-sol.
522
00:49:27,458 --> 00:49:29,017
Um verdadeiro caso perdido.
523
00:49:29,666 --> 00:49:30,999
Homem in�til.
524
00:49:34,983 --> 00:49:36,942
Voc� pode deixar de ser assim?
525
00:49:37,916 --> 00:49:40,999
Venha senhor, vamos embora.
Ele nunca escuta.
526
00:49:54,291 --> 00:49:56,249
Esta � minha esposa Gyem Lham.
527
00:49:58,816 --> 00:50:00,124
Por que fez isto, Michen?
528
00:50:00,125 --> 00:50:04,291
Voc� nem pra me falar
que o professor estava vindo.
529
00:50:04,292 --> 00:50:07,583
Voc� s� tem tamanho,
mas sua cabe�a � vazia. Idiota!
530
00:50:08,569 --> 00:50:09,869
Bom dia, senhor.
531
00:50:10,208 --> 00:50:11,791
Bom dia, Gyem Lham.
532
00:50:12,124 --> 00:50:15,791
Saiba que no momento
em que eu a vi,
533
00:50:15,792 --> 00:50:17,807
eu sabia que tinha
que casar com ela.
534
00:50:17,866 --> 00:50:20,538
Ela era muito durona
e recusava todos os meus avan�os.
535
00:50:21,042 --> 00:50:23,877
Ela s� concordou
em se casar comigo
536
00:50:24,120 --> 00:50:26,721
depois que eu cantei
uma can��o pra ela.
537
00:50:27,018 --> 00:50:28,456
Que can��o voc� cantou?
538
00:50:28,667 --> 00:50:32,206
Voc� se lembra que eu e o Singye
cantamos uma can��o � beira do rio?
539
00:50:32,260 --> 00:50:34,666
- Rangsem.
- Sim, claro.
540
00:50:34,667 --> 00:50:36,745
Sim, essa mesma.
541
00:50:36,770 --> 00:50:38,596
Na �poca,
cantei essa can��o pra ela
542
00:50:38,683 --> 00:50:41,627
e ela ficou
totalmente perdida por mim.
543
00:50:42,677 --> 00:50:44,885
- Venha.
- Certo, Gyem Lham.
544
00:50:52,208 --> 00:50:55,083
Aqui est�.
� assim que secamos coc� de iaque.
545
00:51:01,041 --> 00:51:02,666
Se voc� usar isso,
546
00:51:03,374 --> 00:51:05,501
n�o precisa queimar pap�is.
547
00:51:07,833 --> 00:51:09,174
Obrigado.
548
00:51:09,499 --> 00:51:12,392
Vou te mostrar
como acender um fogo com isso.
549
00:51:12,848 --> 00:51:14,150
Entre.
550
00:51:27,958 --> 00:51:29,387
Ent�o, voc� os pega assim,
551
00:51:29,638 --> 00:51:31,708
e come�a a queim�-los
a partir dos lados.
552
00:51:32,912 --> 00:51:34,879
Ent�o, eles queimar�o
por conta pr�pria.
553
00:51:36,458 --> 00:51:39,653
N�s queremos ter a certeza
554
00:51:39,942 --> 00:51:41,676
de que voc� est� confort�vel
555
00:51:42,143 --> 00:51:44,514
e aquecido aqui. Entendeu?
556
00:51:46,098 --> 00:51:48,791
Todos voc�s
s�o muito respeitosos.
557
00:51:49,499 --> 00:51:52,624
Meus amigos
achariam isso muito engra�ado.
558
00:51:52,625 --> 00:51:54,541
Bem, voc� � um professor.
559
00:51:55,001 --> 00:51:57,059
Um professor � como
qualquer outra pessoa.
560
00:51:57,740 --> 00:51:59,248
N�o d� pra comparar,
561
00:51:59,458 --> 00:52:01,258
pois, como professor,
562
00:52:01,624 --> 00:52:04,333
voc� pode tocar o futuro.
563
00:52:04,474 --> 00:52:06,514
Como voc� sabia
que eu diria isso?
564
00:52:07,083 --> 00:52:09,364
Esta manh�,
um garotinho disse isso.
565
00:52:09,542 --> 00:52:12,458
Asha sempre diz
566
00:52:12,842 --> 00:52:15,767
que professores devem ser tratados
respeitosamente,
567
00:52:16,333 --> 00:52:19,749
porque podem tocar
nossos futuros.
568
00:52:19,750 --> 00:52:21,958
Quando eu estudei
para ser professor,
569
00:52:21,959 --> 00:52:23,583
ningu�m nos disse isso.
570
00:52:50,874 --> 00:52:52,216
Pem Zam!
571
00:52:56,374 --> 00:52:57,683
Sim, professor?
572
00:52:58,958 --> 00:53:03,624
- O que est� carregando?
- Coletei incenso para minha av�.
573
00:53:04,249 --> 00:53:07,999
- Quem est� na sua casa?
- Meu pai e minha m�e se separaram.
574
00:53:08,000 --> 00:53:11,666
Meu pai geralmente est� b�bado
e vive jogando.
575
00:53:11,667 --> 00:53:15,991
E... minha m�e
est� fora com os iaques.
576
00:53:17,754 --> 00:53:20,246
Agora mesmo,
estou apenas com minha av� em casa.
577
00:53:20,708 --> 00:53:22,008
Pem Zam!
578
00:53:22,874 --> 00:53:24,183
Vamos l�!
579
00:53:24,416 --> 00:53:27,384
- Professor, eu preciso ir.
- Tudo bem, Pem Zam.
580
00:54:53,624 --> 00:54:57,124
Vamos come�ar o dia
com o hino nacional, certo?
581
00:54:57,194 --> 00:54:58,717
Certo, professor.
582
00:54:58,999 --> 00:55:00,299
Capit� da turma.
583
00:55:00,708 --> 00:55:02,008
Fiquem � vontade!
584
00:55:02,416 --> 00:55:03,749
Aten��o!
585
00:55:09,249 --> 00:55:11,916
Hino nacional!
1, 2, 3...
586
00:55:11,917 --> 00:55:17,917
No reino do drag�o trov�o
587
00:55:18,750 --> 00:55:23,624
Adornado
com �rvores de s�ndalo
588
00:55:23,625 --> 00:55:29,416
Est� o protetor que guarda
589
00:55:29,417 --> 00:55:34,116
Os ensinamentos
do sistema duplo
590
00:55:34,141 --> 00:55:38,083
Do sistema duplo
591
00:55:39,749 --> 00:55:41,049
� vontade!
592
00:55:41,333 --> 00:55:44,702
Muito bem,
vamos para a sala de aula agora.
593
00:55:45,459 --> 00:55:46,759
Aten��o!
594
00:55:47,666 --> 00:55:49,441
Muito bem. Para dentro.
595
00:55:53,749 --> 00:55:56,584
Como voc�s n�o t�m cadernos,
596
00:55:56,609 --> 00:55:58,272
eu trouxe papel e l�pis
pra voc�s.
597
00:55:58,297 --> 00:56:01,916
Capit� da turma, por favor,
distribua isso.
598
00:56:04,124 --> 00:56:05,424
Distribua.
599
00:56:08,458 --> 00:56:12,083
As escolas geralmente t�m algo
chamado quadro negro.
600
00:56:12,084 --> 00:56:13,686
Como n�o temos um,
601
00:56:14,311 --> 00:56:17,131
eu vou escrever na parede.
Certo?
602
00:56:29,166 --> 00:56:32,083
Todos, por favor,
anotem o que estou escrevendo.
603
00:56:32,084 --> 00:56:33,541
Certo.
604
00:56:33,916 --> 00:56:39,916
1 mais 1 � igual a?
605
00:56:39,941 --> 00:56:42,199
- Dois.
- Dois.
606
00:56:43,333 --> 00:56:47,999
2 mais 2 � igual a?
607
00:56:48,023 --> 00:56:49,430
Quatro.
608
00:56:54,041 --> 00:56:59,708
3 mais 3 � igual a?
609
00:56:59,733 --> 00:57:02,499
- Seis.
- Sim, anotem.
610
00:57:03,958 --> 00:57:09,749
4 mais 4 � igual a?
611
00:57:09,750 --> 00:57:11,824
Singye! O professor...
612
00:57:12,141 --> 00:57:14,133
Ele est� ensinando.
613
00:57:14,158 --> 00:57:16,231
Que bom!
614
00:57:18,117 --> 00:57:20,969
- As crian�as devem estar felizes.
- Sim, devem estar sim.
615
00:57:30,850 --> 00:57:32,529
- Com licen�a.
- Sim?
616
00:57:33,115 --> 00:57:36,068
- H� uma forma de eu subir?
- Sim, h�.
617
00:57:36,250 --> 00:57:39,408
- Que forma � essa?
- Basta seguir este caminho.
618
00:57:40,458 --> 00:57:42,033
- Esse caminho aqui?
- Sim.
619
00:58:50,291 --> 00:58:51,591
Com licen�a.
620
00:58:54,833 --> 00:58:57,791
Voc� estava cantando aqui ontem,
n�o estava?
621
00:58:58,416 --> 00:59:01,124
Eu estava l� em cima...
recolhendo coc� de iaque.
622
00:59:04,874 --> 00:59:07,333
Eu sou o novo...
623
00:59:07,334 --> 00:59:09,712
O novo professor da escola,
eu sei.
624
00:59:21,505 --> 00:59:22,908
Voc� deve ser Saldon.
625
00:59:24,184 --> 00:59:25,860
Pem Zam me disse.
626
00:59:28,041 --> 00:59:30,208
Voc� sempre canta neste local?
627
00:59:31,135 --> 00:59:34,760
- Por que voc� faz isso?
- Apenas porque ofere�o can��es.
628
00:59:50,470 --> 00:59:52,619
Ei! Espere!
629
00:59:54,666 --> 00:59:57,576
Como assim oferecer can��es?
630
00:59:57,881 --> 00:59:59,259
Eu n�o entendo.
631
01:00:01,209 --> 01:00:05,083
� uma can��o que eu ofere�o
a todos os seres,
632
01:00:05,084 --> 01:00:06,494
a todo o povo,
633
01:00:06,709 --> 01:00:08,833
aos animais, aos deuses,
634
01:00:08,834 --> 01:00:10,594
a todos os esp�ritos
em nosso vale.
635
01:00:10,827 --> 01:00:12,283
O que quer dizer com isso?
636
01:00:13,416 --> 01:00:16,541
Quando as gruas do pesco�o negro
cantam,
637
01:00:16,542 --> 01:00:18,734
elas cantam sem se preocupar
com quem ouve
638
01:00:18,759 --> 01:00:20,744
ou no que os outros pensam.
639
01:00:20,769 --> 01:00:23,173
Elas cantam para oferecer.
Eu quero cantar assim.
640
01:00:28,499 --> 01:00:31,916
Voc� pode me ensinar a can��o?
641
01:00:31,917 --> 01:00:34,670
Voc� quer aprender
Yak Lebi Lhadar?
642
01:00:34,695 --> 01:00:35,995
Sim.
643
01:00:37,249 --> 01:00:39,208
Tudo bem. Um dia, ent�o.
644
01:00:40,041 --> 01:00:42,333
Voc� deve pegar os secos.
645
01:00:43,275 --> 01:00:44,686
Os coc�s de iaque secos.
646
01:00:44,935 --> 01:00:46,381
Ah, sim.
647
01:00:47,358 --> 01:00:49,725
Os secos.
648
01:01:01,625 --> 01:01:02,945
Entre, senhor.
649
01:01:04,795 --> 01:01:07,555
- Boa noite, Asha.
- Ol�, senhor.
650
01:01:10,780 --> 01:01:12,257
Por favor, sente-se.
651
01:01:17,031 --> 01:01:19,914
Esta � minha filha Biddha.
652
01:01:20,209 --> 01:01:22,391
Ela cuida de tudo na casa.
653
01:01:29,291 --> 01:01:31,750
Asha, onde est� a sua esposa?
654
01:01:32,999 --> 01:01:34,374
Minha esposa morreu.
655
01:01:34,375 --> 01:01:37,562
Ela morreu quando
Biddha tinha dez anos.
656
01:01:39,124 --> 01:01:40,499
Ela estava esperando,
657
01:01:40,500 --> 01:01:45,046
tanto ela quanto meu filho
que ainda ia nascer morressem.
658
01:01:47,407 --> 01:01:48,718
Veja.
659
01:01:49,074 --> 01:01:52,632
Esta foto foi tirada em Gasa.
660
01:02:05,624 --> 01:02:07,666
Pai, o jantar est� pronto.
661
01:02:07,667 --> 01:02:11,874
Por favor, sirva o nosso professor
na tigela de madeira.
662
01:02:12,334 --> 01:02:14,676
Asha, voc� n�o tem que fazer isso.
663
01:02:14,709 --> 01:02:16,166
Eu como em qualquer coisa.
664
01:02:16,167 --> 01:02:18,936
N�o, voc� deve comer
na tigela de madeira.
665
01:02:36,333 --> 01:02:39,184
Senhor, voc� consegue comer?
666
01:02:41,208 --> 01:02:44,416
O que... o que � isto?
667
01:02:46,213 --> 01:02:48,918
- S�o sapatos.
- Sapatos?
668
01:02:48,975 --> 01:02:51,551
Singye est� sempre dizendo
coisas nojentas!
669
01:02:52,708 --> 01:02:54,075
Asha,
670
01:02:54,575 --> 01:02:58,692
n�o temos uma celebra��o como essa
desde o Ano Novo.
671
01:03:08,791 --> 01:03:10,091
Quando eu era pequeno,
672
01:03:10,416 --> 01:03:11,849
minha av�
673
01:03:12,545 --> 01:03:15,173
sempre me deixava comer
na tigela de madeira dela.
674
01:03:16,499 --> 01:03:19,041
Os alimentos ficam melhores
em tigelas de madeira.
675
01:03:21,916 --> 01:03:24,041
Mesmo agora,
comendo na sua tigela,
676
01:03:24,749 --> 01:03:27,999
a comida tem o mesmo sabor
que tinha naquela �poca.
677
01:03:29,228 --> 01:03:33,525
Eu sinto falta da minha av�
neste momento.
678
01:04:03,916 --> 01:04:07,249
- Boa tarde, professor.
- Boa tarde, Asha.
679
01:04:07,250 --> 01:04:09,595
Michen veio tamb�m.
680
01:04:16,749 --> 01:04:18,583
O que est� fazendo?
681
01:04:18,584 --> 01:04:21,803
Estou me preparando
para as aulas de amanh�.
682
01:04:24,064 --> 01:04:25,557
Na verdade,
683
01:04:25,975 --> 01:04:28,434
n�s viemos para te informar
684
01:04:28,459 --> 01:04:30,459
que estamos prontos
para voltar � Gasa.
685
01:04:30,671 --> 01:04:33,466
Podemos ir quando voc� desejar.
686
01:04:39,528 --> 01:04:43,348
Bem, Asha,
eu acho que vou ficar.
687
01:04:44,333 --> 01:04:47,926
Seria uma pena deixar
as crian�as agora.
688
01:04:48,395 --> 01:04:50,999
Al�m disso, eu teria problemas
com o Minist�rio,
689
01:04:51,000 --> 01:04:53,083
se eu n�o terminar meu servi�o.
690
01:04:53,791 --> 01:04:55,374
Isto � t�o bom!
691
01:04:55,375 --> 01:04:57,572
Senhor, esta � a melhor decis�o
para todos.
692
01:04:57,597 --> 01:05:01,317
N�o se preocupe, estamos aqui
para ajud�-lo com o que precisar.
693
01:05:01,692 --> 01:05:04,348
Basta voc� nos informar.
694
01:05:10,282 --> 01:05:12,527
Na verdade,
preciso de ajuda com algo.
695
01:06:00,833 --> 01:06:04,208
- Ent�o... Isto � um quadro negro.
- Certo, professor.
696
01:06:04,209 --> 01:06:06,821
Escreveremos tudo nele,
697
01:06:08,590 --> 01:06:11,708
- Est� bem para voc�s?
- Certo.
698
01:06:12,153 --> 01:06:13,778
Todos voc�s sabem o que � isto?
699
01:06:14,541 --> 01:06:16,458
Parece coc� de cachorro.
700
01:06:30,524 --> 01:06:31,828
�timo.
701
01:06:31,942 --> 01:06:33,325
Pem Zam.
702
01:07:30,366 --> 01:07:32,001
- Boa tarde, Asha.
- Ol�, senhor.
703
01:07:32,002 --> 01:07:33,430
Por favor, sente-se.
704
01:07:39,738 --> 01:07:41,520
Saldon acabou de chegar
705
01:07:42,041 --> 01:07:43,970
com queijo fresco,
706
01:07:44,212 --> 01:07:45,748
e agora voc� nos visita.
707
01:07:46,080 --> 01:07:48,626
Que auspicioso!
708
01:07:49,053 --> 01:07:51,314
Por favor, ofere�a ao professor.
709
01:08:08,749 --> 01:08:13,708
Eu conhe�o a m�e de Saldon
h� muito tempo.
710
01:08:13,709 --> 01:08:15,583
Ela � como uma irm� para mim.
711
01:08:15,584 --> 01:08:17,874
Quando ela era jovem,
foi buscar madeira
712
01:08:17,875 --> 01:08:20,583
e se acidentou,
quebrando a perna.
713
01:08:21,333 --> 01:08:24,249
A aldeia inteira veio
para ajud�-la.
714
01:08:24,624 --> 01:08:27,041
Eu chorava o tempo todo,
715
01:08:27,066 --> 01:08:30,228
mas Asha cantava
para aliviar o meu choro.
716
01:08:30,447 --> 01:08:33,283
Asha, voc� tamb�m � cantor?
717
01:08:33,357 --> 01:08:34,779
Eu n�o tenho voz para isso,
718
01:08:35,280 --> 01:08:37,757
mas, para o bem dela,
719
01:08:38,034 --> 01:08:39,350
eu tive que cantar.
720
01:08:43,874 --> 01:08:46,208
Asha, estou indo agora.
721
01:08:46,209 --> 01:08:48,124
Meus iaques devem estar
voltando agora.
722
01:08:49,010 --> 01:08:51,264
- Tchau, senhor.
- Tchau, Saldon.
723
01:09:07,749 --> 01:09:10,264
Asha, eu vim para te ver
724
01:09:10,289 --> 01:09:12,791
pois eu queria saber se algu�m est�
indo para Gasa.
725
01:09:12,792 --> 01:09:14,166
O que aconteceu?
726
01:09:15,541 --> 01:09:19,416
Eu queria enviar uma carta
a meu amigo em Timbu,
727
01:09:19,417 --> 01:09:21,998
para pedir que envie
uns suprimentos para a escola.
728
01:09:21,999 --> 01:09:24,159
N�o se preocupe,
729
01:09:24,581 --> 01:09:26,663
eu mandarei algu�m at� voc�.
730
01:09:27,291 --> 01:09:28,958
�timo. Obrigado, Asha.
731
01:09:30,889 --> 01:09:34,749
Voc� tem beneficiado
tanto as crian�as.
732
01:09:34,750 --> 01:09:38,791
Todos os alde�es tamb�m
est�o muito felizes.
733
01:09:38,877 --> 01:09:40,991
E eu estou feliz
por estar aqui.
734
01:09:41,374 --> 01:09:43,416
Eu acho que h�
uma conex�o c�rmica.
735
01:09:44,842 --> 01:09:46,175
Sim,
736
01:09:46,264 --> 01:09:49,163
talvez eu fosse pastor de iaques
numa vida passada.
737
01:09:49,334 --> 01:09:52,499
N�o, voc� era mais do que
apenas um pastor de iaques.
738
01:09:52,959 --> 01:09:55,733
- Talvez voc� era o pr�prio iaque.
- Um iaque?
739
01:09:56,000 --> 01:09:59,413
Os iaques s�o t�o �teis
para n�s.
740
01:10:06,147 --> 01:10:07,447
Oi, Saldon.
741
01:10:14,655 --> 01:10:16,461
Por que tem um iaque
na sala de aula?
742
01:10:16,491 --> 01:10:18,151
Este � Norbu.
743
01:10:18,175 --> 01:10:20,283
� nosso iaque mais antigo.
744
01:10:20,710 --> 01:10:22,327
Eu o trouxe para voc�.
745
01:10:22,833 --> 01:10:25,291
Para mim?
O que vou fazer com um iaque?
746
01:10:25,791 --> 01:10:27,538
Voc� est� sempre
subindo a montanha
747
01:10:27,563 --> 01:10:30,834
para pegar estrume.
Ent�o, ele � para voc�.
748
01:10:31,000 --> 01:10:33,778
Como ele nos d�
seu precioso estrume,
749
01:10:33,803 --> 01:10:38,124
o nome dele � Norbu, que significa
joia que realiza os desejos.
750
01:10:38,583 --> 01:10:41,541
Eu n�o acho que podemos deix�-lo
na sala de aula.
751
01:10:41,542 --> 01:10:43,342
Posso amarr�-lo
do lado de fora?
752
01:10:43,783 --> 01:10:45,108
N�o, n�o pode.
753
01:10:46,002 --> 01:10:48,419
Est� muito frio l� fora.
754
01:10:48,920 --> 01:10:50,416
Os iaques podem sentir frio?
755
01:10:50,441 --> 01:10:53,690
� claro que podem. Por favor,
deixe-o do lado de dentro.
756
01:10:53,780 --> 01:10:55,097
Ent�o,
757
01:10:55,122 --> 01:10:58,361
voc� pode aliment�-lo
758
01:10:58,475 --> 01:11:01,162
de acordo com o montante de esterco
que voc� precisa.
759
01:11:05,999 --> 01:11:08,833
Aqui, a letra da m�sica
Yak Lebi Lhadar.
760
01:11:22,374 --> 01:11:23,791
Ei, espere!
761
01:11:26,999 --> 01:11:29,936
Voc� pode me ensinar a can��o?
� uma can��o muito dif�cil.
762
01:11:29,961 --> 01:11:32,043
Cantar � sempre a mesma coisa.
763
01:11:32,250 --> 01:11:35,999
- N�o, n�o �. Eu canto...
- Rimas para crian�as?
764
01:11:37,541 --> 01:11:39,999
Sim, rimas para as crian�as.
765
01:11:41,999 --> 01:11:45,791
Quando voc� come�ar a can��o,
voc� tem que ir mais alto.
766
01:12:11,205 --> 01:12:15,458
A liga��o entre um iaque
e seu pastor � muito sagrada.
767
01:12:15,459 --> 01:12:18,192
� t�o pr�xima
quanto a liga��o com a fam�lia.
768
01:12:18,193 --> 01:12:21,500
Quando est�o vivos,
os iaques s�o muito �teis para n�s.
769
01:12:21,501 --> 01:12:23,749
Sempre que a aldeia
precisava de carne,
770
01:12:23,750 --> 01:12:25,697
eles reuniam todos os iaques
771
01:12:26,073 --> 01:12:27,905
e jogavam um la�o no ar.
772
01:12:27,930 --> 01:12:30,353
O iaque em que o la�o pousava
773
01:12:30,834 --> 01:12:32,333
seria abatido.
774
01:12:32,334 --> 01:12:35,275
Era o momento mais desolador
para a aldeia.
775
01:12:36,892 --> 01:12:39,039
Nossa aldeia tinha um pastor
776
01:12:39,330 --> 01:12:44,205
que tinha ido ao Tibete
para fazer neg�cios,
777
01:12:44,298 --> 01:12:46,458
e, por causa do carma
compartilhado deles,
778
01:12:46,459 --> 01:12:50,041
o la�o pousou em seu iaque
favorito.
779
01:12:50,042 --> 01:12:51,749
O iaque teve que ser abatido.
780
01:12:51,750 --> 01:12:56,525
Esta can��o foi composta
por esse pastor.
781
01:12:57,291 --> 01:12:59,115
Aqui ele diz:
782
01:12:59,462 --> 01:13:03,658
"Eu sobrevivo
por causa do meu iaque."
783
01:13:05,458 --> 01:13:08,283
Ent�o, ele diz:
784
01:13:08,584 --> 01:13:12,032
"Os iaques valorizam
a grama das altas montanhas
785
01:13:12,033 --> 01:13:14,416
e as �guas das nascentes."
786
01:13:14,417 --> 01:13:16,917
Mas, na verdade, ao dizer isto,
787
01:13:16,942 --> 01:13:19,144
ele elogia a pureza
do pr�prio cora��o.
788
01:13:20,209 --> 01:13:25,158
As terras puras n�o polu�das,
onde tem neve o ano todo,
789
01:13:26,210 --> 01:13:28,923
s�o, na verdade,
reflexos de nossos cora��es.
790
01:13:32,041 --> 01:13:34,658
No final da can��o,
791
01:13:34,884 --> 01:13:38,111
o iaque canta de volta
para o pastor.
792
01:13:38,382 --> 01:13:41,130
Ele diz assim: "Nosso v�nculo
nunca ser� quebrado."
793
01:13:43,374 --> 01:13:48,583
Os iaques podem pastar
em todas as montanhas,
794
01:13:49,051 --> 01:13:51,571
mas, todas as noites,
eles sempre voltam para casa.
795
01:13:52,416 --> 01:13:54,900
Assim, esse iaque tamb�m diz:
796
01:13:55,166 --> 01:13:57,916
"Seja nesta vida ou na pr�xima,
eu voltarei para casa,
797
01:13:57,917 --> 01:13:59,541
como eu fa�o todas as noites."
798
01:14:05,348 --> 01:14:07,889
De qualquer forma,
voc� deve praticar, certo?
799
01:14:08,146 --> 01:14:09,535
Certo.
800
01:14:25,583 --> 01:14:28,541
Aqui, Norbu, beba �gua.
801
01:14:33,044 --> 01:14:36,544
Voc� tem que manter
suas unhas limpas, certo?
802
01:14:38,124 --> 01:14:41,708
Voc� queria servir a nosso Rei,
n�o queria?
803
01:14:42,499 --> 01:14:45,708
Voc� precisa limpar suas unhas
para isso.
804
01:14:46,249 --> 01:14:49,166
Professor, estamos sem papel.
805
01:14:49,874 --> 01:14:52,723
- T�o r�pido?
- Sim, acabou tudo.
806
01:14:53,541 --> 01:14:55,374
Certo,
vou tentar conseguir mais.
807
01:14:55,375 --> 01:14:58,688
Asha disse
que voc� ir� embora
808
01:14:58,884 --> 01:15:00,950
ap�s o inverno.
809
01:15:04,004 --> 01:15:06,795
Voc� n�o est� feliz conosco?
810
01:15:10,249 --> 01:15:11,624
N�o � isso, Pem Zam.
811
01:15:11,625 --> 01:15:15,749
Por que voc� n�o quer
estar conosco?
812
01:15:19,209 --> 01:15:20,918
Eu tenho que ir porqu�...
813
01:15:57,629 --> 01:15:59,222
Bom dia, Norbu.
814
01:15:59,833 --> 01:16:04,249
- Todos desejem bom dia a Norbu.
- Bom dia, Norbu!
815
01:16:05,874 --> 01:16:09,399
Ent�o, acabaram nossos pap�is,
n�o foi?
816
01:16:09,400 --> 01:16:10,747
Sim, professor.
817
01:16:10,748 --> 01:16:12,809
Eu consegui novos pap�is
para todos voc�s.
818
01:16:12,810 --> 01:16:14,559
Dois para cada aluno.
819
01:16:31,249 --> 01:16:34,303
- Estes s�o os pap�is tradicionais.
- S�o sim, Pem Zam.
820
01:16:34,494 --> 01:16:36,202
Eu encontrei nos ba�s.
821
01:16:36,250 --> 01:16:38,541
- Mas...
- Papel � papel, Pem Zam.
822
01:16:39,416 --> 01:16:42,603
Hoje vamos aprender ingl�s,
certo?
823
01:16:42,628 --> 01:16:44,217
Certo, professor.
824
01:16:44,333 --> 01:16:46,399
Todos anotem
o que estou escrevendo.
825
01:16:49,874 --> 01:16:52,327
A de apple.
826
01:16:52,697 --> 01:16:54,005
Algu�m sabe o que � isso?
827
01:16:55,866 --> 01:16:58,941
- Namgay?
- A ma�� � uma fruta.
828
01:16:58,942 --> 01:17:00,333
�timo!
829
01:17:00,334 --> 01:17:02,333
B de ball.
830
01:17:02,874 --> 01:17:04,333
Quem sabe o que � ball?
831
01:17:04,822 --> 01:17:07,170
Kencho? O que � ball?
832
01:17:07,208 --> 01:17:10,124
� com a bola que jogamos.
833
01:17:10,125 --> 01:17:11,583
�timo!
834
01:17:11,584 --> 01:17:13,999
C de car.
835
01:17:14,023 --> 01:17:15,767
Car, car, car...
836
01:17:15,791 --> 01:17:19,663
- Pema, o que � um carro?
- N�o sei.
837
01:17:19,999 --> 01:17:21,905
- N�o sabe?
- N�o sei.
838
01:17:22,303 --> 01:17:25,041
Nenhum de voc�s sabe
o que � um carro?
839
01:17:25,042 --> 01:17:26,541
N�o sabemos.
840
01:17:26,542 --> 01:17:28,458
Voc�s nunca viram um?
841
01:17:28,459 --> 01:17:30,208
N�o, nunca vimos.
842
01:17:31,333 --> 01:17:32,749
Certo, vou mudar ent�o.
843
01:17:37,708 --> 01:17:39,374
C de...
844
01:17:41,069 --> 01:17:42,369
cow.
845
01:17:42,704 --> 01:17:44,704
Voc� sabe o que � uma vaca,
Pema?
846
01:17:44,792 --> 01:17:46,958
A vaca nos d� leite.
847
01:17:46,959 --> 01:17:48,315
Sim!
848
01:19:07,708 --> 01:19:10,031
- Boa tarde, Asha.
- Boa tarde, Senhor.
849
01:19:10,056 --> 01:19:11,398
Por favor, sente-se.
850
01:19:13,066 --> 01:19:14,874
Ouvi dizer
que estava me procurando.
851
01:19:14,875 --> 01:19:17,692
Sim, os cavalos chegaram
de Gasa.
852
01:19:18,042 --> 01:19:21,293
H� alguns itens para voc�.
853
01:19:21,750 --> 01:19:23,958
- � isso aqui?
- Sim, isso mesmo.
854
01:19:26,809 --> 01:19:28,430
Deixe-me abrir para voc�.
855
01:19:49,208 --> 01:19:53,450
Meu amigo Tandin enviou tudo isso
para a escola.
856
01:19:55,064 --> 01:19:57,231
As crian�as ficar�o muito felizes.
857
01:19:58,249 --> 01:20:00,958
H� tamb�m outro item.
858
01:20:04,149 --> 01:20:07,541
- O que � isso?
- � o meu viol�o!
859
01:20:07,542 --> 01:20:08,924
Viol�o?
860
01:20:11,874 --> 01:20:14,874
O que voc� vai fazer com um viol�o
em Lunana?
861
01:20:17,291 --> 01:20:19,715
Eu queria cantar para as crian�as.
862
01:20:23,663 --> 01:20:25,233
Tem tamb�m uma carta.
863
01:20:26,017 --> 01:20:27,323
Opa!
864
01:20:29,223 --> 01:20:30,670
De que ser� que se trata?
865
01:20:38,166 --> 01:20:41,666
Eu tenho desejado
ir para um lugar h� tempos.
866
01:20:42,416 --> 01:20:44,525
Parece que finalmente posso ir.
867
01:20:44,792 --> 01:20:46,681
Isso � uma �tima not�cia.
868
01:20:46,959 --> 01:20:48,374
Onde fica esse lugar?
869
01:20:50,588 --> 01:20:52,213
� muito distante...
870
01:20:54,614 --> 01:20:56,239
...atravessando os oceanos.
871
01:21:04,958 --> 01:21:06,504
J� � outono,
872
01:21:08,501 --> 01:21:11,407
e estes campos devem ser colhidos
at� chegar o inverno.
873
01:21:11,874 --> 01:21:17,395
Todos n�s devemos nos preparar
para o inverno,
874
01:21:17,958 --> 01:21:20,299
inclusive voc�
deve se preparar.
875
01:21:25,999 --> 01:21:29,598
Meu amigo enviou tudo isso
de Timbu.
876
01:21:30,035 --> 01:21:31,343
Uau!
877
01:21:31,708 --> 01:21:34,083
Tem uma bola nova!
878
01:21:34,833 --> 01:21:36,874
Olha, Norbu tamb�m est� aqui.
879
01:21:37,015 --> 01:21:38,406
Sim, est�.
880
01:21:39,155 --> 01:21:40,691
Professor, o que � isso?
881
01:21:40,932 --> 01:21:42,953
Muito bem, pessoal,
olhem pra mim.
882
01:21:43,708 --> 01:21:46,458
Isto � uma escova de dentes
e uma pasta de dentes.
883
01:21:47,496 --> 01:21:48,811
Fa�am assim.
884
01:21:48,833 --> 01:21:50,477
Sim, apenas a pasta de dentes.
885
01:21:50,502 --> 01:21:51,825
Agora, abram.
886
01:21:53,166 --> 01:21:57,105
Coloquem sobre a escova assim.
887
01:21:59,291 --> 01:22:01,207
Mergulhem a escova na �gua,
888
01:22:01,333 --> 01:22:03,910
e agora fa�am assim.
889
01:22:04,017 --> 01:22:05,322
Na parte superior.
890
01:22:35,583 --> 01:22:40,291
O fazendeiro Dorji tinha uma casa,
I-A-I-A-O.
891
01:22:40,292 --> 01:22:45,183
Em sua casa tinha um iaque,
I-A-I-A-O.
892
01:22:45,208 --> 01:22:49,887
Norbu era o nome do iaque,
I-A-I-A-O.
893
01:22:54,700 --> 01:22:59,051
O fazendeiro Dorji tinha uma casa,
I-A-I-A-O.
894
01:23:22,499 --> 01:23:26,920
Voc� j� parece mais
com um montanh�s.
895
01:23:28,124 --> 01:23:31,131
N�o exatamente,
ainda tenho que praticar.
896
01:23:31,783 --> 01:23:33,491
N�o, voc� j� est� bem.
897
01:24:00,845 --> 01:24:03,147
- Ol�, senhor.
- Ol�.
898
01:24:03,645 --> 01:24:05,061
De onde est� vindo?
899
01:24:05,962 --> 01:24:07,413
Eu estava na colina,
900
01:24:07,714 --> 01:24:11,717
aprendendo Yak Lebi Lhadar
com Saldon.
901
01:24:12,459 --> 01:24:15,717
Eu acho que voc�
deve deixar o seu trabalho
902
01:24:16,124 --> 01:24:19,208
e cantar m�sicas
no topo da colina.
903
01:25:03,488 --> 01:25:06,198
Voc�s querem saber
como Norbu veio para c�?
904
01:25:08,003 --> 01:25:09,474
Sim, senhor.
905
01:25:09,499 --> 01:25:13,778
Era uma vez um iaque chamado Norbu,
e ele tinha um amigo.
906
01:25:14,112 --> 01:25:15,412
Um b�falo...
907
01:25:15,833 --> 01:25:21,106
Eles souberam que em Lunana
conseguiriam o melhor sal.
908
01:25:21,360 --> 01:25:24,434
Ent�o, eles quiseram vir aqui
para prov�-lo.
909
01:25:25,291 --> 01:25:27,874
Eles ouviram dizer
que em Lunana era muito frio.
910
01:25:27,875 --> 01:25:33,278
Ent�o, um dia, o b�falo decidiu
dar todo o seu pelo ao iaque.
911
01:25:34,249 --> 01:25:37,999
Quando chegou aqui,
Norbu simplesmente adorou.
912
01:25:38,000 --> 01:25:40,118
Ele amava o sal, ele amava a grama,
913
01:25:40,143 --> 01:25:41,892
e ele decidiu ficar aqui.
914
01:25:43,041 --> 01:25:47,083
� por isso que o b�falo
� sempre visto olhando pra cima.
915
01:25:47,374 --> 01:25:51,749
Olhando para cima e esperando
por seu amigo Norbu, o iaque,
916
01:25:51,750 --> 01:25:53,865
regressar com o sal.
917
01:26:22,592 --> 01:26:25,916
Como o mais puro leite,
numa x�cara de porcelana
918
01:26:25,917 --> 01:26:28,653
O cora��o � puro
919
01:26:28,678 --> 01:26:32,916
T�o puro que
mesmo que a x�cara se quebre
920
01:26:32,917 --> 01:26:37,208
o leite permanece leite
921
01:26:37,791 --> 01:26:41,388
Como a �gua em um vaso
922
01:26:41,413 --> 01:26:44,833
O cora��o est� limpo
923
01:26:44,834 --> 01:26:48,916
T�o claro que a beleza infinita
924
01:26:49,374 --> 01:26:53,583
Se reflete em sua profundidade
925
01:26:53,833 --> 01:26:57,175
Como bambu dan�ando ao vento
926
01:26:57,200 --> 01:26:59,967
O cora��o � humilde
927
01:26:59,992 --> 01:27:03,051
T�o humilde
que se dobra ao vento
928
01:27:03,833 --> 01:27:05,708
Mas nunca se quebra
929
01:27:05,709 --> 01:27:09,472
Para um cora��o t�o puro,
claro e humilde
930
01:27:09,497 --> 01:27:12,833
A felicidade segue
931
01:27:13,208 --> 01:27:16,416
Como uma sombra
932
01:27:16,791 --> 01:27:19,551
A felicidade segue
933
01:27:20,583 --> 01:27:23,666
Como uma sombra
934
01:27:45,955 --> 01:27:47,260
Ol�, senhor.
935
01:27:48,356 --> 01:27:49,750
Ol�, Asha.
936
01:27:50,458 --> 01:27:53,048
Voc� tem trabalhado muito aqui.
937
01:27:53,522 --> 01:27:55,673
Esses s�o todos os trabalhos
das crian�as.
938
01:28:05,098 --> 01:28:07,001
A neve est� come�ando a cobrir
939
01:28:07,395 --> 01:28:09,028
as passagens da montanha.
940
01:28:09,416 --> 01:28:13,166
A cada dia est� nevando
mais e mais.
941
01:28:13,541 --> 01:28:18,092
Em breve, nossa aldeia estar�
coberta de neve.
942
01:28:18,117 --> 01:28:22,426
O inverno chegou e at� os iaques
se mudar�o para as terras baixas.
943
01:28:23,416 --> 01:28:26,333
Tamb�m � hora de voc� partir.
944
01:28:27,673 --> 01:28:29,056
Mas...
945
01:28:29,333 --> 01:28:31,708
Eu ainda n�o completei
minhas aulas.
946
01:28:32,767 --> 01:28:35,725
Se voc� n�o for agora,
os caminhos ficar�o cheios de neve,
947
01:28:35,750 --> 01:28:38,590
e voc� ficar� retido aqui
at� a primavera.
948
01:28:39,166 --> 01:28:42,793
Ningu�m quer v�-lo partir,
949
01:28:43,249 --> 01:28:45,356
mas n�o h� escolha.
950
01:28:46,541 --> 01:28:48,707
Por favor, volte no pr�ximo ano.
951
01:28:48,732 --> 01:28:51,856
Volte para as crian�as.
952
01:28:52,833 --> 01:28:54,133
Mas, Asha,
953
01:28:55,249 --> 01:28:57,309
eu estou deixando o But�o.
954
01:28:59,916 --> 01:29:01,541
Por quanto tempo?
955
01:29:03,640 --> 01:29:05,543
Talvez, para sempre.
956
01:29:13,124 --> 01:29:15,083
Eu ou�o
algumas pessoas afirmarem
957
01:29:16,124 --> 01:29:17,756
que somos
958
01:29:18,584 --> 01:29:22,788
o pa�s mais feliz do mundo.
959
01:29:23,124 --> 01:29:25,122
Mas voc�,
que � um rapaz inteligente,
960
01:29:25,147 --> 01:29:27,020
que � algu�m
que pode servir ao pa�s,
961
01:29:27,045 --> 01:29:29,397
algu�m que � o futuro
de nosso pa�s,
962
01:29:29,857 --> 01:29:34,147
deseja buscar a felicidade
em outro lugar?
963
01:29:41,124 --> 01:29:44,708
Vou dizer a Michen e Singye
964
01:29:44,709 --> 01:29:46,999
para prepararem os cavalos.
965
01:29:47,000 --> 01:29:49,958
Voc� deve partir
depois de amanh�.
966
01:30:42,249 --> 01:30:45,041
Asha disse que voc� est� indo
depois de amanh�.
967
01:30:46,319 --> 01:30:47,623
Sim.
968
01:30:47,861 --> 01:30:49,936
Voc� n�o vai voltar
na pr�xima primavera?
969
01:30:52,295 --> 01:30:53,802
Parece que sim.
970
01:30:56,833 --> 01:30:59,756
Voc� n�o quer ensinar aqui?
971
01:31:04,666 --> 01:31:08,624
Tenho certeza de que chegar�
um professor melhor.
972
01:31:08,994 --> 01:31:10,661
N�o diga isso.
973
01:31:20,124 --> 01:31:24,041
Voc� nunca saber� se voc� �
ou n�o um bom professor.
974
01:31:24,541 --> 01:31:26,974
Somente alunos como Pem Zam,
975
01:31:26,999 --> 01:31:28,928
Kencho e Pema
poderiam dizer isso.
976
01:31:29,334 --> 01:31:32,983
De acordo com eles, eles foram
os mais felizes com voc�.
977
01:31:34,888 --> 01:31:38,202
Todos eles est�o muito tristes
por voc� estar partindo.
978
01:31:43,166 --> 01:31:46,494
Eu sentirei falta de sua voz
pela escola.
979
01:31:54,666 --> 01:31:56,000
Voc�...
980
01:31:56,041 --> 01:31:57,374
j� foi a Timbu?
981
01:31:57,958 --> 01:31:59,278
N�o, nunca fui.
982
01:31:59,483 --> 01:32:01,079
Para mim, este � o meu lar.
983
01:32:01,455 --> 01:32:02,913
Minha m�e est� aqui.
984
01:32:03,958 --> 01:32:05,891
Ela j� est� ficando velha,
985
01:32:05,916 --> 01:32:07,708
e o frio causa dor
aos p�s dela.
986
01:32:07,826 --> 01:32:09,200
Eu quero ficar aqui.
987
01:32:13,041 --> 01:32:14,374
Eu estarei
988
01:32:14,492 --> 01:32:18,619
esperando por voc� aqui
para ensaiarmos Yak Lebi Lhadar.
989
01:32:22,479 --> 01:32:24,512
Cante como
as gruas do pesco�o preto.
990
01:33:56,458 --> 01:33:58,666
Venha, Norbu.
991
01:34:11,416 --> 01:34:12,814
Senhor?
992
01:34:13,166 --> 01:34:14,999
Singye e eu estamos prontos.
993
01:34:15,983 --> 01:34:17,798
Tudo bem, estou indo.
994
01:34:27,833 --> 01:34:30,724
Tenho certeza de que a primavera
trar� um novo professor.
995
01:34:31,124 --> 01:34:34,249
Sim, mas ningu�m ser�
como voc�.
996
01:35:12,583 --> 01:35:14,708
Asha, voc� n�o precisava
vir t�o longe.
997
01:35:14,709 --> 01:35:17,833
N�s o recebemos
h� muitas luas atr�s,
998
01:35:18,374 --> 01:35:21,254
e agora temos que nos despedir
de voc�.
999
01:35:21,584 --> 01:35:24,481
- Por favor, sente-se.
- Est� tudo bem, eu fico em p�.
1000
01:35:24,691 --> 01:35:26,817
Ofere�a o vinho de arroz
ao professor.
1001
01:35:32,624 --> 01:35:35,583
Eu ofere�o este vinho
para os protetores do planalto.
1002
01:35:36,083 --> 01:35:39,444
Por favor,
protejam nosso professor Ugyen,
1003
01:35:39,624 --> 01:35:42,889
assim como voc�s nos protegem.
1004
01:35:43,041 --> 01:35:44,958
Pois ele tamb�m �
filho de Lunana,
1005
01:35:45,205 --> 01:35:47,416
e sempre esteve
carmicamente conectado
1006
01:35:47,736 --> 01:35:49,653
com nossos picos nevados.
1007
01:36:05,499 --> 01:36:08,245
Professor, esta carta
� de todos n�s,
1008
01:36:08,269 --> 01:36:09,913
estudantes.
1009
01:36:14,999 --> 01:36:16,416
Obrigado, Pem Zam.
1010
01:36:19,624 --> 01:36:23,170
A jornada � longa,
voc�s devem inici�-la.
1011
01:36:23,520 --> 01:36:24,827
Adeus.
1012
01:36:42,833 --> 01:36:44,199
Ugyen!
1013
01:36:56,041 --> 01:36:58,174
Parece que n�o nos encontraremos
novamente.
1014
01:37:02,166 --> 01:37:04,626
Obrigado por tudo,
1015
01:37:07,374 --> 01:37:09,291
por trazer Norbu pra mim,
1016
01:37:09,791 --> 01:37:12,001
por Yak Lebi Lhadar.
1017
01:37:12,250 --> 01:37:13,641
Muito obrigado.
1018
01:37:19,666 --> 01:37:21,291
N�s estaremos sempre aqui.
1019
01:37:54,958 --> 01:37:57,153
Olhe l� em cima.
1020
01:38:02,091 --> 01:38:04,008
Asha cantando Yak Lebi Lhadar?
1021
01:38:04,009 --> 01:38:05,374
N�s j� te dissemos antes,
1022
01:38:05,375 --> 01:38:08,874
todos n�s, pastores de iaques,
cantamos.
1023
01:38:09,374 --> 01:38:11,825
Al�m do mais,
essa can��o � dele.
1024
01:38:14,291 --> 01:38:17,613
- Yak Lebi Lhadar � de Asha?
- Sim, � dele.
1025
01:38:18,178 --> 01:38:20,075
Asha era considerado
1026
01:38:20,584 --> 01:38:22,888
um dos melhores cantores
da nossa aldeia.
1027
01:38:23,541 --> 01:38:26,791
Ele cantou esta can��o
pela primeira vez quando jovem.
1028
01:38:28,374 --> 01:38:29,749
Mas,
1029
01:38:30,416 --> 01:38:34,124
de repente, ele parou de cantar
1030
01:38:34,916 --> 01:38:37,170
quando a esposa dele morreu.
1031
01:38:39,374 --> 01:38:40,766
Ele sempre disse
1032
01:38:41,666 --> 01:38:43,833
que s� voltaria a cantar
1033
01:38:44,428 --> 01:38:48,584
quando o iaque dele
voltasse para casa.
1034
01:39:13,583 --> 01:39:18,356
"Obrigado,
nosso querido professor,
1035
01:39:18,381 --> 01:39:22,248
por nos ensinar
durante essa primavera.
1036
01:39:24,575 --> 01:39:27,141
Voc� se tornou
nosso professor favorito
1037
01:39:27,165 --> 01:39:32,067
e nunca mais, em hip�tese alguma,
te esqueceremos.
1038
01:39:33,309 --> 01:39:36,165
Voc� nos mostrou a import�ncia
1039
01:39:36,567 --> 01:39:39,090
de ter bons cora��es.
1040
01:39:39,708 --> 01:39:43,418
Nunca esqueceremos
como voc� tirou os pap�is
1041
01:39:44,166 --> 01:39:46,610
de sua pr�pria janela
1042
01:39:46,712 --> 01:39:48,918
para que pud�ssemos estudar.
1043
01:39:50,426 --> 01:39:54,620
Para o nosso bem, estudantes,
e para Norbu, o iaque,
1044
01:39:54,645 --> 01:39:56,091
por favor, volte para n�s.
1045
01:39:56,116 --> 01:39:57,684
Muito obrigado."
1046
01:40:55,772 --> 01:40:57,498
Posso perguntar
o que est� fazendo?
1047
01:40:58,708 --> 01:41:00,229
Fazendo oferendas
1048
01:41:00,405 --> 01:41:03,416
pela seguran�a de nossa viagem.
1049
01:41:03,612 --> 01:41:05,452
Que bom!
1050
01:41:08,999 --> 01:41:11,631
E fazendo aspira��es
para poder retornar um dia.
1051
01:41:11,833 --> 01:41:13,175
Muito bem, ent�o.
1052
01:41:13,581 --> 01:41:15,452
Vamos fazer isso juntos.
1053
01:42:25,423 --> 01:42:27,538
SYDNEY, AUSTR�LIA
1054
01:42:27,539 --> 01:42:31,019
POPULA��O: 5.131.326
ALTITUDE: 19m
1055
01:43:13,166 --> 01:43:15,783
Ei, Ugyen! O que est� fazendo?
1056
01:43:15,808 --> 01:43:17,283
Estou te pagando para cantar!
1057
01:45:23,626 --> 01:45:28,626
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
1058
01:45:28,651 --> 01:45:32,151
Legenda
- zumBRAL -
1059
01:45:32,176 --> 01:45:37,176
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1060
01:45:37,201 --> 01:45:42,201
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
77741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.