All language subtitles for Lost (2004) - S05E17 - The Incident (2) (1080p BluRay x265 Silence)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:16,933 Wat is het? Waarom stoppen we? 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,602 Je zult het zien. 3 00:00:40,582 --> 00:00:44,127 Wel, het is een geweldige voet, Richard, maar wat heeft het met Jacob te maken? 4 00:00:45,379 --> 00:00:46,921 Het is waar hij woont. 5 00:01:04,148 --> 00:01:06,774 - Wat is er aan de hand, Kate? - Doc, we moeten praten. 6 00:01:11,029 --> 00:01:14,991 - Wil je praten, ga in het busje ... - Ik kom niet in het busje! 7 00:01:15,117 --> 00:01:19,287 Ik heb vijf minuten nodig. Zeg wat ik moet doen zeg, dan kun je doen wat je wilt. 8 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Maar je gaat luisteren. Je bent me zoveel schuldig. 9 00:01:28,672 --> 00:01:30,006 Vijf minuten. 10 00:02:01,663 --> 00:02:04,832 Dr. Shephard? Gaat het goed? 11 00:02:04,917 --> 00:02:07,210 De durale zak. Ik heb het gesneden. 12 00:02:08,545 --> 00:02:11,005 - Geef me wat afzuiging. - Rustig aan. Het is goed. 13 00:02:11,089 --> 00:02:13,299 - Fluid lekt. - Kijk me aan. 14 00:02:13,383 --> 00:02:16,385 - Geef me wat afzuiging. - Jack. 15 00:02:16,512 --> 00:02:18,471 Kijk me aan. 16 00:02:19,681 --> 00:02:22,391 Tel tot vijf. 17 00:02:22,518 --> 00:02:25,394 - Waar heb je het over? - Naaien van de zak 18 00:02:25,521 --> 00:02:28,606 dus dit meisje is niet verlamd voor de rest van haar leven. 19 00:02:28,732 --> 00:02:32,151 De enige manier waarop je dat gaat doen is niet bang te zijn. 20 00:02:32,236 --> 00:02:35,738 Sluit je ogen en tel tot vijf. 21 00:02:35,823 --> 00:02:38,199 En maak haar dan vast, Jack. 22 00:02:41,912 --> 00:02:43,579 Of ik zal haar voor je moeten maken. 23 00:02:53,382 --> 00:02:56,801 Een twee, 24 00:02:56,927 --> 00:02:59,929 drie vier... 25 00:03:01,723 --> 00:03:02,765 ...vijf. 26 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 Hechtingen. 27 00:03:28,458 --> 00:03:30,501 Hé, jochie. 28 00:03:30,627 --> 00:03:33,880 Meisje is in herstel, reageert om te stimuleren onder de taille, 29 00:03:33,964 --> 00:03:37,258 dus geen verlamming. 30 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 Goed. 31 00:03:40,637 --> 00:03:43,139 Is er iets mis, Jack? 32 00:03:44,016 --> 00:03:45,308 Je hebt me voor schut gezet. 33 00:03:47,144 --> 00:03:50,229 - Heb ik? - Het was al erg genoeg 34 00:03:50,314 --> 00:03:53,816 dat iedereen denkt de reden dat ik deze residentie heb gekregen 35 00:03:53,942 --> 00:03:57,403 is omdat je mijn vader bent. Maar dan ben je ... 36 00:03:57,487 --> 00:04:00,781 Je hebt me een time-out gegeven tijdens mijn eerste grote procedure! 37 00:04:00,866 --> 00:04:03,117 Voor mijn hele team. 38 00:04:04,286 --> 00:04:07,580 Pa, ik weet dat je niet in mij gelooft, 39 00:04:07,664 --> 00:04:09,332 maar ik heb ze nodig. 40 00:04:10,626 --> 00:04:14,879 Weet je zeker dat ik degene ben? wie gelooft er niet in jou, Jack? 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,931 Eén van deze van jou? 42 00:04:29,144 --> 00:04:33,230 - De machine is vastgelopen. - Ik denk dat het gewoon een duwtje nodig had. 43 00:04:51,959 --> 00:04:55,378 - Doe een lol, doc. - Nee bedankt. 44 00:04:56,380 --> 00:04:58,130 Ga zitten, Jack. 45 00:05:07,099 --> 00:05:09,892 Mijn ouders stierven toen ik acht was. Ik heb je dat ooit verteld? 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,562 Nee. 47 00:05:13,689 --> 00:05:16,649 Con man nam mijn vader voor alles wat hij had. 48 00:05:16,733 --> 00:05:20,319 Hij heeft het niet zo goed aangepakt, dus ... 49 00:05:20,404 --> 00:05:25,157 Schoot mijn moeder neer. Toen blies hij zijn eigen hoofd eraf. 50 00:05:25,242 --> 00:05:29,078 Ik verstopte me onder het bed toen het gebeurde. Hoorde het hele ding. 51 00:05:31,915 --> 00:05:34,041 - Mijn excuses. - Ja. 52 00:05:36,420 --> 00:05:38,421 Dat was een jaar geleden. 53 00:05:39,715 --> 00:05:43,551 - Wat? - Op dit moment is het juli, 1977. 54 00:05:43,635 --> 00:05:45,720 Dat betekent dat het vorig jaar gebeurde. 55 00:05:47,889 --> 00:05:51,934 Dus ik had op de sub kunnen springen, teruggegaan naar de States, 56 00:05:52,060 --> 00:05:57,773 liep regelrecht mijn huis binnen en stopte mijn vader om iemand te vermoorden. 57 00:05:57,899 --> 00:05:59,942 Waarom niet? 58 00:06:00,068 --> 00:06:01,986 Omdat, Jack ... 59 00:06:04,406 --> 00:06:06,574 ...gedane zaken nemen geen keer. 60 00:06:10,287 --> 00:06:11,954 Het hoeft niet zo te zijn. 61 00:06:14,458 --> 00:06:18,127 Wat heb je zo slecht de de eerste keer blaas je een verdomde vernietiging op 62 00:06:18,211 --> 00:06:20,629 - voor een tweede kans? - Niet waar dit over gaat. 63 00:06:20,756 --> 00:06:22,798 Waar gaat het dan over? 64 00:06:27,137 --> 00:06:32,141 Drie jaar geleden heeft Locke me dat verteld dit gebeurde allemaal met een reden. 65 00:06:32,267 --> 00:06:36,771 - Dat wij hier waren, was onze bestemming. - Ik spreek geen bestemming. 66 00:06:38,315 --> 00:06:41,025 Wat ik begrijp doet een man wat hij doet 67 00:06:41,109 --> 00:06:43,486 omdat hij iets voor zichzelf wil. 68 00:06:48,867 --> 00:06:50,993 Wat wil je, Jack? 69 00:06:59,628 --> 00:07:01,504 Ik had haar. 70 00:07:03,298 --> 00:07:06,175 Ik had haar en ik verloor haar. 71 00:07:08,470 --> 00:07:10,513 Kate? 72 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 Verdorie, doc, ze staat aan de andere kant van die bomen. 73 00:07:14,392 --> 00:07:18,771 - Je wilt haar terug, vraag het haar gewoon. - Nee, daarvoor is het te laat. 74 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Je vijf minuten zijn voorbij. 75 00:07:29,407 --> 00:07:32,785 Jack! Als wat je doet zelfs werkt, 76 00:07:32,869 --> 00:07:36,831 jij en Kate zullen vreemden zijn. En ze zal verdomde handboeien hebben. 77 00:07:36,915 --> 00:07:39,542 Wat is bedoeld is te zijn. 78 00:07:43,255 --> 00:07:46,465 Ik denk dat ik niets kan zeggen dat zal van gedachten veranderen. 79 00:07:46,550 --> 00:07:48,300 Ik denk dat dat niet zo is. 80 00:07:50,095 --> 00:07:52,012 Wie denk je dat je bent ?! 81 00:08:05,235 --> 00:08:08,445 Ik denk dat je hierheen kunt komen en doen wat je wilt? 82 00:08:08,572 --> 00:08:10,197 Ik had hier een leven! 83 00:08:17,581 --> 00:08:19,290 Sawyer, luister ... 84 00:08:20,208 --> 00:08:21,584 Je snapt het niet. 85 00:08:32,929 --> 00:08:34,555 Wil je stoppen? 86 00:08:34,639 --> 00:08:37,141 - Wil je stoppen ?! - Nee. 87 00:08:42,105 --> 00:08:43,689 James! 88 00:08:45,442 --> 00:08:48,444 - Laat hem gaan. - Hij wilde niet luisteren. 89 00:08:48,570 --> 00:08:51,614 - Ik moest. Hij zal niet stoppen! - Dat komt omdat hij gelijk heeft. 90 00:08:53,033 --> 00:08:55,701 - Wat? - Hij heeft gelijk. 91 00:08:55,785 --> 00:08:58,037 James, we moeten dit doen. 92 00:08:58,121 --> 00:09:00,623 Waar heb je het over? 93 00:09:00,749 --> 00:09:04,043 Jij bent degene die het mij heeft verteld om hier terug te komen en hem te stoppen! 94 00:09:04,127 --> 00:09:05,294 Wat is er gebeurd?! 95 00:09:07,631 --> 00:09:09,590 Ik ben van gedachten veranderd. 96 00:09:25,899 --> 00:09:30,569 Meisjes, je vader en ik hebben iets we moeten met jullie praten allebei over. 97 00:09:30,654 --> 00:09:33,948 - Zijn we weer in beweging? - Nee, stom. 98 00:09:34,032 --> 00:09:35,658 - Ze gaan scheiden. - Rachel. 99 00:09:35,742 --> 00:09:36,992 Nou, toch? 100 00:09:39,746 --> 00:09:42,790 - Ja. - Maar we hebben jullie allebei nodig om te begrijpen 101 00:09:42,874 --> 00:09:48,170 dat je vader en ik, we houden nog steeds van elkaar. 102 00:09:48,255 --> 00:09:52,424 Omdat mensen van elkaar houden, doet dat niet bedoel dat ze geacht worden samen te zijn. 103 00:09:52,509 --> 00:09:57,429 - Wat als je hoort te zijn? - Dat zijn we niet, lieverd. 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,057 - Maar hoe weet je het zeker? - We weten het gewoon. 105 00:10:01,351 --> 00:10:04,270 En als je een volwassene bent, 106 00:10:04,354 --> 00:10:06,313 je zult het begrijpen. 107 00:10:07,857 --> 00:10:09,984 Ik wil het niet begrijpen! 108 00:10:10,068 --> 00:10:13,779 - Juliet, wacht! - Ik wil het niet begrijpen! 109 00:10:13,863 --> 00:10:17,032 - Hou op! We moeten hier over praten! - Er is niets om over te praten. 110 00:10:17,117 --> 00:10:20,536 - Laat Jack doen wat hij hier kwam doen. - Misschien had je het me moeten vertellen 111 00:10:20,620 --> 00:10:23,539 je was eerder van gedachten veranderd Ik heb hem naar buiten gebracht om zijn reet te schoppen! 112 00:10:23,623 --> 00:10:24,873 - Zou dat jou tegenhouden? - Nee! 113 00:10:24,958 --> 00:10:28,794 - Blij dat je het uit je systeem hebt gehaald. - Hallo! 114 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 Niet doen! 115 00:10:31,381 --> 00:10:34,758 Ik wil dat je het mij vertelt waar dit allemaal vandaan komt. 116 00:10:34,843 --> 00:10:38,304 Het ene moment leid je het geweldige sub escape, nu ben je aan boord 117 00:10:38,388 --> 00:10:40,306 met het opblazen van het verdomde eiland? 118 00:10:41,641 --> 00:10:44,893 Ik heb het recht om te weten waarom ben je van gedachten veranderd. 119 00:10:48,398 --> 00:10:50,899 Ik ben van gedachten veranderd toen ik je zag naar haar keek. 120 00:10:52,527 --> 00:10:54,570 Niet doen ... niet doen. 121 00:10:56,031 --> 00:10:58,907 Het kan me niet schelen naar wie ik keek. 122 00:10:59,034 --> 00:11:00,617 Ik deel je mening. 123 00:11:02,245 --> 00:11:04,913 En jij zou blijven bij mij voor altijd als ik je dat laat doen. 124 00:11:04,998 --> 00:11:08,000 En daarom zal ik altijd van je houden. 125 00:11:08,752 --> 00:11:12,004 Wat we hadden was slechts voor een tijdje. Alleen maar omdat we van elkaar houden 126 00:11:12,088 --> 00:11:16,842 betekent niet dat we samen moeten zijn. Misschien hadden we dat nooit mogen zijn. 127 00:11:16,926 --> 00:11:21,764 Dus als Jack het kan halen, niemand van jou ooit hier komen, dan zou hij dat moeten doen. 128 00:11:24,768 --> 00:11:26,685 Waarom doe je dit, Juliet? 129 00:11:32,609 --> 00:11:34,401 IK... 130 00:11:37,572 --> 00:11:42,284 Als ik je nooit ontmoet, dan hoef ik je nooit te verliezen. 131 00:11:50,251 --> 00:11:51,960 Vertraag die oefening. 132 00:11:52,462 --> 00:11:56,715 Dit moet zijn ... Zo kan het niet zijn. 133 00:11:56,800 --> 00:11:58,467 Radzinsky! 134 00:11:59,302 --> 00:12:02,262 - Wat is het nu? - Gauss-metingen zijn van de hitlijsten gesprongen. 135 00:12:03,807 --> 00:12:05,015 Even kijken. 136 00:12:06,643 --> 00:12:10,896 - Dit is het. Op de top van de zak. - Als we die zak boren en raken, 137 00:12:10,980 --> 00:12:14,191 - De hel gaat los. - Radzinsky, ben je daar? Over. 138 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 Stuart, kom binnen. - Wat wil je, Phil? 139 00:12:18,029 --> 00:12:20,406 Dat vijandige In dat shot kwam de jongen terug. 140 00:12:20,490 --> 00:12:24,159 - Waar heb je het in godsnaam over? - Hier in de kazerne. 141 00:12:24,244 --> 00:12:26,912 Hij viel ons aan en werd gered door sommige andere rekruten. 142 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 - Ze stalen een busje en vertrokken. - Waarheen? 143 00:12:30,041 --> 00:12:33,168 Ik weet het niet. Roger zei dat een van hen een bom had. 144 00:12:33,253 --> 00:12:36,755 Die vijandige weet van de zwaan. 145 00:12:36,840 --> 00:12:41,009 Krijg een paar mannen en wat geweren, kom hier nu meteen! 146 00:12:41,094 --> 00:12:43,303 Als ze hier komen, zijn we klaar. 147 00:12:45,515 --> 00:12:47,015 Kom op! 148 00:12:48,268 --> 00:12:50,018 Jack? 149 00:12:50,645 --> 00:12:51,687 Wat is er gebeurd? 150 00:12:54,357 --> 00:12:56,358 Mijn gesprek met Sawyer ging niet zo goed. 151 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 - Doet het pijn? - Het is ok. 152 00:13:00,321 --> 00:13:02,030 OK. 153 00:13:08,997 --> 00:13:12,332 Weet je nog dat ik je dichtnaaide? wanneer zijn we hier voor het eerst? 154 00:13:12,417 --> 00:13:14,084 Ja. 155 00:13:15,170 --> 00:13:17,045 Het lijkt een miljoen jaar geleden. 156 00:13:17,839 --> 00:13:19,673 Of over 30 jaar. 157 00:13:30,435 --> 00:13:33,562 Kate, waarom heb je me beloofd? om nooit over Aaron te vragen? 158 00:13:37,775 --> 00:13:40,235 Omdat ik was... 159 00:13:41,404 --> 00:13:44,490 ... zo boos op je om me hier terug te laten komen. 160 00:13:45,950 --> 00:13:48,243 Is hij waarom je teruggekomen bent? 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,080 Ik kwam terug, dus hij zou kunnen zijn waar hij thuishoort. 162 00:13:52,749 --> 00:13:56,168 - Met zijn moeder. - Als dit werkt, 163 00:13:56,252 --> 00:13:59,379 Claire komt nooit naar het eiland. Ze zullen altijd samen zijn, 164 00:13:59,464 --> 00:14:01,507 - zoals ze bedoeld zijn. - Ze zou hem opgeven. 165 00:14:01,591 --> 00:14:04,885 Je weet niet wat ze zou doen. En wat het ook is, 166 00:14:04,969 --> 00:14:06,845 het zou haar keuze zijn. 167 00:14:07,305 --> 00:14:11,016 Als je Claire wilt redden, dit is de enige manier om het te doen. 168 00:14:11,601 --> 00:14:15,729 Maar niets ... Niets in mijn leven heeft ooit zo goed gevoeld. 169 00:14:16,773 --> 00:14:18,398 En... 170 00:14:19,651 --> 00:14:21,735 ... ik wil alleen dat je dat gelooft. 171 00:14:31,955 --> 00:14:35,916 Blijf het koelen! Laat het niet heet worden! 172 00:14:37,210 --> 00:14:40,712 - Blijf doorgaan! - Het gaat gebeuren. 173 00:14:46,469 --> 00:14:48,220 Ben je hier met mij? 174 00:14:54,811 --> 00:14:57,145 - Ja. - Laten we gaan. 175 00:15:08,533 --> 00:15:12,327 - ... twee drie vier. - Kopieer dat. 176 00:15:13,204 --> 00:15:14,580 Eén portemonnee. 177 00:15:16,958 --> 00:15:19,001 Tweehonderd en 27 dollar contant. 178 00:15:20,628 --> 00:15:22,087 Een balpen. 179 00:15:24,132 --> 00:15:25,507 Een fruitroll-up. 180 00:15:26,509 --> 00:15:29,386 - Hier tekenen. - Je begrijpt het niet. Het is een fout. 181 00:15:30,054 --> 00:15:31,346 Ik heb een aantal mensen gedood. 182 00:15:33,141 --> 00:15:35,976 Zie je dit? Dit is een ontladingsformulier. 183 00:15:36,060 --> 00:15:38,687 Je bent gewist. Dus neem je spullen en ga. 184 00:15:39,731 --> 00:15:44,109 Kijk, kerel, er zijn mannen met kalmeringskanonnen 185 00:15:44,193 --> 00:15:47,446 op me jagen. Zij willen breng me ergens tegen mijn wil in. 186 00:15:48,698 --> 00:15:50,532 Er is een cabinestandaard recht voor de deur. 187 00:15:59,417 --> 00:16:02,919 - Sorry. Ik heb niet gezien dat het werd genomen. - Ik ga maar een paar blokken. 188 00:16:03,004 --> 00:16:05,088 - Wil je delen? - Stoer! Weet je het zeker? 189 00:16:05,173 --> 00:16:06,673 Kom binnen. 190 00:16:14,557 --> 00:16:18,143 - Wil je wat? Het is kers. - Nee bedankt. 191 00:16:20,521 --> 00:16:23,649 - Wat was je aan het doen? - Excuseer mij? 192 00:16:23,733 --> 00:16:27,694 Gevangenis. ik was daar omdat ik drie mensen heb gedood. 193 00:16:27,779 --> 00:16:30,572 Ik deed het niet echt. Ik denk dat ze het begrepen hebben. 194 00:16:31,074 --> 00:16:34,326 - En jij dan? - Ik zat niet in de gevangenis. 195 00:16:35,828 --> 00:16:41,083 Wat was je aan het doen? buiten een gevangenis in een taxi zitten? 196 00:16:41,167 --> 00:16:43,335 Ik wachtte op je, Hugo. 197 00:16:47,215 --> 00:16:50,676 - Dan moet je dood zijn. - Ik ben zeker niet dood. 198 00:16:53,846 --> 00:16:55,138 Wat wil je van me? 199 00:16:56,349 --> 00:16:58,767 Ik wil weten waarom je gaat niet terug naar het eiland. 200 00:17:06,109 --> 00:17:09,236 - Omdat ik vervloekt ben. - Is dat zo? 201 00:17:11,781 --> 00:17:13,824 Dat is waarom het vliegtuig neerstortte, 202 00:17:13,908 --> 00:17:17,661 mijn vrienden stierven, Libby, Charlie. 203 00:17:17,745 --> 00:17:21,248 Nu bezoeken ze me, en ik kan het niet laten stoppen. 204 00:17:22,959 --> 00:17:24,793 Wat als je niet werd vervloekt? 205 00:17:25,837 --> 00:17:29,089 - Wat als je gezegend bent? - Hoe bedoel je, gezegend? 206 00:17:29,173 --> 00:17:32,801 Nou, je mag praten de mensen die je bent kwijtgeraakt. 207 00:17:33,970 --> 00:17:37,222 - Lijkt mij iets geweldigs. - Natuurlijk, het is geweldig 208 00:17:37,306 --> 00:17:41,601 - behalve het deel waar ik gek van word. - Ik heb nieuws voor je, Hugo. 209 00:17:41,686 --> 00:17:44,396 Je zult het gewoon moeten doen neem mijn woord hierover. 210 00:17:44,480 --> 00:17:46,398 Je bent niet gek. 211 00:17:53,239 --> 00:17:56,408 - Wie ben jij, kerel? - Ik ben net hier op de hoek. 212 00:17:59,787 --> 00:18:03,749 Ajira Airways, vlucht 316 uit LAX. Bladeren binnen 24 uur. 213 00:18:03,833 --> 00:18:08,336 Het enige wat je hoeft te doen is in dat vliegtuig zijn. Het is jouw keuze, Hugo. 214 00:18:09,589 --> 00:18:11,798 U hoeft niets te doen dat wil je niet. 215 00:18:16,554 --> 00:18:20,724 - Wacht! Je bent je gitaar vergeten. - Het is niet mijn gitaar. 216 00:18:25,062 --> 00:18:29,858 Maak je geen zorgen, kerel. Alles komt goed wanneer Jack de toekomst verandert. 217 00:18:30,568 --> 00:18:33,653 Of het verleden. Een van die. 218 00:18:34,781 --> 00:18:37,532 Ik denk het niet je maat maakt het. 219 00:18:37,617 --> 00:18:38,658 Hij zal het redden. 220 00:18:40,620 --> 00:18:44,331 - Kerel, wat is er met je gezicht gebeurd? - Niets. 221 00:18:45,875 --> 00:18:50,253 We waren net op een heuvelrug waar we kunnen naar de Swan-site kijken. 222 00:18:50,338 --> 00:18:54,132 Er gebeurde iets daarnet. Ze raken iets. 223 00:18:54,675 --> 00:18:58,178 - Het is tijd voor mij om te gaan. - Het staat klaar om te gaan. 224 00:18:58,262 --> 00:19:00,722 Vergeet niet, wees voorzichtig. 225 00:19:00,807 --> 00:19:03,391 Het is getuigd om te exploderen op impact. 226 00:19:03,476 --> 00:19:07,312 Volgens het plan van Faraday, moet je dat wel haal de bom zo dichtbij als je kunt 227 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 naar de bron van elektromagnetisme. 228 00:19:11,484 --> 00:19:13,902 Sayid, dit gaat werken. 229 00:19:13,986 --> 00:19:15,779 En het zal u redden. 230 00:19:17,156 --> 00:19:19,282 Niets kan me redden. 231 00:20:10,042 --> 00:20:11,877 Tot ziens in Los Angeles. 232 00:20:43,409 --> 00:20:45,660 Weet je zeker dat je dit moet doen? 233 00:20:46,162 --> 00:20:48,830 Als je wachtte, Jacob zou naar je toe komen, John. 234 00:20:48,915 --> 00:20:50,957 Ik ben moe van het wachten. 235 00:20:51,918 --> 00:20:53,501 Waar is hij, Richard? 236 00:21:01,218 --> 00:21:04,054 Wat is er met de rest van het standbeeld gebeurd? 237 00:21:05,765 --> 00:21:08,224 Ik weet het niet. Zo was het toen ik hier aankwam. 238 00:21:09,101 --> 00:21:11,186 Verwacht je dat ik dat geloof? 239 00:21:13,606 --> 00:21:15,607 Niet echt. 240 00:21:16,525 --> 00:21:17,901 Oké, Ben. Laten we gaan. 241 00:21:30,206 --> 00:21:31,706 Wat doe je? 242 00:21:33,876 --> 00:21:36,544 - John wil dat ik met hem mee ga. - Je kunt hem niet binnen brengen. 243 00:21:36,629 --> 00:21:38,922 - Waarom niet? - Alleen onze leider kan vragen 244 00:21:39,006 --> 00:21:42,050 een audiëntie bij Jacob. Er kan slechts één leider tegelijkertijd zijn. 245 00:21:42,134 --> 00:21:46,638 Ik begin je net te denken regel deze regels terwijl u doorgaat. 246 00:21:46,722 --> 00:21:51,434 Ben komt met me mee. Als dat zo is een probleem, Jacob en ik kunnen het uitwerken. 247 00:22:24,468 --> 00:22:26,428 Zeg hem dat ik hallo heb gezegd. 248 00:23:00,796 --> 00:23:02,630 Kun je dit doen, Ben? 249 00:23:04,592 --> 00:23:09,804 Ik weet dat het niet gemakkelijk zal zijn, maar de dingen zullen veranderen zodra hij weg is. 250 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 Ik beloof. 251 00:23:52,473 --> 00:23:55,850 - Mag ik je iets vragen, LaFleur? - Er is geen LaFleur meer. 252 00:23:55,976 --> 00:23:59,479 - Ga je gang, schiet. - Is het bij iemand van jullie opgekomen? 253 00:23:59,563 --> 00:24:03,775 dat je maatje echt gaat het ding veroorzaken dat hij probeert te voorkomen? 254 00:24:06,403 --> 00:24:10,240 Misschien die kleine nukeuk is het incident. 255 00:24:10,658 --> 00:24:14,327 Dus misschien het beste wat je kunt doen is niets. 256 00:24:18,332 --> 00:24:20,125 Ik ben blij dat jullie dit allemaal doordacht hebben. 257 00:24:25,589 --> 00:24:28,633 - Wat gebeurd er? - Het is Phil. 258 00:24:28,717 --> 00:24:31,219 Dat is de weg naar de zwaan. 259 00:24:31,303 --> 00:24:33,763 Als ze Jack zien, vermoorden ze hem. 260 00:24:35,349 --> 00:24:37,725 Wat denk je, blondie? 261 00:24:40,729 --> 00:24:42,939 Leef samen en sterf alleen. 262 00:24:46,235 --> 00:24:48,444 Nog steeds behoorlijk warm. 263 00:24:56,704 --> 00:24:59,164 - Goed voor je. Je bent hier snel. - Een teken van hen? 264 00:24:59,248 --> 00:25:00,582 Nog niet. Je hebt tijd om een ​​perimeter in te stellen. 265 00:25:00,666 --> 00:25:04,669 - Heb je deze mannen naar de site gebeld? - Uw oor. Jij, top. 266 00:25:04,753 --> 00:25:09,591 - We moeten mensen hier weghalen! - Top van de steiger. Ga nu! 267 00:25:44,376 --> 00:25:45,835 Er! 268 00:25:49,298 --> 00:25:50,715 Ga, ga, daar! 269 00:25:56,597 --> 00:25:57,889 Pak hem! 270 00:26:00,768 --> 00:26:02,227 Flank hem! Haal hem nu! 271 00:26:08,484 --> 00:26:09,609 Wie is dit?! 272 00:26:49,275 --> 00:26:52,485 Laat het vallen, Phil, of je bent een dode man. Zeg ze dat ze de wapens moeten neerleggen! 273 00:26:52,569 --> 00:26:54,237 Laat de wapens vallen! Laat de wapens vallen! 274 00:26:57,449 --> 00:26:59,158 Je kunt nu naar buiten komen, doc! 275 00:27:07,376 --> 00:27:09,585 Schiet op en doe je zaken. 276 00:27:13,465 --> 00:27:14,882 Zet dat verdomde ding af! 277 00:27:21,015 --> 00:27:22,390 Wat is er? 278 00:27:23,809 --> 00:27:26,269 - Het zal niet stoppen! - Waarom niet? 279 00:27:26,353 --> 00:27:29,897 - Iets trekt de boor naar beneden! - We raken de zak! 280 00:27:40,492 --> 00:27:43,411 Schiet op, doc! Waar wacht je op? Laat vallen! 281 00:28:38,550 --> 00:28:42,512 Dit ziet er niet uit als LAX. 282 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 Papa! 283 00:29:19,967 --> 00:29:21,175 Jack! 284 00:29:31,562 --> 00:29:35,022 Ga weg van hier! Ga zo ver weg van hier als je kan! 285 00:29:36,733 --> 00:29:40,528 - Stap in! Wat is er in godsnaam aan de hand? - Laten we gaan! 286 00:29:46,702 --> 00:29:48,119 Ga Ga Ga! 287 00:29:56,086 --> 00:29:58,171 Hé, LaFleur! 288 00:30:10,434 --> 00:30:11,851 - Helpen! - Juliet! 289 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 Kom op! Sawyer, help! 290 00:30:18,275 --> 00:30:19,734 Juliet! 291 00:30:33,040 --> 00:30:35,041 Waar denk jij heen te gaan? 292 00:30:38,629 --> 00:30:41,881 Kate! Help me om die ketens af te krijgen! 293 00:30:45,260 --> 00:30:47,345 Wacht even. Je houdt vol! 294 00:30:47,429 --> 00:30:50,681 - Dat kan ik niet! Ik kan het niet uitstellen! - Ik heb je. 295 00:30:51,892 --> 00:30:53,851 Ik kan het niet! 296 00:30:59,483 --> 00:31:01,734 - Ik kan haar niet bereiken! - Je houdt vol! 297 00:31:07,199 --> 00:31:08,658 Ik heb je. 298 00:31:10,410 --> 00:31:11,702 Zager! 299 00:31:17,459 --> 00:31:20,336 - Verlaat me niet. - Het is ok. 300 00:31:20,420 --> 00:31:21,754 Verlaat me niet! 301 00:31:22,965 --> 00:31:25,174 - Ik hou van jou! - Nee, je laat niet los! 302 00:31:25,259 --> 00:31:27,134 - Ik hou van je, James. - Nee! 303 00:31:27,219 --> 00:31:31,180 - Ik hou zoveel van je! - Nee! Nee, laat niet los! 304 00:31:32,266 --> 00:31:35,059 Juliet! Nee! 305 00:32:03,505 --> 00:32:07,133 - Water? - Heb je alcohol? 306 00:32:08,260 --> 00:32:10,469 Nee. Natuurlijk wil ik dat. 307 00:32:19,605 --> 00:32:21,105 Niet schieten. 308 00:32:22,107 --> 00:32:23,357 Het is ok. 309 00:32:25,277 --> 00:32:26,694 Het is goed. 310 00:32:34,870 --> 00:32:36,370 Wie van jullie is Ricardos? 311 00:32:45,213 --> 00:32:46,964 Het is Richard, eigenlijk. 312 00:32:49,426 --> 00:32:51,552 Wat ligt in de schaduw van het standbeeld? 313 00:33:03,774 --> 00:33:06,942 Richard. Ik ben Ilana. 314 00:33:09,029 --> 00:33:10,905 Ik heb iets dat je moet zien. 315 00:33:11,740 --> 00:33:13,449 Maak het open. 316 00:33:13,533 --> 00:33:15,701 Het is ok. Het is ok. Laat ze. 317 00:33:47,943 --> 00:33:51,070 Waar heb je hem gevonden? - In het vrachtruim van het vliegtuig 318 00:33:51,154 --> 00:33:52,279 we kwamen hier aan. 319 00:33:55,242 --> 00:33:56,742 In een kist. 320 00:34:01,289 --> 00:34:03,290 Ik begrijp het niet. 321 00:34:04,167 --> 00:34:08,629 Als dit Locke is, wie zit daar dan? 322 00:35:08,774 --> 00:35:10,107 Je vind het leuk? 323 00:35:13,653 --> 00:35:15,362 Ik heb het zelf gedaan. 324 00:35:19,576 --> 00:35:22,286 Duurt erg lang wanneer je de draad maakt, 325 00:35:22,370 --> 00:35:26,457 maar ik denk dat dat het punt is, is het niet? 326 00:35:28,376 --> 00:35:30,044 Hallo, Jacob. 327 00:35:34,382 --> 00:35:35,841 Je hebt je achterpoortje gevonden. 328 00:35:37,636 --> 00:35:39,220 Dat deed ik inderdaad. 329 00:35:45,143 --> 00:35:47,686 En je hebt geen idee 330 00:35:47,771 --> 00:35:50,356 wat ik heb meegemaakt 331 00:35:50,440 --> 00:35:51,941 om hier te zijn. 332 00:35:56,238 --> 00:35:59,824 - Heb je elkaar eerder ontmoet? - Bij wijze van spreken. 333 00:36:05,872 --> 00:36:07,915 Doe wat ik je vroeg, Ben. 334 00:36:12,295 --> 00:36:16,966 Benjamin, wat hij je ook verteld heeft, 335 00:36:17,050 --> 00:36:19,426 Ik wil dat je één ding begrijpt. 336 00:36:22,305 --> 00:36:24,014 Je hebt een keuze. 337 00:36:28,270 --> 00:36:30,020 Welke keuze? 338 00:36:30,772 --> 00:36:34,942 Je kunt doen wat hij vraagt, of je kunt gaan. 339 00:36:36,236 --> 00:36:40,447 Laat ons over onze ... kwesties praten. 340 00:36:46,121 --> 00:36:49,456 Dus nu, na al die tijd 341 00:36:50,876 --> 00:36:53,711 je hebt besloten om te stoppen met het negeren van mij. 342 00:36:56,423 --> 00:37:00,217 Vijfendertig jaar Ik woonde op dit eiland. 343 00:37:00,302 --> 00:37:05,681 En alles wat ik ooit heb gehoord, was je naam, opnieuw en opnieuw. 344 00:37:05,765 --> 00:37:10,227 Richard zou me jou brengen instructies, al die stukjes papier. 345 00:37:10,312 --> 00:37:12,605 Al die lijsten. 346 00:37:14,024 --> 00:37:17,443 En ik heb nooit iets in twijfel getrokken. 347 00:37:17,527 --> 00:37:20,654 Ik deed wat mij werd verteld. 348 00:37:23,033 --> 00:37:27,411 Maar toen ik het durfde te vragen om je zelf te zien, 349 00:37:27,495 --> 00:37:31,415 Ik kreeg te horen: "Je moet wachten. 350 00:37:31,499 --> 00:37:34,001 Je moet geduld hebben." 351 00:37:36,254 --> 00:37:40,090 Maar toen hij vroeg om je te zien, 352 00:37:40,175 --> 00:37:44,803 hij wordt recht hierheen gemarcheerd alsof hij Mozes was. 353 00:37:51,227 --> 00:37:53,437 Dus waarom hem? 354 00:38:01,029 --> 00:38:04,073 Wat was er zo mis met mij? 355 00:38:09,496 --> 00:38:11,413 En ik dan? 356 00:38:14,876 --> 00:38:16,877 En jij dan? 357 00:38:26,888 --> 00:38:28,222 Goed... 358 00:38:39,067 --> 00:38:42,486 - Ze komen. - Wat? 359 00:38:44,698 --> 00:38:46,240 Ik kan je niet horen. 360 00:38:46,324 --> 00:38:48,242 Ze komen. 361 00:39:10,807 --> 00:39:15,394 - Juliet! Sawyer, ga daar weg! 362 00:39:15,478 --> 00:39:18,605 Je moet eruit komen! 363 00:39:21,526 --> 00:39:24,028 Het gaat naar beneden! Dit ding gaat gaan! 364 00:39:24,821 --> 00:39:28,282 Je moet gaan, dit ding gaat elk moment. 365 00:39:28,366 --> 00:39:31,160 Jack! Jack, help me om hem hier weg te krijgen. 366 00:40:47,737 --> 00:40:49,488 Kom op! 367 00:40:55,453 --> 00:40:59,248 Kom op! Kom op, jij klootzak! 28593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.