Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,172 --> 00:00:50,051
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,638
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:53,847 --> 00:00:56,015
and said:
4
00:00:56,224 --> 00:00:58,685
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:58,852 --> 00:01:01,062
are to meet one day,
6
00:01:01,271 --> 00:01:03,440
whatever may
befall each,
7
00:01:03,648 --> 00:01:06,359
whatever their
diverging paths,
8
00:01:06,526 --> 00:01:08,236
on the said day,
9
00:01:08,486 --> 00:01:10,822
they will inevitably
come together
10
00:01:11,197 --> 00:01:13,408
in the red circle."
11
00:01:39,434 --> 00:01:40,810
A red light. Tough!
12
00:07:28,116 --> 00:07:30,409
Good news:
You get out tomorrow.
13
00:07:32,245 --> 00:07:34,956
- Thanks for the tip-off, boss.
- That's not all.
14
00:07:35,081 --> 00:07:37,250
Time's short.
The watch is due.
15
00:07:38,584 --> 00:07:40,253
What's the game, boss?
16
00:07:40,336 --> 00:07:44,590
I've known you five years.
You're the only man for this job.
17
00:07:44,924 --> 00:07:45,925
Job?
18
00:07:46,008 --> 00:07:48,302
Classic. Easy. No risk.
19
00:07:48,928 --> 00:07:50,096
If done right.
20
00:07:50,763 --> 00:07:52,723
And if not?
21
00:07:53,349 --> 00:07:57,019
Sorry. I'm not coming back here.
- Well, I want out of here.
22
00:07:58,187 --> 00:08:01,190
When you hear the details,
you'll warm up.
23
00:08:01,774 --> 00:08:03,359
I doubt it.
24
00:08:03,484 --> 00:08:05,153
What's with you, Corey?
25
00:08:05,736 --> 00:08:10,241
With your pedigree and your time inside,
who'd offer you decent work?
26
00:08:36,267 --> 00:08:37,685
Bastards.
27
00:08:38,311 --> 00:08:39,854
They're ahead of schedule.
28
00:08:45,151 --> 00:08:47,361
Leave nothing to chance, boss.
29
00:08:49,488 --> 00:08:53,117
That's why I fixed the lock
so no one knows I'm in here.
30
00:08:54,160 --> 00:08:57,580
I'm offering you the job
because I can't take risks.
31
00:08:57,705 --> 00:08:59,290
You can't foresee them all.
32
00:09:25,691 --> 00:09:27,276
Let's hear it anyway.
33
00:09:29,779 --> 00:09:32,531
My brother-in-law's worked
for a firm for 15 years.
34
00:09:33,908 --> 00:09:36,869
They've just installed
a new security system.
35
00:10:42,101 --> 00:10:43,853
One billfold.
36
00:10:45,021 --> 00:10:46,981
Three hundred francs.
37
00:10:47,315 --> 00:10:48,566
Three photos.
38
00:10:48,691 --> 00:10:50,526
One driver's license.
39
00:10:52,069 --> 00:10:53,779
One passport.
- Expired.
40
00:10:55,865 --> 00:10:58,617
One watch, platinum.
41
00:11:01,370 --> 00:11:03,289
One set of keys, and that's it.
42
00:11:55,257 --> 00:11:56,592
Corey.
43
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Your photos.
44
00:16:06,634 --> 00:16:08,302
The telephone, please.
45
00:16:13,098 --> 00:16:15,601
Police here.
Get me the gendarmerie.
46
00:16:15,934 --> 00:16:18,646
Have a map of the area?
- Behind you.
47
00:16:19,438 --> 00:16:21,690
- Where are we?
- Mersault-L'Hรดpital.
48
00:16:21,940 --> 00:16:23,776
- This road?
- D23.
49
00:16:23,901 --> 00:16:27,237
This is Inspector Mattei,
Criminal Investigations, Paris.
50
00:16:27,446 --> 00:16:30,324
The prisoner I was escorting
got away.
51
00:16:30,532 --> 00:16:34,536
Right. Set up roadblocks
on all roads
52
00:16:34,787 --> 00:16:37,539
between Arnay-le-Duc,
Nuits-St-Georges, Beaune,
53
00:16:37,790 --> 00:16:40,626
Chalon-sur-Saรดne,
Le Creusot, Autun.
54
00:16:41,543 --> 00:16:43,962
I'm at the level crossing at Mersault.
55
00:16:44,213 --> 00:16:46,757
Right, on the D23. What?
56
00:16:46,965 --> 00:16:49,718
Then tell your captain to come down.
I'll explain.
57
00:16:49,968 --> 00:16:51,470
One other thing.
58
00:16:51,679 --> 00:16:54,556
Ask the prefect to put
the Rex Plan into effect,
59
00:16:54,807 --> 00:16:56,892
and use dogs for the dragnet.
60
00:16:56,975 --> 00:16:58,936
I'll wait here.
And make it snappy.
61
00:17:02,147 --> 00:17:03,816
What do I do?
62
00:17:03,982 --> 00:17:06,568
There are other trains running.
63
00:17:06,694 --> 00:17:09,279
Bring me my coat and jacket,
64
00:17:09,738 --> 00:17:11,990
the handcuffs and the two hats,
65
00:17:12,241 --> 00:17:13,909
and get the train moving.
66
00:19:23,622 --> 00:19:26,333
If anyone had told me
you'd be my wake-up call...
67
00:19:27,334 --> 00:19:29,127
I was released early.
68
00:19:30,212 --> 00:19:31,630
For good behavior.
69
00:19:33,715 --> 00:19:35,384
Just a little poker game.
70
00:19:35,634 --> 00:19:36,802
So I see.
71
00:19:38,262 --> 00:19:41,223
If I haven't been in touch
for the past four years...
72
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
- Five.
- Sorry, five...
73
00:19:45,227 --> 00:19:49,982
it's because during the investigation
and trial, you didn't mention my name.
74
00:19:50,566 --> 00:19:53,819
So I figured it was better,
for you and for me...
75
00:19:54,361 --> 00:19:55,779
You don't say.
76
00:19:55,904 --> 00:19:57,197
Don't believe me?
77
00:19:58,657 --> 00:20:00,951
Now that you're out,
you can count on me.
78
00:20:01,827 --> 00:20:04,663
It's 7:30.
The banks open at 9:00.
79
00:20:04,872 --> 00:20:06,665
I'll write you a check.
- No checks.
80
00:20:07,332 --> 00:20:09,793
Loan me a few thousand.
I'll pay you back.
81
00:20:10,043 --> 00:20:11,837
You're nuts. Wait till 9:00.
82
00:20:12,004 --> 00:20:14,548
Let me give you something sizeable.
I owe you.
83
00:20:14,673 --> 00:20:16,466
Just lend me what I need.
84
00:20:23,849 --> 00:20:26,935
I don't have enough cash here.
Wait till 9:00.
85
00:20:55,923 --> 00:20:57,591
And in here?
86
00:20:57,716 --> 00:21:00,052
Nothing. Just a few thousand.
87
00:21:00,719 --> 00:21:02,346
That'll do.
88
00:21:06,099 --> 00:21:07,601
As you like.
89
00:21:24,618 --> 00:21:26,161
I'll pay you back.
90
00:21:26,870 --> 00:21:28,330
Sure you will.
91
00:22:22,968 --> 00:22:24,803
- What is it?
- Nothing.
92
00:22:25,053 --> 00:22:26,096
Hello, Paul?
93
00:23:25,030 --> 00:23:26,782
We're closed, mister.
94
00:25:29,696 --> 00:25:31,615
Ripping off Rico at home.
95
00:25:31,781 --> 00:25:33,742
You lost your manners in prison.
96
00:25:40,498 --> 00:25:42,209
Give it back, Corey.
97
00:25:43,919 --> 00:25:45,212
Sure.
98
00:25:45,962 --> 00:25:47,923
I lost, anyway.
99
00:26:03,188 --> 00:26:04,814
Hello, police?
100
00:32:15,018 --> 00:32:18,271
NICEPHORE NIEPCE INVENTED
PHOTOGRAPHY IN THIS VILLAGE IN 1822
101
00:32:32,243 --> 00:32:34,037
Papers, please.
102
00:32:38,583 --> 00:32:40,460
You just bought the car?
103
00:32:40,585 --> 00:32:42,879
At 9:00 this morning,
before leaving Marseille.
104
00:32:43,421 --> 00:32:46,174
Register it in your name
before next week.
105
00:32:47,634 --> 00:32:49,552
Your address still the same?
106
00:32:49,761 --> 00:32:51,763
Yes, 19 Avenue Paul Doumer.
107
00:32:52,722 --> 00:32:54,641
Would you open your trunk, please?
108
00:33:13,368 --> 00:33:14,827
Fine, thank you.
109
00:33:20,416 --> 00:33:21,834
Go on.
110
00:34:01,499 --> 00:34:04,961
- Still nothing?
- We lost his trail at the stream.
111
00:34:06,504 --> 00:34:08,256
We've got to find it again.
112
00:34:08,923 --> 00:34:11,467
Comb every inch of the region.
113
00:38:34,647 --> 00:38:36,857
- Are they still searching?
- Yes.
114
00:38:37,441 --> 00:38:39,443
But I think it's useless.
115
00:38:39,652 --> 00:38:42,863
The interior minister
won't put up roadblocks all over France.
116
00:38:43,280 --> 00:38:44,949
This isn't a terrorist.
117
00:38:45,032 --> 00:38:47,118
Think he'll slip through?
118
00:38:47,284 --> 00:38:48,661
He'll manage.
119
00:38:48,786 --> 00:38:50,287
What makes you say that?
120
00:38:50,496 --> 00:38:52,248
Hunter's instinct, maybe.
121
00:38:52,456 --> 00:38:55,626
And for once the prey is intelligent.
122
00:38:57,128 --> 00:38:59,797
The chief wants to see you.
123
00:39:00,381 --> 00:39:01,841
You don't say.
124
00:39:01,966 --> 00:39:03,384
As soon as you get in.
125
00:39:03,634 --> 00:39:05,136
Really?
126
00:39:52,558 --> 00:39:55,186
Good day, sir.
Registration, please.
127
00:40:01,859 --> 00:40:03,861
It's not in your name.
128
00:40:04,195 --> 00:40:07,740
I know. Your colleague warned me.
I'll see to it tomorrow.
129
00:40:07,990 --> 00:40:10,451
Open your trunk, please.
130
00:40:24,465 --> 00:40:26,842
They forgot to give me the key.
131
00:40:26,967 --> 00:40:28,511
I can't open all my crates!
132
00:40:28,636 --> 00:40:31,347
Expect me to dismantle
the doors, too?
133
00:40:31,472 --> 00:40:37,436
Why not the wheels, the tires,
and the toolbox, too?
134
00:40:38,104 --> 00:40:40,356
You're out of your mind!
135
00:40:40,481 --> 00:40:42,358
You're free to go, sir.
136
00:42:10,154 --> 00:42:12,156
Come out.
The coast is clear.
137
00:42:21,624 --> 00:42:23,125
Hands up.
138
00:42:31,091 --> 00:42:33,928
- Fine way to thank me.
- You see me climb in?
139
00:42:34,678 --> 00:42:37,431
Sure. Or I wouldn't suggest
you get some air.
140
00:42:37,514 --> 00:42:39,600
Why run a risk like that?
141
00:42:41,393 --> 00:42:42,937
Up!
142
00:42:43,062 --> 00:42:44,396
Answer my question.
143
00:42:44,521 --> 00:42:47,441
After I lower my hands.
144
00:43:05,417 --> 00:43:07,336
And rich, to boot.
145
00:43:10,381 --> 00:43:12,091
Put your hands down.
146
00:43:27,898 --> 00:43:29,400
This morning?
147
00:43:30,567 --> 00:43:32,319
That's unbelievable.
148
00:43:33,988 --> 00:43:36,740
What'd you think
seeing me hide in your car?
149
00:43:37,783 --> 00:43:40,536
That you're the fugitive
the radio mentioned.
150
00:43:40,744 --> 00:43:43,038
I'd just passed
a roadblock at Chalon.
151
00:43:43,539 --> 00:43:45,416
And you weren't afraid?
152
00:43:45,666 --> 00:43:47,084
What of?
153
00:43:47,626 --> 00:43:49,295
Me, to start with.
154
00:43:49,545 --> 00:43:52,131
And of them finding me
in your trunk,
155
00:43:52,423 --> 00:43:54,008
for instance.
156
00:44:44,308 --> 00:44:47,144
Come on.
Paris is your best bet.
157
00:44:52,816 --> 00:44:55,694
In case we don't meet again, thanks.
158
00:45:27,393 --> 00:45:28,936
Hello, Fiorello.
159
00:45:30,354 --> 00:45:31,855
Hello, you.
160
00:45:35,025 --> 00:45:36,568
Hello, Grifollet.
161
00:45:37,861 --> 00:45:39,530
Hello, Ofrรจne.
162
00:46:03,971 --> 00:46:05,639
Time to eat.
163
00:46:07,391 --> 00:46:09,017
Come on, children.
164
00:46:10,310 --> 00:46:12,855
You're sulking because
I was away for three days.
165
00:46:21,238 --> 00:46:22,739
Come on, Grifollet.
166
00:46:25,909 --> 00:46:27,911
Coming, Ofrรจne?
167
00:46:36,587 --> 00:46:39,798
Come on, baby.
Come on, Ofrรจne.
168
00:47:46,406 --> 00:47:48,534
Take the forest road.
169
00:48:34,746 --> 00:48:36,456
Get out on my side.
170
00:48:52,472 --> 00:48:54,433
End of the line, Corey.
171
00:48:56,935 --> 00:48:59,062
One move and you're dead.
Hands up.
172
00:49:31,887 --> 00:49:34,765
Let's go, quick.
Someone might've heard the shots.
173
00:50:02,167 --> 00:50:06,463
- Only chance can help now.
- Chance hasn't had much luck.
174
00:50:07,422 --> 00:50:09,007
Mr. Mattei,
175
00:50:09,216 --> 00:50:12,678
didn't you know that a suspect
must be considered guilty?
176
00:50:12,803 --> 00:50:14,930
Not for me, sir.
177
00:50:15,722 --> 00:50:19,142
I've dealt with so many suspects
who were innocent...
178
00:50:19,351 --> 00:50:21,478
You must be joking!
No one is innocent.
179
00:50:21,603 --> 00:50:23,772
All men are guilty.
180
00:50:25,315 --> 00:50:28,819
They're born innocent,
but it doesn't last.
181
00:50:29,069 --> 00:50:34,658
Sir, my chief just told you
that only chance can catch Vogel now.
182
00:50:35,659 --> 00:50:38,537
Chance and myself, actually.
183
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
Mr. Mattei,
I don't doubt your goodwill,
184
00:50:42,374 --> 00:50:44,501
but allow me to doubt
185
00:50:44,710 --> 00:50:48,839
your efficiency in arresting culprits.
186
00:50:49,047 --> 00:50:52,551
Mattei has the finest service record
in 15 years on the force.
187
00:50:52,759 --> 00:50:56,012
So what?
People change in 15 years.
188
00:50:56,221 --> 00:50:59,349
You think I'm the man
I was in 1955?
189
00:51:00,016 --> 00:51:01,852
We all change
190
00:51:02,102 --> 00:51:03,562
for the worse.
191
00:51:03,687 --> 00:51:05,522
I'm ready to resign if โ
192
00:51:06,440 --> 00:51:08,108
That would be too easy.
193
00:51:08,191 --> 00:51:11,194
No, you're to find Vogel
by hook or by crook.
194
00:51:11,403 --> 00:51:13,029
No matter what the cost.
195
00:51:13,155 --> 00:51:15,574
You know him the best here.
196
00:51:15,699 --> 00:51:18,869
Traveling together in a sleeping car
creates a bond,
197
00:51:19,453 --> 00:51:21,705
even if the journey's cut short.
198
00:51:22,873 --> 00:51:24,583
Very well. I'll find him.
199
00:51:25,500 --> 00:51:27,669
I'm sure he will.
200
00:51:28,336 --> 00:51:30,422
I hope so for both your sakes,
201
00:51:30,630 --> 00:51:34,676
since you vouch for your subordinate,
my dear director.
202
00:51:34,801 --> 00:51:37,429
Indeed. I'll vouch for him.
203
00:51:44,311 --> 00:51:47,230
And don't forget: all guilty.
204
00:51:47,731 --> 00:51:50,776
- Even policemen?
- All men, Mr. Mattei.
205
00:51:50,901 --> 00:51:53,737
INTERNAL AFFAIRS DIVISION
206
00:51:54,446 --> 00:51:56,740
- Was he kidding?
- He meant it.
207
00:51:57,574 --> 00:52:01,745
It's his doctrine: Crime lurks within us.
We have to flush it out.
208
00:52:01,912 --> 00:52:03,413
Strange man.
209
00:52:03,538 --> 00:52:05,707
A man to be feared.
210
00:52:07,250 --> 00:52:09,127
Where will you start?
211
00:52:09,419 --> 00:52:11,087
The usual channels.
212
00:52:20,764 --> 00:52:24,059
- Did you hear?
- I did, sir.
213
00:52:25,143 --> 00:52:27,229
But why the name "Mattei"?
214
00:52:28,146 --> 00:52:30,440
Blond hair, blue eyes.
215
00:52:31,107 --> 00:52:33,109
That's not very Corsican.
216
00:52:33,819 --> 00:52:35,821
Bring me his file, will you?
217
00:52:36,071 --> 00:52:39,950
Along with his concierge's reports
and the list of his informers.
218
00:53:00,387 --> 00:53:04,516
- I can't imagine him as an informer.
- That's because he isn't.
219
00:53:04,808 --> 00:53:06,977
- It's not the barmaid?
- It is.
220
00:53:11,439 --> 00:53:14,985
It's hard to find
a guy on the lam if he's smart.
221
00:53:15,193 --> 00:53:16,987
Yes, I know.
222
00:53:17,612 --> 00:53:20,115
Just find a way to bait him.
223
00:53:20,574 --> 00:53:23,159
I don't even know the guy.
What's he bite at?
224
00:53:23,869 --> 00:53:26,830
Spoons, flies, worms, maggots?
225
00:53:27,706 --> 00:53:30,667
Is the fish you're after
pike or perch?
226
00:53:30,834 --> 00:53:33,003
Spare me the fishing lesson.
227
00:53:33,753 --> 00:53:36,006
You've got lots of imagination.
228
00:53:36,298 --> 00:53:38,508
The neighborhood's changed.
229
00:53:38,758 --> 00:53:41,553
Hoods use new tactics
since the open-air market moved.
230
00:53:42,012 --> 00:53:43,930
The neighborhood's dead.
231
00:53:44,681 --> 00:53:47,684
- Change neighborhoods.
- People know me.
232
00:53:47,976 --> 00:53:50,854
Do as I do: Work through others.
233
00:53:51,354 --> 00:53:52,856
Sure.
234
00:53:53,773 --> 00:53:55,567
But tell me one thing.
235
00:53:56,985 --> 00:53:58,778
You sure he's guilty?
236
00:54:01,573 --> 00:54:02,573
I am.
237
00:58:58,578 --> 00:59:02,498
So, Santi, forgetting
our old friends, are we?
238
00:59:03,249 --> 00:59:05,460
Why come to my club, Inspector?
239
00:59:05,835 --> 00:59:08,922
So that everyone sees you
and thinks I'm a snitch?
240
00:59:09,547 --> 00:59:11,674
You really want to burn me.
241
00:59:11,841 --> 00:59:14,177
Don't lay it on so thick.
Not at all.
242
00:59:14,677 --> 00:59:19,432
Just say you had some problems
with the police over some call girls.
243
00:59:20,683 --> 00:59:23,978
If you won't help me,
I have to try scaring you.
244
00:59:24,145 --> 00:59:26,606
You've tried before to no avail.
245
00:59:26,731 --> 00:59:29,567
Think so?
Don't believe it.
246
00:59:29,692 --> 00:59:31,236
I've nothing to say.
247
00:59:32,528 --> 00:59:34,113
With this clientele?
248
00:59:34,239 --> 00:59:37,033
I don't know what's said here,
and even if I did โ
249
00:59:37,200 --> 00:59:39,035
You wouldn't tell me. I know.
250
00:59:39,244 --> 00:59:41,329
I'm warning you, Santi.
251
00:59:41,663 --> 00:59:44,624
I hushed up your little affair...
for the time being.
252
00:59:45,083 --> 00:59:46,876
Don't make me regret it.
253
00:59:47,752 --> 00:59:49,629
You slipped up. I have to use it.
254
00:59:49,879 --> 00:59:53,132
Even if it's against your nature,
you have to help me.
255
00:59:53,841 --> 00:59:57,720
If not, I promise you
you'll be in deep water.
256
00:59:58,513 --> 01:00:00,348
All police have informers.
257
01:00:00,556 --> 01:00:02,392
You know that.
258
01:00:03,685 --> 01:00:07,355
You read the papers, listen to radio,
watch television.
259
01:00:08,356 --> 01:00:09,941
Find me Vogel.
260
01:00:10,066 --> 01:00:12,318
Is that all!
I don't even know him.
261
01:00:13,319 --> 01:00:15,029
And this?
262
01:00:16,072 --> 01:00:17,657
He a look-alike?
263
01:00:17,907 --> 01:00:20,076
So you'll hear about him.
264
01:00:20,243 --> 01:00:22,161
After this visit, I doubt it.
265
01:00:23,121 --> 01:00:26,833
I repeat, tell them
it concerns your affair.
266
01:00:27,500 --> 01:00:29,377
If you like, I can help out.
267
01:00:29,585 --> 01:00:31,963
I can have you hauled in
for 48 hours.
268
01:00:32,588 --> 01:00:34,007
That way
269
01:00:34,090 --> 01:00:36,509
your honor remains intact.
270
01:00:36,634 --> 01:00:40,013
- Vogel never dealt with the mob.
- But he will now.
271
01:00:40,305 --> 01:00:42,640
To lay low, he'll ask for help.
272
01:00:42,849 --> 01:00:45,601
You'll hear about it.
And so will I.
273
01:00:46,728 --> 01:00:48,146
See you tomorrow.
274
01:01:03,786 --> 01:01:05,121
Where to?
275
01:01:05,330 --> 01:01:08,333
You, wherever you like.
Me, I'm going to bed.
276
01:01:08,666 --> 01:01:10,710
I've been dying to for 48 hours.
277
01:02:35,878 --> 01:02:37,380
I know.
278
01:02:38,506 --> 01:02:41,217
A job coming from a prison guard
sounds dubious.
279
01:02:44,679 --> 01:02:47,223
But we can start by checking it out.
280
01:02:47,390 --> 01:02:48,766
That'll prove nothing.
281
01:02:48,891 --> 01:02:51,519
But it'll be something to go by.
282
01:02:52,061 --> 01:02:56,274
Okay. Let's say we decide
to go ahead with the job.
283
01:02:57,275 --> 01:02:59,277
We still need a marksman.
284
01:03:00,611 --> 01:03:03,406
That's why I'm talking to you.
285
01:03:03,531 --> 01:03:06,409
Me? Get it out of your head.
286
01:03:07,410 --> 01:03:09,912
Between shooting two men
six feet away
287
01:03:10,163 --> 01:03:12,248
and hitting a target at 100 feet,
288
01:03:13,583 --> 01:03:15,334
there's a certain difference.
289
01:03:15,626 --> 01:03:19,213
It's the difference between
an amateur and a professional.
290
01:03:21,757 --> 01:03:25,761
And, despite appearances,
I'm no professional.
291
01:03:30,141 --> 01:03:32,935
I knew a really good marksman
four or five years ago.
292
01:03:33,060 --> 01:03:34,060
A policeman.
293
01:03:35,229 --> 01:03:36,898
A crack policeman.
294
01:03:37,273 --> 01:03:39,567
One of the best shots on the force.
295
01:03:39,901 --> 01:03:44,197
But the corruption of his work
environment finally got to him.
296
01:03:44,280 --> 01:03:48,117
Between my prison guard and your cop,
aren't we overdoing it?
297
01:03:48,951 --> 01:03:50,286
Go see him.
298
01:03:50,453 --> 01:03:53,331
We'll take that risk.
Talk to him.
299
01:03:53,581 --> 01:03:55,374
I remember his number.
300
01:03:55,458 --> 01:03:57,126
He may not have moved.
301
01:06:01,917 --> 01:06:03,336
Mister Jansen?
302
01:06:04,295 --> 01:06:05,755
Speaking.
303
01:06:06,505 --> 01:06:08,591
Excuse me.
I was in the shower.
304
01:06:10,593 --> 01:06:11,594
Who's this?
305
01:06:11,761 --> 01:06:13,387
You don't know me.
306
01:06:14,221 --> 01:06:16,307
A friend of a friend.
Can we meet?
307
01:06:17,099 --> 01:06:18,768
Yes. Of course.
308
01:06:20,436 --> 01:06:21,436
When and where?
309
01:06:23,189 --> 01:06:25,149
I don't know.
310
01:06:26,067 --> 01:06:27,985
Around midnight?
311
01:06:28,110 --> 01:06:29,820
Sure. Where?
312
01:06:37,119 --> 01:06:38,579
Fine.
313
01:08:40,910 --> 01:08:44,079
They killed each other
over a few thousand francs.
314
01:08:44,497 --> 01:08:46,957
If we find out whose money it is,
315
01:08:47,208 --> 01:08:49,585
we'd make sense of the killings.
316
01:08:49,835 --> 01:08:52,254
We'd also have to track down
the other car.
317
01:08:52,588 --> 01:08:55,800
If its driver has anything to do
with the money,
318
01:08:56,258 --> 01:08:58,052
we'd have a better fix.
319
01:08:58,719 --> 01:09:01,430
Think there's a connection with Vogel?
320
01:09:01,764 --> 01:09:03,057
I don't know.
321
01:09:03,140 --> 01:09:06,060
He escapes in the morning
between Marseille and Paris,
322
01:09:06,602 --> 01:09:10,189
and the next day two guys
are found dead on the same route.
323
01:09:11,440 --> 01:09:14,276
Well?
- The tire casts of the second car.
324
01:09:14,568 --> 01:09:16,862
Two makes of tire,
three levels of wear.
325
01:09:17,112 --> 01:09:20,783
The car's not new.
Probably a '66 or a '67 model.
326
01:09:21,033 --> 01:09:23,994
- What make?
- Ford, Chevrolet, Plymouth?
327
01:10:00,698 --> 01:10:03,742
Anyone asks for me, my name is Corey.
I'll be over there.
328
01:10:45,701 --> 01:10:48,370
CAR REGISTRATION
329
01:12:07,783 --> 01:12:10,285
This friend wants
to keep a low profile.
330
01:12:11,286 --> 01:12:13,747
I want you to meet him
to discuss a job.
331
01:12:59,376 --> 01:13:00,627
Two whiskeys.
332
01:13:00,794 --> 01:13:03,422
No, thanks.
I never touch it.
333
01:13:03,672 --> 01:13:05,132
A double.
334
01:13:20,522 --> 01:13:22,357
You're real scum.
335
01:13:23,233 --> 01:13:26,278
Insulting an officer
in the exercise of his duties.
336
01:13:26,945 --> 01:13:28,655
Don't make things worse.
337
01:13:29,114 --> 01:13:32,701
You know this arrest's for show,
for your customers and staff,
338
01:13:33,368 --> 01:13:35,788
just to make things easy for you.
339
01:13:36,497 --> 01:13:38,332
Just sit back.
340
01:13:41,752 --> 01:13:43,295
It's like this, Santi.
341
01:13:43,545 --> 01:13:46,924
As I said last night,
I don't want to bring you down.
342
01:13:47,216 --> 01:13:49,176
And I'm not changing my plan.
343
01:13:49,384 --> 01:13:54,056
If I have to, I'll haul you in
every week for two days of questioning.
344
01:13:55,516 --> 01:13:58,435
Inform your lawyer,
even though I can prevent you.
345
01:13:58,936 --> 01:14:02,356
And phone your bartender
to bring your meals here.
346
01:14:03,065 --> 01:14:07,611
Everyone at the club will know,
and my visit won't hurt your reputation.
347
01:14:10,864 --> 01:14:15,953
You said even if I haven't an informer's
nature, you'd force me to help you.
348
01:14:17,079 --> 01:14:19,915
You've got your psychology
all wrong.
349
01:14:20,541 --> 01:14:23,252
Nothing can change
a man's basic nature.
350
01:14:24,086 --> 01:14:27,297
I'm not calling my lawyer
or my bartender.
351
01:14:27,840 --> 01:14:29,800
I'm not an informer.
352
01:14:52,239 --> 01:14:53,949
Put him on ice.
353
01:15:11,341 --> 01:15:13,969
He just pulled the classic
opening routine.
354
01:15:14,511 --> 01:15:16,930
"He is not and never
will be an informer."
355
01:15:17,139 --> 01:15:18,974
- Anything on Vogel?
- Nothing.
356
01:15:19,349 --> 01:15:22,102
I'll speak to Santi again
before releasing him.
357
01:15:22,311 --> 01:15:24,313
They know each other well.
358
01:15:24,688 --> 01:15:27,357
If we don't get Vogel
in a day or two,
359
01:15:27,441 --> 01:15:29,318
Santi will hear about him.
360
01:15:29,568 --> 01:15:32,696
That's when I make my move.
361
01:15:33,030 --> 01:15:36,074
And his phone?
- Round-the-clock wiretap.
362
01:15:51,632 --> 01:15:53,258
No introductions needed.
363
01:15:55,177 --> 01:15:56,762
How are you?
364
01:15:57,012 --> 01:15:58,472
And you?
365
01:15:58,722 --> 01:16:00,349
You haven't heard?
366
01:16:01,892 --> 01:16:04,519
I'm a wanted man.
Escaping arrest.
367
01:16:04,937 --> 01:16:08,649
- Wanted by who?
- Mattei. A classmate of yours.
368
01:16:09,942 --> 01:16:11,735
Lot of good that'll do you.
369
01:16:19,660 --> 01:16:21,912
Five people will be in on this.
370
01:16:22,412 --> 01:16:26,083
The three of us, the one
who put us on to it, and the fence.
371
01:16:28,961 --> 01:16:31,421
Only one fence can handle
this kind of merchandise.
372
01:16:32,464 --> 01:16:34,508
He has to agree first.
373
01:16:36,176 --> 01:16:39,179
Vogel has to lie low,
so I'll go see him.
374
01:16:40,806 --> 01:16:42,683
And someone has to case the premises.
375
01:16:43,225 --> 01:16:46,228
That person will be you.
376
01:16:53,110 --> 01:16:54,778
MAUBOUSSIN JEWELERS
377
01:18:08,602 --> 01:18:10,145
Your bracelets, please.
378
01:18:10,354 --> 01:18:12,773
Of course, sir.
This way, please.
379
01:18:22,157 --> 01:18:24,743
What sort did you have in mind?
380
01:18:24,826 --> 01:18:26,411
We have emeralds.
381
01:18:27,621 --> 01:18:29,331
This piece is quite lovely.
382
01:18:31,083 --> 01:18:32,709
Or perhaps sapphires.
383
01:18:41,009 --> 01:18:43,053
This is a recent design.
384
01:18:50,685 --> 01:18:52,104
Very nice.
385
01:18:54,231 --> 01:18:56,066
Watches.
386
01:19:10,038 --> 01:19:11,415
That one.
387
01:19:16,586 --> 01:19:19,089
We also make this kind of bracelet
388
01:19:19,214 --> 01:19:20,882
with rubies.
389
01:19:27,764 --> 01:19:30,392
I think a bracelet would be best...
390
01:19:32,018 --> 01:19:33,645
for a very young woman.
391
01:19:51,538 --> 01:19:53,081
I must think it over.
392
01:19:53,331 --> 01:19:55,667
At your service, sir.
393
01:20:21,109 --> 01:20:23,278
It all checks out as you said.
394
01:20:24,654 --> 01:20:27,616
The bulletproof glass showcases
double as safes.
395
01:20:28,617 --> 01:20:32,829
No need to remove and put back
the hundreds of different pieces.
396
01:20:34,706 --> 01:20:38,668
The showcases are opened
and closed electronically.
397
01:20:40,295 --> 01:20:42,464
The wall key does exist.
398
01:20:43,381 --> 01:20:45,467
It controls the showcases
399
01:20:45,675 --> 01:20:51,264
and the electric eyes that block access
to the showroom from the landing.
400
01:20:52,807 --> 01:20:56,895
There's no way in
other than the way you'll use.
401
01:20:59,481 --> 01:21:01,066
But beware:
402
01:21:02,108 --> 01:21:04,819
There are surveillance cameras, too.
403
01:23:42,268 --> 01:23:45,313
It'll be about 20 million,
market value.
404
01:23:45,480 --> 01:23:48,191
Unset, recut,
with the platinum melted,
405
01:23:49,484 --> 01:23:52,237
stones and gems
are worth only 25% to me.
406
01:23:52,987 --> 01:23:54,698
Don't expect more than five million.
407
01:23:55,532 --> 01:23:56,991
How long?
408
01:23:57,117 --> 01:24:00,870
Leave me the goods for 24 hours,
and I'll pay the next day.
409
01:24:02,831 --> 01:24:05,375
If you can find a better offer...
410
01:24:05,500 --> 01:24:07,335
There are few of you.
411
01:24:07,460 --> 01:24:08,545
True enough.
412
01:24:10,463 --> 01:24:11,463
Well?
413
01:24:15,969 --> 01:24:18,888
- I'll phone and come by.
- No, come without phoning.
414
01:24:19,139 --> 01:24:20,890
It's better that way.
415
01:24:21,683 --> 01:24:23,518
Anyway, I imagine
416
01:24:23,727 --> 01:24:27,063
I'll read about
the merchandise in the papers.
417
01:24:27,188 --> 01:24:29,357
- Probably.
- Precisely.
418
01:28:50,618 --> 01:28:55,415
If I'd known about his release,
he wouldn't have hit me at home.
419
01:28:57,458 --> 01:28:59,794
And three of my boys
would still be alive.
420
01:29:04,549 --> 01:29:06,968
I didn't realize there was trouble.
421
01:29:07,176 --> 01:29:09,137
Otherwise, I wouldn't have...
422
01:29:17,270 --> 01:29:19,313
What's on your mind?
423
01:29:21,149 --> 01:29:22,483
Nothing.
424
01:29:29,824 --> 01:29:30,908
Let's hear it.
425
01:29:34,078 --> 01:29:35,830
Let's hear it!
426
01:31:55,094 --> 01:31:56,679
That's it.
427
01:46:41,563 --> 01:46:42,773
Plouvier.
428
01:56:56,302 --> 01:56:58,388
They're not much for talk.
429
01:57:02,475 --> 01:57:04,519
A lot of good this does me.
430
01:57:07,355 --> 01:57:09,899
SENSATIONAL PLACE VENDรME HEIST
431
01:57:10,108 --> 01:57:12,485
DARING BURGLARS MAKE OFF
WITH 20 MILLION IN JEWELS
432
01:57:20,410 --> 01:57:23,705
- Do we throw it out?
- Not an anonymous letter!
433
01:57:23,830 --> 01:57:27,250
THE BURGLARS' NAMES
IN THE NEXT LETTER
434
01:57:27,500 --> 01:57:29,419
If the follow-up comes,
435
01:57:29,502 --> 01:57:32,380
we may discover the author,
thanks to both.
436
01:57:32,839 --> 01:57:34,507
It's happened before.
437
01:57:34,674 --> 01:57:37,927
- Paris postmark.
- File it with the letter.
438
01:57:46,352 --> 01:57:48,521
It's too big for me.
439
01:57:49,230 --> 01:57:50,231
Too hot.
440
01:57:52,108 --> 01:57:54,777
I won't find a buyer
for such merchandise.
441
01:57:55,695 --> 01:57:58,948
I'd have to wait months
to show it in any European market.
442
01:58:00,199 --> 01:58:02,326
No one will touch it.
443
01:58:58,049 --> 01:59:00,593
Thanks.
You just did me a big favor.
444
01:59:00,843 --> 01:59:02,553
I won't forget this.
445
01:59:02,678 --> 01:59:04,680
Corey won't forget this either.
446
01:59:05,890 --> 01:59:08,643
He won't have the time to remember.
447
01:59:12,772 --> 01:59:14,982
We have to talk to Santi fast.
448
01:59:15,274 --> 01:59:17,276
No, he has the police on his back.
449
01:59:17,527 --> 01:59:20,238
He's got plenty of contacts,
and he's legit.
450
01:59:20,988 --> 01:59:24,200
True. And I've never seen him
make a false move.
451
01:59:25,284 --> 01:59:27,870
All right. If you two say so.
452
01:59:34,293 --> 01:59:38,631
My friend has to know quick
if you can handle his affair.
453
01:59:39,382 --> 01:59:40,633
His name is Corey.
454
01:59:40,800 --> 01:59:43,803
Tell him to be
at your place at 1:00 a.m.
455
01:59:44,428 --> 01:59:46,472
and wait in the back booth.
456
01:59:46,597 --> 01:59:48,558
Isn't it better at his place?
457
01:59:48,975 --> 01:59:51,352
Not for the first contact.
458
01:59:51,978 --> 01:59:53,479
He'll be there.
459
02:00:33,352 --> 02:00:36,022
You bet we have the evidence
and your two friends...
460
02:00:36,272 --> 02:00:39,066
Come off it.
Nothing happens in my school.
461
02:00:39,317 --> 02:00:40,860
Your father's coming.
462
02:00:41,027 --> 02:00:44,488
He'll be delighted to learn
his son's involved in...
463
02:00:44,572 --> 02:00:47,992
I'm involved in nothing.
You're just wasting your time.
464
02:00:48,200 --> 02:00:49,869
Maybe not.
465
02:01:00,004 --> 02:01:02,340
He's here, Chief.
He's coming up.
466
02:01:21,484 --> 02:01:23,110
You, at last.
467
02:01:23,361 --> 02:01:26,572
Sorry to disappoint you.
I'm not here for you.
468
02:01:27,073 --> 02:01:30,076
Ah, the vice squad.
More hot water?
469
02:01:30,451 --> 02:01:32,078
- Not at all.
- What then?
470
02:01:32,328 --> 02:01:34,163
Nothing. It's my son.
471
02:01:34,664 --> 02:01:36,290
What did he do?
472
02:01:37,500 --> 02:01:39,251
Come into my office.
473
02:01:45,758 --> 02:01:47,677
So, what's the problem?
474
02:01:47,927 --> 02:01:50,054
My son Jean-Marc. He's 16.
475
02:01:50,262 --> 02:01:53,182
He and two classmates
were picked up today.
476
02:01:53,307 --> 02:01:54,475
What for?
477
02:01:54,725 --> 02:01:57,770
Marijuana dealing.
But I know Jean-Marc.
478
02:01:57,895 --> 02:01:59,939
I make sure he stays in line.
479
02:02:01,065 --> 02:02:02,733
- Oh, sorry โ
- Come in.
480
02:02:02,984 --> 02:02:06,362
Ask Narcotics about the business
with the Santi boy.
481
02:02:08,656 --> 02:02:10,116
Don't go thinking โ
482
02:02:10,282 --> 02:02:13,119
Did I ask you for anything?
Did I promise anything?
483
02:02:14,120 --> 02:02:17,289
Anyway, if he's mixed up
in this marijuana business...
484
02:02:19,083 --> 02:02:20,918
That's it! I get it now!
485
02:02:21,460 --> 02:02:24,422
This is what you meant
the night after Vogel's escape.
486
02:02:25,172 --> 02:02:26,674
Cut the playacting.
487
02:02:26,924 --> 02:02:28,300
Well?
488
02:02:28,467 --> 02:02:29,844
Sir!
489
02:02:43,649 --> 02:02:46,235
Hello, Doctor?
Emergency in Office 67.
490
02:02:46,485 --> 02:02:48,070
Attempted suicide.
491
02:02:48,863 --> 02:02:51,157
Two tubes of aspirin
he found in a drawer.
492
02:03:01,083 --> 02:03:03,002
What happened?
493
02:03:03,210 --> 02:03:05,004
I tried to scare him a bit.
494
02:03:05,254 --> 02:03:10,760
Then I promised that if he told us
who smoked in his class, we'd let him go.
495
02:03:10,885 --> 02:03:12,720
- And?
- He told me.
496
02:03:12,845 --> 02:03:16,015
This was none of your business!
497
02:03:16,223 --> 02:03:18,768
This was all done for the father.
498
02:03:18,893 --> 02:03:21,520
Why go overboard?
499
02:03:22,229 --> 02:03:24,648
Sir, I was just trying
to give you a hand.
500
02:03:25,608 --> 02:03:28,527
Now the case goes
to the Juvenile Squad.
501
02:03:28,652 --> 02:03:31,697
Just get him to the hospital quick.
502
02:03:31,947 --> 02:03:35,576
If anything happens to him,
I promise you a "promotion"!
503
02:03:54,637 --> 02:03:56,222
I just told him.
504
02:03:56,388 --> 02:03:58,849
This should simplify matters, in fact.
505
02:03:59,850 --> 02:04:03,062
I dream up this charade,
and it turns out to be true.
506
02:04:03,521 --> 02:04:05,106
These kids...
507
02:04:06,774 --> 02:04:10,152
"They're born innocent,
but it doesn't last."
508
02:04:45,187 --> 02:04:47,273
Your boy's in over his head.
509
02:04:49,150 --> 02:04:51,152
Only you can help him now.
510
02:04:52,611 --> 02:04:54,363
You see how?
511
02:04:57,283 --> 02:04:59,577
Will he be here all night?
512
02:05:12,882 --> 02:05:14,758
What was the bullet made of?
513
02:05:16,468 --> 02:05:18,846
Lead, antimony and tin.
514
02:05:19,138 --> 02:05:22,141
A light, soft, low-density alloy.
515
02:05:22,558 --> 02:05:24,560
How did you get the right mix?
516
02:05:24,852 --> 02:05:27,146
It depends on the trajectory.
517
02:05:27,313 --> 02:05:30,649
In this case,
65 feet, 5/100 of a second.
518
02:05:31,108 --> 02:05:34,987
The time it takes
for partial fusion and cooling,
519
02:05:35,279 --> 02:05:37,656
before it flattens against the lock.
520
02:05:37,865 --> 02:05:39,658
The little tumblers.
521
02:05:39,992 --> 02:05:41,994
It sort of molds them.
522
02:05:42,912 --> 02:05:44,371
Understand?
523
02:05:44,622 --> 02:05:46,123
No, but it's brilliant.
524
02:05:46,874 --> 02:05:49,877
I studied ballistics 20 years ago
with Marchand,
525
02:05:50,377 --> 02:05:53,714
who's now Chief Inspector
of Internal Affairs. IAD.
526
02:05:54,381 --> 02:05:55,799
What's that?
527
02:05:55,925 --> 02:05:57,968
The police who investigate the police.
528
02:06:07,061 --> 02:06:08,520
One other thing.
529
02:06:10,314 --> 02:06:13,776
I don't want my cut.
530
02:06:15,527 --> 02:06:19,406
You and Vogel can split it.
You'll need it more.
531
02:06:19,531 --> 02:06:21,158
I still don't understand.
532
02:06:21,242 --> 02:06:23,285
I'll stick with you
533
02:06:23,535 --> 02:06:25,829
until you're both in the clear.
534
02:06:27,039 --> 02:06:29,375
And I'll see Santi's fence with you.
535
02:06:29,541 --> 02:06:31,752
Make sure all goes well.
536
02:06:31,835 --> 02:06:34,880
Why join us, then?
It was thanks to you โ
537
02:06:36,966 --> 02:06:39,551
Thanks to you,
I locked the beasts away.
538
02:06:47,268 --> 02:06:49,103
Beasts?
539
02:06:50,062 --> 02:06:51,563
Too long to explain.
540
02:06:51,730 --> 02:06:54,483
I'll pick you up in an hour.
541
02:07:40,779 --> 02:07:42,406
Hello, Fiorello.
542
02:07:44,950 --> 02:07:47,202
Hello, Ofrรจne.
543
02:07:47,745 --> 02:07:49,455
You dozing?
544
02:08:08,140 --> 02:08:09,808
Time to eat.
545
02:08:10,434 --> 02:08:12,102
Come on, children.
546
02:08:25,157 --> 02:08:26,909
Where's Grifollet?
547
02:08:27,034 --> 02:08:28,494
Here you are.
548
02:09:52,911 --> 02:09:54,580
Did Santi fill you in?
549
02:09:54,746 --> 02:09:56,373
On everything.
550
02:09:58,750 --> 02:10:00,836
Think you can handle it?
551
02:10:01,545 --> 02:10:02,963
I think so.
552
02:10:03,088 --> 02:10:05,841
If I can see them,
and if you're not in a hurry.
553
02:10:05,966 --> 02:10:08,302
What do you mean
by "not in a hurry"?
554
02:10:09,136 --> 02:10:12,264
An affair this big
has to be done in stages.
555
02:10:12,764 --> 02:10:14,933
Don't let anyone say otherwise.
556
02:10:15,142 --> 02:10:17,436
Above a certain sum...
557
02:10:17,561 --> 02:10:18,687
How long?
558
02:10:18,770 --> 02:10:23,942
Between receipt of the merchandise
and the first payment, not long.
559
02:10:24,443 --> 02:10:27,196
But count on a week
before the second payment.
560
02:10:27,279 --> 02:10:28,614
A week?
561
02:10:28,780 --> 02:10:32,451
I know, but it's the best I can do.
562
02:10:34,328 --> 02:10:36,288
And the first payment?
563
02:10:36,413 --> 02:10:39,750
Twenty-four hours
after you deliver the merchandise.
564
02:10:39,958 --> 02:10:43,295
Santi will be around
to vouch for me.
565
02:10:44,296 --> 02:10:47,591
- Where do I deliver?
- To my home in Louveciennes.
566
02:10:48,634 --> 02:10:50,302
I'll draw you a map.
567
02:11:33,428 --> 02:11:36,348
I had a good impression.
It seems aboveboard.
568
02:11:36,848 --> 02:11:38,433
Santi there?
569
02:11:39,726 --> 02:11:41,436
And Jansen?
570
02:11:41,687 --> 02:11:44,189
I'm picking him up.
He's coming along.
571
02:11:44,273 --> 02:11:46,316
- So am I.
- Don't be a fool.
572
02:11:46,525 --> 02:11:48,902
Wait here till I get back.
573
02:11:49,194 --> 02:11:51,405
Tomorrow we clear out.
574
02:11:51,530 --> 02:11:55,784
- Jansen, too?
- He's staying. He's not worried.
575
02:11:56,952 --> 02:11:58,870
To each his own.
576
02:11:59,204 --> 02:12:02,124
I'm off. See you later.
577
02:12:03,333 --> 02:12:05,002
Take it easy.
578
02:12:09,881 --> 02:12:11,300
We've seen worse.
579
02:14:09,668 --> 02:14:11,128
Wait here.
580
02:14:58,508 --> 02:14:59,926
He's here.
581
02:15:29,915 --> 02:15:31,500
Come this way.
582
02:16:18,713 --> 02:16:20,715
Corey, take the bag and run for it.
583
02:16:23,134 --> 02:16:24,970
Take the bag and run for it!
584
02:16:26,972 --> 02:16:28,974
I'm right behind you.
585
02:16:35,856 --> 02:16:37,774
Why not tell him who I am?
586
02:16:37,858 --> 02:16:40,151
He wouldn't have left otherwise.
587
02:17:29,117 --> 02:17:30,535
You!
588
02:17:31,453 --> 02:17:32,913
So...
589
02:17:34,080 --> 02:17:37,042
stupid as ever on the force, eh?
590
02:18:44,442 --> 02:18:46,569
All men, Mr. Mattei.
39186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.