All language subtitles for Le.Cercle.Rouge.1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,172 --> 00:00:50,051 Siddhartha Gautama, the Buddha, 2 00:00:50,260 --> 00:00:53,638 drew a circle with a piece of red chalk 3 00:00:53,847 --> 00:00:56,015 and said: 4 00:00:56,224 --> 00:00:58,685 "When men, even unknowingly, 5 00:00:58,852 --> 00:01:01,062 are to meet one day, 6 00:01:01,271 --> 00:01:03,440 whatever may befall each, 7 00:01:03,648 --> 00:01:06,359 whatever their diverging paths, 8 00:01:06,526 --> 00:01:08,236 on the said day, 9 00:01:08,486 --> 00:01:10,822 they will inevitably come together 10 00:01:11,197 --> 00:01:13,408 in the red circle." 11 00:01:39,434 --> 00:01:40,810 A red light. Tough! 12 00:07:28,116 --> 00:07:30,409 Good news: You get out tomorrow. 13 00:07:32,245 --> 00:07:34,956 - Thanks for the tip-off, boss. - That's not all. 14 00:07:35,081 --> 00:07:37,250 Time's short. The watch is due. 15 00:07:38,584 --> 00:07:40,253 What's the game, boss? 16 00:07:40,336 --> 00:07:44,590 I've known you five years. You're the only man for this job. 17 00:07:44,924 --> 00:07:45,925 Job? 18 00:07:46,008 --> 00:07:48,302 Classic. Easy. No risk. 19 00:07:48,928 --> 00:07:50,096 If done right. 20 00:07:50,763 --> 00:07:52,723 And if not? 21 00:07:53,349 --> 00:07:57,019 Sorry. I'm not coming back here. - Well, I want out of here. 22 00:07:58,187 --> 00:08:01,190 When you hear the details, you'll warm up. 23 00:08:01,774 --> 00:08:03,359 I doubt it. 24 00:08:03,484 --> 00:08:05,153 What's with you, Corey? 25 00:08:05,736 --> 00:08:10,241 With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work? 26 00:08:36,267 --> 00:08:37,685 Bastards. 27 00:08:38,311 --> 00:08:39,854 They're ahead of schedule. 28 00:08:45,151 --> 00:08:47,361 Leave nothing to chance, boss. 29 00:08:49,488 --> 00:08:53,117 That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here. 30 00:08:54,160 --> 00:08:57,580 I'm offering you the job because I can't take risks. 31 00:08:57,705 --> 00:08:59,290 You can't foresee them all. 32 00:09:25,691 --> 00:09:27,276 Let's hear it anyway. 33 00:09:29,779 --> 00:09:32,531 My brother-in-law's worked for a firm for 15 years. 34 00:09:33,908 --> 00:09:36,869 They've just installed a new security system. 35 00:10:42,101 --> 00:10:43,853 One billfold. 36 00:10:45,021 --> 00:10:46,981 Three hundred francs. 37 00:10:47,315 --> 00:10:48,566 Three photos. 38 00:10:48,691 --> 00:10:50,526 One driver's license. 39 00:10:52,069 --> 00:10:53,779 One passport. - Expired. 40 00:10:55,865 --> 00:10:58,617 One watch, platinum. 41 00:11:01,370 --> 00:11:03,289 One set of keys, and that's it. 42 00:11:55,257 --> 00:11:56,592 Corey. 43 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Your photos. 44 00:16:06,634 --> 00:16:08,302 The telephone, please. 45 00:16:13,098 --> 00:16:15,601 Police here. Get me the gendarmerie. 46 00:16:15,934 --> 00:16:18,646 Have a map of the area? - Behind you. 47 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 - Where are we? - Mersault-L'Hôpital. 48 00:16:21,940 --> 00:16:23,776 - This road? - D23. 49 00:16:23,901 --> 00:16:27,237 This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris. 50 00:16:27,446 --> 00:16:30,324 The prisoner I was escorting got away. 51 00:16:30,532 --> 00:16:34,536 Right. Set up roadblocks on all roads 52 00:16:34,787 --> 00:16:37,539 between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 53 00:16:37,790 --> 00:16:40,626 Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun. 54 00:16:41,543 --> 00:16:43,962 I'm at the level crossing at Mersault. 55 00:16:44,213 --> 00:16:46,757 Right, on the D23. What? 56 00:16:46,965 --> 00:16:49,718 Then tell your captain to come down. I'll explain. 57 00:16:49,968 --> 00:16:51,470 One other thing. 58 00:16:51,679 --> 00:16:54,556 Ask the prefect to put the Rex Plan into effect, 59 00:16:54,807 --> 00:16:56,892 and use dogs for the dragnet. 60 00:16:56,975 --> 00:16:58,936 I'll wait here. And make it snappy. 61 00:17:02,147 --> 00:17:03,816 What do I do? 62 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 There are other trains running. 63 00:17:06,694 --> 00:17:09,279 Bring me my coat and jacket, 64 00:17:09,738 --> 00:17:11,990 the handcuffs and the two hats, 65 00:17:12,241 --> 00:17:13,909 and get the train moving. 66 00:19:23,622 --> 00:19:26,333 If anyone had told me you'd be my wake-up call... 67 00:19:27,334 --> 00:19:29,127 I was released early. 68 00:19:30,212 --> 00:19:31,630 For good behavior. 69 00:19:33,715 --> 00:19:35,384 Just a little poker game. 70 00:19:35,634 --> 00:19:36,802 So I see. 71 00:19:38,262 --> 00:19:41,223 If I haven't been in touch for the past four years... 72 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 - Five. - Sorry, five... 73 00:19:45,227 --> 00:19:49,982 it's because during the investigation and trial, you didn't mention my name. 74 00:19:50,566 --> 00:19:53,819 So I figured it was better, for you and for me... 75 00:19:54,361 --> 00:19:55,779 You don't say. 76 00:19:55,904 --> 00:19:57,197 Don't believe me? 77 00:19:58,657 --> 00:20:00,951 Now that you're out, you can count on me. 78 00:20:01,827 --> 00:20:04,663 It's 7:30. The banks open at 9:00. 79 00:20:04,872 --> 00:20:06,665 I'll write you a check. - No checks. 80 00:20:07,332 --> 00:20:09,793 Loan me a few thousand. I'll pay you back. 81 00:20:10,043 --> 00:20:11,837 You're nuts. Wait till 9:00. 82 00:20:12,004 --> 00:20:14,548 Let me give you something sizeable. I owe you. 83 00:20:14,673 --> 00:20:16,466 Just lend me what I need. 84 00:20:23,849 --> 00:20:26,935 I don't have enough cash here. Wait till 9:00. 85 00:20:55,923 --> 00:20:57,591 And in here? 86 00:20:57,716 --> 00:21:00,052 Nothing. Just a few thousand. 87 00:21:00,719 --> 00:21:02,346 That'll do. 88 00:21:06,099 --> 00:21:07,601 As you like. 89 00:21:24,618 --> 00:21:26,161 I'll pay you back. 90 00:21:26,870 --> 00:21:28,330 Sure you will. 91 00:22:22,968 --> 00:22:24,803 - What is it? - Nothing. 92 00:22:25,053 --> 00:22:26,096 Hello, Paul? 93 00:23:25,030 --> 00:23:26,782 We're closed, mister. 94 00:25:29,696 --> 00:25:31,615 Ripping off Rico at home. 95 00:25:31,781 --> 00:25:33,742 You lost your manners in prison. 96 00:25:40,498 --> 00:25:42,209 Give it back, Corey. 97 00:25:43,919 --> 00:25:45,212 Sure. 98 00:25:45,962 --> 00:25:47,923 I lost, anyway. 99 00:26:03,188 --> 00:26:04,814 Hello, police? 100 00:32:15,018 --> 00:32:18,271 NICEPHORE NIEPCE INVENTED PHOTOGRAPHY IN THIS VILLAGE IN 1822 101 00:32:32,243 --> 00:32:34,037 Papers, please. 102 00:32:38,583 --> 00:32:40,460 You just bought the car? 103 00:32:40,585 --> 00:32:42,879 At 9:00 this morning, before leaving Marseille. 104 00:32:43,421 --> 00:32:46,174 Register it in your name before next week. 105 00:32:47,634 --> 00:32:49,552 Your address still the same? 106 00:32:49,761 --> 00:32:51,763 Yes, 19 Avenue Paul Doumer. 107 00:32:52,722 --> 00:32:54,641 Would you open your trunk, please? 108 00:33:13,368 --> 00:33:14,827 Fine, thank you. 109 00:33:20,416 --> 00:33:21,834 Go on. 110 00:34:01,499 --> 00:34:04,961 - Still nothing? - We lost his trail at the stream. 111 00:34:06,504 --> 00:34:08,256 We've got to find it again. 112 00:34:08,923 --> 00:34:11,467 Comb every inch of the region. 113 00:38:34,647 --> 00:38:36,857 - Are they still searching? - Yes. 114 00:38:37,441 --> 00:38:39,443 But I think it's useless. 115 00:38:39,652 --> 00:38:42,863 The interior minister won't put up roadblocks all over France. 116 00:38:43,280 --> 00:38:44,949 This isn't a terrorist. 117 00:38:45,032 --> 00:38:47,118 Think he'll slip through? 118 00:38:47,284 --> 00:38:48,661 He'll manage. 119 00:38:48,786 --> 00:38:50,287 What makes you say that? 120 00:38:50,496 --> 00:38:52,248 Hunter's instinct, maybe. 121 00:38:52,456 --> 00:38:55,626 And for once the prey is intelligent. 122 00:38:57,128 --> 00:38:59,797 The chief wants to see you. 123 00:39:00,381 --> 00:39:01,841 You don't say. 124 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 As soon as you get in. 125 00:39:03,634 --> 00:39:05,136 Really? 126 00:39:52,558 --> 00:39:55,186 Good day, sir. Registration, please. 127 00:40:01,859 --> 00:40:03,861 It's not in your name. 128 00:40:04,195 --> 00:40:07,740 I know. Your colleague warned me. I'll see to it tomorrow. 129 00:40:07,990 --> 00:40:10,451 Open your trunk, please. 130 00:40:24,465 --> 00:40:26,842 They forgot to give me the key. 131 00:40:26,967 --> 00:40:28,511 I can't open all my crates! 132 00:40:28,636 --> 00:40:31,347 Expect me to dismantle the doors, too? 133 00:40:31,472 --> 00:40:37,436 Why not the wheels, the tires, and the toolbox, too? 134 00:40:38,104 --> 00:40:40,356 You're out of your mind! 135 00:40:40,481 --> 00:40:42,358 You're free to go, sir. 136 00:42:10,154 --> 00:42:12,156 Come out. The coast is clear. 137 00:42:21,624 --> 00:42:23,125 Hands up. 138 00:42:31,091 --> 00:42:33,928 - Fine way to thank me. - You see me climb in? 139 00:42:34,678 --> 00:42:37,431 Sure. Or I wouldn't suggest you get some air. 140 00:42:37,514 --> 00:42:39,600 Why run a risk like that? 141 00:42:41,393 --> 00:42:42,937 Up! 142 00:42:43,062 --> 00:42:44,396 Answer my question. 143 00:42:44,521 --> 00:42:47,441 After I lower my hands. 144 00:43:05,417 --> 00:43:07,336 And rich, to boot. 145 00:43:10,381 --> 00:43:12,091 Put your hands down. 146 00:43:27,898 --> 00:43:29,400 This morning? 147 00:43:30,567 --> 00:43:32,319 That's unbelievable. 148 00:43:33,988 --> 00:43:36,740 What'd you think seeing me hide in your car? 149 00:43:37,783 --> 00:43:40,536 That you're the fugitive the radio mentioned. 150 00:43:40,744 --> 00:43:43,038 I'd just passed a roadblock at Chalon. 151 00:43:43,539 --> 00:43:45,416 And you weren't afraid? 152 00:43:45,666 --> 00:43:47,084 What of? 153 00:43:47,626 --> 00:43:49,295 Me, to start with. 154 00:43:49,545 --> 00:43:52,131 And of them finding me in your trunk, 155 00:43:52,423 --> 00:43:54,008 for instance. 156 00:44:44,308 --> 00:44:47,144 Come on. Paris is your best bet. 157 00:44:52,816 --> 00:44:55,694 In case we don't meet again, thanks. 158 00:45:27,393 --> 00:45:28,936 Hello, Fiorello. 159 00:45:30,354 --> 00:45:31,855 Hello, you. 160 00:45:35,025 --> 00:45:36,568 Hello, Grifollet. 161 00:45:37,861 --> 00:45:39,530 Hello, Ofrène. 162 00:46:03,971 --> 00:46:05,639 Time to eat. 163 00:46:07,391 --> 00:46:09,017 Come on, children. 164 00:46:10,310 --> 00:46:12,855 You're sulking because I was away for three days. 165 00:46:21,238 --> 00:46:22,739 Come on, Grifollet. 166 00:46:25,909 --> 00:46:27,911 Coming, Ofrène? 167 00:46:36,587 --> 00:46:39,798 Come on, baby. Come on, Ofrène. 168 00:47:46,406 --> 00:47:48,534 Take the forest road. 169 00:48:34,746 --> 00:48:36,456 Get out on my side. 170 00:48:52,472 --> 00:48:54,433 End of the line, Corey. 171 00:48:56,935 --> 00:48:59,062 One move and you're dead. Hands up. 172 00:49:31,887 --> 00:49:34,765 Let's go, quick. Someone might've heard the shots. 173 00:50:02,167 --> 00:50:06,463 - Only chance can help now. - Chance hasn't had much luck. 174 00:50:07,422 --> 00:50:09,007 Mr. Mattei, 175 00:50:09,216 --> 00:50:12,678 didn't you know that a suspect must be considered guilty? 176 00:50:12,803 --> 00:50:14,930 Not for me, sir. 177 00:50:15,722 --> 00:50:19,142 I've dealt with so many suspects who were innocent... 178 00:50:19,351 --> 00:50:21,478 You must be joking! No one is innocent. 179 00:50:21,603 --> 00:50:23,772 All men are guilty. 180 00:50:25,315 --> 00:50:28,819 They're born innocent, but it doesn't last. 181 00:50:29,069 --> 00:50:34,658 Sir, my chief just told you that only chance can catch Vogel now. 182 00:50:35,659 --> 00:50:38,537 Chance and myself, actually. 183 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 Mr. Mattei, I don't doubt your goodwill, 184 00:50:42,374 --> 00:50:44,501 but allow me to doubt 185 00:50:44,710 --> 00:50:48,839 your efficiency in arresting culprits. 186 00:50:49,047 --> 00:50:52,551 Mattei has the finest service record in 15 years on the force. 187 00:50:52,759 --> 00:50:56,012 So what? People change in 15 years. 188 00:50:56,221 --> 00:50:59,349 You think I'm the man I was in 1955? 189 00:51:00,016 --> 00:51:01,852 We all change 190 00:51:02,102 --> 00:51:03,562 for the worse. 191 00:51:03,687 --> 00:51:05,522 I'm ready to resign if — 192 00:51:06,440 --> 00:51:08,108 That would be too easy. 193 00:51:08,191 --> 00:51:11,194 No, you're to find Vogel by hook or by crook. 194 00:51:11,403 --> 00:51:13,029 No matter what the cost. 195 00:51:13,155 --> 00:51:15,574 You know him the best here. 196 00:51:15,699 --> 00:51:18,869 Traveling together in a sleeping car creates a bond, 197 00:51:19,453 --> 00:51:21,705 even if the journey's cut short. 198 00:51:22,873 --> 00:51:24,583 Very well. I'll find him. 199 00:51:25,500 --> 00:51:27,669 I'm sure he will. 200 00:51:28,336 --> 00:51:30,422 I hope so for both your sakes, 201 00:51:30,630 --> 00:51:34,676 since you vouch for your subordinate, my dear director. 202 00:51:34,801 --> 00:51:37,429 Indeed. I'll vouch for him. 203 00:51:44,311 --> 00:51:47,230 And don't forget: all guilty. 204 00:51:47,731 --> 00:51:50,776 - Even policemen? - All men, Mr. Mattei. 205 00:51:50,901 --> 00:51:53,737 INTERNAL AFFAIRS DIVISION 206 00:51:54,446 --> 00:51:56,740 - Was he kidding? - He meant it. 207 00:51:57,574 --> 00:52:01,745 It's his doctrine: Crime lurks within us. We have to flush it out. 208 00:52:01,912 --> 00:52:03,413 Strange man. 209 00:52:03,538 --> 00:52:05,707 A man to be feared. 210 00:52:07,250 --> 00:52:09,127 Where will you start? 211 00:52:09,419 --> 00:52:11,087 The usual channels. 212 00:52:20,764 --> 00:52:24,059 - Did you hear? - I did, sir. 213 00:52:25,143 --> 00:52:27,229 But why the name "Mattei"? 214 00:52:28,146 --> 00:52:30,440 Blond hair, blue eyes. 215 00:52:31,107 --> 00:52:33,109 That's not very Corsican. 216 00:52:33,819 --> 00:52:35,821 Bring me his file, will you? 217 00:52:36,071 --> 00:52:39,950 Along with his concierge's reports and the list of his informers. 218 00:53:00,387 --> 00:53:04,516 - I can't imagine him as an informer. - That's because he isn't. 219 00:53:04,808 --> 00:53:06,977 - It's not the barmaid? - It is. 220 00:53:11,439 --> 00:53:14,985 It's hard to find a guy on the lam if he's smart. 221 00:53:15,193 --> 00:53:16,987 Yes, I know. 222 00:53:17,612 --> 00:53:20,115 Just find a way to bait him. 223 00:53:20,574 --> 00:53:23,159 I don't even know the guy. What's he bite at? 224 00:53:23,869 --> 00:53:26,830 Spoons, flies, worms, maggots? 225 00:53:27,706 --> 00:53:30,667 Is the fish you're after pike or perch? 226 00:53:30,834 --> 00:53:33,003 Spare me the fishing lesson. 227 00:53:33,753 --> 00:53:36,006 You've got lots of imagination. 228 00:53:36,298 --> 00:53:38,508 The neighborhood's changed. 229 00:53:38,758 --> 00:53:41,553 Hoods use new tactics since the open-air market moved. 230 00:53:42,012 --> 00:53:43,930 The neighborhood's dead. 231 00:53:44,681 --> 00:53:47,684 - Change neighborhoods. - People know me. 232 00:53:47,976 --> 00:53:50,854 Do as I do: Work through others. 233 00:53:51,354 --> 00:53:52,856 Sure. 234 00:53:53,773 --> 00:53:55,567 But tell me one thing. 235 00:53:56,985 --> 00:53:58,778 You sure he's guilty? 236 00:54:01,573 --> 00:54:02,573 I am. 237 00:58:58,578 --> 00:59:02,498 So, Santi, forgetting our old friends, are we? 238 00:59:03,249 --> 00:59:05,460 Why come to my club, Inspector? 239 00:59:05,835 --> 00:59:08,922 So that everyone sees you and thinks I'm a snitch? 240 00:59:09,547 --> 00:59:11,674 You really want to burn me. 241 00:59:11,841 --> 00:59:14,177 Don't lay it on so thick. Not at all. 242 00:59:14,677 --> 00:59:19,432 Just say you had some problems with the police over some call girls. 243 00:59:20,683 --> 00:59:23,978 If you won't help me, I have to try scaring you. 244 00:59:24,145 --> 00:59:26,606 You've tried before to no avail. 245 00:59:26,731 --> 00:59:29,567 Think so? Don't believe it. 246 00:59:29,692 --> 00:59:31,236 I've nothing to say. 247 00:59:32,528 --> 00:59:34,113 With this clientele? 248 00:59:34,239 --> 00:59:37,033 I don't know what's said here, and even if I did — 249 00:59:37,200 --> 00:59:39,035 You wouldn't tell me. I know. 250 00:59:39,244 --> 00:59:41,329 I'm warning you, Santi. 251 00:59:41,663 --> 00:59:44,624 I hushed up your little affair... for the time being. 252 00:59:45,083 --> 00:59:46,876 Don't make me regret it. 253 00:59:47,752 --> 00:59:49,629 You slipped up. I have to use it. 254 00:59:49,879 --> 00:59:53,132 Even if it's against your nature, you have to help me. 255 00:59:53,841 --> 00:59:57,720 If not, I promise you you'll be in deep water. 256 00:59:58,513 --> 01:00:00,348 All police have informers. 257 01:00:00,556 --> 01:00:02,392 You know that. 258 01:00:03,685 --> 01:00:07,355 You read the papers, listen to radio, watch television. 259 01:00:08,356 --> 01:00:09,941 Find me Vogel. 260 01:00:10,066 --> 01:00:12,318 Is that all! I don't even know him. 261 01:00:13,319 --> 01:00:15,029 And this? 262 01:00:16,072 --> 01:00:17,657 He a look-alike? 263 01:00:17,907 --> 01:00:20,076 So you'll hear about him. 264 01:00:20,243 --> 01:00:22,161 After this visit, I doubt it. 265 01:00:23,121 --> 01:00:26,833 I repeat, tell them it concerns your affair. 266 01:00:27,500 --> 01:00:29,377 If you like, I can help out. 267 01:00:29,585 --> 01:00:31,963 I can have you hauled in for 48 hours. 268 01:00:32,588 --> 01:00:34,007 That way 269 01:00:34,090 --> 01:00:36,509 your honor remains intact. 270 01:00:36,634 --> 01:00:40,013 - Vogel never dealt with the mob. - But he will now. 271 01:00:40,305 --> 01:00:42,640 To lay low, he'll ask for help. 272 01:00:42,849 --> 01:00:45,601 You'll hear about it. And so will I. 273 01:00:46,728 --> 01:00:48,146 See you tomorrow. 274 01:01:03,786 --> 01:01:05,121 Where to? 275 01:01:05,330 --> 01:01:08,333 You, wherever you like. Me, I'm going to bed. 276 01:01:08,666 --> 01:01:10,710 I've been dying to for 48 hours. 277 01:02:35,878 --> 01:02:37,380 I know. 278 01:02:38,506 --> 01:02:41,217 A job coming from a prison guard sounds dubious. 279 01:02:44,679 --> 01:02:47,223 But we can start by checking it out. 280 01:02:47,390 --> 01:02:48,766 That'll prove nothing. 281 01:02:48,891 --> 01:02:51,519 But it'll be something to go by. 282 01:02:52,061 --> 01:02:56,274 Okay. Let's say we decide to go ahead with the job. 283 01:02:57,275 --> 01:02:59,277 We still need a marksman. 284 01:03:00,611 --> 01:03:03,406 That's why I'm talking to you. 285 01:03:03,531 --> 01:03:06,409 Me? Get it out of your head. 286 01:03:07,410 --> 01:03:09,912 Between shooting two men six feet away 287 01:03:10,163 --> 01:03:12,248 and hitting a target at 100 feet, 288 01:03:13,583 --> 01:03:15,334 there's a certain difference. 289 01:03:15,626 --> 01:03:19,213 It's the difference between an amateur and a professional. 290 01:03:21,757 --> 01:03:25,761 And, despite appearances, I'm no professional. 291 01:03:30,141 --> 01:03:32,935 I knew a really good marksman four or five years ago. 292 01:03:33,060 --> 01:03:34,060 A policeman. 293 01:03:35,229 --> 01:03:36,898 A crack policeman. 294 01:03:37,273 --> 01:03:39,567 One of the best shots on the force. 295 01:03:39,901 --> 01:03:44,197 But the corruption of his work environment finally got to him. 296 01:03:44,280 --> 01:03:48,117 Between my prison guard and your cop, aren't we overdoing it? 297 01:03:48,951 --> 01:03:50,286 Go see him. 298 01:03:50,453 --> 01:03:53,331 We'll take that risk. Talk to him. 299 01:03:53,581 --> 01:03:55,374 I remember his number. 300 01:03:55,458 --> 01:03:57,126 He may not have moved. 301 01:06:01,917 --> 01:06:03,336 Mister Jansen? 302 01:06:04,295 --> 01:06:05,755 Speaking. 303 01:06:06,505 --> 01:06:08,591 Excuse me. I was in the shower. 304 01:06:10,593 --> 01:06:11,594 Who's this? 305 01:06:11,761 --> 01:06:13,387 You don't know me. 306 01:06:14,221 --> 01:06:16,307 A friend of a friend. Can we meet? 307 01:06:17,099 --> 01:06:18,768 Yes. Of course. 308 01:06:20,436 --> 01:06:21,436 When and where? 309 01:06:23,189 --> 01:06:25,149 I don't know. 310 01:06:26,067 --> 01:06:27,985 Around midnight? 311 01:06:28,110 --> 01:06:29,820 Sure. Where? 312 01:06:37,119 --> 01:06:38,579 Fine. 313 01:08:40,910 --> 01:08:44,079 They killed each other over a few thousand francs. 314 01:08:44,497 --> 01:08:46,957 If we find out whose money it is, 315 01:08:47,208 --> 01:08:49,585 we'd make sense of the killings. 316 01:08:49,835 --> 01:08:52,254 We'd also have to track down the other car. 317 01:08:52,588 --> 01:08:55,800 If its driver has anything to do with the money, 318 01:08:56,258 --> 01:08:58,052 we'd have a better fix. 319 01:08:58,719 --> 01:09:01,430 Think there's a connection with Vogel? 320 01:09:01,764 --> 01:09:03,057 I don't know. 321 01:09:03,140 --> 01:09:06,060 He escapes in the morning between Marseille and Paris, 322 01:09:06,602 --> 01:09:10,189 and the next day two guys are found dead on the same route. 323 01:09:11,440 --> 01:09:14,276 Well? - The tire casts of the second car. 324 01:09:14,568 --> 01:09:16,862 Two makes of tire, three levels of wear. 325 01:09:17,112 --> 01:09:20,783 The car's not new. Probably a '66 or a '67 model. 326 01:09:21,033 --> 01:09:23,994 - What make? - Ford, Chevrolet, Plymouth? 327 01:10:00,698 --> 01:10:03,742 Anyone asks for me, my name is Corey. I'll be over there. 328 01:10:45,701 --> 01:10:48,370 CAR REGISTRATION 329 01:12:07,783 --> 01:12:10,285 This friend wants to keep a low profile. 330 01:12:11,286 --> 01:12:13,747 I want you to meet him to discuss a job. 331 01:12:59,376 --> 01:13:00,627 Two whiskeys. 332 01:13:00,794 --> 01:13:03,422 No, thanks. I never touch it. 333 01:13:03,672 --> 01:13:05,132 A double. 334 01:13:20,522 --> 01:13:22,357 You're real scum. 335 01:13:23,233 --> 01:13:26,278 Insulting an officer in the exercise of his duties. 336 01:13:26,945 --> 01:13:28,655 Don't make things worse. 337 01:13:29,114 --> 01:13:32,701 You know this arrest's for show, for your customers and staff, 338 01:13:33,368 --> 01:13:35,788 just to make things easy for you. 339 01:13:36,497 --> 01:13:38,332 Just sit back. 340 01:13:41,752 --> 01:13:43,295 It's like this, Santi. 341 01:13:43,545 --> 01:13:46,924 As I said last night, I don't want to bring you down. 342 01:13:47,216 --> 01:13:49,176 And I'm not changing my plan. 343 01:13:49,384 --> 01:13:54,056 If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning. 344 01:13:55,516 --> 01:13:58,435 Inform your lawyer, even though I can prevent you. 345 01:13:58,936 --> 01:14:02,356 And phone your bartender to bring your meals here. 346 01:14:03,065 --> 01:14:07,611 Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation. 347 01:14:10,864 --> 01:14:15,953 You said even if I haven't an informer's nature, you'd force me to help you. 348 01:14:17,079 --> 01:14:19,915 You've got your psychology all wrong. 349 01:14:20,541 --> 01:14:23,252 Nothing can change a man's basic nature. 350 01:14:24,086 --> 01:14:27,297 I'm not calling my lawyer or my bartender. 351 01:14:27,840 --> 01:14:29,800 I'm not an informer. 352 01:14:52,239 --> 01:14:53,949 Put him on ice. 353 01:15:11,341 --> 01:15:13,969 He just pulled the classic opening routine. 354 01:15:14,511 --> 01:15:16,930 "He is not and never will be an informer." 355 01:15:17,139 --> 01:15:18,974 - Anything on Vogel? - Nothing. 356 01:15:19,349 --> 01:15:22,102 I'll speak to Santi again before releasing him. 357 01:15:22,311 --> 01:15:24,313 They know each other well. 358 01:15:24,688 --> 01:15:27,357 If we don't get Vogel in a day or two, 359 01:15:27,441 --> 01:15:29,318 Santi will hear about him. 360 01:15:29,568 --> 01:15:32,696 That's when I make my move. 361 01:15:33,030 --> 01:15:36,074 And his phone? - Round-the-clock wiretap. 362 01:15:51,632 --> 01:15:53,258 No introductions needed. 363 01:15:55,177 --> 01:15:56,762 How are you? 364 01:15:57,012 --> 01:15:58,472 And you? 365 01:15:58,722 --> 01:16:00,349 You haven't heard? 366 01:16:01,892 --> 01:16:04,519 I'm a wanted man. Escaping arrest. 367 01:16:04,937 --> 01:16:08,649 - Wanted by who? - Mattei. A classmate of yours. 368 01:16:09,942 --> 01:16:11,735 Lot of good that'll do you. 369 01:16:19,660 --> 01:16:21,912 Five people will be in on this. 370 01:16:22,412 --> 01:16:26,083 The three of us, the one who put us on to it, and the fence. 371 01:16:28,961 --> 01:16:31,421 Only one fence can handle this kind of merchandise. 372 01:16:32,464 --> 01:16:34,508 He has to agree first. 373 01:16:36,176 --> 01:16:39,179 Vogel has to lie low, so I'll go see him. 374 01:16:40,806 --> 01:16:42,683 And someone has to case the premises. 375 01:16:43,225 --> 01:16:46,228 That person will be you. 376 01:16:53,110 --> 01:16:54,778 MAUBOUSSIN JEWELERS 377 01:18:08,602 --> 01:18:10,145 Your bracelets, please. 378 01:18:10,354 --> 01:18:12,773 Of course, sir. This way, please. 379 01:18:22,157 --> 01:18:24,743 What sort did you have in mind? 380 01:18:24,826 --> 01:18:26,411 We have emeralds. 381 01:18:27,621 --> 01:18:29,331 This piece is quite lovely. 382 01:18:31,083 --> 01:18:32,709 Or perhaps sapphires. 383 01:18:41,009 --> 01:18:43,053 This is a recent design. 384 01:18:50,685 --> 01:18:52,104 Very nice. 385 01:18:54,231 --> 01:18:56,066 Watches. 386 01:19:10,038 --> 01:19:11,415 That one. 387 01:19:16,586 --> 01:19:19,089 We also make this kind of bracelet 388 01:19:19,214 --> 01:19:20,882 with rubies. 389 01:19:27,764 --> 01:19:30,392 I think a bracelet would be best... 390 01:19:32,018 --> 01:19:33,645 for a very young woman. 391 01:19:51,538 --> 01:19:53,081 I must think it over. 392 01:19:53,331 --> 01:19:55,667 At your service, sir. 393 01:20:21,109 --> 01:20:23,278 It all checks out as you said. 394 01:20:24,654 --> 01:20:27,616 The bulletproof glass showcases double as safes. 395 01:20:28,617 --> 01:20:32,829 No need to remove and put back the hundreds of different pieces. 396 01:20:34,706 --> 01:20:38,668 The showcases are opened and closed electronically. 397 01:20:40,295 --> 01:20:42,464 The wall key does exist. 398 01:20:43,381 --> 01:20:45,467 It controls the showcases 399 01:20:45,675 --> 01:20:51,264 and the electric eyes that block access to the showroom from the landing. 400 01:20:52,807 --> 01:20:56,895 There's no way in other than the way you'll use. 401 01:20:59,481 --> 01:21:01,066 But beware: 402 01:21:02,108 --> 01:21:04,819 There are surveillance cameras, too. 403 01:23:42,268 --> 01:23:45,313 It'll be about 20 million, market value. 404 01:23:45,480 --> 01:23:48,191 Unset, recut, with the platinum melted, 405 01:23:49,484 --> 01:23:52,237 stones and gems are worth only 25% to me. 406 01:23:52,987 --> 01:23:54,698 Don't expect more than five million. 407 01:23:55,532 --> 01:23:56,991 How long? 408 01:23:57,117 --> 01:24:00,870 Leave me the goods for 24 hours, and I'll pay the next day. 409 01:24:02,831 --> 01:24:05,375 If you can find a better offer... 410 01:24:05,500 --> 01:24:07,335 There are few of you. 411 01:24:07,460 --> 01:24:08,545 True enough. 412 01:24:10,463 --> 01:24:11,463 Well? 413 01:24:15,969 --> 01:24:18,888 - I'll phone and come by. - No, come without phoning. 414 01:24:19,139 --> 01:24:20,890 It's better that way. 415 01:24:21,683 --> 01:24:23,518 Anyway, I imagine 416 01:24:23,727 --> 01:24:27,063 I'll read about the merchandise in the papers. 417 01:24:27,188 --> 01:24:29,357 - Probably. - Precisely. 418 01:28:50,618 --> 01:28:55,415 If I'd known about his release, he wouldn't have hit me at home. 419 01:28:57,458 --> 01:28:59,794 And three of my boys would still be alive. 420 01:29:04,549 --> 01:29:06,968 I didn't realize there was trouble. 421 01:29:07,176 --> 01:29:09,137 Otherwise, I wouldn't have... 422 01:29:17,270 --> 01:29:19,313 What's on your mind? 423 01:29:21,149 --> 01:29:22,483 Nothing. 424 01:29:29,824 --> 01:29:30,908 Let's hear it. 425 01:29:34,078 --> 01:29:35,830 Let's hear it! 426 01:31:55,094 --> 01:31:56,679 That's it. 427 01:46:41,563 --> 01:46:42,773 Plouvier. 428 01:56:56,302 --> 01:56:58,388 They're not much for talk. 429 01:57:02,475 --> 01:57:04,519 A lot of good this does me. 430 01:57:07,355 --> 01:57:09,899 SENSATIONAL PLACE VENDÔME HEIST 431 01:57:10,108 --> 01:57:12,485 DARING BURGLARS MAKE OFF WITH 20 MILLION IN JEWELS 432 01:57:20,410 --> 01:57:23,705 - Do we throw it out? - Not an anonymous letter! 433 01:57:23,830 --> 01:57:27,250 THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER 434 01:57:27,500 --> 01:57:29,419 If the follow-up comes, 435 01:57:29,502 --> 01:57:32,380 we may discover the author, thanks to both. 436 01:57:32,839 --> 01:57:34,507 It's happened before. 437 01:57:34,674 --> 01:57:37,927 - Paris postmark. - File it with the letter. 438 01:57:46,352 --> 01:57:48,521 It's too big for me. 439 01:57:49,230 --> 01:57:50,231 Too hot. 440 01:57:52,108 --> 01:57:54,777 I won't find a buyer for such merchandise. 441 01:57:55,695 --> 01:57:58,948 I'd have to wait months to show it in any European market. 442 01:58:00,199 --> 01:58:02,326 No one will touch it. 443 01:58:58,049 --> 01:59:00,593 Thanks. You just did me a big favor. 444 01:59:00,843 --> 01:59:02,553 I won't forget this. 445 01:59:02,678 --> 01:59:04,680 Corey won't forget this either. 446 01:59:05,890 --> 01:59:08,643 He won't have the time to remember. 447 01:59:12,772 --> 01:59:14,982 We have to talk to Santi fast. 448 01:59:15,274 --> 01:59:17,276 No, he has the police on his back. 449 01:59:17,527 --> 01:59:20,238 He's got plenty of contacts, and he's legit. 450 01:59:20,988 --> 01:59:24,200 True. And I've never seen him make a false move. 451 01:59:25,284 --> 01:59:27,870 All right. If you two say so. 452 01:59:34,293 --> 01:59:38,631 My friend has to know quick if you can handle his affair. 453 01:59:39,382 --> 01:59:40,633 His name is Corey. 454 01:59:40,800 --> 01:59:43,803 Tell him to be at your place at 1:00 a.m. 455 01:59:44,428 --> 01:59:46,472 and wait in the back booth. 456 01:59:46,597 --> 01:59:48,558 Isn't it better at his place? 457 01:59:48,975 --> 01:59:51,352 Not for the first contact. 458 01:59:51,978 --> 01:59:53,479 He'll be there. 459 02:00:33,352 --> 02:00:36,022 You bet we have the evidence and your two friends... 460 02:00:36,272 --> 02:00:39,066 Come off it. Nothing happens in my school. 461 02:00:39,317 --> 02:00:40,860 Your father's coming. 462 02:00:41,027 --> 02:00:44,488 He'll be delighted to learn his son's involved in... 463 02:00:44,572 --> 02:00:47,992 I'm involved in nothing. You're just wasting your time. 464 02:00:48,200 --> 02:00:49,869 Maybe not. 465 02:01:00,004 --> 02:01:02,340 He's here, Chief. He's coming up. 466 02:01:21,484 --> 02:01:23,110 You, at last. 467 02:01:23,361 --> 02:01:26,572 Sorry to disappoint you. I'm not here for you. 468 02:01:27,073 --> 02:01:30,076 Ah, the vice squad. More hot water? 469 02:01:30,451 --> 02:01:32,078 - Not at all. - What then? 470 02:01:32,328 --> 02:01:34,163 Nothing. It's my son. 471 02:01:34,664 --> 02:01:36,290 What did he do? 472 02:01:37,500 --> 02:01:39,251 Come into my office. 473 02:01:45,758 --> 02:01:47,677 So, what's the problem? 474 02:01:47,927 --> 02:01:50,054 My son Jean-Marc. He's 16. 475 02:01:50,262 --> 02:01:53,182 He and two classmates were picked up today. 476 02:01:53,307 --> 02:01:54,475 What for? 477 02:01:54,725 --> 02:01:57,770 Marijuana dealing. But I know Jean-Marc. 478 02:01:57,895 --> 02:01:59,939 I make sure he stays in line. 479 02:02:01,065 --> 02:02:02,733 - Oh, sorry — - Come in. 480 02:02:02,984 --> 02:02:06,362 Ask Narcotics about the business with the Santi boy. 481 02:02:08,656 --> 02:02:10,116 Don't go thinking — 482 02:02:10,282 --> 02:02:13,119 Did I ask you for anything? Did I promise anything? 483 02:02:14,120 --> 02:02:17,289 Anyway, if he's mixed up in this marijuana business... 484 02:02:19,083 --> 02:02:20,918 That's it! I get it now! 485 02:02:21,460 --> 02:02:24,422 This is what you meant the night after Vogel's escape. 486 02:02:25,172 --> 02:02:26,674 Cut the playacting. 487 02:02:26,924 --> 02:02:28,300 Well? 488 02:02:28,467 --> 02:02:29,844 Sir! 489 02:02:43,649 --> 02:02:46,235 Hello, Doctor? Emergency in Office 67. 490 02:02:46,485 --> 02:02:48,070 Attempted suicide. 491 02:02:48,863 --> 02:02:51,157 Two tubes of aspirin he found in a drawer. 492 02:03:01,083 --> 02:03:03,002 What happened? 493 02:03:03,210 --> 02:03:05,004 I tried to scare him a bit. 494 02:03:05,254 --> 02:03:10,760 Then I promised that if he told us who smoked in his class, we'd let him go. 495 02:03:10,885 --> 02:03:12,720 - And? - He told me. 496 02:03:12,845 --> 02:03:16,015 This was none of your business! 497 02:03:16,223 --> 02:03:18,768 This was all done for the father. 498 02:03:18,893 --> 02:03:21,520 Why go overboard? 499 02:03:22,229 --> 02:03:24,648 Sir, I was just trying to give you a hand. 500 02:03:25,608 --> 02:03:28,527 Now the case goes to the Juvenile Squad. 501 02:03:28,652 --> 02:03:31,697 Just get him to the hospital quick. 502 02:03:31,947 --> 02:03:35,576 If anything happens to him, I promise you a "promotion"! 503 02:03:54,637 --> 02:03:56,222 I just told him. 504 02:03:56,388 --> 02:03:58,849 This should simplify matters, in fact. 505 02:03:59,850 --> 02:04:03,062 I dream up this charade, and it turns out to be true. 506 02:04:03,521 --> 02:04:05,106 These kids... 507 02:04:06,774 --> 02:04:10,152 "They're born innocent, but it doesn't last." 508 02:04:45,187 --> 02:04:47,273 Your boy's in over his head. 509 02:04:49,150 --> 02:04:51,152 Only you can help him now. 510 02:04:52,611 --> 02:04:54,363 You see how? 511 02:04:57,283 --> 02:04:59,577 Will he be here all night? 512 02:05:12,882 --> 02:05:14,758 What was the bullet made of? 513 02:05:16,468 --> 02:05:18,846 Lead, antimony and tin. 514 02:05:19,138 --> 02:05:22,141 A light, soft, low-density alloy. 515 02:05:22,558 --> 02:05:24,560 How did you get the right mix? 516 02:05:24,852 --> 02:05:27,146 It depends on the trajectory. 517 02:05:27,313 --> 02:05:30,649 In this case, 65 feet, 5/100 of a second. 518 02:05:31,108 --> 02:05:34,987 The time it takes for partial fusion and cooling, 519 02:05:35,279 --> 02:05:37,656 before it flattens against the lock. 520 02:05:37,865 --> 02:05:39,658 The little tumblers. 521 02:05:39,992 --> 02:05:41,994 It sort of molds them. 522 02:05:42,912 --> 02:05:44,371 Understand? 523 02:05:44,622 --> 02:05:46,123 No, but it's brilliant. 524 02:05:46,874 --> 02:05:49,877 I studied ballistics 20 years ago with Marchand, 525 02:05:50,377 --> 02:05:53,714 who's now Chief Inspector of Internal Affairs. IAD. 526 02:05:54,381 --> 02:05:55,799 What's that? 527 02:05:55,925 --> 02:05:57,968 The police who investigate the police. 528 02:06:07,061 --> 02:06:08,520 One other thing. 529 02:06:10,314 --> 02:06:13,776 I don't want my cut. 530 02:06:15,527 --> 02:06:19,406 You and Vogel can split it. You'll need it more. 531 02:06:19,531 --> 02:06:21,158 I still don't understand. 532 02:06:21,242 --> 02:06:23,285 I'll stick with you 533 02:06:23,535 --> 02:06:25,829 until you're both in the clear. 534 02:06:27,039 --> 02:06:29,375 And I'll see Santi's fence with you. 535 02:06:29,541 --> 02:06:31,752 Make sure all goes well. 536 02:06:31,835 --> 02:06:34,880 Why join us, then? It was thanks to you — 537 02:06:36,966 --> 02:06:39,551 Thanks to you, I locked the beasts away. 538 02:06:47,268 --> 02:06:49,103 Beasts? 539 02:06:50,062 --> 02:06:51,563 Too long to explain. 540 02:06:51,730 --> 02:06:54,483 I'll pick you up in an hour. 541 02:07:40,779 --> 02:07:42,406 Hello, Fiorello. 542 02:07:44,950 --> 02:07:47,202 Hello, Ofrène. 543 02:07:47,745 --> 02:07:49,455 You dozing? 544 02:08:08,140 --> 02:08:09,808 Time to eat. 545 02:08:10,434 --> 02:08:12,102 Come on, children. 546 02:08:25,157 --> 02:08:26,909 Where's Grifollet? 547 02:08:27,034 --> 02:08:28,494 Here you are. 548 02:09:52,911 --> 02:09:54,580 Did Santi fill you in? 549 02:09:54,746 --> 02:09:56,373 On everything. 550 02:09:58,750 --> 02:10:00,836 Think you can handle it? 551 02:10:01,545 --> 02:10:02,963 I think so. 552 02:10:03,088 --> 02:10:05,841 If I can see them, and if you're not in a hurry. 553 02:10:05,966 --> 02:10:08,302 What do you mean by "not in a hurry"? 554 02:10:09,136 --> 02:10:12,264 An affair this big has to be done in stages. 555 02:10:12,764 --> 02:10:14,933 Don't let anyone say otherwise. 556 02:10:15,142 --> 02:10:17,436 Above a certain sum... 557 02:10:17,561 --> 02:10:18,687 How long? 558 02:10:18,770 --> 02:10:23,942 Between receipt of the merchandise and the first payment, not long. 559 02:10:24,443 --> 02:10:27,196 But count on a week before the second payment. 560 02:10:27,279 --> 02:10:28,614 A week? 561 02:10:28,780 --> 02:10:32,451 I know, but it's the best I can do. 562 02:10:34,328 --> 02:10:36,288 And the first payment? 563 02:10:36,413 --> 02:10:39,750 Twenty-four hours after you deliver the merchandise. 564 02:10:39,958 --> 02:10:43,295 Santi will be around to vouch for me. 565 02:10:44,296 --> 02:10:47,591 - Where do I deliver? - To my home in Louveciennes. 566 02:10:48,634 --> 02:10:50,302 I'll draw you a map. 567 02:11:33,428 --> 02:11:36,348 I had a good impression. It seems aboveboard. 568 02:11:36,848 --> 02:11:38,433 Santi there? 569 02:11:39,726 --> 02:11:41,436 And Jansen? 570 02:11:41,687 --> 02:11:44,189 I'm picking him up. He's coming along. 571 02:11:44,273 --> 02:11:46,316 - So am I. - Don't be a fool. 572 02:11:46,525 --> 02:11:48,902 Wait here till I get back. 573 02:11:49,194 --> 02:11:51,405 Tomorrow we clear out. 574 02:11:51,530 --> 02:11:55,784 - Jansen, too? - He's staying. He's not worried. 575 02:11:56,952 --> 02:11:58,870 To each his own. 576 02:11:59,204 --> 02:12:02,124 I'm off. See you later. 577 02:12:03,333 --> 02:12:05,002 Take it easy. 578 02:12:09,881 --> 02:12:11,300 We've seen worse. 579 02:14:09,668 --> 02:14:11,128 Wait here. 580 02:14:58,508 --> 02:14:59,926 He's here. 581 02:15:29,915 --> 02:15:31,500 Come this way. 582 02:16:18,713 --> 02:16:20,715 Corey, take the bag and run for it. 583 02:16:23,134 --> 02:16:24,970 Take the bag and run for it! 584 02:16:26,972 --> 02:16:28,974 I'm right behind you. 585 02:16:35,856 --> 02:16:37,774 Why not tell him who I am? 586 02:16:37,858 --> 02:16:40,151 He wouldn't have left otherwise. 587 02:17:29,117 --> 02:17:30,535 You! 588 02:17:31,453 --> 02:17:32,913 So... 589 02:17:34,080 --> 02:17:37,042 stupid as ever on the force, eh? 590 02:18:44,442 --> 02:18:46,569 All men, Mr. Mattei. 39186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.