Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,354 --> 00:00:25,313
Memory
2
00:00:26,615 --> 00:00:32,396
EARTH LIGHT
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,125
Memory of Algiers
4
00:00:36,833 --> 00:00:43,792
Photography - Director: Guy Gilles
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,135
The Marais district I'm honored
to show you today
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,010
suffered through the deepest
and most unfortunate
7
00:00:55,292 --> 00:00:59,031
tendencies of the human character:
8
00:00:59,510 --> 00:01:02,063
fickleness, frivolity,
9
00:01:02,354 --> 00:01:04,938
injustice, obsession for fashion,
10
00:01:05,281 --> 00:01:07,281
faculty of getting bored
11
00:01:07,667 --> 00:01:12,219
which makes us be fond
of a face, a dish, a place one day
12
00:01:12,677 --> 00:01:14,083
and forget them the next day.
13
00:01:15,323 --> 00:01:18,260
So, majestic and celebrated
when it was created,
14
00:01:19,021 --> 00:01:21,823
the Marais district
also left us weary.
15
00:01:23,333 --> 00:01:26,500
Deserted, neglected,
it was also outdated.
16
00:01:27,948 --> 00:01:29,604
It became a poor area and it was only
17
00:01:29,833 --> 00:01:33,083
a lost memory of its past treasures.
18
00:01:33,625 --> 00:01:36,271
It was on its way to die...
It was dying.
19
00:01:37,292 --> 00:01:40,844
We just saved it from
the pickaxes of housewreckers.
20
00:02:11,802 --> 00:02:15,104
These old stones seem to say
something: "Look at us,
21
00:02:15,760 --> 00:02:18,813
we are the survivors
from an ancient time.
22
00:02:19,469 --> 00:02:22,750
If we are tired
and sometimes worn out too,
23
00:02:23,406 --> 00:02:27,229
the reason's we've lived
so many hours, so many days,
24
00:02:27,677 --> 00:02:31,781
so many weeks... months...
years... centuries.
25
00:02:32,073 --> 00:02:34,990
And because we support
on our fragile shoulders
26
00:02:35,615 --> 00:02:37,167
the weight of time."
27
00:02:38,292 --> 00:02:40,677
A thousand kisses from Bizerte
28
00:02:46,729 --> 00:02:48,885
Tunis and its lake
29
00:02:58,000 --> 00:03:01,250
Restored, renovated,
30
00:03:01,677 --> 00:03:06,750
these charming palaces have got
the splendor of their youth back.
31
00:03:19,198 --> 00:03:21,094
If theses steps could speak,
32
00:03:21,323 --> 00:03:24,292
if the pavement of this yard,
this street could speak,
33
00:03:24,698 --> 00:03:25,906
they'd say:
34
00:03:26,083 --> 00:03:29,521
"The little feet of child Mozart
walked on us."
35
00:04:19,698 --> 00:04:23,115
Of course, slyly, step by step,
36
00:04:23,365 --> 00:04:24,990
there are neon lights everywhere.
37
00:04:25,156 --> 00:04:27,646
One by one, Parisian cafés disappear.
38
00:04:28,271 --> 00:04:31,854
Formica replaces marble
or wood on bar counters,
39
00:04:32,125 --> 00:04:34,375
covers tables and chairs.
40
00:04:34,927 --> 00:04:38,021
Laughing... Crying...
Time goes by anyway.
41
00:04:47,292 --> 00:04:50,563
Rue Saint-Antoine:
the genuine Royal Street,
42
00:04:50,833 --> 00:04:52,625
all of our kings crossed it.
43
00:04:52,938 --> 00:04:56,240
It was also the place for the people's
rage, blood and rebellion.
44
00:04:56,760 --> 00:05:01,240
You can see far away,
in the middle of Place de la Bastille,
45
00:05:01,802 --> 00:05:04,281
on top of the 238 steps column,
46
00:05:04,406 --> 00:05:06,646
(admission from 10 am to 4 pm,
except Tuesday)
47
00:05:06,948 --> 00:05:08,792
the Spirit of Liberty,
48
00:05:09,094 --> 00:05:11,313
standing on the toes of one foot,
49
00:05:11,646 --> 00:05:15,448
seems to fly away
over the roofs of Paris.
50
00:05:27,438 --> 00:05:28,615
Rue des Rosiers.
51
00:05:29,010 --> 00:05:31,448
Roses have withered long time ago,
52
00:05:31,688 --> 00:05:33,271
and don't exist anymore.
53
00:05:33,677 --> 00:05:37,906
This typical street is the center
of a typical Jewish district
54
00:05:38,052 --> 00:05:40,458
with shops of traditional food.
55
00:05:40,969 --> 00:05:43,531
Sometimes... as a little fleeting figure,
56
00:05:43,906 --> 00:05:47,167
comes someone who looks like
a character out of Chagall's paintings.
57
00:05:47,854 --> 00:05:50,125
An old Jewish man, with coat
58
00:05:50,510 --> 00:05:52,823
and long curly hair behind the ears,
59
00:05:53,031 --> 00:05:54,281
as the tradition says.
60
00:06:00,458 --> 00:06:02,813
For a few years, a large community
61
00:06:03,042 --> 00:06:04,229
came from North Africa,
62
00:06:04,438 --> 00:06:06,167
settled in this area.
63
00:06:29,615 --> 00:06:33,323
Mme de Sévigné was born
in number 1 of that place.
64
00:06:33,917 --> 00:06:37,083
And Victor Hugo lived at number 6.
65
00:06:38,010 --> 00:06:41,094
From his window he was able
to watch autumn leaves
66
00:06:41,323 --> 00:06:44,688
dancing in the wind in a delicate
and continual ballet.
67
00:06:45,260 --> 00:06:46,833
Ladies and gentlemen,
68
00:06:47,406 --> 00:06:50,823
unfortunately, our short visit
is finished.
69
00:06:51,052 --> 00:06:53,219
I thank you for your attention.
70
00:07:03,792 --> 00:07:06,010
- So, you must leave?
- Yes.
71
00:07:07,781 --> 00:07:09,792
- Do you walk out on us?
- No.
72
00:07:11,052 --> 00:07:12,448
Leaving is best for me.
73
00:07:13,781 --> 00:07:15,146
I can't live in Paris anymore.
74
00:07:16,958 --> 00:07:18,156
Where are you going?
75
00:07:21,323 --> 00:07:22,740
In fact, we've known each other
for a long time
76
00:07:22,948 --> 00:07:24,510
but we know nothing
about each other.
77
00:07:24,938 --> 00:07:26,396
We've never really spoken together.
78
00:07:26,781 --> 00:07:28,594
We've never had
a real conversation together.
79
00:07:30,448 --> 00:07:31,656
You never speak.
80
00:07:51,583 --> 00:07:53,969
I've always found
Pierre was a mysterious guy.
81
00:07:54,323 --> 00:07:56,563
Not a true Parisian,
not a true "pied-noir".
82
00:07:58,302 --> 00:07:59,656
That's about it.
83
00:08:00,073 --> 00:08:02,052
- Not a true anything.
- Tell us more.
84
00:08:14,063 --> 00:08:15,188
It's time!
85
00:08:15,323 --> 00:08:18,385
- Will you explain it to me later?
- I'm leaving tomorrow.
86
00:08:18,833 --> 00:08:21,635
- It'll be a long time before we meet again.
- So, see you later?
87
00:08:28,865 --> 00:08:29,896
See you one day.
88
00:09:01,833 --> 00:09:03,823
I've been lying for the past 4 years.
89
00:09:05,990 --> 00:09:07,958
Lying to my father and to all of you.
90
00:09:09,052 --> 00:09:11,448
For example, this night work isn't real.
91
00:09:11,646 --> 00:09:13,010
I never worked.
92
00:09:13,906 --> 00:09:15,542
Neither by day nor by night.
93
00:09:16,000 --> 00:09:17,125
What did you do?
94
00:09:17,677 --> 00:09:20,052
Lots of things...
Or not so much.
95
00:09:25,115 --> 00:09:26,833
You never told me anything.
96
00:09:28,292 --> 00:09:30,177
All of you are good kids.
97
00:09:31,146 --> 00:09:33,281
I didn't want to take you
away from the right track.
98
00:09:33,594 --> 00:09:34,771
The right track...
99
00:09:44,063 --> 00:09:45,813
Does your father know you're leaving?
100
00:09:48,333 --> 00:09:50,354
- What are you doing this evening?
- Nothing.
101
00:09:50,792 --> 00:09:52,271
- Will you want to go out?
- Yes.
102
00:09:52,646 --> 00:09:55,917
We're going to celebrate
my last night in Paris.
103
00:09:56,667 --> 00:09:59,073
Meet me at my home at nine.
104
00:10:01,229 --> 00:10:04,135
- Number 15?
- 15... first floor... right door.
105
00:10:33,844 --> 00:10:38,156
Take the time
106
00:10:39,198 --> 00:10:43,031
The time to stop
107
00:10:43,625 --> 00:10:47,510
Take only the time
108
00:10:47,958 --> 00:10:51,938
The time to breathe
109
00:10:52,500 --> 00:10:55,542
Simply take the time
110
00:10:56,885 --> 00:10:59,844
To look at the flowers
111
00:11:01,031 --> 00:11:04,646
Just one flower
112
00:11:11,344 --> 00:11:14,833
And to listen to the wind
113
00:11:15,365 --> 00:11:18,375
And to listen to life
114
00:11:19,635 --> 00:11:21,823
I want 3 waves on each side.
115
00:11:22,802 --> 00:11:23,865
Here and there.
116
00:11:24,125 --> 00:11:26,875
A wave here... A wave here...
A wave there...
117
00:11:27,542 --> 00:11:29,125
And the same here.
118
00:11:29,938 --> 00:11:32,844
Maybe it's useless
since this year is so rainy.
119
00:11:33,021 --> 00:11:35,646
It'll possibly be wrecked
when I go out,
120
00:11:35,813 --> 00:11:37,615
but that's the way I want it.
121
00:11:37,833 --> 00:11:39,302
Do you understand?
122
00:12:20,417 --> 00:12:22,677
I'm the Little Red Riding Hood.
123
00:12:23,552 --> 00:12:25,438
Not too ridiculous?
124
00:12:26,854 --> 00:12:28,594
I'm up-to-date...
125
00:12:28,802 --> 00:12:30,333
To date, yes!
126
00:12:37,719 --> 00:12:41,646
When we're young...
The time to grow up
127
00:12:42,469 --> 00:12:46,156
Because we think we can
128
00:12:47,396 --> 00:12:50,510
And when we're old
The time to suffer
129
00:12:50,917 --> 00:12:54,781
Because without suffering
We can get nothing
130
00:12:55,177 --> 00:12:56,958
The time to look for
131
00:12:57,302 --> 00:13:01,000
Before discovering
And before being there
132
00:13:01,427 --> 00:13:02,531
The time...
133
00:13:08,000 --> 00:13:09,583
I'll go to your Dad's, on Sunday.
134
00:13:09,729 --> 00:13:12,656
Could you tell him my brother Patrick
won't go for his lesson?
135
00:13:12,813 --> 00:13:15,500
He's burning and coughing.
I think he's got the flu.
136
00:13:16,198 --> 00:13:18,083
- OK, I'll tell him.
- Bye.
137
00:13:19,406 --> 00:13:21,073
He'll come Saturday
if he's getting better.
138
00:13:40,125 --> 00:13:42,802
Patrick won't come for his lesson,
he's burning and coughing,
139
00:13:42,938 --> 00:13:44,281
he's certainly got the flu.
140
00:13:44,615 --> 00:13:46,542
- Did you see his mother?
- No, his brother.
141
00:13:47,052 --> 00:13:49,250
- Why did he not come?
- I met him downstairs.
142
00:13:50,771 --> 00:13:52,448
They could have warned me in advance.
143
00:13:52,917 --> 00:13:54,604
How could they?
144
00:13:54,719 --> 00:13:56,750
They couldn't know
he would get the flu.
145
00:13:58,906 --> 00:14:01,969
What's happening today?
Young Marco is 5 minutes late.
146
00:14:02,177 --> 00:14:03,792
Is the cold freezing them or what?
147
00:14:07,292 --> 00:14:10,083
Look at that weather. It's raining,
it's sunny, it's raining...
148
00:14:13,969 --> 00:14:16,323
Pierrot, there are
clean shirts and socks.
149
00:14:17,760 --> 00:14:19,615
I'm leaving soon, at 5 pm.
150
00:14:20,104 --> 00:14:21,563
After all, I'll stay
and sleep there.
151
00:14:21,708 --> 00:14:23,063
The dance will finish
at 3 or 4 am,
152
00:14:23,188 --> 00:14:25,677
I won't kill myself
driving in a deep cold.
153
00:14:31,125 --> 00:14:32,469
You know, Manega's daughter...
154
00:14:33,021 --> 00:14:35,573
Her father owned the pharmacy
close to Place de Chartres.
155
00:14:35,750 --> 00:14:38,531
She came to see me
for her 6-year-old son, Richard.
156
00:14:38,969 --> 00:14:40,938
She wants me to give him
lessons at home
157
00:14:41,052 --> 00:14:43,979
because the poor boy's weak.
He's thin!
158
00:14:44,938 --> 00:14:47,604
They bought a splendid apartment,
Boulevard Beaumarchais.
159
00:14:48,292 --> 00:14:50,740
Her husband got a good job,
he's a pharmacist too.
160
00:14:52,760 --> 00:14:55,365
I can cook you something to eat
if you're hungry.
161
00:14:56,698 --> 00:14:57,844
If your poor mother was here,
162
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
we wouldn't be standing here
like unhappy guys.
163
00:16:49,375 --> 00:16:53,042
These old stones seem to say
something: "Look at us,
164
00:16:53,469 --> 00:16:56,469
we are the survivors
from an ancient time.
165
00:16:56,771 --> 00:16:58,208
If we are tired,
166
00:16:58,583 --> 00:17:02,177
the reason is we've lived
so many years and centuries.
167
00:17:02,781 --> 00:17:07,073
Because we support on our fragile
shoulders the weight of time."
168
00:17:26,615 --> 00:17:29,542
Laughing... Crying...
Time goes by anyway.
169
00:17:48,302 --> 00:17:50,323
Hello sweetie.
How are you?
170
00:17:50,521 --> 00:17:51,583
I'm OK. It's hot...
171
00:17:52,010 --> 00:17:53,490
Ah, I was thinking of you.
172
00:17:56,115 --> 00:17:57,208
I got something for you.
173
00:17:57,375 --> 00:17:59,375
But right now, I can't give you much.
174
00:17:59,479 --> 00:18:01,021
Life's hard,
everything's expensive.
175
00:18:01,135 --> 00:18:03,750
Making ends meet, taxes...
It's crazy!
176
00:18:08,240 --> 00:18:09,510
So, you're leaving?
177
00:18:09,698 --> 00:18:10,635
Yes.
178
00:18:11,375 --> 00:18:12,458
Where?
179
00:18:15,167 --> 00:18:16,469
You sly little fox!
180
00:18:16,927 --> 00:18:18,958
Without you, Paris will be
an empty place.
181
00:18:19,875 --> 00:18:22,313
You'll forget me quickly...
Like the others.
182
00:18:23,354 --> 00:18:24,719
Surely not, my dear.
183
00:18:26,083 --> 00:18:27,250
Not all of them!
184
00:18:29,958 --> 00:18:31,135
Not all of them!
185
00:19:11,667 --> 00:19:12,750
Yes.
186
00:19:20,219 --> 00:19:21,188
Yes.
187
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Wait... 1 second.
188
00:19:27,042 --> 00:19:28,042
Absolutely.
189
00:19:33,521 --> 00:19:34,604
Yes, of course.
190
00:19:39,854 --> 00:19:41,344
OK, I'm waiting for your film.
191
00:19:43,188 --> 00:19:44,229
See you soon, my dear friend.
192
00:19:48,135 --> 00:19:49,958
Hey, old chap,
you come at the wrong time.
193
00:19:53,042 --> 00:19:55,167
Since yesterday, it's a real disaster.
194
00:19:55,948 --> 00:19:57,573
My brother needs some help.
195
00:19:58,188 --> 00:19:59,458
I received my tax return.
196
00:20:00,458 --> 00:20:03,135
You know I have workers at home.
It costs a lot.
197
00:20:03,708 --> 00:20:05,979
And at last, I dropped by my bank
198
00:20:06,052 --> 00:20:07,990
and my account is overdrawn
by over 5 million.
199
00:20:12,510 --> 00:20:16,208
Giving you what you want, forces me
to reduce my budget for Christmas gifts.
200
00:20:16,469 --> 00:20:18,240
You do understand, I can't do that.
201
00:20:18,906 --> 00:20:20,135
What a sad story!
202
00:20:21,781 --> 00:20:23,406
Don't worry, I'll get by.
203
00:20:28,323 --> 00:20:30,615
Be sure I'm so sorry, buddy...
204
00:20:36,104 --> 00:20:38,948
Here are 500 francs, it'll help you
for some days.
205
00:20:41,594 --> 00:20:43,073
I'm glad you're leaving.
206
00:20:44,781 --> 00:20:47,635
You were wasting your time,
I always told you you were worth more.
207
00:20:49,490 --> 00:20:50,469
Write something!
208
00:21:13,479 --> 00:21:16,396
The time we take, to take the metro
209
00:21:16,708 --> 00:21:19,823
Waiting for something or a jackpot
210
00:21:20,146 --> 00:21:22,635
Working to make a living
211
00:21:22,823 --> 00:21:25,708
Not a job you want
212
00:21:26,406 --> 00:21:28,906
The time of a kiss,
if we have time
213
00:21:29,177 --> 00:21:31,990
The time to have a good time
214
00:21:32,323 --> 00:21:35,448
Then some time to rest
215
00:21:35,740 --> 00:21:37,677
To drink and to sleep
216
00:21:37,917 --> 00:21:41,313
A day has gone by
217
00:21:43,573 --> 00:21:45,542
In this pain
218
00:21:45,896 --> 00:21:48,802
Which takes you
219
00:21:49,344 --> 00:21:51,250
With this crazy pace
220
00:21:51,948 --> 00:21:53,094
If there's only
221
00:21:53,875 --> 00:21:57,427
Only one thing which takes you
222
00:21:58,385 --> 00:22:02,417
Then, do it
223
00:22:03,229 --> 00:22:08,021
Take the time
224
00:22:08,906 --> 00:22:11,677
The time to stop
225
00:22:12,688 --> 00:22:15,719
Take only the time
226
00:22:16,073 --> 00:22:19,240
The time to breathe
227
00:22:19,771 --> 00:22:22,583
Simply take the time
228
00:22:23,333 --> 00:22:26,542
To look at flowers
229
00:22:27,104 --> 00:22:28,177
Simply...
230
00:23:01,958 --> 00:23:05,313
Hey Dude, the bar owner downstairs,
he's a "pied-noir"?
231
00:23:05,729 --> 00:23:08,323
He said: "Pierrot lives
back in the yard, left door."
232
00:23:08,781 --> 00:23:11,229
Yes. There's some people next door.
233
00:23:12,563 --> 00:23:15,365
- Yes, and the concierge...
- Your father speaks like that too.
234
00:23:17,250 --> 00:23:19,083
Yes, he was born there.
235
00:23:20,125 --> 00:23:21,656
It's a fishing village.
236
00:23:23,771 --> 00:23:25,573
My mother was buried there.
237
00:23:37,823 --> 00:23:41,469
You, my son, you're a renegade.
You have a Parisian accent now.
238
00:23:42,979 --> 00:23:44,635
I'm the man from nowhere.
239
00:23:46,427 --> 00:23:47,833
Do you want a little souvenir?
240
00:23:51,094 --> 00:23:52,313
Anything?
241
00:23:53,625 --> 00:23:54,792
Anything.
242
00:23:56,792 --> 00:23:57,948
Don't you want it anymore?
243
00:23:59,302 --> 00:24:00,375
I'm leaving.
244
00:24:02,135 --> 00:24:04,469
- Where do they come from?
- Everywhere.
245
00:24:05,250 --> 00:24:06,708
I came upon them.
246
00:24:09,813 --> 00:24:11,146
Is it a collection?
247
00:24:11,802 --> 00:24:14,010
No. I liked to look at them.
248
00:24:17,208 --> 00:24:19,010
Well, if you want,
it's a collection.
249
00:26:03,948 --> 00:26:06,052
He doesn't look like who he is.
250
00:26:06,188 --> 00:26:07,990
Yes but... that's who he is.
251
00:26:29,635 --> 00:26:31,188
So, let's go?
252
00:26:31,354 --> 00:26:33,115
No, I can see...
It's dead tonight.
253
00:26:33,896 --> 00:26:36,042
The district's changing,
it's not like before.
254
00:26:36,667 --> 00:26:38,052
What fun we had.
255
00:26:47,490 --> 00:26:50,083
- I like traveling so much.
- Oh yes!
256
00:26:50,719 --> 00:26:52,167
Yes, very much.
257
00:26:52,823 --> 00:26:55,042
I go to Marseilles every chance I get.
258
00:26:57,406 --> 00:26:58,927
Your family's there?
259
00:26:59,563 --> 00:27:01,302
I have no family.
260
00:27:03,865 --> 00:27:05,604
They come here every night.
261
00:27:06,313 --> 00:27:08,396
- Every night?
- Yes.
262
00:27:11,906 --> 00:27:13,292
Do you enjoy music?
263
00:27:23,552 --> 00:27:25,021
What do they do for a living?
264
00:27:27,917 --> 00:27:30,240
They came to this district
when they were 17 or 18.
265
00:27:32,990 --> 00:27:34,844
I even knew a 15-year-old boy
266
00:27:35,271 --> 00:27:37,219
who came from Lyon, one night.
267
00:27:37,948 --> 00:27:40,802
At first, they're happy.
They have fun.
268
00:27:42,083 --> 00:27:43,313
Life's easy.
269
00:27:43,740 --> 00:27:46,594
Sometimes broke, sometimes
with a lot of money.
270
00:28:11,552 --> 00:28:14,646
Then, like a virtuoso pianist,
you have to train every day
271
00:28:14,771 --> 00:28:18,458
to get some dexterity
in order to hide what is done.
272
00:28:18,750 --> 00:28:23,135
...from the youth, be passionate
about mysterious, marvelous things.
273
00:28:25,740 --> 00:28:26,938
How are you, Pierre?
274
00:28:27,135 --> 00:28:28,396
I'm OK, and you?
275
00:28:28,667 --> 00:28:30,521
I'm married now.
276
00:28:30,865 --> 00:28:32,115
My wife's a hair-stylist.
277
00:28:32,313 --> 00:28:34,688
My parents-in-law own
a hairdressing salon, rue Caumartin,
278
00:28:34,792 --> 00:28:36,458
I work with them, they leave me in peace.
279
00:28:36,667 --> 00:28:38,875
I'm going to buy an apartment
in the 18th district.
280
00:28:39,313 --> 00:28:41,896
Carpet, bathroom, phone, high quality.
281
00:28:42,625 --> 00:28:44,135
We're expecting a baby.
282
00:28:44,698 --> 00:28:46,156
Don't you come here any more?
283
00:28:46,302 --> 00:28:48,688
No, no time. I just happened
to come tonight.
284
00:28:57,448 --> 00:28:58,542
A stranger!
285
00:28:58,979 --> 00:29:00,729
- Still here?
- Still here.
286
00:29:05,260 --> 00:29:07,073
Some unknown persons...
They're saved.
287
00:29:08,365 --> 00:29:10,573
They get out of line,
they get out of the district.
288
00:29:11,115 --> 00:29:12,708
The others are some victims.
289
00:29:14,104 --> 00:29:16,781
They try to last,
to seduce a little more.
290
00:29:18,219 --> 00:29:21,281
When it really ends, they drink.
Some of them take drugs.
291
00:29:22,323 --> 00:29:24,750
When they have enough money
to get a hotel room,
292
00:29:25,313 --> 00:29:27,094
they sleep in the daytime
and live at night.
293
00:29:31,219 --> 00:29:32,406
Then one night...
294
00:29:33,115 --> 00:29:34,927
when they completely lose hope,
295
00:29:36,073 --> 00:29:37,250
they sink.
296
00:29:38,646 --> 00:29:39,865
I need scarfs...
297
00:29:44,573 --> 00:29:45,625
Another scarf...
298
00:29:46,938 --> 00:29:48,198
I get one here...
299
00:29:59,771 --> 00:30:01,042
And you, Pierre?
300
00:30:04,740 --> 00:30:06,375
I was here by accident.
301
00:30:07,385 --> 00:30:09,240
I stayed a little time.
302
00:30:10,385 --> 00:30:13,135
I saw a few things,
I met some people.
303
00:30:15,344 --> 00:30:16,323
That's it!
304
00:30:19,135 --> 00:30:20,958
Now I must leave Paris.
305
00:31:06,594 --> 00:31:07,979
I travelled around the world,
306
00:31:08,260 --> 00:31:11,125
but the place I like the most
is Baicon-les-Bruyères. "Vive la France!"
307
00:31:11,281 --> 00:31:14,125
She's beautiful, she's cute
308
00:31:14,240 --> 00:31:17,073
It's a nice person
309
00:31:17,208 --> 00:31:19,615
From the street we can see her
310
00:31:19,781 --> 00:31:22,490
Standing behind her counter
311
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
She's always smiling
312
00:31:25,500 --> 00:31:28,094
She looks like a wax woman
313
00:31:28,240 --> 00:31:31,063
With her tidy hair in a bun
314
00:31:31,167 --> 00:31:34,323
The nice cashier of the Grand Café
315
00:31:43,208 --> 00:31:46,365
Well, not necessary to say that
insurances are useful.
316
00:31:46,552 --> 00:31:49,177
Then, I'll surely get my money back
so I can have a new flat.
317
00:31:50,083 --> 00:31:51,260
It's very simple.
318
00:31:55,469 --> 00:31:58,688
Well, you know, we don't care,
we're 50 years old. So...
319
00:32:03,667 --> 00:32:04,719
Look!
320
00:32:12,823 --> 00:32:13,875
That's it!
321
00:32:15,458 --> 00:32:17,302
So? Nice indeed?
322
00:32:18,458 --> 00:32:19,563
Not bad.
323
00:32:28,354 --> 00:32:31,198
She's beautiful, she's cute
324
00:32:31,365 --> 00:32:34,052
It's a nice person
325
00:32:39,677 --> 00:32:42,271
She's always smiling
326
00:32:42,469 --> 00:32:44,896
She looks like a wax woman
327
00:32:45,031 --> 00:32:46,083
Oh no! Enough!
328
00:32:46,479 --> 00:32:48,417
2 seconds... Break!
329
00:32:48,896 --> 00:32:51,708
I keep going delivering bread.
330
00:32:51,802 --> 00:32:54,052
- What a charming guy!
- No, no, no...
331
00:32:54,250 --> 00:32:56,063
I'm not asking you
if I'm a charming man.
332
00:32:56,198 --> 00:32:57,740
I'm going to deliver my bread
to the café over there.
333
00:32:57,844 --> 00:32:59,625
What a Rimbaud character.
334
00:33:00,510 --> 00:33:01,427
What?
335
00:33:02,208 --> 00:33:04,542
- What do you say?
- He's the drunk baker's boy.
336
00:33:04,833 --> 00:33:06,615
No! No, no...
337
00:33:07,156 --> 00:33:08,656
Keep on singing, I'm off.
338
00:33:08,927 --> 00:33:12,240
May I see you... like that...
you're very sweet...
339
00:33:14,781 --> 00:33:15,729
Hey?
340
00:33:18,313 --> 00:33:19,271
Hey?
341
00:34:42,188 --> 00:34:43,625
It rings every 15 minutes here.
342
00:34:45,375 --> 00:34:47,729
So we can't forget time passes by.
343
00:34:52,594 --> 00:34:53,927
Oh Pierre, it was awful.
344
00:34:56,833 --> 00:35:00,177
The doctor said:
"Some months... Within one year."
345
00:35:03,823 --> 00:35:05,979
I knew we were going
to separate quickly.
346
00:35:06,458 --> 00:35:08,010
We were waiting for it to happen.
347
00:35:08,969 --> 00:35:12,021
There's some difference between
thinking about the one you love dying
348
00:35:12,510 --> 00:35:13,635
and seeing him dead.
349
00:35:14,615 --> 00:35:15,781
Did he know it?
350
00:35:16,750 --> 00:35:17,771
Yes, he did know.
351
00:35:19,990 --> 00:35:22,115
And each day, the disease
was spreading more and more.
352
00:35:24,344 --> 00:35:27,427
I had to work till the end,
to give some piano lessons.
353
00:35:29,885 --> 00:35:31,427
Commit myself to something.
354
00:35:32,667 --> 00:35:33,688
That's it!
355
00:35:33,990 --> 00:35:36,542
I became a piano teacher in Douville.
356
00:35:38,302 --> 00:35:40,021
The provinces, 100 km from Paris.
357
00:35:40,531 --> 00:35:41,677
Unbelievable!
358
00:35:47,125 --> 00:35:50,802
- Do you want to leave? To travel?
- No, I want to stay here.
359
00:35:51,760 --> 00:35:53,104
I don't want to move.
360
00:35:53,583 --> 00:35:54,854
I think you're wrong.
361
00:35:56,396 --> 00:35:58,063
He stayed quiet till the end.
362
00:36:01,083 --> 00:36:03,677
Of course, with sometimes
some moments of despair.
363
00:36:06,875 --> 00:36:08,625
One day, he cried in my arms.
364
00:36:12,917 --> 00:36:15,052
I found some little notes
that he wrote.
365
00:36:16,177 --> 00:36:17,323
Then he died.
366
00:36:20,740 --> 00:36:23,615
Fortunately he had the time
to continue working.
367
00:36:24,771 --> 00:36:27,729
But I know his music's beautiful.
I'll have it played.
368
00:36:29,958 --> 00:36:31,271
I always had confidence.
369
00:36:32,010 --> 00:36:33,250
Not only in him...
370
00:36:34,802 --> 00:36:36,073
But in his work too.
371
00:36:59,510 --> 00:37:00,979
I'm talking too much of me.
372
00:37:01,542 --> 00:37:04,094
- And you, Pierre?
- I, you know, not much.
373
00:37:05,344 --> 00:37:06,781
What will you do?
374
00:37:08,063 --> 00:37:09,385
At the moment, leaving.
375
00:37:09,979 --> 00:37:12,625
I've already said it, I believe
in travels, in departures
376
00:37:14,229 --> 00:37:16,010
which let us forgive and forget.
377
00:37:16,740 --> 00:37:18,042
And then, we'll see.
378
00:37:19,948 --> 00:37:21,021
And your father?
379
00:37:21,854 --> 00:37:22,875
My father?
380
00:37:23,604 --> 00:37:24,802
Is he kind?
381
00:37:25,458 --> 00:37:27,000
We're too different.
382
00:37:28,354 --> 00:37:29,458
Where do you go?
383
00:37:30,438 --> 00:37:31,479
Tunisia.
384
00:37:32,906 --> 00:37:33,938
Tunisia!
385
00:37:34,563 --> 00:37:35,823
Back to your roots?
386
00:37:36,750 --> 00:37:37,760
No!
387
00:37:38,094 --> 00:37:39,917
We'll go to the beach...
And the sun...
388
00:37:51,302 --> 00:37:53,271
- Here's Pierre!
- Hi.
389
00:37:53,594 --> 00:37:55,375
I'm so glad to meet you.
390
00:37:55,510 --> 00:37:58,031
Maria talked so much to me
about you and your father.
391
00:37:59,302 --> 00:38:00,854
Would you sleep here?
392
00:38:01,771 --> 00:38:04,844
Oh, the house is so big
and we're all alone.
393
00:38:05,375 --> 00:38:06,323
OK.
394
00:38:06,469 --> 00:38:08,250
You shouldn't let Maria be lonely.
395
00:38:08,500 --> 00:38:09,771
You must come and visit her.
396
00:38:10,073 --> 00:38:11,875
Douville's not on the other side
of the world.
397
00:38:13,073 --> 00:38:15,208
For a month, every day,
I wanted to come.
398
00:38:15,885 --> 00:38:17,448
It's stupid. Time goes by.
399
00:38:28,240 --> 00:38:30,250
Nothing changed here for 100 years.
400
00:38:32,083 --> 00:38:33,396
It's a very nice house.
401
00:38:34,604 --> 00:38:36,052
Mme de Lettre is very kind.
402
00:38:37,177 --> 00:38:39,229
I was very lucky to meet her.
403
00:38:39,635 --> 00:38:40,844
Particularly for the money.
404
00:38:54,333 --> 00:38:56,552
Vermeer... "The Little Street"...
405
00:38:57,885 --> 00:38:59,323
"Die kleine Strauss".
406
00:39:01,844 --> 00:39:03,948
The tiny shirt painted yellow.
407
00:39:08,292 --> 00:39:10,948
- You didn't forget Vermeer.
- No, I didn't.
408
00:39:13,135 --> 00:39:14,896
I always like painting so much.
409
00:39:16,177 --> 00:39:18,229
Rather, I like it again.
410
00:39:19,677 --> 00:39:21,708
After he died, there was
some terrible moments.
411
00:39:22,948 --> 00:39:24,510
I thought I can't like
anything anymore.
412
00:39:25,042 --> 00:39:27,385
That I won't ever like
anything anymore.
413
00:39:28,406 --> 00:39:30,073
I wasn't able to read books any more.
414
00:39:31,125 --> 00:39:33,385
Music was making me want to die.
415
00:39:35,990 --> 00:39:36,990
Painting...
416
00:39:38,479 --> 00:39:39,813
suddenly got back.
417
00:39:41,281 --> 00:39:43,219
I wanted it badly, so it's...
418
00:39:43,979 --> 00:39:45,229
it was as if being hungry.
419
00:39:45,646 --> 00:39:46,719
So much.
420
00:39:47,375 --> 00:39:49,583
There was the Bonnard exhibition
so I didn't hesitate.
421
00:39:49,813 --> 00:39:52,115
I took the train, I arrived
in the evening, it was raining,
422
00:39:52,719 --> 00:39:55,083
I found myself in Paris
like a stranger.
423
00:39:55,333 --> 00:39:56,417
I looked for a hotel,
424
00:39:56,604 --> 00:39:58,781
as we do when we come
to a city for the first time.
425
00:39:58,938 --> 00:40:00,438
I woke up early in the morning
426
00:40:01,656 --> 00:40:03,542
and at 9 am, I went
through the Tuileries.
427
00:40:05,073 --> 00:40:06,385
The ponds were frozen.
428
00:40:07,344 --> 00:40:09,229
There were some kids playing.
429
00:40:10,510 --> 00:40:11,615
It was so joyful.
430
00:40:12,740 --> 00:40:14,438
And after, I visited
the Bonnard exhibition.
431
00:40:15,719 --> 00:40:17,010
I was truly happy.
432
00:40:18,781 --> 00:40:21,417
There was a painting...
"Méditerranée"...
433
00:40:23,375 --> 00:40:24,573
All blue,
434
00:40:25,094 --> 00:40:26,260
all white.
435
00:40:27,281 --> 00:40:28,698
It's impossible to explain,
436
00:40:29,479 --> 00:40:31,063
it made me smile.
437
00:40:31,906 --> 00:40:34,490
When I was outside, I was
feeling better. Really better.
438
00:40:36,135 --> 00:40:39,115
And... I didn't feel guilty
towards Jean.
439
00:40:40,292 --> 00:40:43,542
Fist of all, because we wouldn't
ever stop suffering.
440
00:40:44,979 --> 00:40:46,979
It looks like a betrayal
to stop suffering.
441
00:40:48,552 --> 00:40:49,979
It's almost like forgetting.
442
00:40:51,271 --> 00:40:54,104
But then, it was a real joy.
With no regrets.
443
00:40:56,021 --> 00:40:57,688
And I went back that evening.
444
00:41:58,948 --> 00:42:00,396
Pierre, let's never ever
speak about it.
445
00:42:00,552 --> 00:42:02,531
Do you wanna speak about what,
mademoiselle?
446
00:42:04,542 --> 00:42:05,719
You'll write to me?
447
00:42:06,573 --> 00:42:09,135
I'll write to you, sir,
you in your distant desert.
448
00:42:12,698 --> 00:42:14,083
So, I'm off.
449
00:42:14,656 --> 00:42:16,396
I don't like departing trains.
450
00:43:00,250 --> 00:43:01,979
Is it the first time
you go over there?
451
00:43:02,156 --> 00:43:03,354
Not quite.
452
00:43:03,802 --> 00:43:06,250
My father and my mother were both born
in Algiers and I was born in Tunis.
453
00:43:06,583 --> 00:43:08,396
Tunis, me too!
454
00:43:09,094 --> 00:43:11,156
- You don't look like it.
- But I do.
455
00:43:12,583 --> 00:43:14,760
- When did you leave?
- Oh, when I was young.
456
00:43:15,146 --> 00:43:16,490
When my mother died.
457
00:43:17,396 --> 00:43:18,792
My mother's dead too.
458
00:43:19,260 --> 00:43:21,990
My father's still there,
with my sister and my little brother.
459
00:43:22,198 --> 00:43:23,833
So, during the summer,
I go to visit them.
460
00:43:27,198 --> 00:43:29,958
In Tunis, on each street corner,
there's something for me.
461
00:43:40,750 --> 00:43:42,646
Why did you think to go there?
462
00:43:42,844 --> 00:43:44,438
I wanted to leave anyway.
463
00:43:44,677 --> 00:43:45,917
To Tunisia or anywhere else.
464
00:43:47,135 --> 00:43:48,479
To change my life.
465
00:43:49,156 --> 00:43:50,573
Above all, being far from Paris.
466
00:43:52,063 --> 00:43:53,813
So, why not Tunisia.
467
00:43:55,531 --> 00:43:57,646
I heard so much about it
at home.
468
00:43:59,125 --> 00:44:00,167
To see.
469
00:44:02,208 --> 00:44:05,865
All my family left.
All our friends. It's sad.
470
00:44:07,292 --> 00:44:10,031
Some of them to Marseilles,
others to Nice, to Lyon.
471
00:44:10,813 --> 00:44:11,938
A cousin to Lille.
472
00:44:12,813 --> 00:44:15,198
I don't know if you can understand
what feelings you may have
473
00:44:15,323 --> 00:44:17,896
when you were born in Tunis
and you die in northern France.
474
00:44:18,156 --> 00:44:19,156
Anyway...
475
00:44:29,010 --> 00:44:31,917
It's weird to disembark at Tunis
and to sleep in a hotel.
476
00:44:32,323 --> 00:44:34,125
I'm a privileged person,
I sleep at home.
477
00:44:41,531 --> 00:44:43,760
- Where do you live?
- Rue des Lilas.
478
00:44:44,146 --> 00:44:47,021
Ah, rue des Lilas!
We're neighbours.
479
00:44:47,479 --> 00:44:49,552
Rue des Lilas faces
the Belvédère Park.
480
00:44:49,708 --> 00:44:52,323
And we lived rue Rochembault,
close to the Vins Padovani shop.
481
00:44:52,813 --> 00:44:54,167
The Vins Padovani shop!
482
00:44:54,396 --> 00:44:57,104
A wooden bridge allowed us
to go to the beach.
483
00:44:57,302 --> 00:44:58,427
One day it broke.
484
00:44:58,542 --> 00:45:01,354
And all the people on it
ended upon the sand.
485
00:45:01,583 --> 00:45:02,927
Such screams!
486
00:45:03,458 --> 00:45:06,500
We were scared but nobody
was injured. Very lucky!
487
00:45:07,281 --> 00:45:09,479
I was young but I remember it well.
488
00:45:11,125 --> 00:45:13,323
Well, I won't start to speak
about Tunis
489
00:45:13,438 --> 00:45:15,292
otherwise we could still
be here tomorrow.
490
00:45:37,490 --> 00:45:39,177
Got no accent, no?
491
00:45:39,990 --> 00:45:41,781
It fades...
Sometimes it comes again.
492
00:45:42,229 --> 00:45:44,344
In Paris, I don't even say
I'm a native of Tunis.
493
00:45:44,625 --> 00:45:45,896
I prefer not to speak about it.
494
00:45:46,083 --> 00:45:47,656
I'll make a fresh start, that's it.
495
00:45:48,167 --> 00:45:51,146
If one says: "You have brown hair,
you have an accent..."
496
00:45:51,625 --> 00:45:53,729
I answer "Yes, I'm of Italian origin".
497
00:45:53,906 --> 00:45:56,115
Of course, I can't change my ID.
498
00:45:56,427 --> 00:45:59,740
"Place of birth, Tunis"
will always be written.
499
00:47:55,792 --> 00:47:57,656
The hat maker.
500
00:48:12,552 --> 00:48:13,771
Sun.
501
00:48:19,885 --> 00:48:21,844
An old torn thing.
502
00:48:22,052 --> 00:48:24,260
There are some new one downstairs,
made in Alfa.
503
00:48:33,167 --> 00:48:34,240
It's old-fashioned.
504
00:48:35,188 --> 00:48:37,042
It doesn't exist now.
505
00:48:40,646 --> 00:48:43,240
Algiers...
Memory of Algiers.
506
00:50:42,250 --> 00:50:44,208
You look just like your mother.
507
00:50:44,750 --> 00:50:47,688
Same eyes, same smile, same hair.
508
00:50:47,990 --> 00:50:49,146
Amazing!
509
00:50:49,615 --> 00:50:52,219
What do you wanna drink?
Coffee? Lemon juice?
510
00:50:52,396 --> 00:50:54,375
I don't have much to offer,
my house's empty.
511
00:50:54,583 --> 00:50:56,615
I'm not thirsty...
A bit of lemon juice please.
512
00:50:56,927 --> 00:50:58,656
We almost never meet.
513
00:50:58,823 --> 00:51:00,427
If you came last Saturday,
you wouldn't have found me.
514
00:51:00,740 --> 00:51:03,479
I don't stay in Tunis
in the summer, it's too hot.
515
00:51:11,406 --> 00:51:14,031
A bit of lemon is good,
it's thirst-quenching.
516
00:51:16,031 --> 00:51:18,677
I keep on ironing,
I have to take all these clothes.
517
00:51:24,021 --> 00:51:25,563
How old are you, Pierre?
518
00:51:27,052 --> 00:51:28,188
21.
519
00:51:29,292 --> 00:51:31,948
- Do you remember Tunis?
- No, not at all.
520
00:51:32,875 --> 00:51:34,771
Of course, you were too young.
521
00:51:36,781 --> 00:51:37,979
I was 6.
522
00:51:59,688 --> 00:52:01,552
That's where you played.
523
00:52:03,260 --> 00:52:05,344
And that's where I met your mother.
524
00:52:07,073 --> 00:52:09,865
I remember a strange place...
circle-shaped.
525
00:52:10,583 --> 00:52:12,000
We got up with access ramps.
526
00:52:12,438 --> 00:52:14,688
A well-known restaurant, or a store.
527
00:52:15,406 --> 00:52:18,333
I don't know...
with a Spanish name.
528
00:52:20,458 --> 00:52:21,656
A restaurant?
529
00:52:23,115 --> 00:52:24,542
Saint... something like...
530
00:52:26,875 --> 00:52:29,875
It's an Italian name.
San Remo.
531
00:52:30,719 --> 00:52:33,771
It was the first self-service
restaurant in Tunis.
532
00:52:34,583 --> 00:52:36,271
There were a lot of people.
533
00:52:36,802 --> 00:52:40,333
On Sunday we used to stand in line
up to the Avenue de France.
534
00:52:40,750 --> 00:52:43,594
It's strange you remember that,
among all other things.
535
00:52:44,292 --> 00:52:46,615
The other memories
aren't real memories.
536
00:52:46,844 --> 00:52:48,646
I found them on pictures.
537
00:52:50,260 --> 00:52:52,948
I was in my mother arms,
in front of the stairs of a school.
538
00:52:54,146 --> 00:52:56,417
My father told me, it was
in front of the Carnot College.
539
00:53:00,656 --> 00:53:02,740
We called your mother
"the little Madam Brumeu".
540
00:53:04,969 --> 00:53:08,875
She was nice... sweet...
and cheerful.
541
00:53:10,448 --> 00:53:12,406
The gala days at the Opera,
542
00:53:13,104 --> 00:53:16,063
I saw her going outside my place
with her cello.
543
00:53:16,573 --> 00:53:18,219
It was bigger than she.
544
00:53:19,885 --> 00:53:23,229
Sometimes your father went with her,
so he was the one who took the cello.
545
00:53:25,229 --> 00:53:27,094
They were a lovely couple.
546
00:53:27,510 --> 00:53:29,823
I remember their joy
when you were born.
547
00:53:35,240 --> 00:53:37,135
Here's the high school, Pierre.
548
00:53:37,927 --> 00:53:41,573
Your father and your Uncle Roger,
the doctor, studied here.
549
00:53:43,260 --> 00:53:44,969
And there's the photographer.
550
00:53:50,031 --> 00:53:51,500
A probability it was the one
551
00:53:51,615 --> 00:53:53,948
which took this picture of you
in your mother arms.
552
00:53:54,531 --> 00:53:56,188
Not the photographer, the camera.
553
00:53:56,927 --> 00:53:59,260
They pass it from one generation
to the next.
554
00:54:00,354 --> 00:54:01,604
- Hello.
- Hi.
555
00:54:02,177 --> 00:54:05,031
- I shoot you together?
- Yes, so we'll have a souvenir photo.
556
00:54:49,594 --> 00:54:51,927
I remember the day your mother died.
557
00:54:53,927 --> 00:54:55,552
Everybody around was talking about it.
558
00:54:56,385 --> 00:54:58,896
You know, it's provincial style here.
559
00:55:00,427 --> 00:55:02,865
I also remember the sadness
of your father...
560
00:55:03,719 --> 00:55:04,750
Afterwards.
561
00:55:05,073 --> 00:55:06,490
It has never ended.
562
00:55:07,021 --> 00:55:08,177
Never?
563
00:55:10,563 --> 00:55:12,115
As they say in this country,
564
00:55:13,229 --> 00:55:14,969
we're just passing through here below.
565
00:55:18,760 --> 00:55:20,479
There was a little song...
566
00:55:21,792 --> 00:55:23,729
I don't remember very well...
567
00:55:24,531 --> 00:55:26,021
One your mother liked.
568
00:55:28,625 --> 00:55:31,313
Down here, all lilacs are dying
569
00:55:32,000 --> 00:55:35,094
But the couple remains
570
00:55:35,833 --> 00:55:39,198
For ever
571
00:55:42,313 --> 00:55:44,146
It's a story of a couple.
572
00:55:44,948 --> 00:55:47,177
At the beginning, they're young,
they love each other.
573
00:55:48,500 --> 00:55:49,938
But time's passing by.
574
00:55:51,188 --> 00:55:52,760
Everything's changing around.
575
00:55:53,646 --> 00:55:55,469
They... are changing...
576
00:55:57,021 --> 00:56:01,031
Love becomes...
friendship, tenderness,
577
00:56:02,833 --> 00:56:05,125
and they're coming closer each day.
578
00:56:06,156 --> 00:56:08,010
My father hums it sometimes.
579
00:57:11,115 --> 00:57:14,500
That's the classroom where I came
each day for 10 years.
580
00:57:17,073 --> 00:57:18,854
Brumeu, Pierre...
581
00:57:20,938 --> 00:57:22,365
First question.
582
00:57:23,219 --> 00:57:26,552
What are the things
you dream about most?
583
00:57:27,125 --> 00:57:28,990
In order of preference.
584
00:57:29,729 --> 00:57:30,917
Harmony.
585
00:57:31,990 --> 00:57:33,167
Leaving.
586
00:57:33,948 --> 00:57:35,396
Not to be sad.
587
00:57:37,042 --> 00:57:38,104
Good!
588
00:57:39,146 --> 00:57:41,656
Little recipe not to be sad.
589
00:57:42,792 --> 00:57:46,375
You must accept life all the time.
590
00:57:47,542 --> 00:57:50,510
Thinking of sweetness, of tenderness...
591
00:57:51,500 --> 00:57:53,125
Trying to understand.
592
00:57:53,740 --> 00:57:55,583
Forgiving, remembering.
593
00:57:55,896 --> 00:57:58,438
Coming and going, watching...
594
00:57:59,000 --> 00:58:01,010
- Listening.
- Meeting.
595
00:58:01,448 --> 00:58:03,240
Sea, mountains...
596
00:58:03,615 --> 00:58:05,708
Forests, flowers, silence.
597
00:58:06,125 --> 00:58:11,583
Cats, children, colors,
trains, cakes... Everything!
598
00:58:17,063 --> 00:58:18,948
One day your mother told me:
599
00:58:19,208 --> 00:58:22,094
"I don't understand those women
afraid of aging."
600
00:58:23,083 --> 00:58:25,948
"I'd like to be 100."
601
00:58:36,490 --> 00:58:38,333
You know, Pierre,
I'm not a native.
602
00:58:39,198 --> 00:58:41,188
I'm a "Frangaoui" as they said.
603
00:58:41,625 --> 00:58:43,563
It means a French woman, from France.
604
00:58:44,500 --> 00:58:45,771
I was born in Limoges.
605
00:58:47,271 --> 00:58:49,042
It's far away... over there.
606
00:58:51,500 --> 00:58:52,740
The city of porcelain.
607
00:58:53,563 --> 00:58:56,031
I know it... My father told me
everything about you.
608
00:59:15,531 --> 00:59:17,365
You see, everything's disparate.
609
00:59:17,708 --> 00:59:19,469
Times, influences...
610
00:59:20,396 --> 00:59:21,385
A bit of everything.
611
00:59:21,875 --> 00:59:23,615
It makes Moorish Rococo.
612
00:59:29,604 --> 00:59:32,604
Hello... hello..
We're going up to Mrs Belufa's.
613
00:59:52,542 --> 00:59:55,229
- It's Mrs Brumeu's son.
- The little one?
614
00:59:55,792 --> 00:59:57,802
Yes. He grew up.
615
00:59:58,469 --> 01:00:01,344
- He looks like his mother.
- Yes, very much.
616
01:00:02,833 --> 01:00:04,365
The poor woman who's dead.
617
01:00:05,094 --> 01:00:06,531
She was young.
618
01:00:08,740 --> 01:00:11,031
She was so kind.
619
01:00:12,594 --> 01:00:14,229
- And your father?
- He's OK.
620
01:00:14,781 --> 01:00:17,146
- In France?
- Yes, in Paris.
621
01:00:35,365 --> 01:00:36,906
We're old now.
622
01:01:18,625 --> 01:01:20,042
Do you like it?
623
01:01:21,021 --> 01:01:23,250
It's called "khobz el bey".
624
01:01:23,875 --> 01:01:25,865
- Almond paste.
- Sweet.
625
01:01:26,344 --> 01:01:27,417
Yes.
626
01:01:28,708 --> 01:01:29,969
I'm leaving tomorrow.
627
01:01:31,073 --> 01:01:33,448
- Are you leaving Tunisia?
- No, just Tunis.
628
01:01:36,292 --> 01:01:38,875
You should go to the south
before it's hot.
629
01:01:39,229 --> 01:01:40,948
I'm sure you'll like it.
630
01:01:42,354 --> 01:01:44,792
Come and see me at the seashore
if you feel like it.
631
01:01:45,510 --> 01:01:46,625
OK?
632
01:01:47,375 --> 01:01:49,781
I have a lovely house
but I live alone there.
633
01:01:53,271 --> 01:01:56,396
- How will you leave?
- In any way.
634
01:04:01,333 --> 01:04:04,802
- Do you like it?
- Yes, very much. There's 2 beds.
635
01:04:29,802 --> 01:04:34,583
Pierre Brumeu... 22 years old...
in business... travel... keeps on.
636
01:04:38,979 --> 01:04:41,698
Moorish... Rococo.
637
01:05:01,135 --> 01:05:02,313
- Hi.
- Hello.
638
01:05:02,510 --> 01:05:04,417
- Are you a tourist?
- Yes.
639
01:05:04,698 --> 01:05:06,594
- Do you like it?
- Yes.
640
01:05:06,927 --> 01:05:08,198
Are you a Parisian?
641
01:05:08,792 --> 01:05:10,031
- Yes.
- Paris, 10th district?
642
01:05:10,219 --> 01:05:11,469
- No. 4th.
643
01:05:17,323 --> 01:05:19,583
Will you visit La Goulette,
Sid Bou Saïd?
644
01:05:19,771 --> 01:05:20,729
Yes.
645
01:05:25,729 --> 01:05:27,573
We are Mr Hamadi's neighbors.
646
01:05:29,135 --> 01:05:31,052
- Well, bye.
- Goodbye.
647
01:05:59,177 --> 01:06:00,229
Good morning!
648
01:06:00,417 --> 01:06:02,229
- Do you go for a walk?
- Yes.
649
01:06:02,427 --> 01:06:04,146
We go too.
650
01:06:04,458 --> 01:06:05,698
We're students.
651
01:06:06,188 --> 01:06:08,260
- I study at Carnot College.
- And I, at Sadiki College.
652
01:06:08,448 --> 01:06:10,021
- What's your name?
- Pierre.
653
01:06:10,229 --> 01:06:11,354
- And you?
- Pierre?
654
01:06:11,823 --> 01:06:14,292
- ... Abdelatif.
- And I, Abdelatif.
655
01:06:14,594 --> 01:06:16,438
- Both of you!
- Yes, both. Abdelatif.
656
01:06:16,729 --> 01:06:17,823
Squared!
657
01:06:18,615 --> 01:06:19,938
- Do you live here?
- No.
658
01:06:20,083 --> 01:06:22,313
We came on vacation to my uncle's.
659
01:06:22,427 --> 01:06:25,510
During the day we go out
and visit Nabeul,
660
01:06:25,740 --> 01:06:27,271
to buy souvenirs.
661
01:06:27,729 --> 01:06:29,229
And tomorrow we'll go back to Tunis.
662
01:06:30,500 --> 01:06:32,708
- I'm going to Nabeul too.
- OK, let's go.
663
01:06:42,167 --> 01:06:44,198
Come on... Let's go!
664
01:06:44,604 --> 01:06:45,958
- All ready!
- Let's go!
665
01:06:51,896 --> 01:06:54,896
We're going to the movies this evening.
Would you like to come with us, Pierre?
666
01:06:55,323 --> 01:06:56,323
What's on?
667
01:06:56,510 --> 01:06:58,917
Jean Gabin...
"Le Jardinier d'Argenteuil".
668
01:06:59,677 --> 01:07:01,448
Pierre, what does it mean "Argenteuil"?
669
01:07:01,573 --> 01:07:04,177
Argenteuil, it's a little town
close to Paris.
670
01:07:36,313 --> 01:07:37,500
I am...
671
01:07:39,042 --> 01:07:40,219
settled...
672
01:07:43,104 --> 01:07:44,333
room...
673
01:07:47,073 --> 01:07:48,135
pure...
674
01:07:49,302 --> 01:07:50,427
style...
675
01:07:52,344 --> 01:07:53,573
Rococo...
676
01:07:56,021 --> 01:07:57,281
Moorish.
677
01:08:00,281 --> 01:08:01,240
Stop.
678
01:08:31,229 --> 01:08:32,594
Don't you have your knitwear?
679
01:08:32,885 --> 01:08:33,833
My knitwear?
680
01:08:33,948 --> 01:08:36,250
You're not the young woman who was knitting
at the Café de Paris in Tunis?
681
01:08:36,365 --> 01:08:37,771
- You saw me?
- Yes.
682
01:08:37,927 --> 01:08:39,052
One day, at 2 pm.
683
01:08:40,031 --> 01:08:42,573
- Do you like Gabin?
- I like the movies.
684
01:09:47,813 --> 01:09:48,990
Don't be afraid.
685
01:09:50,031 --> 01:09:51,792
If life pushes us apart...
686
01:09:52,615 --> 01:09:55,042
Memory of the time
when we knew each other,
687
01:09:55,844 --> 01:09:56,906
will go on.
688
01:10:33,958 --> 01:10:35,031
Don't be afraid.
689
01:10:35,438 --> 01:10:36,792
If life takes us apart...
690
01:10:37,146 --> 01:10:39,948
Memory of the time
when we knew each other, will go on.
691
01:10:49,563 --> 01:10:51,948
A song! A song!
692
01:11:03,208 --> 01:11:04,469
Memory of the time...
693
01:11:38,260 --> 01:11:39,844
If life takes us apart...
694
01:11:42,031 --> 01:11:43,229
will go on...
695
01:12:12,385 --> 01:12:14,292
Open yours arms,
I'll be snuggling with you
696
01:12:14,667 --> 01:12:16,531
I'd like to be fondled
697
01:12:17,000 --> 01:12:19,490
Open your arms,
so that miracle I dreamed
698
01:12:20,083 --> 01:12:24,615
will happen
699
01:12:25,115 --> 01:12:27,813
Some new words
700
01:12:28,406 --> 01:12:30,448
I'd like to create words
701
01:12:30,823 --> 01:12:31,823
Some words
702
01:12:32,177 --> 01:12:34,875
Never said before
703
01:12:35,094 --> 01:12:37,469
Happy words, tender and resonant
704
01:12:37,646 --> 01:12:39,406
Some new words
705
01:12:39,719 --> 01:12:42,104
To feel like singing
706
01:12:42,365 --> 01:12:44,042
The most beautiful love of my life
707
01:12:44,229 --> 01:12:46,698
Your eyes so blue,
your eyes so nice
708
01:12:47,115 --> 01:12:48,510
Your smoldering hands
709
01:12:48,865 --> 01:12:50,271
Your affectionate hands
710
01:12:50,458 --> 01:12:54,271
Your bright smile
which fascinates me
711
01:12:55,667 --> 01:12:57,229
Some new words
712
01:12:57,833 --> 01:12:59,938
I'm searching for
but the dawn's coming
713
01:13:00,354 --> 01:13:02,865
And leaning over
your big closed eyes
714
01:13:03,260 --> 01:13:04,219
I'm saying...
715
01:14:53,313 --> 01:14:55,229
I'm happy you came.
716
01:14:55,594 --> 01:14:57,271
Promises should always be kept.
717
01:14:57,990 --> 01:14:59,135
You get up early!
718
01:15:00,135 --> 01:15:02,500
For 20 years, I'm up
every morning at 5 am.
719
01:15:04,396 --> 01:15:05,625
I like morning.
720
01:15:06,833 --> 01:15:09,313
Sunrises in this country
are so magnificent.
721
01:15:10,469 --> 01:15:12,229
The air is pure in the morning.
722
01:15:13,656 --> 01:15:15,854
And the sky azure
723
01:15:16,052 --> 01:15:18,021
She said: "I don't want!"
724
01:15:18,260 --> 01:15:20,500
Then she gave herself.
725
01:15:20,740 --> 01:15:22,865
Under the roofs of Paris
726
01:15:27,115 --> 01:15:29,979
You don't know this song,
of course, you're too young.
727
01:15:41,958 --> 01:15:45,802
These people were so funny...
the French from Tunisia.
728
01:15:47,406 --> 01:15:48,865
Everybody liked us.
729
01:15:50,323 --> 01:15:53,083
What's more, everything from France
was sacred for them.
730
01:15:54,333 --> 01:15:56,458
If you ever listened to our friends...
731
01:15:57,271 --> 01:16:00,469
"Mr and Mrs Larrivière,
they're nice people."
732
01:16:00,719 --> 01:16:04,740
"They're kind, elegant,"
733
01:16:05,104 --> 01:16:07,219
"with their lovely Parisian accent."
734
01:16:07,625 --> 01:16:11,302
They were oblivious...
very oblivious.
735
01:16:12,958 --> 01:16:16,146
Once, a long time ago,
I said to my friends:
736
01:16:16,542 --> 01:16:19,844
"But you'll have to leave...
I'm sure you will leave."
737
01:16:20,677 --> 01:16:22,573
"Of course, everything will change."
738
01:16:23,958 --> 01:16:26,417
They thought I was insane,
they laughed.
739
01:16:38,292 --> 01:16:40,990
Free man, you'll always
cherish the sea!
740
01:16:41,438 --> 01:16:43,146
Charles Baudelaire,
Les Fleurs du mal.
741
01:16:43,740 --> 01:16:45,698
It's a bit of my teacher side.
742
01:16:47,198 --> 01:16:50,104
Before everything, I drink
my coffee in front of the sea.
743
01:16:53,542 --> 01:16:55,938
You're my first guest for so long!
744
01:17:06,823 --> 01:17:09,083
My dear Gilbert passed away
5 years ago.
745
01:17:09,729 --> 01:17:11,625
We came here in 1936.
746
01:17:11,990 --> 01:17:15,167
At the start of our careers...
we were both school teachers.
747
01:17:15,531 --> 01:17:19,052
We were tempted by a job
in the sun, close to the sea.
748
01:17:19,417 --> 01:17:21,521
We thought we'll stay
2 or 3 years.
749
01:17:22,927 --> 01:17:24,323
I'm still here.
750
01:17:25,948 --> 01:17:28,021
We had a crazy love
for this country.
751
01:17:29,125 --> 01:17:31,854
We visited it everywhere,
from top to bottom,
752
01:17:32,833 --> 01:17:34,208
with an old car.
753
01:17:37,104 --> 01:17:40,333
Later... especially from 1958...
754
01:17:41,177 --> 01:17:43,156
there were hard times.
755
01:17:43,552 --> 01:17:45,719
All the French people went away,
it was a bit sad.
756
01:17:46,760 --> 01:17:48,594
For me, there was no question
about it.
757
01:18:02,417 --> 01:18:04,073
Don't you ever get bored?
758
01:18:05,531 --> 01:18:06,906
No time for it.
759
01:18:07,479 --> 01:18:09,552
I take care of the house
and the garden.
760
01:18:10,188 --> 01:18:11,406
I read many books.
761
01:18:12,344 --> 01:18:13,615
Some students...
762
01:18:14,677 --> 01:18:17,552
And then... some strolls.
763
01:18:18,531 --> 01:18:21,240
And in a village like this,
time stops.
764
01:18:22,740 --> 01:18:25,510
I can stay for hours like that,
facing the sea.
765
01:18:26,906 --> 01:18:28,260
Forgetting everything else.
766
01:18:31,906 --> 01:18:33,719
The Oualids come and visit me
each Thursday.
767
01:18:34,458 --> 01:18:36,167
They're an old retired couple.
768
01:18:36,802 --> 01:18:38,573
They've never wanted to leave.
769
01:18:39,042 --> 01:18:40,354
Paul and Mireille.
770
01:18:40,729 --> 01:18:42,531
They live over there,
behind the lighthouse.
771
01:18:52,406 --> 01:18:56,177
The hardest thing is to see
our friends go away.
772
01:18:59,208 --> 01:19:00,469
Gilbert...
773
01:19:03,958 --> 01:19:05,396
...and all the others.
774
01:19:07,750 --> 01:19:09,302
Friends of the good old days.
775
01:19:12,990 --> 01:19:14,667
We went to the countryside...
776
01:19:16,063 --> 01:19:17,469
We swam...
777
01:19:18,979 --> 01:19:20,656
We had lunch by the waterside.
778
01:19:27,479 --> 01:19:31,208
Sometimes, in summertime...
we left.
779
01:19:34,344 --> 01:19:37,510
My head's full of memories,
that's why I never get bored.
780
01:19:43,865 --> 01:19:45,813
Every couple of years,
we went back to France.
781
01:19:47,438 --> 01:19:49,615
Gilbert took the waters
in Aix-les-Bains.
782
01:19:50,802 --> 01:19:53,177
The Lake of Bourget, it's splendid.
783
01:19:55,396 --> 01:19:57,135
He had some lungs weakness.
784
01:19:57,885 --> 01:19:59,708
I feel well in this country.
785
01:20:14,646 --> 01:20:16,531
We store up so much useless junk!
786
01:20:17,042 --> 01:20:19,021
We become attached to objects,
it's stupid!
787
01:20:19,573 --> 01:20:22,531
I've owned this box for 35 years.
788
01:20:23,344 --> 01:20:24,802
It's from Limoges.
789
01:20:26,573 --> 01:20:28,510
Gifts for the end of the school year.
790
01:20:28,906 --> 01:20:32,438
Bookends, inkpots, art objets...
791
01:20:33,573 --> 01:20:36,281
This one was a gift of my colleagues
792
01:20:36,510 --> 01:20:38,979
when Gilbert was appointed
school director.
793
01:20:40,833 --> 01:20:43,021
It's a wonderful object.
794
01:20:54,635 --> 01:20:56,938
Children's drawings are always
very beautiful.
795
01:20:57,427 --> 01:20:59,573
Always... Everything!
796
01:21:01,125 --> 01:21:04,260
I wish I had enough room
to display all of them.
797
01:21:06,698 --> 01:21:08,500
I like kids very much.
798
01:21:14,427 --> 01:21:16,698
Gilbert liked them too.
799
01:21:20,771 --> 01:21:22,615
Sometimes I miss them.
800
01:21:23,406 --> 01:21:26,406
I would want to come in...
one more time.
801
01:21:28,104 --> 01:21:31,792
They would be waiting for me...
for a long time now.
802
01:21:34,979 --> 01:21:37,844
We would talk... We would eat...
803
01:21:39,354 --> 01:21:41,021
We would go to bed...
804
01:22:17,500 --> 01:22:20,625
By comings and goings, days go by,
805
01:22:20,875 --> 01:22:25,406
till I find the Garcia family again.
806
01:22:41,427 --> 01:22:42,458
Mister!
807
01:22:44,010 --> 01:22:45,323
Is Mr Garcia here?
808
01:22:45,417 --> 01:22:47,292
- My father?
- No, Maurice.
809
01:22:47,490 --> 01:22:48,990
He's gone to Tunis.
810
01:22:50,469 --> 01:22:52,792
- My sister Gaby's here.
- Could you call her?
811
01:22:54,010 --> 01:22:55,271
Gaby?
812
01:22:58,323 --> 01:23:00,417
- Miss, I'm a friend of Maurice.
- Sir.
813
01:23:00,958 --> 01:23:02,250
- From Paris?
- Yes.
814
01:23:02,490 --> 01:23:03,552
From the university?
815
01:23:03,740 --> 01:23:05,719
No, we met on the boat.
816
01:23:06,292 --> 01:23:07,917
Oh yes, but Maurice's not at home.
817
01:23:08,083 --> 01:23:10,177
He's gone to Tunis and he'll come
back tomorrow morning.
818
01:23:11,229 --> 01:23:14,510
Come tomorrow and eat with us,
Maurice'll be glad to see you again.
819
01:23:14,708 --> 01:23:15,698
OK!
820
01:23:27,354 --> 01:23:28,563
Do you know Paris?
821
01:23:29,083 --> 01:23:30,635
Who? Me? No.
822
01:23:30,969 --> 01:23:33,104
Would you like to go
or live over there?
823
01:23:33,531 --> 01:23:36,677
Live there... This guy wants
me dead, you're joking!
824
01:23:37,271 --> 01:23:39,490
You take the sun away from me
and I don't exist anymore.
825
01:23:40,531 --> 01:23:42,417
Oh no, but I'd like
to go there anyway.
826
01:23:42,552 --> 01:23:44,063
Just to take the same photo
827
01:23:44,198 --> 01:23:46,552
my aunt took at the time
of the Exposition Universelle of 1900.
828
01:23:47,354 --> 01:23:49,385
Do you remember the picture
that hung on the chimney?
829
01:23:49,719 --> 01:23:52,479
She wore a big hat
with a rose on the front.
830
01:23:52,635 --> 01:23:53,594
Terrible!
831
01:23:53,792 --> 01:23:55,729
And my uncle, he'd grown
a little goatee.
832
01:23:56,656 --> 01:23:58,406
And cousin Fifi was there too!
833
01:23:58,594 --> 01:24:01,198
It was the first time
we didn't see her eyes
834
01:24:01,406 --> 01:24:04,000
because she looked down
to hide that she was cross-eyed.
835
01:24:07,458 --> 01:24:09,844
- Take some fruits, Pierre.
- No thanks.
836
01:24:10,208 --> 01:24:12,635
And some cake?
Come on!
837
01:24:12,958 --> 01:24:14,896
Feel free, it's home cooking.
838
01:24:15,531 --> 01:24:18,438
- So, do you like our sorbets?
- Very much.
839
01:24:18,875 --> 01:24:20,083
We're famous here, no?
840
01:24:20,354 --> 01:24:23,250
The Garcia family, kings of sorbets.
841
01:24:23,667 --> 01:24:26,240
They came from all around Tunisia
to eat our sorbets.
842
01:24:26,344 --> 01:24:27,927
We're the Last of the Mohicans.
843
01:24:31,771 --> 01:24:33,885
It's a great pleasure
you came here Pierre..
844
01:24:34,177 --> 01:24:35,188
Yes, it's true.
845
01:24:35,396 --> 01:24:37,396
I have to say that we're
very sociable here in Tunisia.
846
01:24:37,833 --> 01:24:40,333
We really like having friends over,
seeing them.
847
01:24:40,802 --> 01:24:41,958
Yes, but be careful,
848
01:24:42,219 --> 01:24:45,344
when we'll come to Paris,
we'll pay a little visit to you.
849
01:24:46,052 --> 01:24:48,375
After all, only mountains never meet.
850
01:24:48,500 --> 01:24:49,833
- Isn't it true?
- That's a fact.
851
01:24:55,396 --> 01:24:58,240
Maurice, please, could you sing
something for Mr Pierre?
852
01:24:58,542 --> 01:25:00,875
Maurice's a great singer!
853
01:25:01,083 --> 01:25:04,615
He was 15 when he won
the talent quest of la Pointe d'Escade.
854
01:25:04,927 --> 01:25:06,604
We applauded you for 15 minutes.
855
01:25:06,760 --> 01:25:08,698
So, you see, he starts pussyfooting,
856
01:25:08,865 --> 01:25:10,417
always need persuading.
857
01:25:10,833 --> 01:25:11,781
Come on!
858
01:25:12,563 --> 01:25:14,219
Claude, go and take your guitar!
859
01:25:42,000 --> 01:25:43,969
Come on! Hurry up.
Places, please!
860
01:25:45,677 --> 01:25:47,063
The song, well...
861
01:25:47,771 --> 01:25:50,729
If God is willing!
'Cause the weather's changeable.
862
01:25:51,010 --> 01:25:52,990
Come on, come on! Claude, Momo!
863
01:25:57,323 --> 01:26:00,698
"Le garçon de café" (The Waiter),
a song with 3 verses.
864
01:26:01,677 --> 01:26:04,708
Waiter! Ham, pâté and coffee.
865
01:26:04,979 --> 01:26:07,563
Waiter! Lemon juice, a half pint.
866
01:26:07,792 --> 01:26:10,531
Called
867
01:26:11,760 --> 01:26:14,073
Pushed
868
01:26:15,344 --> 01:26:17,958
Pressure on me
869
01:26:18,896 --> 01:26:21,313
I'm in a hurry
870
01:26:22,448 --> 01:26:24,802
To come
871
01:26:26,198 --> 01:26:28,583
To serve
872
01:26:29,344 --> 01:26:31,979
Their Highness
873
01:26:32,760 --> 01:26:35,729
The Countesses
874
01:26:36,885 --> 01:26:39,542
Waiter! An ice cube, a cup of tea
with milk, bread with butter.
875
01:26:39,750 --> 01:26:42,448
Waiter! Ham, pâté and coffee.
876
01:26:42,875 --> 01:26:45,635
Of sighs
877
01:26:46,781 --> 01:26:49,208
Smiles
878
01:26:50,667 --> 01:26:53,208
Tips
879
01:26:54,333 --> 01:26:57,563
Some tips
880
01:26:58,010 --> 01:27:00,729
Automatically
881
01:27:01,677 --> 01:27:04,365
I'm calculating
882
01:27:04,979 --> 01:27:07,875
Metallic
883
01:27:09,031 --> 01:27:11,302
My money
884
01:27:12,542 --> 01:27:15,781
Waiter, hurry up! Bread with butter.
885
01:27:16,177 --> 01:27:19,469
Waiter, it's too long!
A coffee, the bill.
886
01:27:19,646 --> 01:27:22,302
In my bed
887
01:27:23,448 --> 01:27:25,604
Late at night
888
01:27:27,302 --> 01:27:29,927
I'm going to sleep
889
01:27:31,104 --> 01:27:33,573
A record
890
01:27:34,875 --> 01:27:37,417
Even in dreams
891
01:27:38,719 --> 01:27:41,135
I'm mopping up myself
892
01:27:42,365 --> 01:27:45,021
And I'm listening
893
01:27:45,958 --> 01:27:48,167
For a long time
894
01:27:49,510 --> 01:27:51,635
Waiter! Ham, pâté and coffee.
895
01:27:52,104 --> 01:27:54,813
Waiter! An ice cube, a half pint.
896
01:27:55,094 --> 01:27:57,260
Waiter! Lemon, orange juices
and the bill.
897
01:27:57,583 --> 01:27:59,865
Waiter! Finally! The bill.
898
01:28:00,250 --> 01:28:01,260
Waiter!
899
01:28:06,458 --> 01:28:09,406
- Hey, my little brother?
- Yes, my big sister!
900
01:28:11,844 --> 01:28:14,688
You'll be going to Paris soon,
leaving me alone here.
901
01:28:19,167 --> 01:28:22,646
Dad's gone to sleep,
he's a little bit tired.
902
01:28:26,042 --> 01:28:27,177
What weather!
903
01:28:27,844 --> 01:28:30,031
We can't say we've been
spoiled this year.
904
01:28:31,625 --> 01:28:32,813
Please, Pierre...
905
01:28:33,406 --> 01:28:34,813
It's always like that in Paris?
906
01:28:36,260 --> 01:28:38,656
Holidays... the last days...
907
01:28:39,938 --> 01:28:41,042
Going back to school...
908
01:28:42,479 --> 01:28:43,781
November in Paris.
909
01:29:51,719 --> 01:29:54,417
A few days later...
910
01:30:16,750 --> 01:30:20,021
Don't you recall? Not so far away.
Yet it's a real wasted time.
911
01:30:20,198 --> 01:30:23,240
The little Jeanne will never smile again
shaking her hand so kindly.
912
01:30:23,417 --> 01:30:25,813
She went and met her mother
in this dark space
913
01:30:25,979 --> 01:30:28,146
in which we'll come in,
one day, when our turn'll come.
914
01:30:28,271 --> 01:30:30,604
It's very painful for me
to tell you of her death,
915
01:30:30,771 --> 01:30:33,583
about this kind of death you think
so horrific: she drowned herself.
916
01:30:33,719 --> 01:30:35,802
Unfortunately, as you said so often:
917
01:30:35,969 --> 01:30:38,104
"Here below, all lilacs pass away."
Michel
918
01:31:14,229 --> 01:31:16,875
- Do you have to leave us, Pierre?
- Yes.
919
01:31:18,865 --> 01:31:21,646
- I'll miss you.
- Me too.
920
01:31:23,177 --> 01:31:26,188
I have to come back. I just heard
about something very sad.
921
01:31:27,615 --> 01:31:30,396
- Anybody sick?
- Dead!
922
01:31:32,052 --> 01:31:33,333
A relative?
923
01:31:34,573 --> 01:31:35,542
No.
924
01:31:36,229 --> 01:31:37,354
A friend.
925
01:31:38,438 --> 01:31:41,115
Very young. 17 years old.
926
01:31:56,240 --> 01:31:58,625
- Will you come back here?
- Yes, I will.
927
01:31:59,865 --> 01:32:03,229
- Don't know if I'll still be here.
- I'll come back soon.
928
01:32:04,563 --> 01:32:06,292
You'll have to write, Pierre.
929
01:32:06,948 --> 01:32:09,823
Don't forget your old friend,
her advice...
930
01:32:12,438 --> 01:32:16,594
Talk, Pierre.
You should talk.
931
01:32:19,177 --> 01:32:22,292
You don't talk enough.
It's not good.
932
01:32:23,750 --> 01:32:25,938
I told you a lot of my stories, no?
933
01:32:26,146 --> 01:32:27,448
I liked listening to you.
934
01:32:30,500 --> 01:32:33,250
What's in your little head?
935
01:32:36,750 --> 01:32:39,573
- How to know?
- Impossible.
936
01:32:40,667 --> 01:32:43,458
Too much time...
Too many words too.
937
01:32:44,354 --> 01:32:46,219
Then it'll get boring finally.
938
01:32:51,156 --> 01:32:53,500
Tomorrow I'll be another person...
or almost one.
939
01:32:55,479 --> 01:32:56,469
So!
940
01:33:13,146 --> 01:33:15,333
I thought I was numb
for a long time.
941
01:33:16,365 --> 01:33:18,656
Not that... not at all.
942
01:33:20,333 --> 01:33:22,083
Some things are touching me...
943
01:33:23,188 --> 01:33:24,646
even moving me.
944
01:33:25,802 --> 01:33:27,823
Not necessarily the saddest ones.
945
01:33:29,292 --> 01:33:32,146
Well... the ones we say
they are the saddest ones.
946
01:33:33,188 --> 01:33:35,510
Who knows? No!
947
01:33:36,417 --> 01:33:39,333
You will change, Pierre.
You're so young.
948
01:33:39,927 --> 01:33:42,313
We never really change,
but, of course...
949
01:33:43,823 --> 01:33:45,292
I'm stupid...
we always change.
950
01:33:46,729 --> 01:33:48,146
Well, if you know.
951
01:33:49,167 --> 01:33:50,240
Well...
952
01:33:57,500 --> 01:33:59,042
The day I left Paris,
953
01:33:59,760 --> 01:34:01,792
a woman sang an old tune
on a bridge.
954
01:34:03,344 --> 01:34:04,542
A song.
955
01:34:05,792 --> 01:34:09,688
People walked around me,
they seemed sad and tired.
956
01:34:12,260 --> 01:34:13,833
I was reduced to tears.
957
01:34:14,781 --> 01:34:17,875
I was ashamed. I was afraid
people were looking at me.
958
01:34:19,542 --> 01:34:21,729
I lowered my eyes and ran off.
959
01:34:22,260 --> 01:34:24,490
For a long time, I've been
wondering why I cried.
960
01:34:25,781 --> 01:34:27,792
A short time ago, by chance,
961
01:34:28,281 --> 01:34:30,594
I heard the song from that day.
962
01:34:31,490 --> 01:34:33,198
Suddenly, I was understanding.
963
01:34:34,146 --> 01:34:35,990
In the summer,
on the Atlantic Coast,
964
01:34:36,479 --> 01:34:39,198
we went to an open air cafe
to the seaside with Sophie.
965
01:34:39,938 --> 01:34:41,854
It was at the beginning
of our affair,
966
01:34:42,708 --> 01:34:44,771
when I thought
we'll never break up.
967
01:34:46,073 --> 01:34:47,583
And we were hearing this song.
968
01:34:48,719 --> 01:34:51,594
Each summer, there's a song like that
which takes over everything...
969
01:34:51,698 --> 01:34:52,646
Everywhere!
970
01:34:54,385 --> 01:34:56,625
Some months later,
when it ended up boring us,
971
01:34:57,438 --> 01:34:59,667
and was replaced by another one,
972
01:35:00,521 --> 01:35:02,010
it comes again, by chance.
973
01:35:02,479 --> 01:35:04,969
And it brings the mood
of the summer we heard it,
974
01:35:05,865 --> 01:35:07,240
dance halls at the seaside,
975
01:35:07,969 --> 01:35:10,417
the face of the beloved girl
at that time...
976
01:35:11,417 --> 01:35:12,938
the girl we thought beloved.
977
01:35:20,000 --> 01:35:22,156
Under the roofs of Paris
978
01:35:22,417 --> 01:35:24,354
In my room, my Nini
979
01:35:24,792 --> 01:35:28,729
We'll be in love,
so good to be made one!
980
01:35:29,510 --> 01:35:31,604
It's when we're 20
981
01:35:31,927 --> 01:35:34,104
When spring has arrived
982
01:35:34,260 --> 01:35:38,646
We must love each other,
and lose no time
983
01:35:39,365 --> 01:35:41,115
The air was very pure
984
01:35:41,458 --> 01:35:43,552
And the sky azure
985
01:35:43,833 --> 01:35:45,542
She said: "I don't want!"
986
01:35:45,802 --> 01:35:48,469
Then she gave herself.
987
01:37:06,323 --> 01:37:09,510
- Will you explain it to me later?
- I'm leaving tomorrow.
988
01:37:10,167 --> 01:37:11,802
It will be long
before we meet again.
989
01:37:13,844 --> 01:37:16,021
I liked so much
the way she talked.
990
01:37:16,906 --> 01:37:18,354
Leaning her head.
991
01:37:19,229 --> 01:37:20,656
With a sweet smile.
992
01:37:21,219 --> 01:37:22,177
Yes.
993
01:37:24,844 --> 01:37:28,313
She hid a lot of things
with that nice smile you liked.
994
01:37:29,083 --> 01:37:31,083
Lately, she wasn't very well.
995
01:37:31,417 --> 01:37:33,729
Problems with her parents,
because of a boyfriend.
996
01:37:34,448 --> 01:37:37,563
Because of her political ideas too...
well, quite a few things!
997
01:37:39,479 --> 01:37:42,490
One day, she confessed
she wasn't keen to live.
998
01:37:43,010 --> 01:37:44,281
So!
999
01:37:45,615 --> 01:37:48,146
- Do you think she knew?
- We don't know.
1000
01:37:48,854 --> 01:37:50,646
She went to the beach,
1001
01:37:51,479 --> 01:37:53,573
Two hours later,
she hadn't come back.
1002
01:37:54,750 --> 01:37:56,573
Her friends were searching
for her everywhere.
1003
01:37:58,115 --> 01:38:00,594
The day after, some fishermen
found her body.
1004
01:38:05,292 --> 01:38:07,885
I won't ask you if you're happy,
I got your letters.
1005
01:38:08,729 --> 01:38:09,917
And now?
1006
01:38:11,156 --> 01:38:12,396
Well, I'll go off again.
1007
01:38:13,146 --> 01:38:14,646
I understood at least one thing...
1008
01:38:15,021 --> 01:38:17,990
That for now, I don't want to stay
in a single place.
1009
01:38:18,729 --> 01:38:20,500
I want to come and go...
1010
01:38:21,250 --> 01:38:22,708
Trying to understand.
1011
01:38:24,583 --> 01:38:27,042
Me, my son, I'm the man of nowhere..
1012
01:38:55,656 --> 01:39:00,188
TO BE CONTINUED...
73423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.