All language subtitles for Le clair de terre - Guy Gilles (1970).engl.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,354 --> 00:00:25,313 Memory 2 00:00:26,615 --> 00:00:32,396 EARTH LIGHT 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,125 Memory of Algiers 4 00:00:36,833 --> 00:00:43,792 Photography - Director: Guy Gilles 5 00:00:48,500 --> 00:00:52,135 The Marais district I'm honored to show you today 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,010 suffered through the deepest and most unfortunate 7 00:00:55,292 --> 00:00:59,031 tendencies of the human character: 8 00:00:59,510 --> 00:01:02,063 fickleness, frivolity, 9 00:01:02,354 --> 00:01:04,938 injustice, obsession for fashion, 10 00:01:05,281 --> 00:01:07,281 faculty of getting bored 11 00:01:07,667 --> 00:01:12,219 which makes us be fond of a face, a dish, a place one day 12 00:01:12,677 --> 00:01:14,083 and forget them the next day. 13 00:01:15,323 --> 00:01:18,260 So, majestic and celebrated when it was created, 14 00:01:19,021 --> 00:01:21,823 the Marais district also left us weary. 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,500 Deserted, neglected, it was also outdated. 16 00:01:27,948 --> 00:01:29,604 It became a poor area and it was only 17 00:01:29,833 --> 00:01:33,083 a lost memory of its past treasures. 18 00:01:33,625 --> 00:01:36,271 It was on its way to die... It was dying. 19 00:01:37,292 --> 00:01:40,844 We just saved it from the pickaxes of housewreckers. 20 00:02:11,802 --> 00:02:15,104 These old stones seem to say something: "Look at us, 21 00:02:15,760 --> 00:02:18,813 we are the survivors from an ancient time. 22 00:02:19,469 --> 00:02:22,750 If we are tired and sometimes worn out too, 23 00:02:23,406 --> 00:02:27,229 the reason's we've lived so many hours, so many days, 24 00:02:27,677 --> 00:02:31,781 so many weeks... months... years... centuries. 25 00:02:32,073 --> 00:02:34,990 And because we support on our fragile shoulders 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,167 the weight of time." 27 00:02:38,292 --> 00:02:40,677 A thousand kisses from Bizerte 28 00:02:46,729 --> 00:02:48,885 Tunis and its lake 29 00:02:58,000 --> 00:03:01,250 Restored, renovated, 30 00:03:01,677 --> 00:03:06,750 these charming palaces have got the splendor of their youth back. 31 00:03:19,198 --> 00:03:21,094 If theses steps could speak, 32 00:03:21,323 --> 00:03:24,292 if the pavement of this yard, this street could speak, 33 00:03:24,698 --> 00:03:25,906 they'd say: 34 00:03:26,083 --> 00:03:29,521 "The little feet of child Mozart walked on us." 35 00:04:19,698 --> 00:04:23,115 Of course, slyly, step by step, 36 00:04:23,365 --> 00:04:24,990 there are neon lights everywhere. 37 00:04:25,156 --> 00:04:27,646 One by one, Parisian cafés disappear. 38 00:04:28,271 --> 00:04:31,854 Formica replaces marble or wood on bar counters, 39 00:04:32,125 --> 00:04:34,375 covers tables and chairs. 40 00:04:34,927 --> 00:04:38,021 Laughing... Crying... Time goes by anyway. 41 00:04:47,292 --> 00:04:50,563 Rue Saint-Antoine: the genuine Royal Street, 42 00:04:50,833 --> 00:04:52,625 all of our kings crossed it. 43 00:04:52,938 --> 00:04:56,240 It was also the place for the people's rage, blood and rebellion. 44 00:04:56,760 --> 00:05:01,240 You can see far away, in the middle of Place de la Bastille, 45 00:05:01,802 --> 00:05:04,281 on top of the 238 steps column, 46 00:05:04,406 --> 00:05:06,646 (admission from 10 am to 4 pm, except Tuesday) 47 00:05:06,948 --> 00:05:08,792 the Spirit of Liberty, 48 00:05:09,094 --> 00:05:11,313 standing on the toes of one foot, 49 00:05:11,646 --> 00:05:15,448 seems to fly away over the roofs of Paris. 50 00:05:27,438 --> 00:05:28,615 Rue des Rosiers. 51 00:05:29,010 --> 00:05:31,448 Roses have withered long time ago, 52 00:05:31,688 --> 00:05:33,271 and don't exist anymore. 53 00:05:33,677 --> 00:05:37,906 This typical street is the center of a typical Jewish district 54 00:05:38,052 --> 00:05:40,458 with shops of traditional food. 55 00:05:40,969 --> 00:05:43,531 Sometimes... as a little fleeting figure, 56 00:05:43,906 --> 00:05:47,167 comes someone who looks like a character out of Chagall's paintings. 57 00:05:47,854 --> 00:05:50,125 An old Jewish man, with coat 58 00:05:50,510 --> 00:05:52,823 and long curly hair behind the ears, 59 00:05:53,031 --> 00:05:54,281 as the tradition says. 60 00:06:00,458 --> 00:06:02,813 For a few years, a large community 61 00:06:03,042 --> 00:06:04,229 came from North Africa, 62 00:06:04,438 --> 00:06:06,167 settled in this area. 63 00:06:29,615 --> 00:06:33,323 Mme de Sévigné was born in number 1 of that place. 64 00:06:33,917 --> 00:06:37,083 And Victor Hugo lived at number 6. 65 00:06:38,010 --> 00:06:41,094 From his window he was able to watch autumn leaves 66 00:06:41,323 --> 00:06:44,688 dancing in the wind in a delicate and continual ballet. 67 00:06:45,260 --> 00:06:46,833 Ladies and gentlemen, 68 00:06:47,406 --> 00:06:50,823 unfortunately, our short visit is finished. 69 00:06:51,052 --> 00:06:53,219 I thank you for your attention. 70 00:07:03,792 --> 00:07:06,010 - So, you must leave? - Yes. 71 00:07:07,781 --> 00:07:09,792 - Do you walk out on us? - No. 72 00:07:11,052 --> 00:07:12,448 Leaving is best for me. 73 00:07:13,781 --> 00:07:15,146 I can't live in Paris anymore. 74 00:07:16,958 --> 00:07:18,156 Where are you going? 75 00:07:21,323 --> 00:07:22,740 In fact, we've known each other for a long time 76 00:07:22,948 --> 00:07:24,510 but we know nothing about each other. 77 00:07:24,938 --> 00:07:26,396 We've never really spoken together. 78 00:07:26,781 --> 00:07:28,594 We've never had a real conversation together. 79 00:07:30,448 --> 00:07:31,656 You never speak. 80 00:07:51,583 --> 00:07:53,969 I've always found Pierre was a mysterious guy. 81 00:07:54,323 --> 00:07:56,563 Not a true Parisian, not a true "pied-noir". 82 00:07:58,302 --> 00:07:59,656 That's about it. 83 00:08:00,073 --> 00:08:02,052 - Not a true anything. - Tell us more. 84 00:08:14,063 --> 00:08:15,188 It's time! 85 00:08:15,323 --> 00:08:18,385 - Will you explain it to me later? - I'm leaving tomorrow. 86 00:08:18,833 --> 00:08:21,635 - It'll be a long time before we meet again. - So, see you later? 87 00:08:28,865 --> 00:08:29,896 See you one day. 88 00:09:01,833 --> 00:09:03,823 I've been lying for the past 4 years. 89 00:09:05,990 --> 00:09:07,958 Lying to my father and to all of you. 90 00:09:09,052 --> 00:09:11,448 For example, this night work isn't real. 91 00:09:11,646 --> 00:09:13,010 I never worked. 92 00:09:13,906 --> 00:09:15,542 Neither by day nor by night. 93 00:09:16,000 --> 00:09:17,125 What did you do? 94 00:09:17,677 --> 00:09:20,052 Lots of things... Or not so much. 95 00:09:25,115 --> 00:09:26,833 You never told me anything. 96 00:09:28,292 --> 00:09:30,177 All of you are good kids. 97 00:09:31,146 --> 00:09:33,281 I didn't want to take you away from the right track. 98 00:09:33,594 --> 00:09:34,771 The right track... 99 00:09:44,063 --> 00:09:45,813 Does your father know you're leaving? 100 00:09:48,333 --> 00:09:50,354 - What are you doing this evening? - Nothing. 101 00:09:50,792 --> 00:09:52,271 - Will you want to go out? - Yes. 102 00:09:52,646 --> 00:09:55,917 We're going to celebrate my last night in Paris. 103 00:09:56,667 --> 00:09:59,073 Meet me at my home at nine. 104 00:10:01,229 --> 00:10:04,135 - Number 15? - 15... first floor... right door. 105 00:10:33,844 --> 00:10:38,156 Take the time 106 00:10:39,198 --> 00:10:43,031 The time to stop 107 00:10:43,625 --> 00:10:47,510 Take only the time 108 00:10:47,958 --> 00:10:51,938 The time to breathe 109 00:10:52,500 --> 00:10:55,542 Simply take the time 110 00:10:56,885 --> 00:10:59,844 To look at the flowers 111 00:11:01,031 --> 00:11:04,646 Just one flower 112 00:11:11,344 --> 00:11:14,833 And to listen to the wind 113 00:11:15,365 --> 00:11:18,375 And to listen to life 114 00:11:19,635 --> 00:11:21,823 I want 3 waves on each side. 115 00:11:22,802 --> 00:11:23,865 Here and there. 116 00:11:24,125 --> 00:11:26,875 A wave here... A wave here... A wave there... 117 00:11:27,542 --> 00:11:29,125 And the same here. 118 00:11:29,938 --> 00:11:32,844 Maybe it's useless since this year is so rainy. 119 00:11:33,021 --> 00:11:35,646 It'll possibly be wrecked when I go out, 120 00:11:35,813 --> 00:11:37,615 but that's the way I want it. 121 00:11:37,833 --> 00:11:39,302 Do you understand? 122 00:12:20,417 --> 00:12:22,677 I'm the Little Red Riding Hood. 123 00:12:23,552 --> 00:12:25,438 Not too ridiculous? 124 00:12:26,854 --> 00:12:28,594 I'm up-to-date... 125 00:12:28,802 --> 00:12:30,333 To date, yes! 126 00:12:37,719 --> 00:12:41,646 When we're young... The time to grow up 127 00:12:42,469 --> 00:12:46,156 Because we think we can 128 00:12:47,396 --> 00:12:50,510 And when we're old The time to suffer 129 00:12:50,917 --> 00:12:54,781 Because without suffering We can get nothing 130 00:12:55,177 --> 00:12:56,958 The time to look for 131 00:12:57,302 --> 00:13:01,000 Before discovering And before being there 132 00:13:01,427 --> 00:13:02,531 The time... 133 00:13:08,000 --> 00:13:09,583 I'll go to your Dad's, on Sunday. 134 00:13:09,729 --> 00:13:12,656 Could you tell him my brother Patrick won't go for his lesson? 135 00:13:12,813 --> 00:13:15,500 He's burning and coughing. I think he's got the flu. 136 00:13:16,198 --> 00:13:18,083 - OK, I'll tell him. - Bye. 137 00:13:19,406 --> 00:13:21,073 He'll come Saturday if he's getting better. 138 00:13:40,125 --> 00:13:42,802 Patrick won't come for his lesson, he's burning and coughing, 139 00:13:42,938 --> 00:13:44,281 he's certainly got the flu. 140 00:13:44,615 --> 00:13:46,542 - Did you see his mother? - No, his brother. 141 00:13:47,052 --> 00:13:49,250 - Why did he not come? - I met him downstairs. 142 00:13:50,771 --> 00:13:52,448 They could have warned me in advance. 143 00:13:52,917 --> 00:13:54,604 How could they? 144 00:13:54,719 --> 00:13:56,750 They couldn't know he would get the flu. 145 00:13:58,906 --> 00:14:01,969 What's happening today? Young Marco is 5 minutes late. 146 00:14:02,177 --> 00:14:03,792 Is the cold freezing them or what? 147 00:14:07,292 --> 00:14:10,083 Look at that weather. It's raining, it's sunny, it's raining... 148 00:14:13,969 --> 00:14:16,323 Pierrot, there are clean shirts and socks. 149 00:14:17,760 --> 00:14:19,615 I'm leaving soon, at 5 pm. 150 00:14:20,104 --> 00:14:21,563 After all, I'll stay and sleep there. 151 00:14:21,708 --> 00:14:23,063 The dance will finish at 3 or 4 am, 152 00:14:23,188 --> 00:14:25,677 I won't kill myself driving in a deep cold. 153 00:14:31,125 --> 00:14:32,469 You know, Manega's daughter... 154 00:14:33,021 --> 00:14:35,573 Her father owned the pharmacy close to Place de Chartres. 155 00:14:35,750 --> 00:14:38,531 She came to see me for her 6-year-old son, Richard. 156 00:14:38,969 --> 00:14:40,938 She wants me to give him lessons at home 157 00:14:41,052 --> 00:14:43,979 because the poor boy's weak. He's thin! 158 00:14:44,938 --> 00:14:47,604 They bought a splendid apartment, Boulevard Beaumarchais. 159 00:14:48,292 --> 00:14:50,740 Her husband got a good job, he's a pharmacist too. 160 00:14:52,760 --> 00:14:55,365 I can cook you something to eat if you're hungry. 161 00:14:56,698 --> 00:14:57,844 If your poor mother was here, 162 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 we wouldn't be standing here like unhappy guys. 163 00:16:49,375 --> 00:16:53,042 These old stones seem to say something: "Look at us, 164 00:16:53,469 --> 00:16:56,469 we are the survivors from an ancient time. 165 00:16:56,771 --> 00:16:58,208 If we are tired, 166 00:16:58,583 --> 00:17:02,177 the reason is we've lived so many years and centuries. 167 00:17:02,781 --> 00:17:07,073 Because we support on our fragile shoulders the weight of time." 168 00:17:26,615 --> 00:17:29,542 Laughing... Crying... Time goes by anyway. 169 00:17:48,302 --> 00:17:50,323 Hello sweetie. How are you? 170 00:17:50,521 --> 00:17:51,583 I'm OK. It's hot... 171 00:17:52,010 --> 00:17:53,490 Ah, I was thinking of you. 172 00:17:56,115 --> 00:17:57,208 I got something for you. 173 00:17:57,375 --> 00:17:59,375 But right now, I can't give you much. 174 00:17:59,479 --> 00:18:01,021 Life's hard, everything's expensive. 175 00:18:01,135 --> 00:18:03,750 Making ends meet, taxes... It's crazy! 176 00:18:08,240 --> 00:18:09,510 So, you're leaving? 177 00:18:09,698 --> 00:18:10,635 Yes. 178 00:18:11,375 --> 00:18:12,458 Where? 179 00:18:15,167 --> 00:18:16,469 You sly little fox! 180 00:18:16,927 --> 00:18:18,958 Without you, Paris will be an empty place. 181 00:18:19,875 --> 00:18:22,313 You'll forget me quickly... Like the others. 182 00:18:23,354 --> 00:18:24,719 Surely not, my dear. 183 00:18:26,083 --> 00:18:27,250 Not all of them! 184 00:18:29,958 --> 00:18:31,135 Not all of them! 185 00:19:11,667 --> 00:19:12,750 Yes. 186 00:19:20,219 --> 00:19:21,188 Yes. 187 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 Wait... 1 second. 188 00:19:27,042 --> 00:19:28,042 Absolutely. 189 00:19:33,521 --> 00:19:34,604 Yes, of course. 190 00:19:39,854 --> 00:19:41,344 OK, I'm waiting for your film. 191 00:19:43,188 --> 00:19:44,229 See you soon, my dear friend. 192 00:19:48,135 --> 00:19:49,958 Hey, old chap, you come at the wrong time. 193 00:19:53,042 --> 00:19:55,167 Since yesterday, it's a real disaster. 194 00:19:55,948 --> 00:19:57,573 My brother needs some help. 195 00:19:58,188 --> 00:19:59,458 I received my tax return. 196 00:20:00,458 --> 00:20:03,135 You know I have workers at home. It costs a lot. 197 00:20:03,708 --> 00:20:05,979 And at last, I dropped by my bank 198 00:20:06,052 --> 00:20:07,990 and my account is overdrawn by over 5 million. 199 00:20:12,510 --> 00:20:16,208 Giving you what you want, forces me to reduce my budget for Christmas gifts. 200 00:20:16,469 --> 00:20:18,240 You do understand, I can't do that. 201 00:20:18,906 --> 00:20:20,135 What a sad story! 202 00:20:21,781 --> 00:20:23,406 Don't worry, I'll get by. 203 00:20:28,323 --> 00:20:30,615 Be sure I'm so sorry, buddy... 204 00:20:36,104 --> 00:20:38,948 Here are 500 francs, it'll help you for some days. 205 00:20:41,594 --> 00:20:43,073 I'm glad you're leaving. 206 00:20:44,781 --> 00:20:47,635 You were wasting your time, I always told you you were worth more. 207 00:20:49,490 --> 00:20:50,469 Write something! 208 00:21:13,479 --> 00:21:16,396 The time we take, to take the metro 209 00:21:16,708 --> 00:21:19,823 Waiting for something or a jackpot 210 00:21:20,146 --> 00:21:22,635 Working to make a living 211 00:21:22,823 --> 00:21:25,708 Not a job you want 212 00:21:26,406 --> 00:21:28,906 The time of a kiss, if we have time 213 00:21:29,177 --> 00:21:31,990 The time to have a good time 214 00:21:32,323 --> 00:21:35,448 Then some time to rest 215 00:21:35,740 --> 00:21:37,677 To drink and to sleep 216 00:21:37,917 --> 00:21:41,313 A day has gone by 217 00:21:43,573 --> 00:21:45,542 In this pain 218 00:21:45,896 --> 00:21:48,802 Which takes you 219 00:21:49,344 --> 00:21:51,250 With this crazy pace 220 00:21:51,948 --> 00:21:53,094 If there's only 221 00:21:53,875 --> 00:21:57,427 Only one thing which takes you 222 00:21:58,385 --> 00:22:02,417 Then, do it 223 00:22:03,229 --> 00:22:08,021 Take the time 224 00:22:08,906 --> 00:22:11,677 The time to stop 225 00:22:12,688 --> 00:22:15,719 Take only the time 226 00:22:16,073 --> 00:22:19,240 The time to breathe 227 00:22:19,771 --> 00:22:22,583 Simply take the time 228 00:22:23,333 --> 00:22:26,542 To look at flowers 229 00:22:27,104 --> 00:22:28,177 Simply... 230 00:23:01,958 --> 00:23:05,313 Hey Dude, the bar owner downstairs, he's a "pied-noir"? 231 00:23:05,729 --> 00:23:08,323 He said: "Pierrot lives back in the yard, left door." 232 00:23:08,781 --> 00:23:11,229 Yes. There's some people next door. 233 00:23:12,563 --> 00:23:15,365 - Yes, and the concierge... - Your father speaks like that too. 234 00:23:17,250 --> 00:23:19,083 Yes, he was born there. 235 00:23:20,125 --> 00:23:21,656 It's a fishing village. 236 00:23:23,771 --> 00:23:25,573 My mother was buried there. 237 00:23:37,823 --> 00:23:41,469 You, my son, you're a renegade. You have a Parisian accent now. 238 00:23:42,979 --> 00:23:44,635 I'm the man from nowhere. 239 00:23:46,427 --> 00:23:47,833 Do you want a little souvenir? 240 00:23:51,094 --> 00:23:52,313 Anything? 241 00:23:53,625 --> 00:23:54,792 Anything. 242 00:23:56,792 --> 00:23:57,948 Don't you want it anymore? 243 00:23:59,302 --> 00:24:00,375 I'm leaving. 244 00:24:02,135 --> 00:24:04,469 - Where do they come from? - Everywhere. 245 00:24:05,250 --> 00:24:06,708 I came upon them. 246 00:24:09,813 --> 00:24:11,146 Is it a collection? 247 00:24:11,802 --> 00:24:14,010 No. I liked to look at them. 248 00:24:17,208 --> 00:24:19,010 Well, if you want, it's a collection. 249 00:26:03,948 --> 00:26:06,052 He doesn't look like who he is. 250 00:26:06,188 --> 00:26:07,990 Yes but... that's who he is. 251 00:26:29,635 --> 00:26:31,188 So, let's go? 252 00:26:31,354 --> 00:26:33,115 No, I can see... It's dead tonight. 253 00:26:33,896 --> 00:26:36,042 The district's changing, it's not like before. 254 00:26:36,667 --> 00:26:38,052 What fun we had. 255 00:26:47,490 --> 00:26:50,083 - I like traveling so much. - Oh yes! 256 00:26:50,719 --> 00:26:52,167 Yes, very much. 257 00:26:52,823 --> 00:26:55,042 I go to Marseilles every chance I get. 258 00:26:57,406 --> 00:26:58,927 Your family's there? 259 00:26:59,563 --> 00:27:01,302 I have no family. 260 00:27:03,865 --> 00:27:05,604 They come here every night. 261 00:27:06,313 --> 00:27:08,396 - Every night? - Yes. 262 00:27:11,906 --> 00:27:13,292 Do you enjoy music? 263 00:27:23,552 --> 00:27:25,021 What do they do for a living? 264 00:27:27,917 --> 00:27:30,240 They came to this district when they were 17 or 18. 265 00:27:32,990 --> 00:27:34,844 I even knew a 15-year-old boy 266 00:27:35,271 --> 00:27:37,219 who came from Lyon, one night. 267 00:27:37,948 --> 00:27:40,802 At first, they're happy. They have fun. 268 00:27:42,083 --> 00:27:43,313 Life's easy. 269 00:27:43,740 --> 00:27:46,594 Sometimes broke, sometimes with a lot of money. 270 00:28:11,552 --> 00:28:14,646 Then, like a virtuoso pianist, you have to train every day 271 00:28:14,771 --> 00:28:18,458 to get some dexterity in order to hide what is done. 272 00:28:18,750 --> 00:28:23,135 ...from the youth, be passionate about mysterious, marvelous things. 273 00:28:25,740 --> 00:28:26,938 How are you, Pierre? 274 00:28:27,135 --> 00:28:28,396 I'm OK, and you? 275 00:28:28,667 --> 00:28:30,521 I'm married now. 276 00:28:30,865 --> 00:28:32,115 My wife's a hair-stylist. 277 00:28:32,313 --> 00:28:34,688 My parents-in-law own a hairdressing salon, rue Caumartin, 278 00:28:34,792 --> 00:28:36,458 I work with them, they leave me in peace. 279 00:28:36,667 --> 00:28:38,875 I'm going to buy an apartment in the 18th district. 280 00:28:39,313 --> 00:28:41,896 Carpet, bathroom, phone, high quality. 281 00:28:42,625 --> 00:28:44,135 We're expecting a baby. 282 00:28:44,698 --> 00:28:46,156 Don't you come here any more? 283 00:28:46,302 --> 00:28:48,688 No, no time. I just happened to come tonight. 284 00:28:57,448 --> 00:28:58,542 A stranger! 285 00:28:58,979 --> 00:29:00,729 - Still here? - Still here. 286 00:29:05,260 --> 00:29:07,073 Some unknown persons... They're saved. 287 00:29:08,365 --> 00:29:10,573 They get out of line, they get out of the district. 288 00:29:11,115 --> 00:29:12,708 The others are some victims. 289 00:29:14,104 --> 00:29:16,781 They try to last, to seduce a little more. 290 00:29:18,219 --> 00:29:21,281 When it really ends, they drink. Some of them take drugs. 291 00:29:22,323 --> 00:29:24,750 When they have enough money to get a hotel room, 292 00:29:25,313 --> 00:29:27,094 they sleep in the daytime and live at night. 293 00:29:31,219 --> 00:29:32,406 Then one night... 294 00:29:33,115 --> 00:29:34,927 when they completely lose hope, 295 00:29:36,073 --> 00:29:37,250 they sink. 296 00:29:38,646 --> 00:29:39,865 I need scarfs... 297 00:29:44,573 --> 00:29:45,625 Another scarf... 298 00:29:46,938 --> 00:29:48,198 I get one here... 299 00:29:59,771 --> 00:30:01,042 And you, Pierre? 300 00:30:04,740 --> 00:30:06,375 I was here by accident. 301 00:30:07,385 --> 00:30:09,240 I stayed a little time. 302 00:30:10,385 --> 00:30:13,135 I saw a few things, I met some people. 303 00:30:15,344 --> 00:30:16,323 That's it! 304 00:30:19,135 --> 00:30:20,958 Now I must leave Paris. 305 00:31:06,594 --> 00:31:07,979 I travelled around the world, 306 00:31:08,260 --> 00:31:11,125 but the place I like the most is Baicon-les-Bruyères. "Vive la France!" 307 00:31:11,281 --> 00:31:14,125 She's beautiful, she's cute 308 00:31:14,240 --> 00:31:17,073 It's a nice person 309 00:31:17,208 --> 00:31:19,615 From the street we can see her 310 00:31:19,781 --> 00:31:22,490 Standing behind her counter 311 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 She's always smiling 312 00:31:25,500 --> 00:31:28,094 She looks like a wax woman 313 00:31:28,240 --> 00:31:31,063 With her tidy hair in a bun 314 00:31:31,167 --> 00:31:34,323 The nice cashier of the Grand Café 315 00:31:43,208 --> 00:31:46,365 Well, not necessary to say that insurances are useful. 316 00:31:46,552 --> 00:31:49,177 Then, I'll surely get my money back so I can have a new flat. 317 00:31:50,083 --> 00:31:51,260 It's very simple. 318 00:31:55,469 --> 00:31:58,688 Well, you know, we don't care, we're 50 years old. So... 319 00:32:03,667 --> 00:32:04,719 Look! 320 00:32:12,823 --> 00:32:13,875 That's it! 321 00:32:15,458 --> 00:32:17,302 So? Nice indeed? 322 00:32:18,458 --> 00:32:19,563 Not bad. 323 00:32:28,354 --> 00:32:31,198 She's beautiful, she's cute 324 00:32:31,365 --> 00:32:34,052 It's a nice person 325 00:32:39,677 --> 00:32:42,271 She's always smiling 326 00:32:42,469 --> 00:32:44,896 She looks like a wax woman 327 00:32:45,031 --> 00:32:46,083 Oh no! Enough! 328 00:32:46,479 --> 00:32:48,417 2 seconds... Break! 329 00:32:48,896 --> 00:32:51,708 I keep going delivering bread. 330 00:32:51,802 --> 00:32:54,052 - What a charming guy! - No, no, no... 331 00:32:54,250 --> 00:32:56,063 I'm not asking you if I'm a charming man. 332 00:32:56,198 --> 00:32:57,740 I'm going to deliver my bread to the café over there. 333 00:32:57,844 --> 00:32:59,625 What a Rimbaud character. 334 00:33:00,510 --> 00:33:01,427 What? 335 00:33:02,208 --> 00:33:04,542 - What do you say? - He's the drunk baker's boy. 336 00:33:04,833 --> 00:33:06,615 No! No, no... 337 00:33:07,156 --> 00:33:08,656 Keep on singing, I'm off. 338 00:33:08,927 --> 00:33:12,240 May I see you... like that... you're very sweet... 339 00:33:14,781 --> 00:33:15,729 Hey? 340 00:33:18,313 --> 00:33:19,271 Hey? 341 00:34:42,188 --> 00:34:43,625 It rings every 15 minutes here. 342 00:34:45,375 --> 00:34:47,729 So we can't forget time passes by. 343 00:34:52,594 --> 00:34:53,927 Oh Pierre, it was awful. 344 00:34:56,833 --> 00:35:00,177 The doctor said: "Some months... Within one year." 345 00:35:03,823 --> 00:35:05,979 I knew we were going to separate quickly. 346 00:35:06,458 --> 00:35:08,010 We were waiting for it to happen. 347 00:35:08,969 --> 00:35:12,021 There's some difference between thinking about the one you love dying 348 00:35:12,510 --> 00:35:13,635 and seeing him dead. 349 00:35:14,615 --> 00:35:15,781 Did he know it? 350 00:35:16,750 --> 00:35:17,771 Yes, he did know. 351 00:35:19,990 --> 00:35:22,115 And each day, the disease was spreading more and more. 352 00:35:24,344 --> 00:35:27,427 I had to work till the end, to give some piano lessons. 353 00:35:29,885 --> 00:35:31,427 Commit myself to something. 354 00:35:32,667 --> 00:35:33,688 That's it! 355 00:35:33,990 --> 00:35:36,542 I became a piano teacher in Douville. 356 00:35:38,302 --> 00:35:40,021 The provinces, 100 km from Paris. 357 00:35:40,531 --> 00:35:41,677 Unbelievable! 358 00:35:47,125 --> 00:35:50,802 - Do you want to leave? To travel? - No, I want to stay here. 359 00:35:51,760 --> 00:35:53,104 I don't want to move. 360 00:35:53,583 --> 00:35:54,854 I think you're wrong. 361 00:35:56,396 --> 00:35:58,063 He stayed quiet till the end. 362 00:36:01,083 --> 00:36:03,677 Of course, with sometimes some moments of despair. 363 00:36:06,875 --> 00:36:08,625 One day, he cried in my arms. 364 00:36:12,917 --> 00:36:15,052 I found some little notes that he wrote. 365 00:36:16,177 --> 00:36:17,323 Then he died. 366 00:36:20,740 --> 00:36:23,615 Fortunately he had the time to continue working. 367 00:36:24,771 --> 00:36:27,729 But I know his music's beautiful. I'll have it played. 368 00:36:29,958 --> 00:36:31,271 I always had confidence. 369 00:36:32,010 --> 00:36:33,250 Not only in him... 370 00:36:34,802 --> 00:36:36,073 But in his work too. 371 00:36:59,510 --> 00:37:00,979 I'm talking too much of me. 372 00:37:01,542 --> 00:37:04,094 - And you, Pierre? - I, you know, not much. 373 00:37:05,344 --> 00:37:06,781 What will you do? 374 00:37:08,063 --> 00:37:09,385 At the moment, leaving. 375 00:37:09,979 --> 00:37:12,625 I've already said it, I believe in travels, in departures 376 00:37:14,229 --> 00:37:16,010 which let us forgive and forget. 377 00:37:16,740 --> 00:37:18,042 And then, we'll see. 378 00:37:19,948 --> 00:37:21,021 And your father? 379 00:37:21,854 --> 00:37:22,875 My father? 380 00:37:23,604 --> 00:37:24,802 Is he kind? 381 00:37:25,458 --> 00:37:27,000 We're too different. 382 00:37:28,354 --> 00:37:29,458 Where do you go? 383 00:37:30,438 --> 00:37:31,479 Tunisia. 384 00:37:32,906 --> 00:37:33,938 Tunisia! 385 00:37:34,563 --> 00:37:35,823 Back to your roots? 386 00:37:36,750 --> 00:37:37,760 No! 387 00:37:38,094 --> 00:37:39,917 We'll go to the beach... And the sun... 388 00:37:51,302 --> 00:37:53,271 - Here's Pierre! - Hi. 389 00:37:53,594 --> 00:37:55,375 I'm so glad to meet you. 390 00:37:55,510 --> 00:37:58,031 Maria talked so much to me about you and your father. 391 00:37:59,302 --> 00:38:00,854 Would you sleep here? 392 00:38:01,771 --> 00:38:04,844 Oh, the house is so big and we're all alone. 393 00:38:05,375 --> 00:38:06,323 OK. 394 00:38:06,469 --> 00:38:08,250 You shouldn't let Maria be lonely. 395 00:38:08,500 --> 00:38:09,771 You must come and visit her. 396 00:38:10,073 --> 00:38:11,875 Douville's not on the other side of the world. 397 00:38:13,073 --> 00:38:15,208 For a month, every day, I wanted to come. 398 00:38:15,885 --> 00:38:17,448 It's stupid. Time goes by. 399 00:38:28,240 --> 00:38:30,250 Nothing changed here for 100 years. 400 00:38:32,083 --> 00:38:33,396 It's a very nice house. 401 00:38:34,604 --> 00:38:36,052 Mme de Lettre is very kind. 402 00:38:37,177 --> 00:38:39,229 I was very lucky to meet her. 403 00:38:39,635 --> 00:38:40,844 Particularly for the money. 404 00:38:54,333 --> 00:38:56,552 Vermeer... "The Little Street"... 405 00:38:57,885 --> 00:38:59,323 "Die kleine Strauss". 406 00:39:01,844 --> 00:39:03,948 The tiny shirt painted yellow. 407 00:39:08,292 --> 00:39:10,948 - You didn't forget Vermeer. - No, I didn't. 408 00:39:13,135 --> 00:39:14,896 I always like painting so much. 409 00:39:16,177 --> 00:39:18,229 Rather, I like it again. 410 00:39:19,677 --> 00:39:21,708 After he died, there was some terrible moments. 411 00:39:22,948 --> 00:39:24,510 I thought I can't like anything anymore. 412 00:39:25,042 --> 00:39:27,385 That I won't ever like anything anymore. 413 00:39:28,406 --> 00:39:30,073 I wasn't able to read books any more. 414 00:39:31,125 --> 00:39:33,385 Music was making me want to die. 415 00:39:35,990 --> 00:39:36,990 Painting... 416 00:39:38,479 --> 00:39:39,813 suddenly got back. 417 00:39:41,281 --> 00:39:43,219 I wanted it badly, so it's... 418 00:39:43,979 --> 00:39:45,229 it was as if being hungry. 419 00:39:45,646 --> 00:39:46,719 So much. 420 00:39:47,375 --> 00:39:49,583 There was the Bonnard exhibition so I didn't hesitate. 421 00:39:49,813 --> 00:39:52,115 I took the train, I arrived in the evening, it was raining, 422 00:39:52,719 --> 00:39:55,083 I found myself in Paris like a stranger. 423 00:39:55,333 --> 00:39:56,417 I looked for a hotel, 424 00:39:56,604 --> 00:39:58,781 as we do when we come to a city for the first time. 425 00:39:58,938 --> 00:40:00,438 I woke up early in the morning 426 00:40:01,656 --> 00:40:03,542 and at 9 am, I went through the Tuileries. 427 00:40:05,073 --> 00:40:06,385 The ponds were frozen. 428 00:40:07,344 --> 00:40:09,229 There were some kids playing. 429 00:40:10,510 --> 00:40:11,615 It was so joyful. 430 00:40:12,740 --> 00:40:14,438 And after, I visited the Bonnard exhibition. 431 00:40:15,719 --> 00:40:17,010 I was truly happy. 432 00:40:18,781 --> 00:40:21,417 There was a painting... "Méditerranée"... 433 00:40:23,375 --> 00:40:24,573 All blue, 434 00:40:25,094 --> 00:40:26,260 all white. 435 00:40:27,281 --> 00:40:28,698 It's impossible to explain, 436 00:40:29,479 --> 00:40:31,063 it made me smile. 437 00:40:31,906 --> 00:40:34,490 When I was outside, I was feeling better. Really better. 438 00:40:36,135 --> 00:40:39,115 And... I didn't feel guilty towards Jean. 439 00:40:40,292 --> 00:40:43,542 Fist of all, because we wouldn't ever stop suffering. 440 00:40:44,979 --> 00:40:46,979 It looks like a betrayal to stop suffering. 441 00:40:48,552 --> 00:40:49,979 It's almost like forgetting. 442 00:40:51,271 --> 00:40:54,104 But then, it was a real joy. With no regrets. 443 00:40:56,021 --> 00:40:57,688 And I went back that evening. 444 00:41:58,948 --> 00:42:00,396 Pierre, let's never ever speak about it. 445 00:42:00,552 --> 00:42:02,531 Do you wanna speak about what, mademoiselle? 446 00:42:04,542 --> 00:42:05,719 You'll write to me? 447 00:42:06,573 --> 00:42:09,135 I'll write to you, sir, you in your distant desert. 448 00:42:12,698 --> 00:42:14,083 So, I'm off. 449 00:42:14,656 --> 00:42:16,396 I don't like departing trains. 450 00:43:00,250 --> 00:43:01,979 Is it the first time you go over there? 451 00:43:02,156 --> 00:43:03,354 Not quite. 452 00:43:03,802 --> 00:43:06,250 My father and my mother were both born in Algiers and I was born in Tunis. 453 00:43:06,583 --> 00:43:08,396 Tunis, me too! 454 00:43:09,094 --> 00:43:11,156 - You don't look like it. - But I do. 455 00:43:12,583 --> 00:43:14,760 - When did you leave? - Oh, when I was young. 456 00:43:15,146 --> 00:43:16,490 When my mother died. 457 00:43:17,396 --> 00:43:18,792 My mother's dead too. 458 00:43:19,260 --> 00:43:21,990 My father's still there, with my sister and my little brother. 459 00:43:22,198 --> 00:43:23,833 So, during the summer, I go to visit them. 460 00:43:27,198 --> 00:43:29,958 In Tunis, on each street corner, there's something for me. 461 00:43:40,750 --> 00:43:42,646 Why did you think to go there? 462 00:43:42,844 --> 00:43:44,438 I wanted to leave anyway. 463 00:43:44,677 --> 00:43:45,917 To Tunisia or anywhere else. 464 00:43:47,135 --> 00:43:48,479 To change my life. 465 00:43:49,156 --> 00:43:50,573 Above all, being far from Paris. 466 00:43:52,063 --> 00:43:53,813 So, why not Tunisia. 467 00:43:55,531 --> 00:43:57,646 I heard so much about it at home. 468 00:43:59,125 --> 00:44:00,167 To see. 469 00:44:02,208 --> 00:44:05,865 All my family left. All our friends. It's sad. 470 00:44:07,292 --> 00:44:10,031 Some of them to Marseilles, others to Nice, to Lyon. 471 00:44:10,813 --> 00:44:11,938 A cousin to Lille. 472 00:44:12,813 --> 00:44:15,198 I don't know if you can understand what feelings you may have 473 00:44:15,323 --> 00:44:17,896 when you were born in Tunis and you die in northern France. 474 00:44:18,156 --> 00:44:19,156 Anyway... 475 00:44:29,010 --> 00:44:31,917 It's weird to disembark at Tunis and to sleep in a hotel. 476 00:44:32,323 --> 00:44:34,125 I'm a privileged person, I sleep at home. 477 00:44:41,531 --> 00:44:43,760 - Where do you live? - Rue des Lilas. 478 00:44:44,146 --> 00:44:47,021 Ah, rue des Lilas! We're neighbours. 479 00:44:47,479 --> 00:44:49,552 Rue des Lilas faces the Belvédère Park. 480 00:44:49,708 --> 00:44:52,323 And we lived rue Rochembault, close to the Vins Padovani shop. 481 00:44:52,813 --> 00:44:54,167 The Vins Padovani shop! 482 00:44:54,396 --> 00:44:57,104 A wooden bridge allowed us to go to the beach. 483 00:44:57,302 --> 00:44:58,427 One day it broke. 484 00:44:58,542 --> 00:45:01,354 And all the people on it ended upon the sand. 485 00:45:01,583 --> 00:45:02,927 Such screams! 486 00:45:03,458 --> 00:45:06,500 We were scared but nobody was injured. Very lucky! 487 00:45:07,281 --> 00:45:09,479 I was young but I remember it well. 488 00:45:11,125 --> 00:45:13,323 Well, I won't start to speak about Tunis 489 00:45:13,438 --> 00:45:15,292 otherwise we could still be here tomorrow. 490 00:45:37,490 --> 00:45:39,177 Got no accent, no? 491 00:45:39,990 --> 00:45:41,781 It fades... Sometimes it comes again. 492 00:45:42,229 --> 00:45:44,344 In Paris, I don't even say I'm a native of Tunis. 493 00:45:44,625 --> 00:45:45,896 I prefer not to speak about it. 494 00:45:46,083 --> 00:45:47,656 I'll make a fresh start, that's it. 495 00:45:48,167 --> 00:45:51,146 If one says: "You have brown hair, you have an accent..." 496 00:45:51,625 --> 00:45:53,729 I answer "Yes, I'm of Italian origin". 497 00:45:53,906 --> 00:45:56,115 Of course, I can't change my ID. 498 00:45:56,427 --> 00:45:59,740 "Place of birth, Tunis" will always be written. 499 00:47:55,792 --> 00:47:57,656 The hat maker. 500 00:48:12,552 --> 00:48:13,771 Sun. 501 00:48:19,885 --> 00:48:21,844 An old torn thing. 502 00:48:22,052 --> 00:48:24,260 There are some new one downstairs, made in Alfa. 503 00:48:33,167 --> 00:48:34,240 It's old-fashioned. 504 00:48:35,188 --> 00:48:37,042 It doesn't exist now. 505 00:48:40,646 --> 00:48:43,240 Algiers... Memory of Algiers. 506 00:50:42,250 --> 00:50:44,208 You look just like your mother. 507 00:50:44,750 --> 00:50:47,688 Same eyes, same smile, same hair. 508 00:50:47,990 --> 00:50:49,146 Amazing! 509 00:50:49,615 --> 00:50:52,219 What do you wanna drink? Coffee? Lemon juice? 510 00:50:52,396 --> 00:50:54,375 I don't have much to offer, my house's empty. 511 00:50:54,583 --> 00:50:56,615 I'm not thirsty... A bit of lemon juice please. 512 00:50:56,927 --> 00:50:58,656 We almost never meet. 513 00:50:58,823 --> 00:51:00,427 If you came last Saturday, you wouldn't have found me. 514 00:51:00,740 --> 00:51:03,479 I don't stay in Tunis in the summer, it's too hot. 515 00:51:11,406 --> 00:51:14,031 A bit of lemon is good, it's thirst-quenching. 516 00:51:16,031 --> 00:51:18,677 I keep on ironing, I have to take all these clothes. 517 00:51:24,021 --> 00:51:25,563 How old are you, Pierre? 518 00:51:27,052 --> 00:51:28,188 21. 519 00:51:29,292 --> 00:51:31,948 - Do you remember Tunis? - No, not at all. 520 00:51:32,875 --> 00:51:34,771 Of course, you were too young. 521 00:51:36,781 --> 00:51:37,979 I was 6. 522 00:51:59,688 --> 00:52:01,552 That's where you played. 523 00:52:03,260 --> 00:52:05,344 And that's where I met your mother. 524 00:52:07,073 --> 00:52:09,865 I remember a strange place... circle-shaped. 525 00:52:10,583 --> 00:52:12,000 We got up with access ramps. 526 00:52:12,438 --> 00:52:14,688 A well-known restaurant, or a store. 527 00:52:15,406 --> 00:52:18,333 I don't know... with a Spanish name. 528 00:52:20,458 --> 00:52:21,656 A restaurant? 529 00:52:23,115 --> 00:52:24,542 Saint... something like... 530 00:52:26,875 --> 00:52:29,875 It's an Italian name. San Remo. 531 00:52:30,719 --> 00:52:33,771 It was the first self-service restaurant in Tunis. 532 00:52:34,583 --> 00:52:36,271 There were a lot of people. 533 00:52:36,802 --> 00:52:40,333 On Sunday we used to stand in line up to the Avenue de France. 534 00:52:40,750 --> 00:52:43,594 It's strange you remember that, among all other things. 535 00:52:44,292 --> 00:52:46,615 The other memories aren't real memories. 536 00:52:46,844 --> 00:52:48,646 I found them on pictures. 537 00:52:50,260 --> 00:52:52,948 I was in my mother arms, in front of the stairs of a school. 538 00:52:54,146 --> 00:52:56,417 My father told me, it was in front of the Carnot College. 539 00:53:00,656 --> 00:53:02,740 We called your mother "the little Madam Brumeu". 540 00:53:04,969 --> 00:53:08,875 She was nice... sweet... and cheerful. 541 00:53:10,448 --> 00:53:12,406 The gala days at the Opera, 542 00:53:13,104 --> 00:53:16,063 I saw her going outside my place with her cello. 543 00:53:16,573 --> 00:53:18,219 It was bigger than she. 544 00:53:19,885 --> 00:53:23,229 Sometimes your father went with her, so he was the one who took the cello. 545 00:53:25,229 --> 00:53:27,094 They were a lovely couple. 546 00:53:27,510 --> 00:53:29,823 I remember their joy when you were born. 547 00:53:35,240 --> 00:53:37,135 Here's the high school, Pierre. 548 00:53:37,927 --> 00:53:41,573 Your father and your Uncle Roger, the doctor, studied here. 549 00:53:43,260 --> 00:53:44,969 And there's the photographer. 550 00:53:50,031 --> 00:53:51,500 A probability it was the one 551 00:53:51,615 --> 00:53:53,948 which took this picture of you in your mother arms. 552 00:53:54,531 --> 00:53:56,188 Not the photographer, the camera. 553 00:53:56,927 --> 00:53:59,260 They pass it from one generation to the next. 554 00:54:00,354 --> 00:54:01,604 - Hello. - Hi. 555 00:54:02,177 --> 00:54:05,031 - I shoot you together? - Yes, so we'll have a souvenir photo. 556 00:54:49,594 --> 00:54:51,927 I remember the day your mother died. 557 00:54:53,927 --> 00:54:55,552 Everybody around was talking about it. 558 00:54:56,385 --> 00:54:58,896 You know, it's provincial style here. 559 00:55:00,427 --> 00:55:02,865 I also remember the sadness of your father... 560 00:55:03,719 --> 00:55:04,750 Afterwards. 561 00:55:05,073 --> 00:55:06,490 It has never ended. 562 00:55:07,021 --> 00:55:08,177 Never? 563 00:55:10,563 --> 00:55:12,115 As they say in this country, 564 00:55:13,229 --> 00:55:14,969 we're just passing through here below. 565 00:55:18,760 --> 00:55:20,479 There was a little song... 566 00:55:21,792 --> 00:55:23,729 I don't remember very well... 567 00:55:24,531 --> 00:55:26,021 One your mother liked. 568 00:55:28,625 --> 00:55:31,313 Down here, all lilacs are dying 569 00:55:32,000 --> 00:55:35,094 But the couple remains 570 00:55:35,833 --> 00:55:39,198 For ever 571 00:55:42,313 --> 00:55:44,146 It's a story of a couple. 572 00:55:44,948 --> 00:55:47,177 At the beginning, they're young, they love each other. 573 00:55:48,500 --> 00:55:49,938 But time's passing by. 574 00:55:51,188 --> 00:55:52,760 Everything's changing around. 575 00:55:53,646 --> 00:55:55,469 They... are changing... 576 00:55:57,021 --> 00:56:01,031 Love becomes... friendship, tenderness, 577 00:56:02,833 --> 00:56:05,125 and they're coming closer each day. 578 00:56:06,156 --> 00:56:08,010 My father hums it sometimes. 579 00:57:11,115 --> 00:57:14,500 That's the classroom where I came each day for 10 years. 580 00:57:17,073 --> 00:57:18,854 Brumeu, Pierre... 581 00:57:20,938 --> 00:57:22,365 First question. 582 00:57:23,219 --> 00:57:26,552 What are the things you dream about most? 583 00:57:27,125 --> 00:57:28,990 In order of preference. 584 00:57:29,729 --> 00:57:30,917 Harmony. 585 00:57:31,990 --> 00:57:33,167 Leaving. 586 00:57:33,948 --> 00:57:35,396 Not to be sad. 587 00:57:37,042 --> 00:57:38,104 Good! 588 00:57:39,146 --> 00:57:41,656 Little recipe not to be sad. 589 00:57:42,792 --> 00:57:46,375 You must accept life all the time. 590 00:57:47,542 --> 00:57:50,510 Thinking of sweetness, of tenderness... 591 00:57:51,500 --> 00:57:53,125 Trying to understand. 592 00:57:53,740 --> 00:57:55,583 Forgiving, remembering. 593 00:57:55,896 --> 00:57:58,438 Coming and going, watching... 594 00:57:59,000 --> 00:58:01,010 - Listening. - Meeting. 595 00:58:01,448 --> 00:58:03,240 Sea, mountains... 596 00:58:03,615 --> 00:58:05,708 Forests, flowers, silence. 597 00:58:06,125 --> 00:58:11,583 Cats, children, colors, trains, cakes... Everything! 598 00:58:17,063 --> 00:58:18,948 One day your mother told me: 599 00:58:19,208 --> 00:58:22,094 "I don't understand those women afraid of aging." 600 00:58:23,083 --> 00:58:25,948 "I'd like to be 100." 601 00:58:36,490 --> 00:58:38,333 You know, Pierre, I'm not a native. 602 00:58:39,198 --> 00:58:41,188 I'm a "Frangaoui" as they said. 603 00:58:41,625 --> 00:58:43,563 It means a French woman, from France. 604 00:58:44,500 --> 00:58:45,771 I was born in Limoges. 605 00:58:47,271 --> 00:58:49,042 It's far away... over there. 606 00:58:51,500 --> 00:58:52,740 The city of porcelain. 607 00:58:53,563 --> 00:58:56,031 I know it... My father told me everything about you. 608 00:59:15,531 --> 00:59:17,365 You see, everything's disparate. 609 00:59:17,708 --> 00:59:19,469 Times, influences... 610 00:59:20,396 --> 00:59:21,385 A bit of everything. 611 00:59:21,875 --> 00:59:23,615 It makes Moorish Rococo. 612 00:59:29,604 --> 00:59:32,604 Hello... hello.. We're going up to Mrs Belufa's. 613 00:59:52,542 --> 00:59:55,229 - It's Mrs Brumeu's son. - The little one? 614 00:59:55,792 --> 00:59:57,802 Yes. He grew up. 615 00:59:58,469 --> 01:00:01,344 - He looks like his mother. - Yes, very much. 616 01:00:02,833 --> 01:00:04,365 The poor woman who's dead. 617 01:00:05,094 --> 01:00:06,531 She was young. 618 01:00:08,740 --> 01:00:11,031 She was so kind. 619 01:00:12,594 --> 01:00:14,229 - And your father? - He's OK. 620 01:00:14,781 --> 01:00:17,146 - In France? - Yes, in Paris. 621 01:00:35,365 --> 01:00:36,906 We're old now. 622 01:01:18,625 --> 01:01:20,042 Do you like it? 623 01:01:21,021 --> 01:01:23,250 It's called "khobz el bey". 624 01:01:23,875 --> 01:01:25,865 - Almond paste. - Sweet. 625 01:01:26,344 --> 01:01:27,417 Yes. 626 01:01:28,708 --> 01:01:29,969 I'm leaving tomorrow. 627 01:01:31,073 --> 01:01:33,448 - Are you leaving Tunisia? - No, just Tunis. 628 01:01:36,292 --> 01:01:38,875 You should go to the south before it's hot. 629 01:01:39,229 --> 01:01:40,948 I'm sure you'll like it. 630 01:01:42,354 --> 01:01:44,792 Come and see me at the seashore if you feel like it. 631 01:01:45,510 --> 01:01:46,625 OK? 632 01:01:47,375 --> 01:01:49,781 I have a lovely house but I live alone there. 633 01:01:53,271 --> 01:01:56,396 - How will you leave? - In any way. 634 01:04:01,333 --> 01:04:04,802 - Do you like it? - Yes, very much. There's 2 beds. 635 01:04:29,802 --> 01:04:34,583 Pierre Brumeu... 22 years old... in business... travel... keeps on. 636 01:04:38,979 --> 01:04:41,698 Moorish... Rococo. 637 01:05:01,135 --> 01:05:02,313 - Hi. - Hello. 638 01:05:02,510 --> 01:05:04,417 - Are you a tourist? - Yes. 639 01:05:04,698 --> 01:05:06,594 - Do you like it? - Yes. 640 01:05:06,927 --> 01:05:08,198 Are you a Parisian? 641 01:05:08,792 --> 01:05:10,031 - Yes. - Paris, 10th district? 642 01:05:10,219 --> 01:05:11,469 - No. 4th. 643 01:05:17,323 --> 01:05:19,583 Will you visit La Goulette, Sid Bou Saïd? 644 01:05:19,771 --> 01:05:20,729 Yes. 645 01:05:25,729 --> 01:05:27,573 We are Mr Hamadi's neighbors. 646 01:05:29,135 --> 01:05:31,052 - Well, bye. - Goodbye. 647 01:05:59,177 --> 01:06:00,229 Good morning! 648 01:06:00,417 --> 01:06:02,229 - Do you go for a walk? - Yes. 649 01:06:02,427 --> 01:06:04,146 We go too. 650 01:06:04,458 --> 01:06:05,698 We're students. 651 01:06:06,188 --> 01:06:08,260 - I study at Carnot College. - And I, at Sadiki College. 652 01:06:08,448 --> 01:06:10,021 - What's your name? - Pierre. 653 01:06:10,229 --> 01:06:11,354 - And you? - Pierre? 654 01:06:11,823 --> 01:06:14,292 - ... Abdelatif. - And I, Abdelatif. 655 01:06:14,594 --> 01:06:16,438 - Both of you! - Yes, both. Abdelatif. 656 01:06:16,729 --> 01:06:17,823 Squared! 657 01:06:18,615 --> 01:06:19,938 - Do you live here? - No. 658 01:06:20,083 --> 01:06:22,313 We came on vacation to my uncle's. 659 01:06:22,427 --> 01:06:25,510 During the day we go out and visit Nabeul, 660 01:06:25,740 --> 01:06:27,271 to buy souvenirs. 661 01:06:27,729 --> 01:06:29,229 And tomorrow we'll go back to Tunis. 662 01:06:30,500 --> 01:06:32,708 - I'm going to Nabeul too. - OK, let's go. 663 01:06:42,167 --> 01:06:44,198 Come on... Let's go! 664 01:06:44,604 --> 01:06:45,958 - All ready! - Let's go! 665 01:06:51,896 --> 01:06:54,896 We're going to the movies this evening. Would you like to come with us, Pierre? 666 01:06:55,323 --> 01:06:56,323 What's on? 667 01:06:56,510 --> 01:06:58,917 Jean Gabin... "Le Jardinier d'Argenteuil". 668 01:06:59,677 --> 01:07:01,448 Pierre, what does it mean "Argenteuil"? 669 01:07:01,573 --> 01:07:04,177 Argenteuil, it's a little town close to Paris. 670 01:07:36,313 --> 01:07:37,500 I am... 671 01:07:39,042 --> 01:07:40,219 settled... 672 01:07:43,104 --> 01:07:44,333 room... 673 01:07:47,073 --> 01:07:48,135 pure... 674 01:07:49,302 --> 01:07:50,427 style... 675 01:07:52,344 --> 01:07:53,573 Rococo... 676 01:07:56,021 --> 01:07:57,281 Moorish. 677 01:08:00,281 --> 01:08:01,240 Stop. 678 01:08:31,229 --> 01:08:32,594 Don't you have your knitwear? 679 01:08:32,885 --> 01:08:33,833 My knitwear? 680 01:08:33,948 --> 01:08:36,250 You're not the young woman who was knitting at the Café de Paris in Tunis? 681 01:08:36,365 --> 01:08:37,771 - You saw me? - Yes. 682 01:08:37,927 --> 01:08:39,052 One day, at 2 pm. 683 01:08:40,031 --> 01:08:42,573 - Do you like Gabin? - I like the movies. 684 01:09:47,813 --> 01:09:48,990 Don't be afraid. 685 01:09:50,031 --> 01:09:51,792 If life pushes us apart... 686 01:09:52,615 --> 01:09:55,042 Memory of the time when we knew each other, 687 01:09:55,844 --> 01:09:56,906 will go on. 688 01:10:33,958 --> 01:10:35,031 Don't be afraid. 689 01:10:35,438 --> 01:10:36,792 If life takes us apart... 690 01:10:37,146 --> 01:10:39,948 Memory of the time when we knew each other, will go on. 691 01:10:49,563 --> 01:10:51,948 A song! A song! 692 01:11:03,208 --> 01:11:04,469 Memory of the time... 693 01:11:38,260 --> 01:11:39,844 If life takes us apart... 694 01:11:42,031 --> 01:11:43,229 will go on... 695 01:12:12,385 --> 01:12:14,292 Open yours arms, I'll be snuggling with you 696 01:12:14,667 --> 01:12:16,531 I'd like to be fondled 697 01:12:17,000 --> 01:12:19,490 Open your arms, so that miracle I dreamed 698 01:12:20,083 --> 01:12:24,615 will happen 699 01:12:25,115 --> 01:12:27,813 Some new words 700 01:12:28,406 --> 01:12:30,448 I'd like to create words 701 01:12:30,823 --> 01:12:31,823 Some words 702 01:12:32,177 --> 01:12:34,875 Never said before 703 01:12:35,094 --> 01:12:37,469 Happy words, tender and resonant 704 01:12:37,646 --> 01:12:39,406 Some new words 705 01:12:39,719 --> 01:12:42,104 To feel like singing 706 01:12:42,365 --> 01:12:44,042 The most beautiful love of my life 707 01:12:44,229 --> 01:12:46,698 Your eyes so blue, your eyes so nice 708 01:12:47,115 --> 01:12:48,510 Your smoldering hands 709 01:12:48,865 --> 01:12:50,271 Your affectionate hands 710 01:12:50,458 --> 01:12:54,271 Your bright smile which fascinates me 711 01:12:55,667 --> 01:12:57,229 Some new words 712 01:12:57,833 --> 01:12:59,938 I'm searching for but the dawn's coming 713 01:13:00,354 --> 01:13:02,865 And leaning over your big closed eyes 714 01:13:03,260 --> 01:13:04,219 I'm saying... 715 01:14:53,313 --> 01:14:55,229 I'm happy you came. 716 01:14:55,594 --> 01:14:57,271 Promises should always be kept. 717 01:14:57,990 --> 01:14:59,135 You get up early! 718 01:15:00,135 --> 01:15:02,500 For 20 years, I'm up every morning at 5 am. 719 01:15:04,396 --> 01:15:05,625 I like morning. 720 01:15:06,833 --> 01:15:09,313 Sunrises in this country are so magnificent. 721 01:15:10,469 --> 01:15:12,229 The air is pure in the morning. 722 01:15:13,656 --> 01:15:15,854 And the sky azure 723 01:15:16,052 --> 01:15:18,021 She said: "I don't want!" 724 01:15:18,260 --> 01:15:20,500 Then she gave herself. 725 01:15:20,740 --> 01:15:22,865 Under the roofs of Paris 726 01:15:27,115 --> 01:15:29,979 You don't know this song, of course, you're too young. 727 01:15:41,958 --> 01:15:45,802 These people were so funny... the French from Tunisia. 728 01:15:47,406 --> 01:15:48,865 Everybody liked us. 729 01:15:50,323 --> 01:15:53,083 What's more, everything from France was sacred for them. 730 01:15:54,333 --> 01:15:56,458 If you ever listened to our friends... 731 01:15:57,271 --> 01:16:00,469 "Mr and Mrs Larrivière, they're nice people." 732 01:16:00,719 --> 01:16:04,740 "They're kind, elegant," 733 01:16:05,104 --> 01:16:07,219 "with their lovely Parisian accent." 734 01:16:07,625 --> 01:16:11,302 They were oblivious... very oblivious. 735 01:16:12,958 --> 01:16:16,146 Once, a long time ago, I said to my friends: 736 01:16:16,542 --> 01:16:19,844 "But you'll have to leave... I'm sure you will leave." 737 01:16:20,677 --> 01:16:22,573 "Of course, everything will change." 738 01:16:23,958 --> 01:16:26,417 They thought I was insane, they laughed. 739 01:16:38,292 --> 01:16:40,990 Free man, you'll always cherish the sea! 740 01:16:41,438 --> 01:16:43,146 Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal. 741 01:16:43,740 --> 01:16:45,698 It's a bit of my teacher side. 742 01:16:47,198 --> 01:16:50,104 Before everything, I drink my coffee in front of the sea. 743 01:16:53,542 --> 01:16:55,938 You're my first guest for so long! 744 01:17:06,823 --> 01:17:09,083 My dear Gilbert passed away 5 years ago. 745 01:17:09,729 --> 01:17:11,625 We came here in 1936. 746 01:17:11,990 --> 01:17:15,167 At the start of our careers... we were both school teachers. 747 01:17:15,531 --> 01:17:19,052 We were tempted by a job in the sun, close to the sea. 748 01:17:19,417 --> 01:17:21,521 We thought we'll stay 2 or 3 years. 749 01:17:22,927 --> 01:17:24,323 I'm still here. 750 01:17:25,948 --> 01:17:28,021 We had a crazy love for this country. 751 01:17:29,125 --> 01:17:31,854 We visited it everywhere, from top to bottom, 752 01:17:32,833 --> 01:17:34,208 with an old car. 753 01:17:37,104 --> 01:17:40,333 Later... especially from 1958... 754 01:17:41,177 --> 01:17:43,156 there were hard times. 755 01:17:43,552 --> 01:17:45,719 All the French people went away, it was a bit sad. 756 01:17:46,760 --> 01:17:48,594 For me, there was no question about it. 757 01:18:02,417 --> 01:18:04,073 Don't you ever get bored? 758 01:18:05,531 --> 01:18:06,906 No time for it. 759 01:18:07,479 --> 01:18:09,552 I take care of the house and the garden. 760 01:18:10,188 --> 01:18:11,406 I read many books. 761 01:18:12,344 --> 01:18:13,615 Some students... 762 01:18:14,677 --> 01:18:17,552 And then... some strolls. 763 01:18:18,531 --> 01:18:21,240 And in a village like this, time stops. 764 01:18:22,740 --> 01:18:25,510 I can stay for hours like that, facing the sea. 765 01:18:26,906 --> 01:18:28,260 Forgetting everything else. 766 01:18:31,906 --> 01:18:33,719 The Oualids come and visit me each Thursday. 767 01:18:34,458 --> 01:18:36,167 They're an old retired couple. 768 01:18:36,802 --> 01:18:38,573 They've never wanted to leave. 769 01:18:39,042 --> 01:18:40,354 Paul and Mireille. 770 01:18:40,729 --> 01:18:42,531 They live over there, behind the lighthouse. 771 01:18:52,406 --> 01:18:56,177 The hardest thing is to see our friends go away. 772 01:18:59,208 --> 01:19:00,469 Gilbert... 773 01:19:03,958 --> 01:19:05,396 ...and all the others. 774 01:19:07,750 --> 01:19:09,302 Friends of the good old days. 775 01:19:12,990 --> 01:19:14,667 We went to the countryside... 776 01:19:16,063 --> 01:19:17,469 We swam... 777 01:19:18,979 --> 01:19:20,656 We had lunch by the waterside. 778 01:19:27,479 --> 01:19:31,208 Sometimes, in summertime... we left. 779 01:19:34,344 --> 01:19:37,510 My head's full of memories, that's why I never get bored. 780 01:19:43,865 --> 01:19:45,813 Every couple of years, we went back to France. 781 01:19:47,438 --> 01:19:49,615 Gilbert took the waters in Aix-les-Bains. 782 01:19:50,802 --> 01:19:53,177 The Lake of Bourget, it's splendid. 783 01:19:55,396 --> 01:19:57,135 He had some lungs weakness. 784 01:19:57,885 --> 01:19:59,708 I feel well in this country. 785 01:20:14,646 --> 01:20:16,531 We store up so much useless junk! 786 01:20:17,042 --> 01:20:19,021 We become attached to objects, it's stupid! 787 01:20:19,573 --> 01:20:22,531 I've owned this box for 35 years. 788 01:20:23,344 --> 01:20:24,802 It's from Limoges. 789 01:20:26,573 --> 01:20:28,510 Gifts for the end of the school year. 790 01:20:28,906 --> 01:20:32,438 Bookends, inkpots, art objets... 791 01:20:33,573 --> 01:20:36,281 This one was a gift of my colleagues 792 01:20:36,510 --> 01:20:38,979 when Gilbert was appointed school director. 793 01:20:40,833 --> 01:20:43,021 It's a wonderful object. 794 01:20:54,635 --> 01:20:56,938 Children's drawings are always very beautiful. 795 01:20:57,427 --> 01:20:59,573 Always... Everything! 796 01:21:01,125 --> 01:21:04,260 I wish I had enough room to display all of them. 797 01:21:06,698 --> 01:21:08,500 I like kids very much. 798 01:21:14,427 --> 01:21:16,698 Gilbert liked them too. 799 01:21:20,771 --> 01:21:22,615 Sometimes I miss them. 800 01:21:23,406 --> 01:21:26,406 I would want to come in... one more time. 801 01:21:28,104 --> 01:21:31,792 They would be waiting for me... for a long time now. 802 01:21:34,979 --> 01:21:37,844 We would talk... We would eat... 803 01:21:39,354 --> 01:21:41,021 We would go to bed... 804 01:22:17,500 --> 01:22:20,625 By comings and goings, days go by, 805 01:22:20,875 --> 01:22:25,406 till I find the Garcia family again. 806 01:22:41,427 --> 01:22:42,458 Mister! 807 01:22:44,010 --> 01:22:45,323 Is Mr Garcia here? 808 01:22:45,417 --> 01:22:47,292 - My father? - No, Maurice. 809 01:22:47,490 --> 01:22:48,990 He's gone to Tunis. 810 01:22:50,469 --> 01:22:52,792 - My sister Gaby's here. - Could you call her? 811 01:22:54,010 --> 01:22:55,271 Gaby? 812 01:22:58,323 --> 01:23:00,417 - Miss, I'm a friend of Maurice. - Sir. 813 01:23:00,958 --> 01:23:02,250 - From Paris? - Yes. 814 01:23:02,490 --> 01:23:03,552 From the university? 815 01:23:03,740 --> 01:23:05,719 No, we met on the boat. 816 01:23:06,292 --> 01:23:07,917 Oh yes, but Maurice's not at home. 817 01:23:08,083 --> 01:23:10,177 He's gone to Tunis and he'll come back tomorrow morning. 818 01:23:11,229 --> 01:23:14,510 Come tomorrow and eat with us, Maurice'll be glad to see you again. 819 01:23:14,708 --> 01:23:15,698 OK! 820 01:23:27,354 --> 01:23:28,563 Do you know Paris? 821 01:23:29,083 --> 01:23:30,635 Who? Me? No. 822 01:23:30,969 --> 01:23:33,104 Would you like to go or live over there? 823 01:23:33,531 --> 01:23:36,677 Live there... This guy wants me dead, you're joking! 824 01:23:37,271 --> 01:23:39,490 You take the sun away from me and I don't exist anymore. 825 01:23:40,531 --> 01:23:42,417 Oh no, but I'd like to go there anyway. 826 01:23:42,552 --> 01:23:44,063 Just to take the same photo 827 01:23:44,198 --> 01:23:46,552 my aunt took at the time of the Exposition Universelle of 1900. 828 01:23:47,354 --> 01:23:49,385 Do you remember the picture that hung on the chimney? 829 01:23:49,719 --> 01:23:52,479 She wore a big hat with a rose on the front. 830 01:23:52,635 --> 01:23:53,594 Terrible! 831 01:23:53,792 --> 01:23:55,729 And my uncle, he'd grown a little goatee. 832 01:23:56,656 --> 01:23:58,406 And cousin Fifi was there too! 833 01:23:58,594 --> 01:24:01,198 It was the first time we didn't see her eyes 834 01:24:01,406 --> 01:24:04,000 because she looked down to hide that she was cross-eyed. 835 01:24:07,458 --> 01:24:09,844 - Take some fruits, Pierre. - No thanks. 836 01:24:10,208 --> 01:24:12,635 And some cake? Come on! 837 01:24:12,958 --> 01:24:14,896 Feel free, it's home cooking. 838 01:24:15,531 --> 01:24:18,438 - So, do you like our sorbets? - Very much. 839 01:24:18,875 --> 01:24:20,083 We're famous here, no? 840 01:24:20,354 --> 01:24:23,250 The Garcia family, kings of sorbets. 841 01:24:23,667 --> 01:24:26,240 They came from all around Tunisia to eat our sorbets. 842 01:24:26,344 --> 01:24:27,927 We're the Last of the Mohicans. 843 01:24:31,771 --> 01:24:33,885 It's a great pleasure you came here Pierre.. 844 01:24:34,177 --> 01:24:35,188 Yes, it's true. 845 01:24:35,396 --> 01:24:37,396 I have to say that we're very sociable here in Tunisia. 846 01:24:37,833 --> 01:24:40,333 We really like having friends over, seeing them. 847 01:24:40,802 --> 01:24:41,958 Yes, but be careful, 848 01:24:42,219 --> 01:24:45,344 when we'll come to Paris, we'll pay a little visit to you. 849 01:24:46,052 --> 01:24:48,375 After all, only mountains never meet. 850 01:24:48,500 --> 01:24:49,833 - Isn't it true? - That's a fact. 851 01:24:55,396 --> 01:24:58,240 Maurice, please, could you sing something for Mr Pierre? 852 01:24:58,542 --> 01:25:00,875 Maurice's a great singer! 853 01:25:01,083 --> 01:25:04,615 He was 15 when he won the talent quest of la Pointe d'Escade. 854 01:25:04,927 --> 01:25:06,604 We applauded you for 15 minutes. 855 01:25:06,760 --> 01:25:08,698 So, you see, he starts pussyfooting, 856 01:25:08,865 --> 01:25:10,417 always need persuading. 857 01:25:10,833 --> 01:25:11,781 Come on! 858 01:25:12,563 --> 01:25:14,219 Claude, go and take your guitar! 859 01:25:42,000 --> 01:25:43,969 Come on! Hurry up. Places, please! 860 01:25:45,677 --> 01:25:47,063 The song, well... 861 01:25:47,771 --> 01:25:50,729 If God is willing! 'Cause the weather's changeable. 862 01:25:51,010 --> 01:25:52,990 Come on, come on! Claude, Momo! 863 01:25:57,323 --> 01:26:00,698 "Le garçon de café" (The Waiter), a song with 3 verses. 864 01:26:01,677 --> 01:26:04,708 Waiter! Ham, pâté and coffee. 865 01:26:04,979 --> 01:26:07,563 Waiter! Lemon juice, a half pint. 866 01:26:07,792 --> 01:26:10,531 Called 867 01:26:11,760 --> 01:26:14,073 Pushed 868 01:26:15,344 --> 01:26:17,958 Pressure on me 869 01:26:18,896 --> 01:26:21,313 I'm in a hurry 870 01:26:22,448 --> 01:26:24,802 To come 871 01:26:26,198 --> 01:26:28,583 To serve 872 01:26:29,344 --> 01:26:31,979 Their Highness 873 01:26:32,760 --> 01:26:35,729 The Countesses 874 01:26:36,885 --> 01:26:39,542 Waiter! An ice cube, a cup of tea with milk, bread with butter. 875 01:26:39,750 --> 01:26:42,448 Waiter! Ham, pâté and coffee. 876 01:26:42,875 --> 01:26:45,635 Of sighs 877 01:26:46,781 --> 01:26:49,208 Smiles 878 01:26:50,667 --> 01:26:53,208 Tips 879 01:26:54,333 --> 01:26:57,563 Some tips 880 01:26:58,010 --> 01:27:00,729 Automatically 881 01:27:01,677 --> 01:27:04,365 I'm calculating 882 01:27:04,979 --> 01:27:07,875 Metallic 883 01:27:09,031 --> 01:27:11,302 My money 884 01:27:12,542 --> 01:27:15,781 Waiter, hurry up! Bread with butter. 885 01:27:16,177 --> 01:27:19,469 Waiter, it's too long! A coffee, the bill. 886 01:27:19,646 --> 01:27:22,302 In my bed 887 01:27:23,448 --> 01:27:25,604 Late at night 888 01:27:27,302 --> 01:27:29,927 I'm going to sleep 889 01:27:31,104 --> 01:27:33,573 A record 890 01:27:34,875 --> 01:27:37,417 Even in dreams 891 01:27:38,719 --> 01:27:41,135 I'm mopping up myself 892 01:27:42,365 --> 01:27:45,021 And I'm listening 893 01:27:45,958 --> 01:27:48,167 For a long time 894 01:27:49,510 --> 01:27:51,635 Waiter! Ham, pâté and coffee. 895 01:27:52,104 --> 01:27:54,813 Waiter! An ice cube, a half pint. 896 01:27:55,094 --> 01:27:57,260 Waiter! Lemon, orange juices and the bill. 897 01:27:57,583 --> 01:27:59,865 Waiter! Finally! The bill. 898 01:28:00,250 --> 01:28:01,260 Waiter! 899 01:28:06,458 --> 01:28:09,406 - Hey, my little brother? - Yes, my big sister! 900 01:28:11,844 --> 01:28:14,688 You'll be going to Paris soon, leaving me alone here. 901 01:28:19,167 --> 01:28:22,646 Dad's gone to sleep, he's a little bit tired. 902 01:28:26,042 --> 01:28:27,177 What weather! 903 01:28:27,844 --> 01:28:30,031 We can't say we've been spoiled this year. 904 01:28:31,625 --> 01:28:32,813 Please, Pierre... 905 01:28:33,406 --> 01:28:34,813 It's always like that in Paris? 906 01:28:36,260 --> 01:28:38,656 Holidays... the last days... 907 01:28:39,938 --> 01:28:41,042 Going back to school... 908 01:28:42,479 --> 01:28:43,781 November in Paris. 909 01:29:51,719 --> 01:29:54,417 A few days later... 910 01:30:16,750 --> 01:30:20,021 Don't you recall? Not so far away. Yet it's a real wasted time. 911 01:30:20,198 --> 01:30:23,240 The little Jeanne will never smile again shaking her hand so kindly. 912 01:30:23,417 --> 01:30:25,813 She went and met her mother in this dark space 913 01:30:25,979 --> 01:30:28,146 in which we'll come in, one day, when our turn'll come. 914 01:30:28,271 --> 01:30:30,604 It's very painful for me to tell you of her death, 915 01:30:30,771 --> 01:30:33,583 about this kind of death you think so horrific: she drowned herself. 916 01:30:33,719 --> 01:30:35,802 Unfortunately, as you said so often: 917 01:30:35,969 --> 01:30:38,104 "Here below, all lilacs pass away." Michel 918 01:31:14,229 --> 01:31:16,875 - Do you have to leave us, Pierre? - Yes. 919 01:31:18,865 --> 01:31:21,646 - I'll miss you. - Me too. 920 01:31:23,177 --> 01:31:26,188 I have to come back. I just heard about something very sad. 921 01:31:27,615 --> 01:31:30,396 - Anybody sick? - Dead! 922 01:31:32,052 --> 01:31:33,333 A relative? 923 01:31:34,573 --> 01:31:35,542 No. 924 01:31:36,229 --> 01:31:37,354 A friend. 925 01:31:38,438 --> 01:31:41,115 Very young. 17 years old. 926 01:31:56,240 --> 01:31:58,625 - Will you come back here? - Yes, I will. 927 01:31:59,865 --> 01:32:03,229 - Don't know if I'll still be here. - I'll come back soon. 928 01:32:04,563 --> 01:32:06,292 You'll have to write, Pierre. 929 01:32:06,948 --> 01:32:09,823 Don't forget your old friend, her advice... 930 01:32:12,438 --> 01:32:16,594 Talk, Pierre. You should talk. 931 01:32:19,177 --> 01:32:22,292 You don't talk enough. It's not good. 932 01:32:23,750 --> 01:32:25,938 I told you a lot of my stories, no? 933 01:32:26,146 --> 01:32:27,448 I liked listening to you. 934 01:32:30,500 --> 01:32:33,250 What's in your little head? 935 01:32:36,750 --> 01:32:39,573 - How to know? - Impossible. 936 01:32:40,667 --> 01:32:43,458 Too much time... Too many words too. 937 01:32:44,354 --> 01:32:46,219 Then it'll get boring finally. 938 01:32:51,156 --> 01:32:53,500 Tomorrow I'll be another person... or almost one. 939 01:32:55,479 --> 01:32:56,469 So! 940 01:33:13,146 --> 01:33:15,333 I thought I was numb for a long time. 941 01:33:16,365 --> 01:33:18,656 Not that... not at all. 942 01:33:20,333 --> 01:33:22,083 Some things are touching me... 943 01:33:23,188 --> 01:33:24,646 even moving me. 944 01:33:25,802 --> 01:33:27,823 Not necessarily the saddest ones. 945 01:33:29,292 --> 01:33:32,146 Well... the ones we say they are the saddest ones. 946 01:33:33,188 --> 01:33:35,510 Who knows? No! 947 01:33:36,417 --> 01:33:39,333 You will change, Pierre. You're so young. 948 01:33:39,927 --> 01:33:42,313 We never really change, but, of course... 949 01:33:43,823 --> 01:33:45,292 I'm stupid... we always change. 950 01:33:46,729 --> 01:33:48,146 Well, if you know. 951 01:33:49,167 --> 01:33:50,240 Well... 952 01:33:57,500 --> 01:33:59,042 The day I left Paris, 953 01:33:59,760 --> 01:34:01,792 a woman sang an old tune on a bridge. 954 01:34:03,344 --> 01:34:04,542 A song. 955 01:34:05,792 --> 01:34:09,688 People walked around me, they seemed sad and tired. 956 01:34:12,260 --> 01:34:13,833 I was reduced to tears. 957 01:34:14,781 --> 01:34:17,875 I was ashamed. I was afraid people were looking at me. 958 01:34:19,542 --> 01:34:21,729 I lowered my eyes and ran off. 959 01:34:22,260 --> 01:34:24,490 For a long time, I've been wondering why I cried. 960 01:34:25,781 --> 01:34:27,792 A short time ago, by chance, 961 01:34:28,281 --> 01:34:30,594 I heard the song from that day. 962 01:34:31,490 --> 01:34:33,198 Suddenly, I was understanding. 963 01:34:34,146 --> 01:34:35,990 In the summer, on the Atlantic Coast, 964 01:34:36,479 --> 01:34:39,198 we went to an open air cafe to the seaside with Sophie. 965 01:34:39,938 --> 01:34:41,854 It was at the beginning of our affair, 966 01:34:42,708 --> 01:34:44,771 when I thought we'll never break up. 967 01:34:46,073 --> 01:34:47,583 And we were hearing this song. 968 01:34:48,719 --> 01:34:51,594 Each summer, there's a song like that which takes over everything... 969 01:34:51,698 --> 01:34:52,646 Everywhere! 970 01:34:54,385 --> 01:34:56,625 Some months later, when it ended up boring us, 971 01:34:57,438 --> 01:34:59,667 and was replaced by another one, 972 01:35:00,521 --> 01:35:02,010 it comes again, by chance. 973 01:35:02,479 --> 01:35:04,969 And it brings the mood of the summer we heard it, 974 01:35:05,865 --> 01:35:07,240 dance halls at the seaside, 975 01:35:07,969 --> 01:35:10,417 the face of the beloved girl at that time... 976 01:35:11,417 --> 01:35:12,938 the girl we thought beloved. 977 01:35:20,000 --> 01:35:22,156 Under the roofs of Paris 978 01:35:22,417 --> 01:35:24,354 In my room, my Nini 979 01:35:24,792 --> 01:35:28,729 We'll be in love, so good to be made one! 980 01:35:29,510 --> 01:35:31,604 It's when we're 20 981 01:35:31,927 --> 01:35:34,104 When spring has arrived 982 01:35:34,260 --> 01:35:38,646 We must love each other, and lose no time 983 01:35:39,365 --> 01:35:41,115 The air was very pure 984 01:35:41,458 --> 01:35:43,552 And the sky azure 985 01:35:43,833 --> 01:35:45,542 She said: "I don't want!" 986 01:35:45,802 --> 01:35:48,469 Then she gave herself. 987 01:37:06,323 --> 01:37:09,510 - Will you explain it to me later? - I'm leaving tomorrow. 988 01:37:10,167 --> 01:37:11,802 It will be long before we meet again. 989 01:37:13,844 --> 01:37:16,021 I liked so much the way she talked. 990 01:37:16,906 --> 01:37:18,354 Leaning her head. 991 01:37:19,229 --> 01:37:20,656 With a sweet smile. 992 01:37:21,219 --> 01:37:22,177 Yes. 993 01:37:24,844 --> 01:37:28,313 She hid a lot of things with that nice smile you liked. 994 01:37:29,083 --> 01:37:31,083 Lately, she wasn't very well. 995 01:37:31,417 --> 01:37:33,729 Problems with her parents, because of a boyfriend. 996 01:37:34,448 --> 01:37:37,563 Because of her political ideas too... well, quite a few things! 997 01:37:39,479 --> 01:37:42,490 One day, she confessed she wasn't keen to live. 998 01:37:43,010 --> 01:37:44,281 So! 999 01:37:45,615 --> 01:37:48,146 - Do you think she knew? - We don't know. 1000 01:37:48,854 --> 01:37:50,646 She went to the beach, 1001 01:37:51,479 --> 01:37:53,573 Two hours later, she hadn't come back. 1002 01:37:54,750 --> 01:37:56,573 Her friends were searching for her everywhere. 1003 01:37:58,115 --> 01:38:00,594 The day after, some fishermen found her body. 1004 01:38:05,292 --> 01:38:07,885 I won't ask you if you're happy, I got your letters. 1005 01:38:08,729 --> 01:38:09,917 And now? 1006 01:38:11,156 --> 01:38:12,396 Well, I'll go off again. 1007 01:38:13,146 --> 01:38:14,646 I understood at least one thing... 1008 01:38:15,021 --> 01:38:17,990 That for now, I don't want to stay in a single place. 1009 01:38:18,729 --> 01:38:20,500 I want to come and go... 1010 01:38:21,250 --> 01:38:22,708 Trying to understand. 1011 01:38:24,583 --> 01:38:27,042 Me, my son, I'm the man of nowhere.. 1012 01:38:55,656 --> 01:39:00,188 TO BE CONTINUED... 73423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.