Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,306
В крупнейшем городе страны
2
00:00:08,330 --> 00:00:11,636
детективы Бюро по борьбе
с организованной преступностью
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,910
выслеживают жестоких
членов преступного мира.
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,226
Вот их истории.
5
00:00:17,250 --> 00:00:18,930
ЗАКОН И ПОРЯДОК
ОРГАНИЗОВАННАЯ ПРЕСТУПНОСТЬ
6
00:00:19,630 --> 00:00:22,106
С «Марси Киллерс» меня связал
конгрессмен Килбрайд.
7
00:00:22,130 --> 00:00:23,986
Ты хочешь сказать мне что-то ещё?
8
00:00:24,010 --> 00:00:27,276
Он выстраивает дружеские отношения
с сержантом полиции Нью-Йорка,
9
00:00:27,300 --> 00:00:29,670
которая прикроет ему
спину, если он попросит.
10
00:00:32,540 --> 00:00:35,086
Малахия.
Настоящее имя — Адам Минток.
11
00:00:35,110 --> 00:00:37,000
Создавать приложения не запрещено.
12
00:00:37,030 --> 00:00:40,010
Запрещено сотрудничать
с преступными организациями.
13
00:00:40,120 --> 00:00:42,626
Ты придёшь ещё раз меня навестить?
14
00:00:42,650 --> 00:00:43,650
Постараюсь.
15
00:00:43,890 --> 00:00:46,390
По всей видимости, её состояние ухудшается.
16
00:00:49,660 --> 00:00:50,566
Что они хотели?
17
00:00:50,590 --> 00:00:53,440
Думаю, тебе лучше на
время исчезнуть, милая.
18
00:00:54,200 --> 00:00:55,686
Я хочу начать с чистого листа.
19
00:00:55,710 --> 00:00:58,570
Не хочу становиться твоим заклятым врагом.
20
00:00:58,790 --> 00:01:00,200
Уитли, вы свободны.
21
00:01:00,540 --> 00:01:01,950
Я знаю, что ты за человек.
22
00:01:19,150 --> 00:01:21,140
Эй. Это моё место.
23
00:01:25,320 --> 00:01:26,320
Свали.
24
00:01:43,470 --> 00:01:44,470
Эй!
25
00:01:48,300 --> 00:01:49,330
Не трогай его.
26
00:01:52,760 --> 00:01:54,250
Он принадлежит мне.
27
00:02:06,740 --> 00:02:07,770
Я Флойд.
28
00:02:08,270 --> 00:02:09,900
Только перевели из Фишкил.
29
00:02:13,030 --> 00:02:14,190
Ты Макклейн, так?
30
00:02:16,040 --> 00:02:17,530
Который федералов ломанул.
31
00:02:18,120 --> 00:02:19,200
Читал о тебе.
32
00:02:19,560 --> 00:02:21,490
Круто ты им нос тогда утёр.
33
00:02:22,670 --> 00:02:23,700
Не круто.
34
00:02:24,590 --> 00:02:25,700
Погиб человек.
35
00:02:54,830 --> 00:02:56,070
Закрывай третью.
36
00:03:01,670 --> 00:03:03,870
10 ВЕЧЕРА
37
00:03:20,890 --> 00:03:21,890
Эй, эй, эй!
38
00:03:22,470 --> 00:03:23,620
Эй, какого хрена!
39
00:03:25,470 --> 00:03:26,470
В чём дело?
40
00:03:31,960 --> 00:03:33,130
Охереть!
41
00:03:42,920 --> 00:03:44,620
Срочно нужна помощь!
42
00:03:59,870 --> 00:04:01,310
Валим, валим!
43
00:04:06,360 --> 00:04:08,350
Не двигаться! Мы будем стрелять!
44
00:04:09,090 --> 00:04:10,446
Заключённый ранен!
45
00:04:10,470 --> 00:04:12,460
Эй ты, ублюдок, не двигаться!
46
00:04:12,740 --> 00:04:14,060
А ну, стоять!
47
00:04:14,910 --> 00:04:16,950
Эй, валим, валим!
48
00:04:17,210 --> 00:04:18,006
Валим!
49
00:04:18,030 --> 00:04:19,130
Куда собрался?
50
00:04:20,330 --> 00:04:22,400
Покажи руки! Лежать!
51
00:04:22,850 --> 00:04:24,320
Не рыпайся, козёл!
52
00:04:27,340 --> 00:04:31,400
Внимание, открыты 15-е ворота.
Повторяю: Открыты 15-е ворота.
53
00:05:18,430 --> 00:05:21,710
Закон и порядок:
Организованная преступность.
54
00:05:25,730 --> 00:05:29,286
Вчера в десять вечера,
киберпреступники получили доступ
55
00:05:29,310 --> 00:05:31,546
к сети исправительного учреждения Ремсен
56
00:05:31,570 --> 00:05:36,756
и открыли двери нескольких камер,
а также коридоров и выходов.
57
00:05:36,780 --> 00:05:39,570
Двадцать пять заключённых
смогли покинуть камеры.
58
00:05:39,610 --> 00:05:44,820
Двадцать из них не покинули территорию
тюрьмы, но пятерым удалось уйти.
59
00:05:47,000 --> 00:05:50,356
Роберт Бини Прайс,
Вэнс Гинсбург,
60
00:05:50,380 --> 00:05:54,080
Коул Кочарян, Джейкоб Эпплби
и Себастьян Макклейн.
61
00:05:54,320 --> 00:05:57,420
Все приговорены
к более чем 20 годам заключения.
62
00:05:57,460 --> 00:06:01,620
Сбежали по отдельности
и вряд ли являются сообщниками.
63
00:06:01,670 --> 00:06:05,746
Губернатор Гарсия проведёт
пресс-конференцию, чтобы успокоить людей.
64
00:06:05,770 --> 00:06:09,536
Беглецы, предположительно,
вооружены и очень опасны.
65
00:06:09,560 --> 00:06:10,986
Есть предположения по мотиву?
66
00:06:11,010 --> 00:06:15,630
Пока что никаких требований выдвинуто не
было, но мы не исключаем такой вероятности.
67
00:06:15,680 --> 00:06:19,046
Возможно, у кого-то
из заключённых были сообщники на свободе,
68
00:06:19,070 --> 00:06:21,020
которые помогли всё организовать.
69
00:06:21,630 --> 00:06:23,190
Детектив Слутмакерс.
70
00:06:23,270 --> 00:06:24,770
Себастьян Макклейн.
71
00:06:25,450 --> 00:06:27,490
Прошу, просветите своих коллег.
72
00:06:29,010 --> 00:06:32,820
Он организатор печально известного
хакерского общества «Чернобог».
73
00:06:33,010 --> 00:06:36,950
Его имя около 40 раз упоминается
в террористических сводках.
74
00:06:36,980 --> 00:06:40,526
Что делает Макклейна
нашим главным подозреваемым.
75
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
Сержант Белл.
76
00:06:41,620 --> 00:06:45,050
Вашей группе поручено заняться его поимкой.
77
00:06:47,850 --> 00:06:51,470
Детектив Перес.
Слутмакерс, организованная преступность.
78
00:06:51,810 --> 00:06:54,220
Не знаете, как они могли
проникнуть в систему?
79
00:06:54,480 --> 00:06:57,086
Компьютер сотрудника тюрьмы был взломан,
80
00:06:57,110 --> 00:07:00,086
когда тот нажал на фишинговую ссылку,
81
00:07:00,110 --> 00:07:02,770
привязанную
к сайту ресторана быстрого питания.
82
00:07:02,990 --> 00:07:05,520
Ваши техники могут вывести её скрипт?
83
00:07:05,780 --> 00:07:07,440
Как раз только что скинули.
84
00:07:16,750 --> 00:07:17,476
Ого.
85
00:07:17,500 --> 00:07:18,530
Да.
86
00:07:18,580 --> 00:07:20,210
Попробуй отследи.
87
00:07:21,880 --> 00:07:24,640
Я Сара Лок.
И вы слушаете «Флекспойнт».
88
00:07:24,680 --> 00:07:27,610
Сегодня мой гость Ричард Уитли, инноватор,
89
00:07:27,650 --> 00:07:32,576
сын дона мафии, и с недавнего времени
свидетель, сотрудничающий с властями,
90
00:07:32,600 --> 00:07:36,260
после того, как его обвинили
в убийстве жены офицера полиции.
91
00:07:36,530 --> 00:07:38,850
- Вам помочь?
- Нет, нет. Спасибо.
92
00:07:39,630 --> 00:07:40,376
Благодарю вас, Ричард,
93
00:07:40,400 --> 00:07:44,650
за то, что выбрали «Флекспойнт»
отправной точкой своей исповеди.
94
00:07:45,160 --> 00:07:46,860
Не жалеете меня, Сара?
95
00:07:47,230 --> 00:07:50,956
Был бы признателен, если бы вы сказали,
что с меня сняли все те обвинения.
96
00:07:50,980 --> 00:07:55,146
С вас сняли обвинения, но это не значит,
что вы полностью оправданы.
97
00:07:55,170 --> 00:07:56,226
Это уже формулировки.
98
00:07:56,250 --> 00:07:57,970
Но, если хотите обсудить прошлое...
99
00:07:58,020 --> 00:07:59,570
Кажется, вы не хотите.
100
00:07:59,620 --> 00:08:03,840
Я не вижу в этом смысла. Конечно,
можно бесконечно себя жалеть.
101
00:08:03,890 --> 00:08:08,026
Зацикливаться на мести тем,
кто обвинил меня в том, чего я не делал.
102
00:08:08,050 --> 00:08:09,750
Я потерял дом...
103
00:08:10,770 --> 00:08:11,770
Компанию...
104
00:08:12,310 --> 00:08:13,496
И состояние.
105
00:08:13,520 --> 00:08:15,956
Которое наверняка было нажито незаконно.
106
00:08:15,980 --> 00:08:18,996
Не поэтому ли вы решили сотрудничать
с федералами?
107
00:08:19,020 --> 00:08:22,836
Чтобы с вас сняли все обвинения
в организации преступлений?
108
00:08:22,860 --> 00:08:26,860
Я сотрудничаю с властями,
потому что это правильно.
109
00:08:27,370 --> 00:08:30,466
Мне дорога эта страна.
И я хочу сделать её более безопасной
110
00:08:30,490 --> 00:08:34,016
для своих и всех остальных детей.
У вас есть дети, Сара?
111
00:08:34,040 --> 00:08:36,140
Ричард Уитли всё ещё сотрудничает с ФБР.
112
00:08:36,540 --> 00:08:37,540
Ты где?
113
00:08:37,720 --> 00:08:41,500
В студии подкастов Вэйверли.
Смотрю, как Уитли пропесочивают.
114
00:08:42,630 --> 00:08:45,356
Это, конечно, здорово,
но ты мне сейчас нужен
115
00:08:45,380 --> 00:08:48,236
в штабе группы по борьбе
с организованной преступностью,
116
00:08:48,260 --> 00:08:49,920
так что не задерживайся там.
117
00:08:58,050 --> 00:09:01,390
Он взял себе прозвище «Константин».
С отсылкой на Библию.
118
00:09:01,650 --> 00:09:04,670
Многие поклонники
считают его чуть ли не богом.
119
00:09:04,720 --> 00:09:10,136
Себастьян Тадеус Макклейн проявлял интерес
к компьютерам с юных лет.
120
00:09:10,160 --> 00:09:12,806
Он служил в армии,
с честью ушёл в отставку
121
00:09:12,830 --> 00:09:15,936
и продолжил работать
системным аналитиком на ЦРУ,
122
00:09:15,960 --> 00:09:18,266
Трудные времена у семьи
Макклейнов начались,
123
00:09:18,290 --> 00:09:21,320
когда произошёл сбой
в системе выплат за образование.
124
00:09:21,370 --> 00:09:24,606
Сотни тысяч долларов,
которые уже были выплачены,
125
00:09:24,630 --> 00:09:26,026
исчезли из системы за один вечер,
126
00:09:26,050 --> 00:09:29,500
и сестре Макклейна сказали выплачивать долг
за обучение заново.
127
00:09:29,690 --> 00:09:34,656
Она пыталась судиться,
но проиграла дело и покончила с собой.
128
00:09:34,680 --> 00:09:37,076
А из-за того,
что родители Макклейна были поручителями,
129
00:09:37,100 --> 00:09:38,590
долг перешёл к ним.
130
00:09:38,880 --> 00:09:41,666
Макклейн взломал компьютер
в банковской системе
131
00:09:41,690 --> 00:09:43,796
и аннулировал долг своей сестры.
132
00:09:43,820 --> 00:09:47,850
Вместе с долгами десятков других людей,
которых он даже не знал.
133
00:09:48,240 --> 00:09:52,056
Благодаря этому он стал своего рода героем
в сообществе хакеров.
134
00:09:52,080 --> 00:09:53,266
Он уволился из ЦРУ
135
00:09:53,290 --> 00:09:58,556
и вместе с другим хакером
по имени Роджин Мун основал «Чернобог».
136
00:09:58,580 --> 00:10:01,200
Децентрализованное общество хакеров.
137
00:10:01,420 --> 00:10:04,896
В 2016 году они взломали
Федеральную резервную систему
138
00:10:04,920 --> 00:10:08,276
и по неосторожности заперли уборщика
в хранилище,
139
00:10:08,300 --> 00:10:11,750
где он задохнулся,
а Макклейн и Мун были арестованы.
140
00:10:12,510 --> 00:10:14,406
Мун заключи сделку и освободился.
141
00:10:14,430 --> 00:10:18,916
А Макклейну дали 5 лет в тюрьме штата
и 30 лет — в федеральной.
142
00:10:18,940 --> 00:10:21,020
Скорее всего, он побег и устроил.
143
00:10:21,090 --> 00:10:24,336
Макклейн сидел за решёткой,
не имея доступа к компьютерам,
144
00:10:24,360 --> 00:10:27,770
смартфонам
и любым персональным устройствам.
145
00:10:28,810 --> 00:10:30,560
Но он гениальный манипулятор.
146
00:10:54,190 --> 00:10:57,180
Компьютеры в библиотеке подключены к сети?
147
00:10:57,230 --> 00:10:58,920
Нет, не подключены.
148
00:10:58,960 --> 00:11:01,050
Да и Макклейна бы к ним не подпустили.
149
00:11:01,340 --> 00:11:03,840
Это было главным требованием в содержании.
150
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
Слут.
151
00:11:12,520 --> 00:11:14,430
Не знаете, что это может значить?
152
00:11:15,190 --> 00:11:17,220
Похоже, кто-то отправлял ему сообщения.
153
00:11:19,400 --> 00:11:21,190
И, кажется, мы знаем кто.
154
00:11:24,820 --> 00:11:27,556
Я единственная женщина-охранник в Ремсен.
155
00:11:27,580 --> 00:11:29,280
Себастьян обо мне заботился.
156
00:11:29,380 --> 00:11:31,476
Я и заключённым-то его не считала.
157
00:11:31,500 --> 00:11:34,266
Но каждый вечер вы закрывали его в камере.
158
00:11:34,290 --> 00:11:37,080
Там вы занимались с ним любовью?
В камере?
159
00:11:38,590 --> 00:11:40,410
Он был не просто любовником.
160
00:11:40,850 --> 00:11:44,170
Константин рассказывал вам
о своём плане побега из тюрьмы?
161
00:11:45,550 --> 00:11:46,576
Константин?
162
00:11:46,600 --> 00:11:49,000
Это прозвище Макклейна в даркнете.
163
00:11:49,040 --> 00:11:50,800
Он очень знаменит.
164
00:11:51,640 --> 00:11:54,786
Я ничего об этом не знаю.
Он бы мне сказал.
165
00:11:54,810 --> 00:11:56,860
Он бы хотя бы попрощался.
166
00:11:56,980 --> 00:11:59,440
Такие, как он, настоящие
эксперты манипуляции.
167
00:11:59,490 --> 00:12:03,560
Себастьян мной не манипулировал.
168
00:12:03,760 --> 00:12:05,280
Он мной дорожил.
169
00:12:05,330 --> 00:12:09,110
Вы ему что-то приносили?
Кроме записок на крышках из-под лапши.
170
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Нет.
171
00:12:10,740 --> 00:12:12,450
Вы проносили для него телефон?
172
00:12:12,830 --> 00:12:14,820
- Говорю же...
- Может, давали ему свой?
173
00:12:15,350 --> 00:12:16,780
Он брал его в руки?
174
00:12:18,800 --> 00:12:20,620
Да, но всего пару раз.
175
00:12:21,090 --> 00:12:23,606
У него болела мама.
Он хотел с ней связаться.
176
00:12:23,630 --> 00:12:25,566
Его мать? Вы уверены?
Он так сказал?
177
00:12:25,590 --> 00:12:26,696
Да, а что?
178
00:12:26,720 --> 00:12:29,590
А то, что его мать уже семь лет как мертва.
179
00:12:36,480 --> 00:12:38,180
Не совсем то, чего я ожидал.
180
00:12:38,430 --> 00:12:41,626
Совсем не похоже
на дом зачуханного хакера в худи.
181
00:12:41,650 --> 00:12:43,450
Ну, или...
182
00:12:44,240 --> 00:12:45,926
Может, он начал с чистого листа.
183
00:12:45,950 --> 00:12:47,560
Либо же отлично скрывается.
184
00:12:52,110 --> 00:12:53,686
Чем могу помочь?
185
00:12:53,710 --> 00:12:55,160
Мы ищем Роджина Муна.
186
00:12:55,210 --> 00:12:56,430
Это мой муж.
187
00:12:56,830 --> 00:12:58,030
Нам нужно поговорить.
188
00:13:02,510 --> 00:13:03,790
За этим стоит Макклейн?
189
00:13:03,940 --> 00:13:04,940
Вы нам скажите.
190
00:13:05,090 --> 00:13:07,696
Я с ним не общался больше пяти лет.
191
00:13:07,720 --> 00:13:09,710
И расстались мы не очень хорошо.
192
00:13:10,010 --> 00:13:11,670
Потому что вы пошли на сделку?
193
00:13:12,010 --> 00:13:14,300
Не мог иначе.
Его нужно было остановить.
194
00:13:14,770 --> 00:13:16,300
Расскажете подробнее?
195
00:13:16,980 --> 00:13:19,086
Я был не прочь насолить корпорациям.
196
00:13:19,110 --> 00:13:23,060
Вы поняли... Взламывать их сайты,
бить по коленям буржуазии.
197
00:13:23,100 --> 00:13:26,080
Я был типичным 26-летним коммунистом.
198
00:13:26,120 --> 00:13:28,260
Но Себастьян зашёл слишком далеко.
199
00:13:28,700 --> 00:13:31,136
Это он предложил взломать
Федеральный резерв.
200
00:13:31,160 --> 00:13:36,186
И знаете... Мне как-то не хотелось провести
жизнь в бегах, в посольстве Боливии.
201
00:13:36,210 --> 00:13:37,860
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
202
00:13:42,250 --> 00:13:43,410
Возьмёте трубку?
203
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Нет.
204
00:13:47,010 --> 00:13:48,330
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
205
00:13:48,360 --> 00:13:49,920
И мне пора на работу.
206
00:13:50,140 --> 00:13:51,866
И кем же вы сейчас работаете?
207
00:13:51,890 --> 00:13:54,360
Я аналитик данных в страховой.
208
00:13:54,400 --> 00:13:56,060
А куда делся ваш идеализм?
209
00:13:56,100 --> 00:13:59,230
Родители перестали обеспечивать,
а кормить семью нужно.
210
00:13:59,480 --> 00:14:00,720
Извините, что не помог.
211
00:14:00,940 --> 00:14:01,416
Ага.
212
00:14:01,440 --> 00:14:03,850
Спасибо, что уделили время.
Моя визитка.
213
00:14:04,190 --> 00:14:06,046
Звоните, если выйдет на связь.
214
00:14:06,070 --> 00:14:07,070
Да.
215
00:14:19,270 --> 00:14:22,200
Неплохая машина как для аналитика.
Что за модель?
216
00:14:22,420 --> 00:14:23,266
Innovus.
217
00:14:23,290 --> 00:14:26,830
Одна из немногих фирм,
составляющих конкуренцию Tesla.
218
00:14:27,090 --> 00:14:28,250
Что за Tesla?
219
00:14:40,560 --> 00:14:43,376
Вряд ли в этом районе много страховых.
220
00:14:43,400 --> 00:14:46,470
Да, сомневаюсь, что он едет на работу.
221
00:15:06,670 --> 00:15:08,160
Не разгляжу лицо. А ты?
222
00:15:09,010 --> 00:15:10,460
Нет, капюшон закрывает.
223
00:15:11,130 --> 00:15:13,330
Ну же, Макклейн,
улыбнись в камеру.
224
00:15:16,720 --> 00:15:18,210
Лицо сильно избито.
225
00:15:21,140 --> 00:15:21,786
Да?
226
00:15:21,810 --> 00:15:24,890
Привет, я прислала тебе фото.
Как думаешь, это Макклейн?
227
00:15:34,360 --> 00:15:37,820
Система распознавания не сработала,
но это он. Сто процентов.
228
00:15:42,870 --> 00:15:44,070
Он нас заметил.
229
00:15:48,550 --> 00:15:51,246
Преследуем чёрно-синий Innovus.
230
00:15:51,270 --> 00:15:55,760
Машина направляется на север по Феррис.
Второй преступник побежал пешком на юг.
231
00:15:56,350 --> 00:15:58,510
Азиат, около 30 лет,
волосы собраны в хвост.
232
00:16:03,530 --> 00:16:05,600
Эй, эй, эй! Какого чёрта?
233
00:16:07,910 --> 00:16:10,860
Проезжайте! Полиция.
Немедленно проезжайте!
234
00:16:32,600 --> 00:16:34,630
Выходи с поднятыми руками!
235
00:16:36,140 --> 00:16:37,456
Не двигаться!
236
00:16:37,480 --> 00:16:39,890
- Живо выйти из машины!
- Остановите машину!
237
00:16:40,440 --> 00:16:42,506
Выйти из машины! Сейчас же!
238
00:16:42,530 --> 00:16:44,810
- Тихо, тихо, тихо!
- Стоять!
239
00:17:03,530 --> 00:17:07,270
Макклейн незаметно вышел
из машины и управлял ей удалённо.
240
00:17:07,360 --> 00:17:09,770
Для таких, как он,
это простой трюк.
241
00:17:10,530 --> 00:17:12,210
Пробей его по записям с камер.
242
00:17:12,320 --> 00:17:15,530
Я попробую, но распознавание
лиц не сработает из-за ушибов.
243
00:17:16,890 --> 00:17:21,240
Гарантирую, он сам изуродовал себе лицо,
чтобы мы его не отследили.
244
00:17:22,210 --> 00:17:23,620
И это жёстко.
245
00:17:25,800 --> 00:17:27,080
Вы солгали.
246
00:17:29,300 --> 00:17:31,590
Себастьян позвонил мне в ночь побега.
247
00:17:31,930 --> 00:17:34,550
Сказал подогнать ему машину
и привезти деньги.
248
00:17:34,850 --> 00:17:37,286
Если отказался бы,
он бы со мной разделался.
249
00:17:37,310 --> 00:17:38,590
Он угрожал вас убить?
250
00:17:38,940 --> 00:17:41,560
Не убить. Хуже.
251
00:17:42,610 --> 00:17:43,966
Он же Константин.
252
00:17:43,990 --> 00:17:45,756
У него всё ещё целая армия поклонников.
253
00:17:45,780 --> 00:17:48,656
Он может что угодно сделать с тем,
у кого есть доступ...
254
00:17:48,680 --> 00:17:49,636
Всё, понятно.
255
00:17:49,660 --> 00:17:50,716
Где он сейчас?
256
00:17:50,740 --> 00:17:52,610
Я без понятия.
257
00:17:53,120 --> 00:17:55,490
Уверены в этом? Точно?
258
00:17:55,530 --> 00:17:56,386
Я...
259
00:17:56,410 --> 00:17:59,570
Этот телефон тюремного охранника из Ремсен.
260
00:17:59,830 --> 00:18:06,570
17 апреля, 11 мая и 15 июня
Макклейн отправлял вам с него сообщения.
261
00:18:06,690 --> 00:18:07,960
Ладно, да.
262
00:18:08,000 --> 00:18:10,260
Отправлял, но там ничего незаконного.
263
00:18:10,540 --> 00:18:12,300
Ни слова о планировании побега.
264
00:18:13,430 --> 00:18:19,890
Он чувствовал себя виноватым в смерти
того парня во время взлома Резерва.
265
00:18:20,000 --> 00:18:20,710
Уборщика?
266
00:18:20,920 --> 00:18:21,470
Да.
267
00:18:21,620 --> 00:18:23,510
Он хотел, чтобы я связался с его женой.
268
00:18:23,730 --> 00:18:25,376
Попытался загладить вину.
269
00:18:25,400 --> 00:18:26,836
Сильно бы она обрадовалась.
270
00:18:26,860 --> 00:18:30,730
Я сказал ему, что не могу этого сделать.
Вы же сами видели в переписке.
271
00:18:36,750 --> 00:18:38,280
Вы узнаёте этот код?
272
00:18:41,830 --> 00:18:43,530
Нет. А что это?
273
00:18:43,570 --> 00:18:45,566
Это не важно.
Отвечайте на вопрос.
274
00:18:45,590 --> 00:18:46,620
Я уже ответил.
275
00:18:46,800 --> 00:18:49,000
Как думаете, его написал Константин?
276
00:18:52,180 --> 00:18:53,590
Нет, это не в его стиле.
277
00:18:54,420 --> 00:18:55,670
Вызовы функций, методы...
278
00:18:55,720 --> 00:18:57,090
Я считаю так же.
279
00:18:57,310 --> 00:19:00,206
Выходная форма не соответствует
параметрам Константина.
280
00:19:00,230 --> 00:19:01,890
Вряд ли это писал он.
281
00:19:02,150 --> 00:19:03,930
Я такого никогда не видел.
282
00:19:09,490 --> 00:19:10,490
Что?
283
00:19:10,740 --> 00:19:13,136
Нет. Не заставляйте меня.
284
00:19:13,160 --> 00:19:14,306
Джет, послушай...
285
00:19:14,330 --> 00:19:17,030
Мне не нужна его помощь.
Я и сама справлюсь.
286
00:19:17,220 --> 00:19:18,846
- И мы это знаем.
- И мы это знаем.
287
00:19:18,870 --> 00:19:20,240
Но времени у нас мало.
288
00:19:20,480 --> 00:19:23,870
Мы просто хотим,
чтобы Адам Минток помог тебе.
289
00:19:24,160 --> 00:19:25,490
И как же я его найду?
290
00:19:25,750 --> 00:19:27,066
Он скрывается.
291
00:19:27,090 --> 00:19:28,120
Ну, не от нас.
292
00:19:28,300 --> 00:19:29,660
Он под домашним арестом.
293
00:19:30,070 --> 00:19:31,960
Мы и браслет на него нацепили.
294
00:19:34,510 --> 00:19:36,170
Полиция, откройте дверь.
295
00:19:38,060 --> 00:19:39,060
Минток.
296
00:19:39,980 --> 00:19:42,036
Мальдонадо, я у входной двери.
297
00:19:42,060 --> 00:19:43,220
Принято.
298
00:19:43,700 --> 00:19:45,990
У него тут установлен сканер сетчатки.
299
00:19:46,360 --> 00:19:47,640
Как предсказуемо.
300
00:19:59,790 --> 00:20:00,820
Я внутри.
301
00:20:01,110 --> 00:20:02,360
Наготове.
302
00:20:05,460 --> 00:20:10,330
Он всё ещё не показался, но, судя по
сигналу браслета, он должен быть здесь.
303
00:20:17,220 --> 00:20:19,010
Похоже, он взялся за старое.
304
00:20:19,270 --> 00:20:22,680
Тут везде разбросаны поддельные документы.
305
00:20:23,060 --> 00:20:24,060
Я захожу.
306
00:20:24,470 --> 00:20:26,640
Погоди, он уже близко.
307
00:20:26,980 --> 00:20:28,930
Только вот странно...
308
00:20:38,330 --> 00:20:39,400
Какого чёрта?
309
00:20:39,790 --> 00:20:41,610
Ты не открывал дверь, так что...
310
00:20:41,660 --> 00:20:43,850
И ты решила просто вломиться?
311
00:20:44,290 --> 00:20:46,630
Я ведь за такое могу и в суд подать.
312
00:20:46,710 --> 00:20:50,550
А я могу сообщить
о твоём нарушении домашнего ареста.
313
00:20:50,760 --> 00:20:52,720
Очень приятно.
314
00:20:52,770 --> 00:20:55,880
Извини, это...
315
00:20:56,930 --> 00:20:59,576
Кимико. Кимико, Слут.
316
00:20:59,600 --> 00:21:01,536
Слут из полиции.
317
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
Прикалываешься?
318
00:21:05,580 --> 00:21:08,086
«ВСЕ КОПЫ — УБЛЮДКИ»
319
00:21:08,110 --> 00:21:09,930
- Это значит...
- Я знаю, что это значит.
320
00:21:12,280 --> 00:21:14,390
Если соскучилась, могла бы позвонить.
321
00:21:15,110 --> 00:21:18,596
Я пришла, чтобы попросить
о помощи, но, очевидно,
322
00:21:18,620 --> 00:21:21,650
глупо было думать,
что ты добровольно поможешь полиции.
323
00:21:21,730 --> 00:21:22,730
Насчёт браслета...
324
00:21:22,760 --> 00:21:27,186
Я говорю о поддельных документах,
которые здесь повсюду разбросаны.
325
00:21:27,210 --> 00:21:28,490
Ах, вот в чём дело?
326
00:21:28,690 --> 00:21:33,120
Я просто помогаю женщинам сбежать
от домашнего насилия.
327
00:21:34,130 --> 00:21:35,160
Арестуй меня.
328
00:21:39,100 --> 00:21:41,920
И в какое дерьмо вы вляпались на этот раз?
329
00:21:43,140 --> 00:21:45,246
Слышал о побеге из тюрьмы штата?
330
00:21:45,270 --> 00:21:46,270
Допустим, нет.
331
00:21:46,400 --> 00:21:48,090
Новости я вообще не смотрю.
332
00:21:48,220 --> 00:21:51,916
Взломали систему безопасности
и открыли несколько камер.
333
00:21:51,940 --> 00:21:56,426
Браво. Храбрые воины разрушают
тюремную систему по кирпичику.
334
00:21:56,450 --> 00:21:57,450
Как поэтично.
335
00:21:59,380 --> 00:22:02,570
Мы считаем,
что взлом организовал Себастьян Макклейн.
336
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
Константин?
337
00:22:06,810 --> 00:22:09,606
Федералы зашевелились.
На них сильно давят.
338
00:22:09,630 --> 00:22:10,870
И не только Гарсия.
339
00:22:10,910 --> 00:22:12,936
Белый дом дышит им в спину.
340
00:22:12,960 --> 00:22:16,526
ФБР направило
к нам своего специалиста для координации.
341
00:22:16,550 --> 00:22:17,830
Какого специалиста?
342
00:22:19,590 --> 00:22:21,486
Сержант Белл, Детектив Стейблер,
343
00:22:21,510 --> 00:22:25,010
Сэнфорд Беннингтон из ФБР
и вы сами знаете кто.
344
00:22:40,410 --> 00:22:43,006
Эллиот, погоди.
Ты не можешь просто уйти.
345
00:22:43,030 --> 00:22:43,806
Я уже ушёл.
346
00:22:43,830 --> 00:22:44,966
Стейблер, мне жаль.
347
00:22:44,990 --> 00:22:46,490
Понимаю, что ты чувствуешь.
348
00:22:47,160 --> 00:22:49,490
Мои чувства здесь вообще ни при чём.
349
00:22:50,170 --> 00:22:51,450
Он водит вас за нос.
350
00:22:51,750 --> 00:22:53,200
Всех нас.
351
00:22:53,500 --> 00:22:56,146
Уитли помог ФБР арестовать
Владимира Михайлова,
352
00:22:56,170 --> 00:22:59,566
который организовал кибератаку
на выборы в 2020 году.
353
00:22:59,590 --> 00:23:01,736
Не говоря о других крупных делах.
354
00:23:01,760 --> 00:23:04,460
Могли хотя бы предупредить нас,
лейтенант Брюстер.
355
00:23:04,720 --> 00:23:06,286
Тогда бы вы не пришли.
356
00:23:06,310 --> 00:23:08,690
Знаю, тебе не хочется
находиться рядом с ним.
357
00:23:08,740 --> 00:23:10,970
Это не совсем правда, не так ли?
358
00:23:13,810 --> 00:23:16,930
Детектив Стейблер следит за мной.
359
00:23:17,320 --> 00:23:19,520
Похоже, он стал немного одержим.
360
00:23:20,320 --> 00:23:23,230
Стало быть, он вовсе не против
находиться рядом со мной.
361
00:23:23,580 --> 00:23:27,266
И я уверен, что он вполне способен
справиться со своими эмоциями,
362
00:23:27,290 --> 00:23:30,110
по крайней мере, ради высшего блага.
363
00:23:34,090 --> 00:23:39,446
Детектив, я не жду, что вы примете тот факт,
что мы с вами работаем на одной стороне.
364
00:23:39,470 --> 00:23:43,890
Тем не менее, ФБР направило меня,
чтобы помочь решить это крайне важное дело.
365
00:23:44,100 --> 00:23:46,536
Вряд ли вы делаете это по доброте душевной.
366
00:23:46,560 --> 00:23:49,706
Что ж, платят они мне немало,
здесь не поспоришь.
367
00:23:49,730 --> 00:23:51,366
Но я бы сделал это и бесплатно.
368
00:23:51,390 --> 00:23:53,090
В отличие от Эллиота...
369
00:23:55,060 --> 00:23:56,510
Я обиды не держу.
370
00:24:00,530 --> 00:24:01,690
Я тоже.
371
00:24:02,070 --> 00:24:03,560
Вот, как мы поступим.
372
00:24:04,700 --> 00:24:06,360
Будешь работать с нашими спецами.
373
00:24:06,580 --> 00:24:10,990
Я отправлю за тобой детектива в четыре
вечера. Сообщи адрес лейтенанту Брюстеру.
374
00:24:13,000 --> 00:24:14,260
Хочешь знать мой адрес?
375
00:24:14,360 --> 00:24:17,316
Я знаю, что ты ни за что не скажешь,
где сейчас живёшь,
376
00:24:17,340 --> 00:24:21,540
но хоть сообщи адрес,
где ты будешь ждать машину.
377
00:24:40,900 --> 00:24:44,126
Детектив Стейблер.
И снова мы встретились.
378
00:24:44,150 --> 00:24:46,400
Проверили его на наличие жучков?
379
00:24:46,530 --> 00:24:47,560
Я чист.
380
00:24:47,910 --> 00:24:49,690
Можешь обыскать меня ещё раз.
381
00:24:52,330 --> 00:24:56,596
Меня привезли в тёмном фургоне.
Я не знаю, в Бруклине я или в Сингапуре.
382
00:24:56,620 --> 00:24:58,820
Всё в порядке, детектив Стейблер.
383
00:25:02,380 --> 00:25:04,106
И ты работаешь за этим компом?
384
00:25:04,130 --> 00:25:05,130
Да, а что?
385
00:25:05,300 --> 00:25:07,250
Тормозит просто капец.
386
00:25:07,900 --> 00:25:09,380
Он мощный.
387
00:25:12,510 --> 00:25:17,090
Похоже, я нашёл ваших злодеев
в Саратове, Россия.
388
00:25:17,400 --> 00:25:20,666
Джет, помнишь Ричарда Уитли?
389
00:25:20,690 --> 00:25:23,640
Он сейчас работает
с Федеральным бюро расследований.
390
00:25:23,690 --> 00:25:25,336
Вижу, дело совсем худо.
391
00:25:25,360 --> 00:25:26,336
Заткнись.
392
00:25:26,360 --> 00:25:27,850
Он поможет найти хакеров.
393
00:25:28,030 --> 00:25:29,900
Мы уже нашли их. В России.
394
00:25:30,160 --> 00:25:31,820
В Саратове, если точнее.
395
00:25:32,030 --> 00:25:33,280
Это вряд ли.
396
00:25:44,960 --> 00:25:45,960
Давай помогу.
397
00:25:51,550 --> 00:25:52,590
Как ты?
398
00:25:54,390 --> 00:25:57,496
В реабилитационном центре довольно паршиво.
399
00:25:57,520 --> 00:26:01,100
Но я потихоньку иду на поправку.
400
00:26:02,650 --> 00:26:03,720
А ты?
401
00:26:05,030 --> 00:26:06,310
Более-менее.
402
00:26:06,860 --> 00:26:08,230
Спасибо, что спросила.
403
00:26:09,160 --> 00:26:10,216
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
404
00:26:10,240 --> 00:26:11,136
Что будете?
405
00:26:11,160 --> 00:26:14,466
Я ничего, но ты закажи, что хочешь.
406
00:26:14,490 --> 00:26:16,940
Можно мне капучино, пожалуйста?
407
00:26:21,710 --> 00:26:25,526
Я хотел спросить, не знаешь ли ты,
что задумал сделать Ричард Уитли
408
00:26:25,550 --> 00:26:27,040
после выхода на свободу.
409
00:26:29,180 --> 00:26:30,580
Я без понятия.
410
00:26:31,550 --> 00:26:33,790
Но даже если бы я знала,
411
00:26:34,100 --> 00:26:35,300
то не сказала бы.
412
00:26:38,980 --> 00:26:40,996
Интересно узнать почему.
413
00:26:41,020 --> 00:26:45,546
Не так интересно, как услышать:
«Собирайте вещи и выметайтесь.
414
00:26:45,570 --> 00:26:49,390
Полиция больше не будет вас охранять,
теперь вы сами по себе.
415
00:26:49,990 --> 00:26:52,526
Надеемся, ваш бывший муж
не попытается снова вас убить».
416
00:26:52,550 --> 00:26:55,216
Мне очень жаль.
Понимаю, так бывает.
417
00:26:55,240 --> 00:26:57,426
Он больше не проходит
по суду как обвиняемый,
418
00:26:57,450 --> 00:27:00,240
и они не будут выделять средства
на твою защиту.
419
00:27:00,540 --> 00:27:02,906
Понимаю. Извини, я старался.
420
00:27:02,930 --> 00:27:03,840
Да, я тоже.
421
00:27:03,890 --> 00:27:07,316
Я сделала всё, что могла в здании суда.
422
00:27:07,340 --> 00:27:08,500
И я это знаю.
423
00:27:08,550 --> 00:27:09,710
Правда?
424
00:27:10,020 --> 00:27:11,670
В то время...
425
00:27:12,630 --> 00:27:14,960
Я искренне в тебя верил.
426
00:27:18,030 --> 00:27:20,590
И знал, что ты делаешь всё,
что в твоих силах.
427
00:27:22,970 --> 00:27:25,680
Но я хочу спросить о Себастьяне Макклейне.
428
00:27:26,230 --> 00:27:28,060
Знаешь это имя?
429
00:27:30,570 --> 00:27:33,440
Нет, я не знаю.
430
00:27:33,640 --> 00:27:35,480
Его также зовут Константином.
431
00:27:37,740 --> 00:27:38,966
Мне жаль.
432
00:27:38,990 --> 00:27:42,910
Моя память всё ещё не
так хороша, как раньше.
433
00:27:47,250 --> 00:27:48,250
Спасибо.
434
00:27:53,310 --> 00:27:57,340
Нет, я могу.
Нет, я могу сама. Спасибо.
435
00:28:09,940 --> 00:28:11,730
Анджела, будь осторожна.
436
00:28:15,320 --> 00:28:16,810
Я справлюсь.
437
00:28:17,030 --> 00:28:20,056
Мне правда становится лучше.
438
00:28:20,080 --> 00:28:22,280
Я говорю о твоём бывшем муже.
439
00:28:24,170 --> 00:28:26,070
Я знаю, как он умеет обещать.
440
00:28:26,750 --> 00:28:29,330
Но его поступки расходятся со словами.
441
00:28:32,470 --> 00:28:33,580
Всего доброго.
442
00:28:49,440 --> 00:28:51,220
Это прямо какое-то чудо.
443
00:29:03,750 --> 00:29:05,896
- Я ничего не пропустила?
- Нет, ты вовремя.
444
00:29:05,920 --> 00:29:06,240
Хорошо.
445
00:29:06,620 --> 00:29:09,566
Я очень рад видеть сегодня
здесь столько друзей.
446
00:29:09,590 --> 00:29:12,790
В детстве я читал всё,
что попадало мне в руки.
447
00:29:13,090 --> 00:29:16,316
Книги, журналы, даже
рекламные брошюры «Сирс»,
448
00:29:16,340 --> 00:29:19,446
о которых некоторые из вас даже
и не слышали никогда.
449
00:29:19,470 --> 00:29:21,090
Да, такой вот я уже старый.
450
00:29:22,660 --> 00:29:27,220
И вырос я в этом самом районе,
где лишения стали образом жизни.
451
00:29:28,060 --> 00:29:31,510
Поэтому я надеюсь, что библиотека,
которую мы построим,
452
00:29:31,730 --> 00:29:34,430
станет во всех смыслах источником изобилия.
453
00:29:35,030 --> 00:29:36,030
Господа.
454
00:29:36,900 --> 00:29:39,610
ОБЩЕСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА ЛЕОНА КИЛБРАЙДА
455
00:29:42,280 --> 00:29:46,280
Общественная библиотека Леона Килбрайда.
456
00:29:47,710 --> 00:29:52,266
Я верю, что эта библиотека
воспитает следующее поколение
457
00:29:52,290 --> 00:29:57,290
чтецов, мечтателей и деятелей.
Спасибо.
458
00:29:58,390 --> 00:29:59,390
Спасибо.
459
00:30:05,180 --> 00:30:07,260
Спасибо. Спасибо, что пришли.
460
00:30:08,870 --> 00:30:10,326
Здравствуйте.
461
00:30:10,350 --> 00:30:14,296
Дениз, Айяна, большое спасибо,
что пришли сегодня.
462
00:30:14,320 --> 00:30:15,836
Мы не могли это пропустить.
463
00:30:15,860 --> 00:30:17,756
Поздравляю, конгрессмен.
464
00:30:17,780 --> 00:30:19,466
Можно просто Леон.
465
00:30:19,490 --> 00:30:21,966
Что ж, Леон, я тоже родом из этого района,
466
00:30:21,990 --> 00:30:25,216
и вы не представляете,
как для меня важно то, что вы делаете.
467
00:30:25,240 --> 00:30:26,400
Спасибо.
468
00:30:26,570 --> 00:30:30,320
Можете, пожалуйста,
сфотографировать меня с двумя этими дамами?
469
00:30:38,330 --> 00:30:41,166
Извините, конгрессмен,
нужно ехать на другую встречу.
470
00:30:41,190 --> 00:30:44,076
Вот так всегда.
Ещё раз, Дениз, был очень рад.
471
00:30:44,100 --> 00:30:45,196
- Взаимно.
- Айяна.
472
00:30:45,220 --> 00:30:46,630
До скорых встреч.
473
00:30:50,150 --> 00:30:51,150
Ух ты.
474
00:30:58,880 --> 00:31:00,006
Извините.
475
00:31:00,030 --> 00:31:03,006
Он попросил меня поужинать
с ним и с его женой в «Ред Рустер».
476
00:31:03,030 --> 00:31:04,860
Есть у этой работы преимущества.
477
00:31:05,030 --> 00:31:06,070
Пожалуй.
478
00:31:07,580 --> 00:31:10,780
Он галдит о библиотеке,
будто это его личный проект.
479
00:31:11,370 --> 00:31:14,490
Но я узнала там парней.
Они работают на Престона Уэбба.
480
00:31:16,440 --> 00:31:19,146
Да, это Джулиан Адамс.
481
00:31:19,170 --> 00:31:21,250
Работает бригадиром у Уэбба.
482
00:31:21,280 --> 00:31:23,866
Всё, что знаю о нём: Он не любит геев.
483
00:31:23,890 --> 00:31:28,380
Ясно. Думаю, в кругу Уэбба
это вполне нормальное явление.
484
00:31:28,600 --> 00:31:29,630
Слушай...
485
00:31:29,890 --> 00:31:32,510
Сейчас тебе нужно только
наблюдать и слушать.
486
00:31:32,850 --> 00:31:37,086
Килбрайд доверился
и сделал тебя помощницей. Это отлично.
487
00:31:37,110 --> 00:31:38,140
Да.
488
00:31:38,690 --> 00:31:41,520
Ладно, мне пора идти.
Будь осторожна, ладно?
489
00:31:41,950 --> 00:31:42,980
Ага, вы тоже.
490
00:32:02,800 --> 00:32:05,526
Конгрессмен. Вы как раз вовремя.
491
00:32:05,550 --> 00:32:07,486
Как и всегда, Джулиан.
492
00:32:07,510 --> 00:32:08,536
Все уже здесь?
493
00:32:08,560 --> 00:32:09,326
Да.
494
00:32:09,350 --> 00:32:11,170
Но сперва...
495
00:32:18,570 --> 00:32:19,600
Теперь я готов.
496
00:32:20,570 --> 00:32:21,570
Жди здесь.
497
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
Внимание, парни.
498
00:32:25,040 --> 00:32:31,140
Каждый год штат Нью-Йорк предоставляет
13% госконтрактов малому бизнесу.
499
00:32:31,370 --> 00:32:35,016
Благодаря этому компании вроде той,
которой владеет Престон Уэбб,
500
00:32:35,040 --> 00:32:36,936
получают около миллиарда долларов.
501
00:32:36,960 --> 00:32:40,896
Именно поэтому я сделал всё,
чтобы его компания выиграла тендер
502
00:32:40,920 --> 00:32:44,736
на строительство моей библиотеки,
а он, в свою очередь, нанял всех вас.
503
00:32:44,760 --> 00:32:47,446
Мне сказали, что если
всё пойдёт как задумано,
504
00:32:47,470 --> 00:32:51,510
библиотека по окончанию будет стоить
около 15 миллионов долларов. Однако...
505
00:32:52,910 --> 00:32:55,010
Я не хочу заканчивать стройку.
506
00:32:55,140 --> 00:32:58,036
Мне нужны задержки, приостановки работ.
507
00:32:58,060 --> 00:33:00,756
Что угодно, лишь бы поднять конечную цену.
508
00:33:00,780 --> 00:33:03,940
Можете винить во всём Китай,
поставщиков, мне всё равно.
509
00:33:05,240 --> 00:33:06,756
Главное — убедитесь в том,
510
00:33:06,780 --> 00:33:10,940
чтобы у Уэбба был повод продолжать тянуть
деньги из правительства.
511
00:33:12,620 --> 00:33:13,690
Всё понятно?
512
00:33:13,910 --> 00:33:15,400
- Да, сэр.
- Всё ясно.
513
00:33:24,720 --> 00:33:27,120
Ловко ты сумел проникнуть в цепочку VPN.
514
00:33:28,010 --> 00:33:31,210
Признавайся, позаимствовал код
у Министерства обороны?
515
00:33:33,410 --> 00:33:35,456
Ты же говорил, что ничего незаконного.
516
00:33:35,480 --> 00:33:36,970
Это не незаконно.
517
00:33:37,060 --> 00:33:38,906
Это квазизаконно.
518
00:33:38,930 --> 00:33:42,350
Готов поспорить,
что с Россией и Саратовом вы ошиблись.
519
00:33:42,610 --> 00:33:44,730
Хакер находится здесь, в Нью-Йорке.
520
00:33:45,240 --> 00:33:47,380
И с чего вы так сильно в этом уверены?
521
00:33:47,420 --> 00:33:50,310
С того, что Себастьян
Макклейн всё ещё в Нью-Йорке.
522
00:33:50,460 --> 00:33:52,070
Вот он всё понимает.
523
00:33:52,200 --> 00:33:55,290
Ну ладно, мистер Крутой. Что предлагаете?
524
00:33:55,450 --> 00:33:58,240
Пробьём открытые источники по русскому IP?
525
00:33:58,710 --> 00:34:00,226
Тут это не поможет.
526
00:34:00,250 --> 00:34:03,106
Попробуйте сделать трассировку
с помощью сокетов.
527
00:34:03,130 --> 00:34:05,620
Так мы сможем узнать,
кто был на другом конце.
528
00:34:23,980 --> 00:34:25,180
Здравствуйте, друзья.
529
00:34:26,070 --> 00:34:27,560
Мы вас ждали.
530
00:34:27,890 --> 00:34:28,566
Вы вовремя.
531
00:34:28,590 --> 00:34:29,586
В чём дело?
532
00:34:29,610 --> 00:34:31,136
Теперь, когда мы привлекли ваше внимание,
533
00:34:31,160 --> 00:34:36,556
мы требуем перевести 500 000$
неотслеживаемой криптовалюты на счёт,
534
00:34:36,580 --> 00:34:39,596
который появится на
экранах через 30 секунд.
535
00:34:39,620 --> 00:34:42,566
Если в течение 12 часов
на него не поступит платёж,
536
00:34:42,590 --> 00:34:46,396
из тюрем на Восточном побережье
Соединённых Штатов Америки
537
00:34:46,420 --> 00:34:48,750
будет выпущено ещё больше заключённых.
538
00:34:50,630 --> 00:34:52,700
ЧЕРНОБОГ
539
00:34:53,550 --> 00:34:54,550
Что это?
540
00:34:54,930 --> 00:34:57,170
Славянский чёрный бог хаоса.
541
00:34:58,890 --> 00:35:00,180
Чернобог.
542
00:35:12,270 --> 00:35:14,590
Сомневаюсь, что я успею
сделать трассировку.
543
00:35:16,850 --> 00:35:18,116
Он играет с нами.
544
00:35:18,140 --> 00:35:21,050
Он явно не думал, что я приглашу его сюда.
545
00:35:21,160 --> 00:35:22,556
Занервничал.
546
00:35:22,580 --> 00:35:24,640
Ну, посмотрим, что из этого выйдет.
547
00:35:26,320 --> 00:35:27,320
Облом.
548
00:35:28,030 --> 00:35:30,020
У меня вопрос насчёт требования.
549
00:35:30,240 --> 00:35:31,756
Почему только 500 000$?
550
00:35:31,780 --> 00:35:33,166
- Потому что...
- Ну, это типично...
551
00:35:33,190 --> 00:35:34,400
Джет.
552
00:35:34,950 --> 00:35:36,690
Типичная уловка вымогателей.
553
00:35:36,730 --> 00:35:40,606
Чем ниже начальная сумма,
тем выше шанс, что её заплатят.
554
00:35:40,630 --> 00:35:43,356
И, если вы заплатите им,
они снова потребуют 500 000$.
555
00:35:43,380 --> 00:35:45,660
И так до бесконечности.
556
00:35:45,770 --> 00:35:47,396
И что будем делать?
557
00:35:47,420 --> 00:35:48,630
Всё просто.
558
00:35:48,790 --> 00:35:50,000
Заплатим им.
559
00:35:50,550 --> 00:35:54,590
Даже если мы сумеем найти
необходимую сумму вовремя — зачем?
560
00:35:54,920 --> 00:35:58,116
Заключённые
в десять раз превосходят числом охрану.
561
00:35:58,140 --> 00:35:59,970
Инцидент такого масштаба ни к чему.
562
00:36:00,270 --> 00:36:04,296
Не так давно детектив Стейблер говорил
со мной о моей личной криптоединице.
563
00:36:04,320 --> 00:36:07,620
Точно. Доступ к которой есть только
у твоей дочери Даны.
564
00:36:07,660 --> 00:36:11,386
Для транзакции криптовалют необходим
сторонний сервис для их конвертации обратно
565
00:36:11,410 --> 00:36:16,056
в доллары или в другую мировую валюту
и перевода на банковский счёт,
566
00:36:16,080 --> 00:36:17,926
с которого их потом можно снять.
567
00:36:17,950 --> 00:36:20,846
У моей единицы есть геотег,
который срабатывает каждый раз,
568
00:36:20,870 --> 00:36:23,726
когда её конвертируют
в любой точке планеты.
569
00:36:23,750 --> 00:36:25,316
И что вы предлагаете?
570
00:36:25,340 --> 00:36:26,356
Давайте я им заплачу.
571
00:36:26,380 --> 00:36:28,000
Твои активы конфискованы.
572
00:36:28,050 --> 00:36:31,106
500 000$ — это капля, по сравнению с ними.
573
00:36:31,130 --> 00:36:33,000
Думаю, я смогу наскрести их.
574
00:36:33,220 --> 00:36:34,540
Можно мне телефон?
575
00:36:45,480 --> 00:36:49,480
Все функции отслеживания отключены,
так что даже не думайте сбросить ПИН.
576
00:36:53,780 --> 00:36:55,160
ПОДТВЕРДИТЬ ТРАНЗАКЦИЮ
577
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
Готово.
578
00:37:02,370 --> 00:37:03,556
Платёж отправлен.
579
00:37:03,580 --> 00:37:05,266
И как понять, что всё сработало?
580
00:37:05,290 --> 00:37:07,726
Смотря когда они снимут деньги.
Спустя день, час, минуту.
581
00:37:07,750 --> 00:37:08,596
ТРАНЗАКЦИЯ ПРОШЛА УСПЕШНО
582
00:37:08,620 --> 00:37:10,790
В нашем случае — пару секунд.
583
00:37:11,300 --> 00:37:13,080
- Пришлите геотег.
- Уже это сделал.
584
00:37:13,630 --> 00:37:14,670
Получила.
585
00:37:21,230 --> 00:37:23,130
Чтоб меня за ногу.
586
00:37:23,560 --> 00:37:30,220
Кто-то буквально только что снял 800$
в банкомате в Куинсе.
587
00:37:31,900 --> 00:37:34,900
Ну что, похоже это на Саратов в России?
588
00:37:42,080 --> 00:37:45,110
Внимание, 10-4, нужно
подкрепление в Куинс. Приём.
589
00:37:46,790 --> 00:37:48,070
Принято, выдвигаемся.
590
00:37:48,290 --> 00:37:50,686
Парень, снявший деньги,
сейчас в этом доме.
591
00:37:50,710 --> 00:37:51,526
Ордер у меня.
592
00:37:51,550 --> 00:37:52,710
Квартал оцепили?
593
00:37:53,350 --> 00:37:55,236
По нам открыли огонь!
594
00:37:55,260 --> 00:37:56,420
Всем в укрытие!
595
00:37:56,510 --> 00:37:58,156
Центр, по нам открыли огонь.
596
00:37:58,180 --> 00:38:00,696
13-65, Уичито-драйв.
597
00:38:00,720 --> 00:38:02,670
Повторяю: По нам открыли огонь.
598
00:38:04,390 --> 00:38:05,970
У чёрного входа есть наши?
599
00:38:06,690 --> 00:38:07,690
Бежим.
600
00:38:20,330 --> 00:38:21,650
Полиция, не двигаться!
601
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Не двигаться.
602
00:38:28,080 --> 00:38:31,120
Нашего хакера зовут Карлос Мартинес.
603
00:38:31,340 --> 00:38:32,856
И он явно не гений.
604
00:38:32,880 --> 00:38:35,250
Работает бухгалтером в стоматологии.
605
00:38:35,470 --> 00:38:39,706
Тюремный взлом был произведён с его
компьютера, но он только следовал инструкции.
606
00:38:39,730 --> 00:38:44,326
Заказ пришёл ему зашифрованным, заплатили в
биткоине, и он не знает, кто за этим стоит.
607
00:38:44,350 --> 00:38:45,780
Вряд ли это был Макклейн.
608
00:38:46,060 --> 00:38:49,970
Мы знаем, где он был во время взлома,
и доступа к компьютеру у него не было.
609
00:38:53,610 --> 00:38:55,006
А кто заплатил хакерам?
610
00:38:55,030 --> 00:38:58,900
И кто получил благодарность
от ФБР за поимку Мартинеса?
611
00:38:59,950 --> 00:39:01,056
Уитли.
612
00:39:01,080 --> 00:39:05,096
Вы думаете, что Уитли нанял Мартинеса,
а потом его сдал?
613
00:39:05,120 --> 00:39:07,990
Он начал пожар,
чтобы получить лавры за его тушение.
614
00:39:19,050 --> 00:39:20,460
Можешь снять мешок.
615
00:39:25,100 --> 00:39:26,100
Итак...
616
00:39:26,480 --> 00:39:28,326
Что скажешь, друг мой?
617
00:39:28,350 --> 00:39:30,680
Сдержал я своё слово или нет?
618
00:39:32,060 --> 00:39:34,020
Сдержал. Здорово.
619
00:39:35,990 --> 00:39:41,440
Этому рецепту меня научила бабушка, когда
я приезжал к ней на родину, в Неаполь.
620
00:39:41,910 --> 00:39:42,910
Вкуснятина.
621
00:39:43,110 --> 00:39:46,516
А я решила открыть
«Брунелло ди Монтальчино».
622
00:39:46,540 --> 00:39:49,686
Себастьян, это Анджела, моя жена.
623
00:39:49,710 --> 00:39:51,016
Бывшая.
624
00:39:51,040 --> 00:39:53,646
Анджела, а это... Как тебе нравится:
625
00:39:53,670 --> 00:39:55,316
Себастьян, Константин?
626
00:39:55,340 --> 00:39:56,850
Просто Себастьян.
627
00:39:57,130 --> 00:39:58,210
Это честь.
628
00:39:58,550 --> 00:39:59,870
Я много о вас слышала.
629
00:40:04,010 --> 00:40:07,076
Я рассказывал,
как мы с Себастьяном познакомились в?
630
00:40:07,100 --> 00:40:10,430
В тюремном автобусе,
когда тебя переводили в Райкерс, да.
631
00:40:10,470 --> 00:40:12,036
О, ты запомнила.
632
00:40:12,060 --> 00:40:17,640
Ваш бывший муж сказал,
что у него есть план по моему побегу.
633
00:40:18,320 --> 00:40:19,350
Я решил, что он псих.
634
00:40:19,610 --> 00:40:21,336
Ричард разносторонний человек.
635
00:40:21,360 --> 00:40:22,650
Но точно не псих.
636
00:40:23,070 --> 00:40:25,096
Не хочу забирать всю славу себе.
637
00:40:25,120 --> 00:40:29,346
Ведь я использовал часть твоего кода
для проведения того взлома.
638
00:40:29,370 --> 00:40:34,250
Хотел бы я видеть твоё лицо, когда
двери тюремных камер начали открываться.
639
00:40:34,630 --> 00:40:36,606
Так... Что дальше?
640
00:40:36,630 --> 00:40:38,160
Сначала поедим.
641
00:40:38,670 --> 00:40:40,410
Потом поговорим.
642
00:40:40,970 --> 00:40:44,790
Переночевать можешь здесь,
но потом нам придётся тебя перевезти.
643
00:40:45,680 --> 00:40:51,380
Потому что сейчас... Ты самый
разыскиваемый человек во всей Америке.
644
00:40:53,400 --> 00:40:56,310
За Чернобога.
Я правильно произнёс?
645
00:40:56,730 --> 00:40:58,100
Да, вполне.
646
00:41:13,880 --> 00:41:15,700
Это всё он.
647
00:41:17,910 --> 00:41:19,790
И я это докажу.
64965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.