All language subtitles for In.Time.2011.1080p.Bluray.x264.DTS-HDChina.chs
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:20,854
-=THE LAST FANTASY=-荣誉出品
分享创作之乐,共赏字幕之美
2
00:00:20,958 --> 00:00:31,281
-=TLF字幕组=-
翻译:隐没的夏姬
校对:美玲
3
00:00:50,850 --> 00:00:55,021
时间规划局
4
00:01:05,025 --> 00:01:07,631
我没有时间
5
00:01:07,632 --> 00:01:11,139
我没有时间去明白这是怎么发生的
6
00:01:11,140 --> 00:01:13,609
是怎样就是怎样了
7
00:01:13,747 --> 00:01:18,158
基因使然,我们活到25岁后
才开始计算年龄
8
00:01:18,159 --> 00:01:22,268
问题是我们只能再多活一年
9
00:01:22,269 --> 00:01:25,609
除非我们能获得更多的时间
10
00:01:27,282 --> 00:01:30,288
如今时间就是货币
11
00:01:31,091 --> 00:01:34,098
我们赚取时间,花费时间
12
00:01:34,801 --> 00:01:38,017
富人可以永生
13
00:01:38,053 --> 00:01:40,500
而剩下的人…
14
00:01:40,916 --> 00:01:44,925
我只想一觉醒来,手上有更多的时间,
而不是只有一天
15
00:02:15,996 --> 00:02:19,203
-嘿,老妈!
-你昨天回来的很晚
16
00:02:19,204 --> 00:02:22,212
-我加班了
-那加班时间呢?
17
00:02:22,613 --> 00:02:25,420
给你买东西了,
新格林尼治的葡萄酒
18
00:02:25,421 --> 00:02:30,332
-50岁生日快乐
-50了,对
19
00:02:31,336 --> 00:02:35,946
-第25次25岁
-我相信现在你已经有份很棒的工作了
20
00:02:35,947 --> 00:02:39,455
-我得走了
-贝拉的女儿总是问起你
21
00:02:39,456 --> 00:02:41,661
谁有时间交女朋友呢?
22
00:02:41,662 --> 00:02:43,566
再说,急什么呢?
23
00:02:43,667 --> 00:02:47,777
-你还有多少时间?
-三天不到
24
00:02:47,878 --> 00:02:52,389
一半付房租,8小时付电费,
贷款还得拖着
25
00:02:52,390 --> 00:02:55,597
你知道,我可以赚点外快
26
00:02:56,199 --> 00:02:58,404
-我可以…
-开始搏斗了?
27
00:03:00,009 --> 00:03:02,677
没人会赢的
28
00:03:04,319 --> 00:03:07,125
记着,这两天我不在家,
得去政府区上班
29
00:03:07,126 --> 00:03:10,219
明天我们在公车站见
我会竭尽全力的,我时间不多了
30
00:03:10,236 --> 00:03:12,594
我会在那等你
31
00:03:14,046 --> 00:03:18,426
-威尔,我不知道失去你,我该怎么办
-我要迟到了
32
00:03:18,627 --> 00:03:21,953
我给你30分钟,
这样你能吃顿丰盛的午餐
33
00:03:35,968 --> 00:03:38,427
我爱你
34
00:03:38,674 --> 00:03:41,020
生日快乐,妈妈
35
00:03:41,583 --> 00:03:45,841
等你回来,我们就可以庆祝了
36
00:03:53,610 --> 00:03:56,261
威尔!威尔!
37
00:03:57,216 --> 00:04:00,824
-能给我一分钟吗?
-说什么呢?你还有整整一年呢
38
00:04:01,326 --> 00:04:06,137
现在还不能用呢,
拜托,威尔,我还得还债呢
39
00:04:08,343 --> 00:04:11,242
好吧,给你5分钟
40
00:04:15,159 --> 00:04:17,428
走吧
41
00:04:31,397 --> 00:04:35,005
-一杯咖啡4分钟
-昨天只要3分钟
42
00:04:35,006 --> 00:04:38,515
-你要咖啡还是要怀旧?
-两杯咖啡
43
00:04:41,722 --> 00:04:46,433
-你还有多少时间?
-两天,太兴奋了
44
00:04:48,439 --> 00:04:51,345
你父亲那个点子,
可以让你狠狠赚一把
45
00:04:51,848 --> 00:04:53,752
我不搏斗
46
00:04:58,362 --> 00:05:01,370
又一个
47
00:05:34,746 --> 00:05:38,042
-这是什么?剩下的呢?
-你从没超过指标
48
00:05:38,043 --> 00:05:41,150
-上周我的产量提高了
-那就是指标
49
00:05:41,251 --> 00:05:43,055
-下一个
-开玩笑的吧?
50
00:05:43,056 --> 00:05:45,662
-下一个
-快走吧,不管多少都拿着
51
00:06:03,704 --> 00:06:06,710
-玩吗,威尔?
-我再也没时间赌博了
52
00:06:06,711 --> 00:06:11,722
谢天谢地!你不玩以后,
我终于开始赢了
53
00:06:11,823 --> 00:06:14,418
所以你欠我一小时
54
00:06:15,533 --> 00:06:17,919
看见波莱尔了吗?
55
00:06:27,562 --> 00:06:29,467
-威尔!
-嘿,老兄,你老婆在找你呢
56
00:06:29,468 --> 00:06:34,169
看,那男人一整天都在买酒喝,
他有一世纪
57
00:06:34,770 --> 00:06:39,231
-来,我带你回家
-让我喝完这杯
58
00:06:39,783 --> 00:06:45,596
嘿,你!说你呢!来点什么都行
59
00:06:48,305 --> 00:06:53,516
-你想带我回家吗?
-你可以把我们两个都带回家
60
00:07:01,034 --> 00:07:03,364
打扰了
61
00:07:03,541 --> 00:07:07,048
你得离开这里,
有人盯上你的表了
62
00:07:07,050 --> 00:07:09,420
是啊
63
00:07:10,758 --> 00:07:14,668
我是说,他们会打劫你,杀了你
64
00:07:14,669 --> 00:07:17,374
你活不到他们告诉你的时候
65
00:07:17,375 --> 00:07:22,086
-是啊
-我觉得你没听懂,你不应该在这里
66
00:07:28,845 --> 00:07:30,428
威尔!威尔!
67
00:07:32,671 --> 00:07:36,019
钟点强盗,钟点强盗!
快走,威尔!
68
00:07:41,633 --> 00:07:46,043
-等等,等等
-他要找的是那个人,
我们走吧,不关我们的事
69
00:07:47,230 --> 00:07:51,857
-你觉得他会帮我们?
-别担心,我不会做傻事的
70
00:07:52,158 --> 00:07:54,481
你走吧
71
00:07:58,974 --> 00:08:01,394
我叫福特斯
72
00:08:02,885 --> 00:08:06,894
那个手表很漂亮
73
00:08:10,202 --> 00:08:14,211
你觉得我带上会怎样?
我觉得会很适合我
74
00:08:16,317 --> 00:08:20,706
我和你说,
我要决斗得到它
75
00:08:24,537 --> 00:08:27,845
来吧,我已经是个老人了,
上星期已经75岁了
76
00:08:37,067 --> 00:08:39,913
给我几分钟
77
00:08:54,107 --> 00:08:56,311
可以走了吗?
78
00:08:57,715 --> 00:08:59,519
恩,可以走了
79
00:09:03,028 --> 00:09:05,858
快离开这里
80
00:09:07,540 --> 00:09:08,943
抓住他们!
81
00:09:09,645 --> 00:09:13,454
住手,你在干什么?
我能照顾好自己
82
00:09:13,455 --> 00:09:15,729
是嘛,看来是
83
00:09:17,064 --> 00:09:19,469
-我知道自己在做什么
-跑,快跑!
84
00:09:34,705 --> 00:09:37,212
快,这里!
85
00:09:38,916 --> 00:09:41,279
快点!
86
00:09:45,030 --> 00:09:47,332
快跑!
87
00:09:56,658 --> 00:09:59,063
你在干嘛?快进去!
88
00:10:41,760 --> 00:10:45,969
我知道是谁把他救走的,
我知道那人
89
00:10:48,577 --> 00:10:50,795
他是谁?
90
00:10:58,928 --> 00:11:00,642
该死!该死!该死!
91
00:11:03,311 --> 00:11:07,320
见鬼,你到底在这里干什么?
这一切都是你自找的?
92
00:11:07,321 --> 00:11:09,844
你脑子没毛病吧?
93
00:11:10,329 --> 00:11:12,760
亨利?哈密尔顿
94
00:11:14,940 --> 00:11:17,359
威尔?萨拉斯
95
00:11:26,560 --> 00:11:30,638
-噢,天哪!
-多喝点就好了
96
00:11:36,491 --> 00:11:38,574
没怎么变好
97
00:11:43,809 --> 00:11:47,216
我们在这里坐到早上,
我会把你带出去的
98
00:11:48,521 --> 00:11:53,532
-你是从新格林尼治来的?
-看得出来吗?
99
00:11:53,933 --> 00:11:56,275
不
100
00:12:02,053 --> 00:12:05,346
-看来你可以利用些帮助
-不,谢了
101
00:12:06,264 --> 00:12:11,499
-你多大了?实际的年龄
-28
102
00:12:12,180 --> 00:12:15,587
-我105了
-那很不错
103
00:12:16,490 --> 00:12:20,129
要是挨不过今晚这样的晚上,
你可过不到106了
104
00:12:20,534 --> 00:12:22,913
你说的对
105
00:12:24,073 --> 00:12:26,917
但是终有这样一天会到来,
你觉得日子过够了
106
00:12:27,510 --> 00:12:31,472
你的脑袋开始疲惫,
即使你的身体没有
107
00:12:33,474 --> 00:12:38,124
我们想死
我们得死
108
00:12:41,562 --> 00:12:45,605
这就是你的问题吗?
嫌自己活得太久了?
109
00:12:48,840 --> 00:12:51,840
如果你认识任何死掉的人
110
00:12:57,432 --> 00:13:00,954
只有极少数人能永生,
大部分人必须死
111
00:13:04,731 --> 00:13:07,211
那是什么意思?
112
00:13:10,270 --> 00:13:12,292
你真的不知道,是吗?
113
00:13:14,415 --> 00:13:18,408
每个人都可以永生,
这看我们把他放在何处
114
00:13:20,784 --> 00:13:23,649
你知道为什么有不同时区吗?
115
00:13:24,323 --> 00:13:29,302
你知道为什么贫民区的
税收和物价每天不停增长吗?
116
00:13:29,873 --> 00:13:33,612
生活成本不停提高,
以此来确保人们不停死亡
117
00:13:34,725 --> 00:13:38,263
要不然你以为为什么有些人
日复一日还有上百万的时间?
118
00:13:42,205 --> 00:13:44,227
而真相是…
119
00:13:45,744 --> 00:13:48,775
这还远远不够
120
00:13:49,788 --> 00:13:53,390
没人应该在过完有生之日前就死掉
121
00:14:00,199 --> 00:14:05,353
如果你有和我一样多的时间,
在那只表上
122
00:14:06,758 --> 00:14:08,800
你会用它做什么呢?
123
00:14:11,813 --> 00:14:15,065
不再一直看它
124
00:14:18,282 --> 00:14:23,111
我可以告诉你一件事,
如果我有那么多时间,我保证
125
00:14:23,136 --> 00:14:26,127
一定不会浪费它们
126
00:14:33,749 --> 00:14:36,371
休息会吧
127
00:14:39,208 --> 00:14:41,330
别担心,我不会在晚上偷走它的
128
00:14:41,331 --> 00:14:43,858
也没人会偷你的
129
00:14:58,199 --> 00:15:00,807
确实好多了
130
00:16:02,982 --> 00:16:06,497
别浪费我的时间
131
00:17:03,401 --> 00:17:05,928
-你好,威尔
-你好,格里塔
132
00:17:05,929 --> 00:17:08,728
-波莱尔在家吗?
-在,波莱尔!
133
00:17:10,650 --> 00:17:14,187
看看这个,真可惜我们还得等25年
134
00:17:14,188 --> 00:17:16,614
要是现在能用这一年,该多好啊
135
00:17:16,688 --> 00:17:17,223
波莱尔!
136
00:17:20,859 --> 00:17:23,331
我来了
137
00:17:24,802 --> 00:17:27,504
你最好先进去,格里塔
138
00:17:35,305 --> 00:17:37,569
看看这个
139
00:17:38,631 --> 00:17:43,281
-从哪来的?
-是酒吧那家伙
140
00:17:43,788 --> 00:17:47,932
他们想杀了他,
他把时间给了我
141
00:17:49,449 --> 00:17:51,672
在我能阻止他之前,
他就把时间清零了
142
00:17:51,673 --> 00:17:56,424
-没有人会给别人100年
-他不仅给了我这些
143
00:17:56,829 --> 00:17:59,862
-还告诉了我时间的真相
-你不能让任何人看见这个
144
00:18:01,480 --> 00:18:04,647
你知道这么多时间会让你
惹上杀身之祸的
145
00:18:09,870 --> 00:18:14,216
-我们做了多久的朋友了?
-十年?
146
00:18:14,611 --> 00:18:17,022
给
147
00:18:22,192 --> 00:18:24,371
十年
148
00:18:25,934 --> 00:18:27,752
你就像我兄弟
149
00:18:29,674 --> 00:18:33,919
-你要去哪儿?
-我们要离开这里
150
00:18:35,537 --> 00:18:38,974
我终于有足够的时间带我妈
去新格林尼治了
151
00:18:56,460 --> 00:18:59,126
格里塔,我出去下
152
00:18:59,162 --> 00:19:02,828
收到归还贷款两天,谢谢
153
00:19:10,602 --> 00:19:13,331
-到代顿
-两小时
154
00:19:16,769 --> 00:19:20,609
-一直都是一小时
-现在是两小时,涨价了
155
00:19:20,610 --> 00:19:23,541
-从什么时候开始的
-今天
156
00:19:24,553 --> 00:19:29,131
-我儿子会来接我,他会把差价补上的
-不行,抱歉
157
00:19:30,245 --> 00:19:34,994
求你了,走路得走两小时
158
00:19:38,231 --> 00:19:40,455
我只有一个半小时
159
00:19:42,780 --> 00:19:45,264
那你最好跑步
160
00:20:16,147 --> 00:20:17,299
停车!停车!
161
00:20:54,542 --> 00:20:59,494
等等,拜托,等等!等等!求你了!
162
00:21:21,652 --> 00:21:22,886
-妈?
-威尔!
163
00:21:27,908 --> 00:21:31,436
-威尔!威尔!
-妈!
164
00:21:44,887 --> 00:21:49,162
不!不!不!不!不!
165
00:22:28,336 --> 00:22:31,773
已经清零了,
不知道他是从哪来的
166
00:22:32,683 --> 00:22:36,929
上次我们在酒吧看见他,
他表上还有一世纪的时间呢
167
00:22:38,143 --> 00:22:42,577
-在这里,为了一星期,他们都会杀了你
-他用那些时间都做什么呢?
168
00:22:44,107 --> 00:22:49,950
-我觉得…这些也许都是他自己做的
-有意思
169
00:22:50,051 --> 00:22:53,004
-你做时间守护者这一行多久了?
-五年
170
00:22:53,005 --> 00:22:56,339
等你做了50年,
再让我知道你是怎么想的
171
00:22:56,846 --> 00:23:02,897
他为什么来这里并不重要,
重要的是和他一起来的一百年时间
172
00:23:04,730 --> 00:23:08,673
-肯定会有个目击者
-相信我,没人看见
173
00:23:08,674 --> 00:23:14,435
-你想怎么做,长官?
-我们一直做的,跟着时间走
174
00:23:18,176 --> 00:23:21,208
嘿,雷,你给我一小时,
我就陪你10分钟
175
00:23:21,209 --> 00:23:24,747
莱拉,你什么时候才会退出这一行?
你已经60岁了
176
00:23:24,748 --> 00:23:26,769
又不是所有人都知道
177
00:23:37,888 --> 00:23:40,483
找对地方了吗?
178
00:24:02,955 --> 00:24:05,785
我们通常不会来这个时区载客
179
00:24:07,403 --> 00:24:10,055
我迷路了
180
00:24:16,096 --> 00:24:18,522
请付款一个月
181
00:24:42,662 --> 00:24:45,148
请付款两个月
182
00:24:53,337 --> 00:24:56,695
这些关卡比我记得的多啊
183
00:25:07,184 --> 00:25:10,799
-那要一年!
-欢迎来到新格林尼治!
184
00:25:13,665 --> 00:25:16,657
您在这儿究竟是干什么的?
185
00:25:17,709 --> 00:25:21,903
我要拿走他们拥有的一切
186
00:25:24,886 --> 00:25:27,658
我要他们偿还
187
00:26:29,442 --> 00:26:33,081
-小姐,小心,
那家伙是从贫民区来的
-你确定吗?
188
00:26:36,418 --> 00:26:40,157
-这里多少钱一晚?
-一个标间两个月
189
00:26:43,595 --> 00:26:45,919
给我个套间
190
00:26:56,128 --> 00:26:59,464
-请问需要帮您提行李吗?
-不用
191
00:27:10,775 --> 00:27:13,908
-他跑的很快
-他必须的
192
00:27:14,011 --> 00:27:16,739
这里看不到他是怎么把人推下河的
193
00:27:16,740 --> 00:27:20,784
-我们到底知道什么?
-我们知道的是
194
00:27:20,785 --> 00:27:24,424
在代顿最稳定的时间数额是天和小时
195
00:27:24,461 --> 00:27:27,154
但这可有一世纪
196
00:27:28,267 --> 00:27:32,816
-我没看到它在流通
-他可能藏起来了
197
00:27:32,817 --> 00:27:35,040
在贫民区,他不可能藏住100年
198
00:27:35,041 --> 00:27:38,680
要是某人拥有过多的时间,
应该能检测到
199
00:27:41,410 --> 00:27:43,553
除非他离开了这个镇
200
00:28:28,312 --> 00:28:30,839
一共是八个半星期
201
00:28:32,451 --> 00:28:36,190
-一周给你做小费
-谢谢
202
00:28:41,245 --> 00:28:45,388
你不是这附近来的,不是吗?
203
00:28:46,602 --> 00:28:51,858
-每件事,你都做得有点快
-并不是每件事
204
00:28:53,174 --> 00:28:57,217
-街对面是什么地方?
-是赌场
205
00:28:57,218 --> 00:29:02,272
-任何人都能去吗?
-这样的着装可不行
206
00:29:02,667 --> 00:29:05,187
祝你好运!
207
00:29:10,451 --> 00:29:12,978
长官,你是对的
208
00:29:12,979 --> 00:29:15,135
我们统计了哈密尔顿
死亡当天的时间总数
209
00:29:15,171 --> 00:29:19,545
再经过计算,发现有人花费一年
跨越四个时区,从代顿去了新格林尼治
210
00:29:19,546 --> 00:29:23,229
摄像头已经发现了他的可疑行为
211
00:29:23,331 --> 00:29:28,803
他有这么多时间,又没有保镖,
当然得逃
212
00:29:29,612 --> 00:29:34,288
-但是如果他有时间,他没必要逃啊
-在那很难休息
213
00:29:35,814 --> 00:29:40,185
-找到匹配的人了吗?
-他名叫威尔?萨拉斯
214
00:29:40,481 --> 00:29:43,937
-你认识他吗?
-不
215
00:29:45,665 --> 00:29:47,699
但我记得他的父亲
216
00:29:54,654 --> 00:29:57,051
晚上好
217
00:29:57,758 --> 00:30:00,198
我想我的时间和其他人一样好
218
00:30:00,199 --> 00:30:05,993
的确,但是,
非会员有个自愿捐赠原则
219
00:30:05,994 --> 00:30:08,577
大多会捐赠一年
220
00:30:15,551 --> 00:30:18,029
-您玩什么?
-扑克
221
00:30:18,030 --> 00:30:20,733
这边请
222
00:30:21,949 --> 00:30:25,506
-赌注限额是多少?
-没有限额
223
00:30:39,679 --> 00:30:42,415
我不记得我们是否有荣幸见过面?
…先生
224
00:30:42,416 --> 00:30:45,466
萨拉斯,威尔?萨拉斯
225
00:30:45,874 --> 00:30:49,838
菲利普?唯伊思
您一定是来自大户人家
226
00:30:52,370 --> 00:30:54,911
您可以说我在用全部身家赌博
227
00:30:54,912 --> 00:30:57,748
你没有保镖吗,萨拉斯先生?
228
00:31:00,697 --> 00:31:03,543
我认为我身处朋友之中
229
00:31:09,745 --> 00:31:12,647
和你赌50年
230
00:31:18,989 --> 00:31:24,904
你一定还很年轻,
如果你像我一样,过过85年25岁
231
00:31:25,407 --> 00:31:30,765
你就会知道暴力也会夺走你的生命
232
00:31:27,761 --> 00:31:29,847
你要学会学习和感激你拥有的
233
00:31:30,994 --> 00:31:32,871
看起来你有很多要感激的
234
00:31:36,624 --> 00:31:37,354
我跟
235
00:31:54,664 --> 00:31:59,136
当然,有些人觉得
我们拥有的是不公平的
236
00:31:59,544 --> 00:32:03,102
-和他们之间的时间差异
-我听说过
237
00:32:04,222 --> 00:32:06,763
但这不就只是进化的一个合理步骤吗?
238
00:32:06,764 --> 00:32:12,049
进化不就是不公平的吗?
适者生存
239
00:32:13,359 --> 00:32:15,799
再加200年
240
00:32:18,544 --> 00:32:21,695
这只是一种达尔文式资本主义制度
241
00:32:23,213 --> 00:32:29,108
-自然选择
-当然,强者生存
242
00:32:30,025 --> 00:32:34,802
我觉得你手气不好
我跟
243
00:32:50,154 --> 00:32:52,898
赌上全部了,萨拉斯先生?
244
00:33:23,276 --> 00:33:27,443
13位数了
干得好
245
00:33:29,172 --> 00:33:31,103
这可是个不小的冒险啊
246
00:33:35,171 --> 00:33:40,863
不是冒险,恕我冒犯,
但是我知道我会赢的
247
00:33:42,592 --> 00:33:44,524
令人困惑的年代
248
00:33:46,050 --> 00:33:50,928
她是我母亲,姐妹还是女儿呢?
你在希望她不是我的妻子吧
249
00:33:51,326 --> 00:33:55,596
事情其实很简单,所以我才会说
250
00:33:56,511 --> 00:33:58,922
她很漂亮
251
00:33:59,350 --> 00:34:02,909
女儿
她还没成为一位妻子
252
00:34:03,418 --> 00:34:09,009
-西尔维娅,这位是威尔?萨拉斯
- 恭喜,萨拉斯先生
253
00:34:09,823 --> 00:34:14,194
-你从我父亲的生命中赢走了很多年
-通常都是我赢的
254
00:34:14,195 --> 00:34:19,278
-不是吗,亲爱的?
-明晚我们会开一个派对
255
00:34:19,889 --> 00:34:23,345
也许你可以给我爸个机会
赢回些时间
256
00:34:24,871 --> 00:34:27,615
-我很乐意
-卡尔会告诉你我家的地址
257
00:34:27,616 --> 00:34:31,784
晚安,萨拉斯先生,
西尔维娅,和保镖待在一起
258
00:34:45,203 --> 00:34:48,862
-59年?
-含税
259
00:35:00,655 --> 00:35:04,010
-此价也包括送货上门
-送货上门?
260
00:35:04,621 --> 00:35:07,191
送到您想要展示的任何地点
261
00:35:08,078 --> 00:35:11,636
展示?
我想自己开
262
00:35:31,662 --> 00:35:34,120
威尔?萨拉斯
263
00:35:34,611 --> 00:35:41,422
请允许我为你介绍,这是我的母亲克拉拉,
我的妻子米歇尔,还有我的女儿西尔维娅
264
00:35:41,423 --> 00:35:44,247
你们两个已经见过了
265
00:35:45,288 --> 00:35:48,336
-很高兴见到你们
-我会晚点过来找你玩牌
266
00:35:48,744 --> 00:35:52,607
我很期待
267
00:36:07,856 --> 00:36:10,669
你觉得怎么样,萨拉斯先生?
268
00:36:12,737 --> 00:36:16,739
-请叫我威尔
-没事了,康斯坦丁
269
00:36:19,956 --> 00:36:25,140
-总会有个保镖站在你旁边吗?
-不,通常会有两个
270
00:36:27,174 --> 00:36:29,309
这可不容易让人了解你
271
00:36:29,310 --> 00:36:32,204
-打得可就是这个主意
-你的主意?
272
00:36:32,241 --> 00:36:37,730
-我老爸的主意
-我能理解,
因为你有很多容易丢失的东西
273
00:36:38,544 --> 00:36:41,226
那你呢?
274
00:36:43,079 --> 00:36:47,450
-你是干什么的?
-我还不太清楚呢
275
00:36:48,305 --> 00:36:52,331
对,何必烦恼呢,又不急
276
00:36:53,246 --> 00:36:56,906
对,既然有一个世纪的时间可以做,
何必一定要今天做呢
277
00:36:57,517 --> 00:37:00,343
我知道我们有件事可以做
278
00:37:01,677 --> 00:37:04,647
和我跳舞
279
00:37:10,116 --> 00:37:15,097
-你真的来自一个大家族吗?
-你在怀疑我吗?
280
00:37:17,436 --> 00:37:19,950
我看见你在跑
281
00:37:19,968 --> 00:37:23,496
从贫民区来的人才会这么做
282
00:37:25,651 --> 00:37:28,322
有时我很嫉妒他们
283
00:37:30,948 --> 00:37:34,654
-你什么也不了解
-噢,是吗?
284
00:37:35,005 --> 00:37:38,011
他们的钟可都不好
285
00:37:39,885 --> 00:37:42,223
穷人都死了,富人也活不了
286
00:37:42,224 --> 00:37:46,450
我们都能永生,只要不做傻事
287
00:37:46,800 --> 00:37:51,679
没有吓到你吧?
或者你从没做过蠢事?
288
00:37:51,680 --> 00:37:55,746
勇敢的事或者有意义的事?
289
00:38:01,439 --> 00:38:03,896
跟我来
290
00:38:17,491 --> 00:38:20,215
这是今天晚上
291
00:38:21,863 --> 00:38:24,820
我们只有一小时
292
00:38:31,308 --> 00:38:35,679
看看那
从未见过
293
00:38:39,034 --> 00:38:41,499
你在干什么?
294
00:38:42,187 --> 00:38:45,148
你要进去?
295
00:38:46,356 --> 00:38:48,085
你疯了
296
00:38:48,288 --> 00:38:52,254
你的后院里有这个,
你却从没进去过?
297
00:38:53,067 --> 00:38:56,145
是我疯了吗?
298
00:39:00,998 --> 00:39:05,302
你还在等什么呢?
西尔维娅,快来啊
299
00:39:06,480 --> 00:39:09,223
看看你做傻事的话,会怎么样呢?
300
00:39:31,087 --> 00:39:34,004
我一点也了解你
301
00:39:34,630 --> 00:39:37,060
我也不了解你
302
00:39:38,900 --> 00:39:45,941
我能理解,你在这里,
独自一人和陌生人在一起
303
00:39:46,984 --> 00:39:48,391
再小心也不为过
304
00:39:50,239 --> 00:39:55,563
-也许我不必小心翼翼
-西尔维娅!西尔维娅!
305
00:40:08,384 --> 00:40:12,856
-我得回去了
-回哪儿?
306
00:40:18,644 --> 00:40:21,129
你应该回去了
307
00:40:32,266 --> 00:40:35,519
-看见我女儿了吗?
-看见了
308
00:40:36,130 --> 00:40:40,807
她和保镖在一起,
就在你背后
309
00:40:43,350 --> 00:40:49,652
谢天谢地!
现在,可以玩牌了吗?
310
00:40:57,175 --> 00:41:00,225
别惊慌,各位
发生什么事了?
311
00:41:00,226 --> 00:41:07,231
唯伊思先生,抱歉打搅您的派对了
我们给向您朋友问句话
312
00:41:09,580 --> 00:41:13,657
我朋友?可以
313
00:41:40,964 --> 00:41:44,238
我是时间守护者,雷蒙德?利昂
314
00:41:47,113 --> 00:41:50,405
-我是威尔?萨拉斯
-我知道
315
00:41:52,859 --> 00:41:57,832
-你在这个时区里干什么?
-改变所在时区难道是犯法的吗?
316
00:41:57,833 --> 00:42:00,721
不,不犯法
317
00:42:01,528 --> 00:42:04,737
只是很少见
318
00:42:08,787 --> 00:42:12,219
-那时间是哪来的?
-我赢来的
319
00:42:12,255 --> 00:42:14,846
赌博
320
00:42:17,053 --> 00:42:19,336
全部都是吗?
321
00:42:23,706 --> 00:42:29,451
不,一个叫亨利?哈密尔顿的
男人给了我一百多年
322
00:42:32,174 --> 00:42:34,492
他说他不再需要了
323
00:42:35,601 --> 00:42:37,516
自己把时间清零了
324
00:42:37,920 --> 00:42:43,766
亨利?哈密尔顿原来拥有上千年的时间,
几乎可以永生
325
00:42:45,279 --> 00:42:50,621
你想让我相信他可以永生,却想死?
326
00:42:50,924 --> 00:42:54,194
我不指望你会相信
327
00:42:54,352 --> 00:42:57,031
但这是事实
328
00:42:57,578 --> 00:43:02,013
这是个礼物,
我不是小偷
329
00:43:04,131 --> 00:43:09,875
嘿,伙计们,如果你们在找偷时间的小偷,
也许你们应该逮捕这里的每个人
330
00:43:11,690 --> 00:43:14,656
我懂了,你在说公平
331
00:43:15,219 --> 00:43:20,460
我是个时间守护者,
公平可不是我关心的问题
332
00:43:20,764 --> 00:43:26,912
我只关心可以衡量的东西:
秒,分,时
333
00:43:29,533 --> 00:43:32,269
我守卫时间
334
00:43:32,305 --> 00:43:35,482
流到错误的手上的时间
335
00:43:37,184 --> 00:43:41,720
这个时间会对你有帮助的
336
00:43:43,737 --> 00:43:46,962
我们给你留了两小时来录笔录
337
00:43:50,188 --> 00:43:52,910
为什么大费周章调查自杀案?
338
00:43:54,423 --> 00:43:57,043
贫民区里,每天都有大量的谋杀
339
00:44:03,494 --> 00:44:06,104
真有趣
340
00:44:08,938 --> 00:44:12,164
我听过另一个男人也这么说
341
00:44:12,668 --> 00:44:15,758
那是20年前了
342
00:44:17,608 --> 00:44:20,732
也许那时你还太小,
已经记不得你父亲了
343
00:44:21,741 --> 00:44:26,982
我们负责时间输送
毕竟这是在新格林尼治
344
00:44:32,526 --> 00:44:37,466
-西尔维娅,按我说的做,和保镖一起走
-看在上帝的份上,老爸,
现在房子里到处都是警察
345
00:44:37,467 --> 00:44:41,296
如果连一个人来杀我们,我们都不能阻止
那我们还是自杀吧
346
00:45:02,455 --> 00:45:04,098
拦住他
347
00:45:07,764 --> 00:45:08,619
快滚开
348
00:45:16,105 --> 00:45:19,046
枪放下,低头,谢了
349
00:45:58,906 --> 00:46:01,758
他们会杀了我们的
让我下车,求你了
350
00:46:27,561 --> 00:46:29,980
你在做什么?
351
00:46:30,989 --> 00:46:34,617
-你连怎么开车也不知道吗?
-我应该知道些什么?
352
00:47:25,919 --> 00:47:28,513
给我些时间
353
00:47:29,851 --> 00:47:32,573
我想你在贫民区会得到很多的
354
00:47:32,574 --> 00:47:36,303
你对我来的地方知道些什么呢?
给我些时间
355
00:47:36,304 --> 00:47:39,025
否则你就会杀了我吗?
就像你杀亨利?哈密尔顿一样
356
00:47:39,026 --> 00:47:42,755
-借我一小时
-我连一秒都不会给你
357
00:47:45,102 --> 00:47:48,026
我应该听我父亲的话的
358
00:47:48,933 --> 00:47:51,756
请带我回家,求你了
359
00:47:52,260 --> 00:47:55,789
-我不能这么做?
-为什么?
-你能让我活着
360
00:47:57,604 --> 00:48:01,938
盖住你的手,
被人看到,你铁定就死了
361
00:48:35,502 --> 00:48:40,239
那个太有用了,伙计们
你们毁了一辆超炫的跑车
362
00:48:40,240 --> 00:48:43,365
-看看这是谁啊?
-是谁?
363
00:48:46,490 --> 00:48:49,615
-他只剩几分钟了
-等醒来的时候就该死了
364
00:48:49,616 --> 00:48:51,631
可真是个打击
365
00:48:51,833 --> 00:48:55,260
太糟了,本来还希望他的表会漂亮点呢
366
00:48:55,261 --> 00:48:59,293
-这女孩还有呼吸
-她有十年
367
00:49:01,411 --> 00:49:04,333
-天哪!
-我要偷得有个男人可有一世纪呢
368
00:49:08,870 --> 00:49:11,793
怎么了?晚点会分的
369
00:49:11,894 --> 00:49:14,717
这就像是从天而降的天使
370
00:49:18,648 --> 00:49:21,369
福特斯,快走,福特斯
371
00:49:49,727 --> 00:49:52,751
看着我,你没事吧?
372
00:49:52,792 --> 00:49:55,361
不
373
00:49:56,684 --> 00:49:58,397
你笑什么?
374
00:49:59,103 --> 00:50:02,731
-我们没有死
-对,但是也活不了多久了
375
00:50:02,834 --> 00:50:05,353
我的时间到哪里去了?
我只剩下半小时了
376
00:50:06,967 --> 00:50:09,890
你算幸运的,
是钟点强盗干的
377
00:50:09,891 --> 00:50:13,519
-贫民区的每个人都是小偷吗?
-那是因为你出生富有
378
00:50:13,823 --> 00:50:18,357
-拜托,帮帮我,威尔
-让我猜猜,现在你喜欢分享这个点子了
379
00:50:20,274 --> 00:50:22,696
过来
380
00:50:23,803 --> 00:50:26,725
别担心,这么不名一文,
我已经不是第一次了
381
00:50:26,827 --> 00:50:28,642
对我,却是第一次呢
382
00:50:29,952 --> 00:50:33,682
-我们要做些什么呢?
-做所有我们能做的事
383
00:50:33,683 --> 00:50:36,190
来,我们得走了
384
00:50:55,253 --> 00:50:57,672
中心,请传津贴给我
385
00:50:57,673 --> 00:50:59,890
正在传输
386
00:51:04,325 --> 00:51:08,961
-线索又断了,长官
-不,还没呢
387
00:51:09,567 --> 00:51:13,398
没有尸体,他们应该还活着
388
00:51:17,834 --> 00:51:21,663
那个男人可没几分钟好活了
389
00:51:21,765 --> 00:51:23,881
他肯定会回原来住的街区
390
00:51:25,193 --> 00:51:27,712
你想让我们从什么先开始找呢?
391
00:51:29,024 --> 00:51:32,854
不用找,他们自己会来找我们的
392
00:51:54,021 --> 00:51:59,263
波莱尔,波莱尔,开门,是威尔
393
00:52:04,101 --> 00:52:07,763
-格里塔,波莱尔在哪?
-他死了
394
00:52:09,142 --> 00:52:13,364
-死了?
-你给了他十年
395
00:52:14,184 --> 00:52:18,518
他把自己喝死了,
死时手上还有九年时间
396
00:52:21,542 --> 00:52:25,674
-格里塔,我很抱歉
-再见,威尔
397
00:52:33,840 --> 00:52:36,661
-威尔,我们只有几分钟了
-正在想办法
398
00:52:36,662 --> 00:52:38,578
-我们该怎么办呢?
-闭嘴!
399
00:52:38,614 --> 00:52:40,493
-我们要死了,威尔!你想死吗?
-闭嘴!
400
00:52:46,946 --> 00:52:49,162
是真的吧,走!
401
00:53:01,764 --> 00:53:04,473
-停,停,等等
-等等,拜托,等等
402
00:53:05,784 --> 00:53:09,009
-要价值超过一小时的
-应该可以
403
00:53:11,530 --> 00:53:12,941
给
404
00:53:27,657 --> 00:53:30,480
-这个可以给你们两天
-这可是砖石
405
00:53:30,481 --> 00:53:33,302
你可以要48小时,
或者变成美丽的尸体
406
00:53:33,303 --> 00:53:35,702
成交
407
00:53:45,399 --> 00:53:48,322
-不要出声
-把时间给我
408
00:53:55,075 --> 00:53:57,438
走
409
00:53:57,473 --> 00:54:01,729
我的愿望成真了,
我做过傻事了
410
00:54:04,149 --> 00:54:07,676
-很多建筑上有你的名字
-那是我父亲的名字
411
00:54:07,879 --> 00:54:10,777
不管怎样,这值多少时间呢?
412
00:54:10,904 --> 00:54:13,300
一个纪元?
413
00:54:13,573 --> 00:54:18,081
-你觉得他会付多少钱把你赎回去?
-你真是不知廉耻
414
00:54:21,989 --> 00:54:24,593
请付款一分钟
415
00:54:26,197 --> 00:54:28,864
拨号
416
00:54:41,825 --> 00:54:46,835
-你好?
-唯伊思先生,请把电话交给时间守护者
417
00:54:51,946 --> 00:54:55,451
你好,威尔,你想要多少?
418
00:54:55,853 --> 00:54:59,960
-一千年
-你真会勒索
419
00:55:04,068 --> 00:55:07,375
把钱送到代顿救济堂
420
00:55:07,576 --> 00:55:10,281
最晚明天一早
然后她就可以回家了
421
00:55:16,191 --> 00:55:21,400
威尔,我觉得如果你像他一样说话,
就会像他一样死
422
00:55:21,401 --> 00:55:25,008
我父亲是在防卫钟点强盗抢夺时间
的争斗中死得
423
00:55:25,009 --> 00:55:32,221
不,他是个罪犯,不是守护时间
你做的事更危险
424
00:55:33,525 --> 00:55:36,028
别犯你父亲的错误
425
00:55:42,041 --> 00:55:45,346
-代顿的帕特里克广场
-我知道
426
00:55:46,549 --> 00:55:51,358
-存一千年到慈善堂
-一千年…
427
00:55:53,562 --> 00:55:57,269
这不算什么,这可是为了我们女儿啊
428
00:55:58,973 --> 00:56:01,796
不,这是为了他们
429
00:56:01,831 --> 00:56:05,686
你疯了,不可能就那样拿到时间的
430
00:56:06,588 --> 00:56:10,195
-那你可以拿他们的时间
-你疯了!
431
00:56:11,098 --> 00:56:13,401
对,我疯了
432
00:56:27,226 --> 00:56:29,531
天亮之前,这里是安全的
433
00:56:30,834 --> 00:56:33,539
这是日租房,
他们不会那么容易找到的
434
00:56:39,049 --> 00:56:41,542
这就是你的地儿?
435
00:56:43,858 --> 00:56:46,864
有水,是冷的,还有些别的东西
436
00:56:48,267 --> 00:56:50,270
你可以找件衣服换
437
00:57:21,526 --> 00:57:24,024
你的家人在哪里?
438
00:57:24,633 --> 00:57:27,541
我妈妈的时间用完了
439
00:57:29,542 --> 00:57:32,448
-这是她的裙子?
-是的
440
00:57:35,654 --> 00:57:40,662
-那你的父亲呢?
-在我还是个小男孩的时候,就死了
441
00:57:40,965 --> 00:57:43,669
是因为搏斗,比手劲
442
00:57:45,373 --> 00:57:49,380
他不是最强壮的,但是他知道怎么赢
443
00:57:50,884 --> 00:57:53,876
怎么赢呢?
444
00:58:00,402 --> 00:58:03,203
我做给你看
445
00:58:06,513 --> 00:58:10,020
你要做的就是,
首先让他们扳住你的手腕
446
00:58:10,321 --> 00:58:13,927
把时间都流给他们
447
00:58:15,230 --> 00:58:19,639
因为你要知道,
当你只剩下最后几秒时
448
00:58:20,240 --> 00:58:21,843
他们以为一切都结束了
449
00:58:23,347 --> 00:58:25,951
他们开始看你的表
450
00:58:29,358 --> 00:58:31,262
却忘了自己的表
451
00:58:47,090 --> 00:58:49,194
他在一场搏斗中死了?
452
00:58:51,800 --> 00:58:56,508
我觉得他是被杀的,
他赢来的时间总会分掉
453
00:58:56,609 --> 00:59:01,017
他给人们的不仅仅是时间,
还是希望
454
00:59:05,927 --> 00:59:10,034
-你这个年纪已经多久了?
-25岁过三年
455
00:59:11,838 --> 00:59:13,842
25岁过两年
456
00:59:15,846 --> 00:59:18,251
你的钟开始运转是什么个情形?
457
00:59:21,957 --> 00:59:25,564
当时我在街上,
钟开始运转了
458
00:59:26,066 --> 00:59:29,172
一年年的日子开始变成一周周的时间,
我们没什么存余
459
00:59:29,173 --> 00:59:32,678
从那以后,我一天天过日子
460
00:59:33,782 --> 00:59:36,186
我的情形和你完全不同
461
00:59:37,690 --> 00:59:39,693
我是从睡梦惊醒的
462
00:59:51,915 --> 00:59:53,718
我喜欢照镜子
463
00:59:54,721 --> 00:59:57,026
我猜每个人都是
464
00:59:58,830 --> 01:00:02,436
那就将是你余生的样子
465
01:00:02,938 --> 01:00:05,843
我父亲给了我十年时间做礼物
466
01:00:07,348 --> 01:00:10,014
你恨我
467
01:00:10,654 --> 01:00:12,758
还有我来的地方
468
01:00:13,059 --> 01:00:16,566
每个人都没有错,诞生在哪里
469
01:00:37,002 --> 01:00:38,806
过一分钟,就要开门了
470
01:00:40,310 --> 01:00:43,515
让我们见识下你父亲现在有多么慷慨吧
471
01:01:13,593 --> 01:01:16,999
-时间守护者不会让他给的
-你不需要这么说
472
01:01:17,901 --> 01:01:21,208
你觉得我父亲为什么要建这么多大楼?
473
01:01:21,309 --> 01:01:24,014
就为了白白拿出一千年吗?
474
01:01:27,921 --> 01:01:29,925
现在怎么办呢?
475
01:01:31,128 --> 01:01:33,753
你可以回家了
476
01:01:34,935 --> 01:01:38,842
现在街上人比较多,
我可以混在里面,不被发现
477
01:01:39,143 --> 01:01:41,047
你还有多少?
478
01:01:42,851 --> 01:01:44,754
11小时
479
01:01:46,359 --> 01:01:50,466
-你们这些人是怎么活下来的?
-通常不会睡到很晚
480
01:01:57,980 --> 01:01:59,883
打电话求助
481
01:02:00,386 --> 01:02:04,091
-我会在旁边看着,确保你的安全
-你知道吗,其实你可以翻身的
482
01:02:04,192 --> 01:02:07,097
我可以说跑到贫民区是我的主意
483
01:02:07,400 --> 01:02:10,505
我父亲会相信的,他一直觉得我很鲁莽
484
01:02:10,706 --> 01:02:13,912
威尔,他很有权势,
他可以找个律师
485
01:02:13,913 --> 01:02:19,622
-和那些时间守护者做笔交易
-我很确定时间守护者不会做交易的
486
01:02:22,328 --> 01:02:26,135
那你要怎么办呢?去偷吗?
487
01:02:28,240 --> 01:02:30,744
如果已经偷了已经被偷了的东西,
还叫偷吗?
488
01:02:33,150 --> 01:02:38,559
拿着,以防万一
我在这里看着
489
01:03:09,114 --> 01:03:12,019
请付款一分钟
490
01:03:16,628 --> 01:03:18,131
-爸爸
-西尔维娅?
491
01:03:18,132 --> 01:03:23,742
你连一秒都不愿给吗,爸爸?
我想说我感到很惊讶
492
01:03:28,238 --> 01:03:31,645
-你听到我说的了吗?
-你知道我愿意为你做任何事
493
01:03:32,146 --> 01:03:35,553
他们来找你了,他们知道你在哪里
494
01:03:35,554 --> 01:03:37,356
威尔,小心
495
01:03:55,089 --> 01:03:58,494
抱歉,让你失望了,
我可没多少时间
496
01:03:58,796 --> 01:04:02,202
给你这样的小偷
497
01:04:06,611 --> 01:04:11,720
-这是个礼物
-威尔,快点
498
01:04:33,458 --> 01:04:37,065
-我不想射他的,只是想吓吓他
-两个都成功了
499
01:04:38,168 --> 01:04:42,075
-请说谢谢
-谢谢,你还剩多少时间?
500
01:04:42,677 --> 01:04:48,087
九小时,你为什么给他时间?
你应该拿他的时间
501
01:04:50,191 --> 01:04:56,602
时间守护者一天天活着,
有很多在另一个守护者出现前就死了
502
01:04:56,804 --> 01:05:00,811
他可能会死在贫民区,
小偷排着队呢
503
01:05:01,112 --> 01:05:07,324
-时间守护者,急什么?
-留个遗言吧,也许我们可以帮你转达
504
01:05:11,332 --> 01:05:14,337
-你要和我待在一起
-是的
505
01:05:16,441 --> 01:05:20,248
-反正已经一团乱了
-欢迎来到我的世界
506
01:05:23,655 --> 01:05:25,558
退后
507
01:05:27,262 --> 01:05:30,669
中枪了?
我很担心你会没时间
508
01:05:31,270 --> 01:05:33,173
从哪里来的?
509
01:05:45,096 --> 01:05:50,505
接下来怎么办呢?
我们不能一直开着这辆车,这辆警车
510
01:05:51,909 --> 01:05:55,214
那就去逮个人吧
511
01:06:13,448 --> 01:06:18,156
-是我开得太快了吗?
-开得不够快
512
01:06:18,157 --> 01:06:20,831
这是我们叫你停车的原因
513
01:06:21,648 --> 01:06:25,053
现在,看看你后座有什么呢?
514
01:06:27,058 --> 01:06:30,064
一定有我们可以用的吧
515
01:06:34,272 --> 01:06:38,079
什么时候能结束?
我只是想帮忙
516
01:06:44,290 --> 01:06:46,831
出来
517
01:06:47,897 --> 01:06:52,606
我想说要钱还是要命,
不过既然你的钱就是你的命,那…
518
01:06:52,907 --> 01:06:56,012
-你怎么敢偷我的?
-这可不是偷
519
01:06:56,013 --> 01:07:01,423
-不是吗?
-交换,我可以把我有的留给你,
我生命的每一天
520
01:07:01,524 --> 01:07:06,032
-一天
-一天?你疯了吗?
521
01:07:06,033 --> 01:07:07,936
一天可以做很多事
522
01:07:10,241 --> 01:07:12,144
耳环很漂亮
523
01:07:18,457 --> 01:07:22,062
-我欠你的
-你不用这么做的
524
01:07:22,063 --> 01:07:23,967
你,出来!
525
01:07:30,379 --> 01:07:34,586
威尔?萨拉斯,
谋杀亨利?哈密尔顿的嫌疑人
526
01:07:34,587 --> 01:07:38,795
日前被认定正和大富豪菲利普?唯伊思
的女儿西尔维娅?唯伊思潜逃
527
01:07:38,796 --> 01:07:42,403
在此提醒市民要严加防范…
528
01:07:44,607 --> 01:07:46,711
我们在一起看起来不错
529
01:07:50,518 --> 01:07:56,228
-没说你是自愿的
-也没说我不是啊
530
01:07:57,031 --> 01:07:59,434
你忘了,我枪击了一个警察
531
01:08:00,437 --> 01:08:05,145
-我得承认,做的不是很好
-那是你第一次
532
01:08:08,853 --> 01:08:14,563
嘿,我可以说,所以一切都是我逼你做的
你可以回去
533
01:08:14,564 --> 01:08:16,467
回去干什么?
534
01:08:18,272 --> 01:08:22,178
你觉得,我真的想一直活着,
直到犯错意外死亡吗?
535
01:08:24,683 --> 01:08:27,688
很多人说在这里才是个错误
536
01:08:29,894 --> 01:08:31,897
我别无选择
537
01:08:34,603 --> 01:08:37,207
我也开始觉得我别无选择了
538
01:08:57,945 --> 01:09:01,550
我想确保所有的订单都没有延误
539
01:09:01,552 --> 01:09:04,857
-没有抵押财产赎回
-菲利普,你的时区有风险
540
01:09:04,858 --> 01:09:07,916
这个风险很严重,不利于品牌
541
01:09:07,917 --> 01:09:10,668
过多的时间流入错误的手中,
会让市场崩溃
542
01:09:10,669 --> 01:09:13,875
-这种情况很快就会恢复的
-先生!
543
01:09:17,282 --> 01:09:21,589
一切都在掌控之中
谈话愉快
544
01:09:27,801 --> 01:09:32,910
时间守护者,你已经致过歉了,
这事不需要您本人亲自过来
545
01:09:33,612 --> 01:09:37,519
恐怕我必须本人过来
546
01:09:40,425 --> 01:09:46,836
-什么时候给我营救的希望?
-这就是要点,她不想被营救
547
01:09:47,838 --> 01:09:53,850
利昂先生,雷蒙德,
我可以叫你雷蒙德吗?
548
01:09:53,851 --> 01:10:00,562
我很自责,邀请这个男人来我家
549
01:10:00,563 --> 01:10:03,267
他有这么多时间,
我怎么知道他会干这种事?
550
01:10:03,870 --> 01:10:08,478
当然,西尔维娅会落到他的手里,
是因为缺乏警觉性
551
01:10:08,479 --> 01:10:11,684
这也是为什么我总是把她带在身边
552
01:10:13,288 --> 01:10:16,895
但是很显然,她是被威尔?萨拉斯胁迫的
553
01:10:25,009 --> 01:10:30,720
如果是因为资源问题,
我很乐意捐助
554
01:10:31,622 --> 01:10:35,028
这是给时间守护者的报酬
555
01:10:37,433 --> 01:10:40,338
我是来提醒您将对您女儿进行逮捕
556
01:10:40,339 --> 01:10:45,748
如果她联系您或您的家人,
我希望您能报警逮捕她
557
01:10:56,067 --> 01:10:58,472
我没有什么东西是买不了的
558
01:11:03,682 --> 01:11:09,792
-直说吧,你想要几年?
-那些时间可不够
559
01:11:10,695 --> 01:11:15,303
即使是你的一生,唯伊思先生
晚安
560
01:11:19,611 --> 01:11:22,416
这叫做扳机
561
01:11:22,517 --> 01:11:27,125
不要扣扳机,
除非你想开枪射击
562
01:11:33,136 --> 01:11:36,443
-我是想射东西
-好吧
563
01:11:40,050 --> 01:11:46,160
威尔,如果你有很多时间,
你真的会分给别人吗?
564
01:11:46,161 --> 01:11:51,470
我只需要一天,
你需要多少呢?
565
01:11:52,674 --> 01:11:55,979
看着人们在你身边一个个死去,
你怎么能独活呢?
566
01:11:56,682 --> 01:12:01,590
你可以别看,闭上眼睛
567
01:12:10,807 --> 01:12:14,256
我可以帮你拿到你想要的时间
568
01:12:20,525 --> 01:12:23,931
我想借一个月,利息是多少?
569
01:12:23,932 --> 01:12:28,640
-今天的利率是30%
-我还不起
570
01:12:28,641 --> 01:12:31,246
我们的利率可能马上又要升了
571
01:13:00,598 --> 01:13:03,403
女士们,先生们,
愉快至极,我在此宣布
572
01:13:03,404 --> 01:13:07,811
现在唯伊思时间借贷行无偿提供时间
573
01:13:07,812 --> 01:13:10,016
请各取所需
574
01:13:10,017 --> 01:13:13,723
-拿一个月,不,拿一年
随便拿吧,各位自便
-免费拿时间
575
01:13:50,588 --> 01:13:54,696
没人看表了,额?
快从这滚开
576
01:13:54,697 --> 01:13:57,101
否则一秒钟都没了
577
01:14:03,313 --> 01:14:05,527
一定还偷了一辆卡车
578
01:14:37,874 --> 01:14:41,711
-转过身去,别动
-我没多少时间
579
01:14:41,713 --> 01:14:45,618
-我有的都送人了
-我知道
580
01:15:06,958 --> 01:15:13,068
是,长官,我明白
有许多年数不应该在那儿
581
01:15:16,976 --> 01:15:19,379
我会阻止他的,长官
582
01:15:20,783 --> 01:15:24,890
他难道不知道吗?
他帮助那些人,其实是在害他们
583
01:15:34,208 --> 01:15:41,620
-哇,看看那个
-有趣的是,我有时间,还有这个
584
01:15:43,624 --> 01:15:46,229
我还是别做会让自己后悔的事吧
585
01:16:18,987 --> 01:16:23,094
何必呢,浪费30天
586
01:16:23,095 --> 01:16:29,507
今日,西尔维娅?唯伊思和威尔?萨拉斯
抢劫了她父亲的时间银行,
并带头鼓舞众人拿取时间
587
01:16:29,508 --> 01:16:32,613
这已是本周的第六次
588
01:16:32,614 --> 01:16:37,422
我给了她一切,
她却想杀了我
589
01:16:37,623 --> 01:16:43,333
是你在杀她,菲利普
你在扼杀她
590
01:16:45,538 --> 01:16:47,441
你在扼杀我们所有人
591
01:16:51,550 --> 01:16:53,352
摊牌
592
01:16:59,365 --> 01:17:04,073
牌不错,只不过我的更好
593
01:17:06,180 --> 01:17:08,484
我后悔玩牌了
594
01:17:08,786 --> 01:17:13,293
-我干嘛和你玩扑克呢?
-为啥你要玩呢?
595
01:17:20,707 --> 01:17:25,516
-长官,他们还在那儿
-你怎么料到的呢,长官?
596
01:17:26,518 --> 01:17:33,130
这里按天和小时结算,
经常清算
597
01:17:33,731 --> 01:17:36,236
这就是要我也会藏在这里
598
01:17:43,149 --> 01:17:45,052
把衣服穿上
599
01:17:54,670 --> 01:17:56,874
-我们被堵住了
-不会的
600
01:17:58,178 --> 01:18:01,383
-跳,他们不会跳的
-我们也不应该跳
601
01:18:17,712 --> 01:18:20,317
看见没,他们不会跳的
602
01:18:22,522 --> 01:18:24,825
-这理论不太准啊
-见鬼!
603
01:18:43,376 --> 01:18:49,850
-快,上去
-停下!停下!
604
01:19:07,501 --> 01:19:11,007
-告诉你,他不会开枪的,除非我们先开
-你确定吗?
605
01:19:12,210 --> 01:19:14,013
不
606
01:19:32,346 --> 01:19:35,452
-快走
-不,不行
-你行的,快走
607
01:19:37,758 --> 01:19:39,660
该死,难以置信!
608
01:19:53,286 --> 01:19:57,393
看看这个,你们两个看起来很眼熟
609
01:20:00,199 --> 01:20:02,202
现在呢?
610
01:20:27,447 --> 01:20:32,956
-欢迎光临世纪旅馆
-我们想找个安静的地方待一待
611
01:20:32,957 --> 01:20:34,796
几个房间?
612
01:20:34,797 --> 01:20:36,363
所有的
613
01:20:36,364 --> 01:20:42,058
我们想要待上很长的一段时间,
希望您这的员工谨慎聪明
614
01:20:42,095 --> 01:20:44,265
我保证可以
615
01:20:53,292 --> 01:20:58,307
-十分抱歉,旅馆都客满了
-好吧
616
01:21:07,735 --> 01:21:09,841
不要落下任何人
617
01:21:15,458 --> 01:21:17,966
你们知道我在找谁
618
01:21:21,377 --> 01:21:26,091
我在找给这人一个月的人,不管是谁
619
01:21:28,700 --> 01:21:37,625
我会清了你们所有人的时间,
除非我听到我想听的
620
01:21:44,330 --> 01:21:46,236
我听不见
621
01:21:50,048 --> 01:21:51,853
把他清了
622
01:21:52,957 --> 01:21:55,765
等等,拜托
623
01:21:56,769 --> 01:21:59,277
我不知道他们在哪儿,
拜托,求你了
624
01:22:15,535 --> 01:22:17,631
我想你是下一位
625
01:22:19,939 --> 01:22:25,656
-终于,有聪明人站出来了
-我想分到酬金
626
01:22:33,982 --> 01:22:39,999
年轻的朋友,你会拿到你的酬金的
627
01:22:47,622 --> 01:22:49,527
10年
628
01:22:53,641 --> 01:22:55,747
这是侮辱
629
01:23:01,264 --> 01:23:07,783
即使他们抓住我们,
也不会把我们杀了,对吗?
630
01:23:09,991 --> 01:23:14,805
-你后悔了?
-你拯救了我的生命
631
01:23:16,611 --> 01:23:21,325
-何时?
-现在
632
01:23:21,928 --> 01:23:24,534
还有自从我遇见你的每一天
633
01:23:28,748 --> 01:23:31,757
你忘了我差点抢你的时间杀了你
634
01:23:33,763 --> 01:23:36,271
我愿意大人不计小人过
635
01:23:52,620 --> 01:23:55,127
可怜的富家小姐
636
01:23:55,329 --> 01:24:00,744
我还未有机会向你致谢,
感谢你把时间给我
637
01:24:01,849 --> 01:24:07,265
我很惊讶你还活着
生命可贵,不是吗?
638
01:24:07,266 --> 01:24:13,684
你会一直活着,
直到你真正死了
639
01:24:14,889 --> 01:24:17,397
这附近可有很多死法
640
01:24:17,999 --> 01:24:21,209
我听说,人死前会看见上帝的
641
01:24:28,330 --> 01:24:32,442
当然,你的朋友,很高兴又见到他
642
01:24:32,443 --> 01:24:36,354
你惹了很多麻烦,
通常那是我的工作
643
01:24:36,456 --> 01:24:40,869
你还不明白吗?
为什么时间守护者不会管我
644
01:24:40,870 --> 01:24:45,483
因为我知道界限,
只从自己人这儿偷时间
645
01:24:46,086 --> 01:24:50,900
你干的很糟糕,
我得重整秩序
646
01:24:53,007 --> 01:24:57,821
你该庆幸,我不喜欢无情冷血地杀人
647
01:24:58,023 --> 01:25:03,639
我会杀,但我可不喜欢杀人
648
01:25:11,965 --> 01:25:15,374
我想我还没遇到过对手
649
01:25:20,891 --> 01:25:25,405
-让我们比手力决生死
-这么做有意思吗?
650
01:25:25,606 --> 01:25:29,919
要不就是我死了,
要不就是我赢了,他们杀了我
651
01:25:30,722 --> 01:25:34,133
如果你不比,我现在就杀了你
652
01:25:34,634 --> 01:25:40,953
-那她呢?
-解决你以后,我会带走她
653
01:25:43,951 --> 01:25:46,358
还有她的时间
654
01:25:47,663 --> 01:25:52,878
然后我会去拿我的酬金,
世界就会恢复正常了
655
01:27:13,816 --> 01:27:15,319
走这边
656
01:27:22,742 --> 01:27:28,760
-他拿走了多少时间?
-你说的是他分掉的时间吗,长官?
657
01:27:30,867 --> 01:27:32,772
包括给你的?
658
01:27:40,095 --> 01:27:45,711
我把50年的生命奉献给了这份工作
659
01:27:45,913 --> 01:27:49,123
我可不想让这些时间白白浪费了
660
01:27:50,627 --> 01:27:52,634
继续
661
01:28:08,982 --> 01:28:11,590
很抱歉告诉你们这个坏消息
662
01:28:12,193 --> 01:28:16,606
但是明天,你们可没时间闲站在这儿了
663
01:28:24,705 --> 01:28:27,033
贷款利率:37%
664
01:28:40,276 --> 01:28:43,986
见鬼该死的!完了!
我什么也没干成
665
01:28:44,188 --> 01:28:45,592
至少我们在努力
666
01:28:45,593 --> 01:28:51,009
你不明白,他们只要不停地
抬高生活成本就行
667
01:28:51,010 --> 01:28:55,022
100年,200年,1000年
这些什么用也没有
668
01:28:55,023 --> 01:28:59,736
-所以我们投降了吗?
-我们赢不了的,我们伤不到他们
669
01:28:59,737 --> 01:29:02,545
-偷点时间不会改变这一切
-那什么,什么能伤到他们?
670
01:29:02,546 --> 01:29:08,565
一百万年,你有一百万年吗?
671
01:29:12,176 --> 01:29:15,085
我想也许真的需要一百万年
672
01:29:18,796 --> 01:29:20,501
让我们投降吧
673
01:29:46,505 --> 01:29:48,411
停!
674
01:29:49,615 --> 01:29:55,331
我是西尔维娅?唯伊思,
我想投降
675
01:29:55,332 --> 01:30:02,211
-但是只对我父亲投降
-西尔维娅
676
01:30:05,263 --> 01:30:07,068
嗨,老爸
677
01:30:09,275 --> 01:30:11,382
别往前走
678
01:30:12,587 --> 01:30:16,800
-自从我离开你,你雇了不少保镖啊
-多亏了你,我才用得上他们
679
01:30:16,801 --> 01:30:18,907
雇的太多了
680
01:30:20,011 --> 01:30:23,722
把枪放下!立刻!
681
01:30:24,826 --> 01:30:26,731
按他说的做
682
01:30:36,361 --> 01:30:38,767
跟我们走一趟吧
683
01:30:45,568 --> 01:30:50,703
-你偷的可是你自己的父亲
-如果已经偷了已经被偷了的东西,
还叫偷吗?
684
01:31:05,147 --> 01:31:09,760
-密码是什么?
-反正不是我的生日
685
01:31:09,761 --> 01:31:12,970
我想,你开始后悔设这天为密码了,父亲
686
01:31:14,476 --> 01:31:17,384
试试 12-2-1809.
687
01:31:18,488 --> 01:31:20,695
达尔文的生日
688
01:31:22,200 --> 01:31:25,123
适者生存
689
01:31:26,514 --> 01:31:32,230
我们花了一百年的贿赂才能进这里
看看我们能拿到什么?
690
01:31:48,363 --> 01:31:54,681
优良的时间
真的有一百万年
691
01:31:54,783 --> 01:31:57,691
这是我第一个一百万,
也不会是最后一个
692
01:31:57,692 --> 01:32:00,802
-你知道这有多少好事可以做吗?
-我知道这可以做很多坏事
693
01:32:00,803 --> 01:32:05,717
你得明白,即使你能把时间分一百万人,
也只是延长他们的痛苦
694
01:32:05,718 --> 01:32:07,423
我们延长的是他们的生命
695
01:32:07,424 --> 01:32:12,137
把一百万年给错误的时区,
会让系统崩溃的
696
01:32:12,138 --> 01:32:15,247
-这正是我们希望的
-我们不是生来就该这样的
697
01:32:15,248 --> 01:32:17,656
我们不是生来就该永生的
698
01:32:18,459 --> 01:32:23,072
我很疑惑,父亲,
你是否真正活过一天
699
01:32:23,073 --> 01:32:27,587
就这样吗?也许你们可以改变一代人
700
01:32:27,988 --> 01:32:33,404
或者两代人,但别骗你自己了,
一切都不会变的
701
01:32:34,008 --> 01:32:36,514
因为每个人都想永生
702
01:32:37,619 --> 01:32:42,633
所有人都认为自己有机会永生,
即使事实证明相反
703
01:32:42,634 --> 01:32:46,445
他们都相信自己会是例外,
但是,真相是
704
01:32:46,647 --> 01:32:51,862
为了少数永生的人,
大部分人都得死
705
01:33:07,509 --> 01:33:13,526
没人应该永生,即使只要牺牲一个人
706
01:33:28,170 --> 01:33:32,984
怎么了?怎么回事?
707
01:33:34,879 --> 01:33:38,088
一定有什么错误,
新格林尼治少了一百万年
708
01:33:38,090 --> 01:33:40,898
-一定只是个错误
-不是错误!
709
01:33:43,506 --> 01:33:45,411
是他们干的?
710
01:33:49,425 --> 01:33:51,531
给你自己拿一个月
711
01:34:07,278 --> 01:34:08,846
贝趣女士,你看到了什么?
712
01:34:08,883 --> 01:34:11,190
市中心有很多车辆,长官
713
01:34:11,191 --> 01:34:12,996
开得最慢的车
714
01:34:12,997 --> 01:34:18,815
如果你有一百万年,
你一定不会着急
715
01:34:21,347 --> 01:34:25,681
-这会有用吗?
-如果这有用,我们得多弄点
716
01:34:25,682 --> 01:34:29,311
代顿不是唯一需要使用额外时间的地区
717
01:34:31,630 --> 01:34:36,468
我现在在哪里?离他们近吗?
我找到了
718
01:34:44,128 --> 01:34:46,446
新指示,在路边射击他们
719
01:34:46,447 --> 01:34:48,765
在新格林尼治?
这是违规的,长官
720
01:34:48,766 --> 01:34:51,588
让一百万年运出这里,也是违规的
721
01:35:08,723 --> 01:35:11,847
还等什么,在路上射击他们
722
01:35:35,734 --> 01:35:38,824
禁止穿越边限
723
01:35:52,264 --> 01:35:57,706
-开快点,开快点
-快到了,我们没事了
724
01:36:11,300 --> 01:36:13,214
你迟到了
725
01:36:14,425 --> 01:36:16,038
想要一分钟吗?
726
01:36:18,012 --> 01:36:20,330
快跑
727
01:36:20,964 --> 01:36:24,491
-我们的备用时间呢?
-太晚了
728
01:36:29,833 --> 01:36:33,965
-利昂先生,你失去了很多时间
-你们不也是吗?
729
01:37:02,157 --> 01:37:03,161
下车,下车
730
01:37:20,631 --> 01:37:25,468
我们还有几分钟,我们行的
731
01:37:25,469 --> 01:37:27,384
行吗?
732
01:37:34,728 --> 01:37:36,644
你没事吧?
733
01:38:02,734 --> 01:38:04,649
停下!
734
01:38:11,000 --> 01:38:15,737
-你还能跑?
-你也能
735
01:38:18,358 --> 01:38:24,707
-你是这里人,不是吗?
-很久以前
736
01:38:26,220 --> 01:38:30,185
-我辛苦工作,才走出这里
-那你确定现在就没人能走出去了吗?
737
01:38:30,186 --> 01:38:32,229
这不符合规则
738
01:38:34,270 --> 01:38:39,838
我一切从头开始,
我不可能回头看
739
01:38:40,632 --> 01:38:44,360
我一直朝前跑
我守护时间
740
01:38:45,269 --> 01:38:47,083
守护时间?
741
01:38:51,015 --> 01:38:54,139
那我要拿回你向我借走的时间
742
01:38:56,257 --> 01:39:00,087
除非你想被处死
743
01:39:28,005 --> 01:39:30,122
时间不够了
744
01:39:33,046 --> 01:39:35,262
我们其中一人能做到,拿我的时间
745
01:39:35,263 --> 01:39:39,093
你拿我的,你跑的到,我不行的
我不行,你行的
746
01:39:39,094 --> 01:39:41,312
-你行的
-不
747
01:39:42,119 --> 01:39:45,042
-求你了
-不!
748
01:39:54,517 --> 01:39:58,749
时间,时间守护者的时间,
跑,快跑
749
01:40:23,140 --> 01:40:24,652
我需要时间
750
01:40:24,653 --> 01:40:26,669
正在传输
751
01:40:50,238 --> 01:40:56,790
-我们有多少时间?
-一天,一天可以做很多事
752
01:41:11,175 --> 01:41:14,428
先生,做些什么吧
753
01:41:15,628 --> 01:41:17,744
已经没用了
754
01:41:18,451 --> 01:41:22,886
这是代顿的最后场景,
市民走上了大街小巷
755
01:41:22,887 --> 01:41:27,825
拥有这么多流通的时间,
代顿的工厂已经空无一人
756
01:41:27,826 --> 01:41:31,857
现在市民可以穿越时区,到高级时区,
甚至新格林尼治
757
01:41:31,858 --> 01:41:35,588
尽管权力当局坚决主张,
一切都在掌控中
758
01:41:35,589 --> 01:41:39,015
很多人仍担心系统将要崩溃
759
01:41:39,016 --> 01:41:42,443
我们将继续跟踪报道
760
01:41:42,444 --> 01:41:46,274
-长官,我们失去了捐赠
-还有时间
761
01:41:49,601 --> 01:41:51,515
还在蔓延
762
01:41:53,028 --> 01:41:57,060
-长官,我们该怎么办呢?
-回家去吧
763
01:42:05,830 --> 01:42:09,760
时间偷窃犯威尔?萨拉斯和
西尔维娅?唯伊思日前仍在逃逸
764
01:42:09,761 --> 01:42:15,606
权力当局希望获得公众的帮助,
早日将这两个罪犯绳之以法
765
01:42:34,534 --> 01:42:41,106
-我和你说过,这里有很多大银行
-难怪有特别的召唤
766
01:43:20,407 --> 01:43:30,834
谢谢观赏TLF出品字幕
TLF字幕组欢迎你:sub.eastgame.org
767
01:43:31,877 --> 01:43:42,304
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
博客地址:http://blog.sina.com.cn/tlfbest
61643