All language subtitles for In.Time.2011.1080p.Bluray.x264.DTS-HDChina.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:20,854 -=THE LAST FANTASY=-荣誉出品 分享创作之乐,共赏字幕之美 2 00:00:20,958 --> 00:00:31,281 -=TLF字幕组=- 翻译:隐没的夏姬 校对:美玲 3 00:00:50,850 --> 00:00:55,021 时间规划局 4 00:01:05,025 --> 00:01:07,631 我没有时间 5 00:01:07,632 --> 00:01:11,139 我没有时间去明白这是怎么发生的 6 00:01:11,140 --> 00:01:13,609 是怎样就是怎样了 7 00:01:13,747 --> 00:01:18,158 基因使然,我们活到25岁后 才开始计算年龄 8 00:01:18,159 --> 00:01:22,268 问题是我们只能再多活一年 9 00:01:22,269 --> 00:01:25,609 除非我们能获得更多的时间 10 00:01:27,282 --> 00:01:30,288 如今时间就是货币 11 00:01:31,091 --> 00:01:34,098 我们赚取时间,花费时间 12 00:01:34,801 --> 00:01:38,017 富人可以永生 13 00:01:38,053 --> 00:01:40,500 而剩下的人… 14 00:01:40,916 --> 00:01:44,925 我只想一觉醒来,手上有更多的时间, 而不是只有一天 15 00:02:15,996 --> 00:02:19,203 -嘿,老妈! -你昨天回来的很晚 16 00:02:19,204 --> 00:02:22,212 -我加班了 -那加班时间呢? 17 00:02:22,613 --> 00:02:25,420 给你买东西了, 新格林尼治的葡萄酒 18 00:02:25,421 --> 00:02:30,332 -50岁生日快乐 -50了,对 19 00:02:31,336 --> 00:02:35,946 -第25次25岁 -我相信现在你已经有份很棒的工作了 20 00:02:35,947 --> 00:02:39,455 -我得走了 -贝拉的女儿总是问起你 21 00:02:39,456 --> 00:02:41,661 谁有时间交女朋友呢? 22 00:02:41,662 --> 00:02:43,566 再说,急什么呢? 23 00:02:43,667 --> 00:02:47,777 -你还有多少时间? -三天不到 24 00:02:47,878 --> 00:02:52,389 一半付房租,8小时付电费, 贷款还得拖着 25 00:02:52,390 --> 00:02:55,597 你知道,我可以赚点外快 26 00:02:56,199 --> 00:02:58,404 -我可以… -开始搏斗了? 27 00:03:00,009 --> 00:03:02,677 没人会赢的 28 00:03:04,319 --> 00:03:07,125 记着,这两天我不在家, 得去政府区上班 29 00:03:07,126 --> 00:03:10,219 明天我们在公车站见 我会竭尽全力的,我时间不多了 30 00:03:10,236 --> 00:03:12,594 我会在那等你 31 00:03:14,046 --> 00:03:18,426 -威尔,我不知道失去你,我该怎么办 -我要迟到了 32 00:03:18,627 --> 00:03:21,953 我给你30分钟, 这样你能吃顿丰盛的午餐 33 00:03:35,968 --> 00:03:38,427 我爱你 34 00:03:38,674 --> 00:03:41,020 生日快乐,妈妈 35 00:03:41,583 --> 00:03:45,841 等你回来,我们就可以庆祝了 36 00:03:53,610 --> 00:03:56,261 威尔!威尔! 37 00:03:57,216 --> 00:04:00,824 -能给我一分钟吗? -说什么呢?你还有整整一年呢 38 00:04:01,326 --> 00:04:06,137 现在还不能用呢, 拜托,威尔,我还得还债呢 39 00:04:08,343 --> 00:04:11,242 好吧,给你5分钟 40 00:04:15,159 --> 00:04:17,428 走吧 41 00:04:31,397 --> 00:04:35,005 -一杯咖啡4分钟 -昨天只要3分钟 42 00:04:35,006 --> 00:04:38,515 -你要咖啡还是要怀旧? -两杯咖啡 43 00:04:41,722 --> 00:04:46,433 -你还有多少时间? -两天,太兴奋了 44 00:04:48,439 --> 00:04:51,345 你父亲那个点子, 可以让你狠狠赚一把 45 00:04:51,848 --> 00:04:53,752 我不搏斗 46 00:04:58,362 --> 00:05:01,370 又一个 47 00:05:34,746 --> 00:05:38,042 -这是什么?剩下的呢? -你从没超过指标 48 00:05:38,043 --> 00:05:41,150 -上周我的产量提高了 -那就是指标 49 00:05:41,251 --> 00:05:43,055 -下一个 -开玩笑的吧? 50 00:05:43,056 --> 00:05:45,662 -下一个 -快走吧,不管多少都拿着 51 00:06:03,704 --> 00:06:06,710 -玩吗,威尔? -我再也没时间赌博了 52 00:06:06,711 --> 00:06:11,722 谢天谢地!你不玩以后, 我终于开始赢了 53 00:06:11,823 --> 00:06:14,418 所以你欠我一小时 54 00:06:15,533 --> 00:06:17,919 看见波莱尔了吗? 55 00:06:27,562 --> 00:06:29,467 -威尔! -嘿,老兄,你老婆在找你呢 56 00:06:29,468 --> 00:06:34,169 看,那男人一整天都在买酒喝, 他有一世纪 57 00:06:34,770 --> 00:06:39,231 -来,我带你回家 -让我喝完这杯 58 00:06:39,783 --> 00:06:45,596 嘿,你!说你呢!来点什么都行 59 00:06:48,305 --> 00:06:53,516 -你想带我回家吗? -你可以把我们两个都带回家 60 00:07:01,034 --> 00:07:03,364 打扰了 61 00:07:03,541 --> 00:07:07,048 你得离开这里, 有人盯上你的表了 62 00:07:07,050 --> 00:07:09,420 是啊 63 00:07:10,758 --> 00:07:14,668 我是说,他们会打劫你,杀了你 64 00:07:14,669 --> 00:07:17,374 你活不到他们告诉你的时候 65 00:07:17,375 --> 00:07:22,086 -是啊 -我觉得你没听懂,你不应该在这里 66 00:07:28,845 --> 00:07:30,428 威尔!威尔! 67 00:07:32,671 --> 00:07:36,019 钟点强盗,钟点强盗! 快走,威尔! 68 00:07:41,633 --> 00:07:46,043 -等等,等等 -他要找的是那个人,  我们走吧,不关我们的事 69 00:07:47,230 --> 00:07:51,857 -你觉得他会帮我们? -别担心,我不会做傻事的 70 00:07:52,158 --> 00:07:54,481 你走吧 71 00:07:58,974 --> 00:08:01,394 我叫福特斯 72 00:08:02,885 --> 00:08:06,894 那个手表很漂亮 73 00:08:10,202 --> 00:08:14,211 你觉得我带上会怎样? 我觉得会很适合我 74 00:08:16,317 --> 00:08:20,706 我和你说, 我要决斗得到它 75 00:08:24,537 --> 00:08:27,845 来吧,我已经是个老人了, 上星期已经75岁了 76 00:08:37,067 --> 00:08:39,913 给我几分钟 77 00:08:54,107 --> 00:08:56,311 可以走了吗? 78 00:08:57,715 --> 00:08:59,519 恩,可以走了 79 00:09:03,028 --> 00:09:05,858 快离开这里 80 00:09:07,540 --> 00:09:08,943 抓住他们! 81 00:09:09,645 --> 00:09:13,454 住手,你在干什么? 我能照顾好自己 82 00:09:13,455 --> 00:09:15,729 是嘛,看来是 83 00:09:17,064 --> 00:09:19,469 -我知道自己在做什么 -跑,快跑! 84 00:09:34,705 --> 00:09:37,212 快,这里! 85 00:09:38,916 --> 00:09:41,279 快点! 86 00:09:45,030 --> 00:09:47,332 快跑! 87 00:09:56,658 --> 00:09:59,063 你在干嘛?快进去! 88 00:10:41,760 --> 00:10:45,969 我知道是谁把他救走的, 我知道那人 89 00:10:48,577 --> 00:10:50,795 他是谁? 90 00:10:58,928 --> 00:11:00,642 该死!该死!该死! 91 00:11:03,311 --> 00:11:07,320 见鬼,你到底在这里干什么? 这一切都是你自找的? 92 00:11:07,321 --> 00:11:09,844 你脑子没毛病吧? 93 00:11:10,329 --> 00:11:12,760 亨利?哈密尔顿 94 00:11:14,940 --> 00:11:17,359 威尔?萨拉斯 95 00:11:26,560 --> 00:11:30,638 -噢,天哪! -多喝点就好了 96 00:11:36,491 --> 00:11:38,574 没怎么变好 97 00:11:43,809 --> 00:11:47,216 我们在这里坐到早上, 我会把你带出去的 98 00:11:48,521 --> 00:11:53,532 -你是从新格林尼治来的? -看得出来吗? 99 00:11:53,933 --> 00:11:56,275 不 100 00:12:02,053 --> 00:12:05,346 -看来你可以利用些帮助 -不,谢了 101 00:12:06,264 --> 00:12:11,499 -你多大了?实际的年龄 -28 102 00:12:12,180 --> 00:12:15,587 -我105了 -那很不错 103 00:12:16,490 --> 00:12:20,129 要是挨不过今晚这样的晚上, 你可过不到106了 104 00:12:20,534 --> 00:12:22,913 你说的对 105 00:12:24,073 --> 00:12:26,917 但是终有这样一天会到来, 你觉得日子过够了 106 00:12:27,510 --> 00:12:31,472 你的脑袋开始疲惫, 即使你的身体没有 107 00:12:33,474 --> 00:12:38,124 我们想死 我们得死 108 00:12:41,562 --> 00:12:45,605 这就是你的问题吗? 嫌自己活得太久了? 109 00:12:48,840 --> 00:12:51,840 如果你认识任何死掉的人 110 00:12:57,432 --> 00:13:00,954 只有极少数人能永生, 大部分人必须死 111 00:13:04,731 --> 00:13:07,211 那是什么意思? 112 00:13:10,270 --> 00:13:12,292 你真的不知道,是吗? 113 00:13:14,415 --> 00:13:18,408 每个人都可以永生, 这看我们把他放在何处 114 00:13:20,784 --> 00:13:23,649 你知道为什么有不同时区吗? 115 00:13:24,323 --> 00:13:29,302 你知道为什么贫民区的 税收和物价每天不停增长吗? 116 00:13:29,873 --> 00:13:33,612 生活成本不停提高, 以此来确保人们不停死亡 117 00:13:34,725 --> 00:13:38,263 要不然你以为为什么有些人 日复一日还有上百万的时间? 118 00:13:42,205 --> 00:13:44,227 而真相是… 119 00:13:45,744 --> 00:13:48,775 这还远远不够 120 00:13:49,788 --> 00:13:53,390 没人应该在过完有生之日前就死掉 121 00:14:00,199 --> 00:14:05,353 如果你有和我一样多的时间, 在那只表上 122 00:14:06,758 --> 00:14:08,800 你会用它做什么呢? 123 00:14:11,813 --> 00:14:15,065 不再一直看它 124 00:14:18,282 --> 00:14:23,111 我可以告诉你一件事, 如果我有那么多时间,我保证 125 00:14:23,136 --> 00:14:26,127 一定不会浪费它们 126 00:14:33,749 --> 00:14:36,371 休息会吧 127 00:14:39,208 --> 00:14:41,330 别担心,我不会在晚上偷走它的 128 00:14:41,331 --> 00:14:43,858 也没人会偷你的 129 00:14:58,199 --> 00:15:00,807 确实好多了 130 00:16:02,982 --> 00:16:06,497 别浪费我的时间 131 00:17:03,401 --> 00:17:05,928 -你好,威尔 -你好,格里塔 132 00:17:05,929 --> 00:17:08,728 -波莱尔在家吗? -在,波莱尔! 133 00:17:10,650 --> 00:17:14,187 看看这个,真可惜我们还得等25年 134 00:17:14,188 --> 00:17:16,614 要是现在能用这一年,该多好啊 135 00:17:16,688 --> 00:17:17,223 波莱尔! 136 00:17:20,859 --> 00:17:23,331 我来了 137 00:17:24,802 --> 00:17:27,504 你最好先进去,格里塔 138 00:17:35,305 --> 00:17:37,569 看看这个 139 00:17:38,631 --> 00:17:43,281 -从哪来的? -是酒吧那家伙 140 00:17:43,788 --> 00:17:47,932 他们想杀了他, 他把时间给了我 141 00:17:49,449 --> 00:17:51,672 在我能阻止他之前, 他就把时间清零了 142 00:17:51,673 --> 00:17:56,424 -没有人会给别人100年 -他不仅给了我这些 143 00:17:56,829 --> 00:17:59,862 -还告诉了我时间的真相 -你不能让任何人看见这个 144 00:18:01,480 --> 00:18:04,647 你知道这么多时间会让你 惹上杀身之祸的 145 00:18:09,870 --> 00:18:14,216 -我们做了多久的朋友了? -十年? 146 00:18:14,611 --> 00:18:17,022 给 147 00:18:22,192 --> 00:18:24,371 十年 148 00:18:25,934 --> 00:18:27,752 你就像我兄弟 149 00:18:29,674 --> 00:18:33,919 -你要去哪儿? -我们要离开这里 150 00:18:35,537 --> 00:18:38,974 我终于有足够的时间带我妈 去新格林尼治了 151 00:18:56,460 --> 00:18:59,126 格里塔,我出去下 152 00:18:59,162 --> 00:19:02,828 收到归还贷款两天,谢谢 153 00:19:10,602 --> 00:19:13,331 -到代顿 -两小时 154 00:19:16,769 --> 00:19:20,609 -一直都是一小时 -现在是两小时,涨价了 155 00:19:20,610 --> 00:19:23,541 -从什么时候开始的 -今天 156 00:19:24,553 --> 00:19:29,131 -我儿子会来接我,他会把差价补上的 -不行,抱歉 157 00:19:30,245 --> 00:19:34,994 求你了,走路得走两小时 158 00:19:38,231 --> 00:19:40,455 我只有一个半小时 159 00:19:42,780 --> 00:19:45,264 那你最好跑步 160 00:20:16,147 --> 00:20:17,299 停车!停车! 161 00:20:54,542 --> 00:20:59,494 等等,拜托,等等!等等!求你了! 162 00:21:21,652 --> 00:21:22,886 -妈? -威尔! 163 00:21:27,908 --> 00:21:31,436 -威尔!威尔! -妈! 164 00:21:44,887 --> 00:21:49,162 不!不!不!不!不! 165 00:22:28,336 --> 00:22:31,773 已经清零了, 不知道他是从哪来的 166 00:22:32,683 --> 00:22:36,929 上次我们在酒吧看见他, 他表上还有一世纪的时间呢 167 00:22:38,143 --> 00:22:42,577 -在这里,为了一星期,他们都会杀了你 -他用那些时间都做什么呢? 168 00:22:44,107 --> 00:22:49,950 -我觉得…这些也许都是他自己做的 -有意思 169 00:22:50,051 --> 00:22:53,004 -你做时间守护者这一行多久了? -五年 170 00:22:53,005 --> 00:22:56,339 等你做了50年, 再让我知道你是怎么想的 171 00:22:56,846 --> 00:23:02,897 他为什么来这里并不重要, 重要的是和他一起来的一百年时间 172 00:23:04,730 --> 00:23:08,673 -肯定会有个目击者 -相信我,没人看见 173 00:23:08,674 --> 00:23:14,435 -你想怎么做,长官? -我们一直做的,跟着时间走 174 00:23:18,176 --> 00:23:21,208 嘿,雷,你给我一小时, 我就陪你10分钟 175 00:23:21,209 --> 00:23:24,747 莱拉,你什么时候才会退出这一行? 你已经60岁了 176 00:23:24,748 --> 00:23:26,769 又不是所有人都知道 177 00:23:37,888 --> 00:23:40,483 找对地方了吗? 178 00:24:02,955 --> 00:24:05,785 我们通常不会来这个时区载客 179 00:24:07,403 --> 00:24:10,055 我迷路了 180 00:24:16,096 --> 00:24:18,522 请付款一个月 181 00:24:42,662 --> 00:24:45,148 请付款两个月 182 00:24:53,337 --> 00:24:56,695 这些关卡比我记得的多啊 183 00:25:07,184 --> 00:25:10,799 -那要一年! -欢迎来到新格林尼治! 184 00:25:13,665 --> 00:25:16,657 您在这儿究竟是干什么的? 185 00:25:17,709 --> 00:25:21,903 我要拿走他们拥有的一切 186 00:25:24,886 --> 00:25:27,658 我要他们偿还 187 00:26:29,442 --> 00:26:33,081 -小姐,小心,  那家伙是从贫民区来的 -你确定吗? 188 00:26:36,418 --> 00:26:40,157 -这里多少钱一晚? -一个标间两个月 189 00:26:43,595 --> 00:26:45,919 给我个套间 190 00:26:56,128 --> 00:26:59,464 -请问需要帮您提行李吗? -不用 191 00:27:10,775 --> 00:27:13,908 -他跑的很快 -他必须的 192 00:27:14,011 --> 00:27:16,739 这里看不到他是怎么把人推下河的 193 00:27:16,740 --> 00:27:20,784 -我们到底知道什么? -我们知道的是 194 00:27:20,785 --> 00:27:24,424 在代顿最稳定的时间数额是天和小时 195 00:27:24,461 --> 00:27:27,154 但这可有一世纪 196 00:27:28,267 --> 00:27:32,816 -我没看到它在流通 -他可能藏起来了 197 00:27:32,817 --> 00:27:35,040 在贫民区,他不可能藏住100年 198 00:27:35,041 --> 00:27:38,680 要是某人拥有过多的时间, 应该能检测到 199 00:27:41,410 --> 00:27:43,553 除非他离开了这个镇 200 00:28:28,312 --> 00:28:30,839 一共是八个半星期 201 00:28:32,451 --> 00:28:36,190 -一周给你做小费 -谢谢 202 00:28:41,245 --> 00:28:45,388 你不是这附近来的,不是吗? 203 00:28:46,602 --> 00:28:51,858 -每件事,你都做得有点快 -并不是每件事 204 00:28:53,174 --> 00:28:57,217 -街对面是什么地方? -是赌场 205 00:28:57,218 --> 00:29:02,272 -任何人都能去吗? -这样的着装可不行 206 00:29:02,667 --> 00:29:05,187 祝你好运! 207 00:29:10,451 --> 00:29:12,978 长官,你是对的 208 00:29:12,979 --> 00:29:15,135 我们统计了哈密尔顿 死亡当天的时间总数 209 00:29:15,171 --> 00:29:19,545 再经过计算,发现有人花费一年 跨越四个时区,从代顿去了新格林尼治 210 00:29:19,546 --> 00:29:23,229 摄像头已经发现了他的可疑行为 211 00:29:23,331 --> 00:29:28,803 他有这么多时间,又没有保镖, 当然得逃 212 00:29:29,612 --> 00:29:34,288 -但是如果他有时间,他没必要逃啊 -在那很难休息 213 00:29:35,814 --> 00:29:40,185 -找到匹配的人了吗? -他名叫威尔?萨拉斯 214 00:29:40,481 --> 00:29:43,937 -你认识他吗? -不 215 00:29:45,665 --> 00:29:47,699 但我记得他的父亲 216 00:29:54,654 --> 00:29:57,051 晚上好 217 00:29:57,758 --> 00:30:00,198 我想我的时间和其他人一样好 218 00:30:00,199 --> 00:30:05,993 的确,但是, 非会员有个自愿捐赠原则 219 00:30:05,994 --> 00:30:08,577 大多会捐赠一年 220 00:30:15,551 --> 00:30:18,029 -您玩什么? -扑克 221 00:30:18,030 --> 00:30:20,733 这边请 222 00:30:21,949 --> 00:30:25,506 -赌注限额是多少? -没有限额 223 00:30:39,679 --> 00:30:42,415 我不记得我们是否有荣幸见过面? …先生 224 00:30:42,416 --> 00:30:45,466 萨拉斯,威尔?萨拉斯 225 00:30:45,874 --> 00:30:49,838 菲利普?唯伊思 您一定是来自大户人家 226 00:30:52,370 --> 00:30:54,911 您可以说我在用全部身家赌博 227 00:30:54,912 --> 00:30:57,748 你没有保镖吗,萨拉斯先生? 228 00:31:00,697 --> 00:31:03,543 我认为我身处朋友之中 229 00:31:09,745 --> 00:31:12,647 和你赌50年 230 00:31:18,989 --> 00:31:24,904 你一定还很年轻, 如果你像我一样,过过85年25岁 231 00:31:25,407 --> 00:31:30,765 你就会知道暴力也会夺走你的生命 232 00:31:27,761 --> 00:31:29,847 你要学会学习和感激你拥有的 233 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 看起来你有很多要感激的 234 00:31:36,624 --> 00:31:37,354 我跟 235 00:31:54,664 --> 00:31:59,136 当然,有些人觉得 我们拥有的是不公平的 236 00:31:59,544 --> 00:32:03,102 -和他们之间的时间差异 -我听说过 237 00:32:04,222 --> 00:32:06,763 但这不就只是进化的一个合理步骤吗? 238 00:32:06,764 --> 00:32:12,049 进化不就是不公平的吗? 适者生存 239 00:32:13,359 --> 00:32:15,799 再加200年 240 00:32:18,544 --> 00:32:21,695 这只是一种达尔文式资本主义制度 241 00:32:23,213 --> 00:32:29,108 -自然选择 -当然,强者生存 242 00:32:30,025 --> 00:32:34,802 我觉得你手气不好 我跟 243 00:32:50,154 --> 00:32:52,898 赌上全部了,萨拉斯先生? 244 00:33:23,276 --> 00:33:27,443 13位数了 干得好 245 00:33:29,172 --> 00:33:31,103 这可是个不小的冒险啊 246 00:33:35,171 --> 00:33:40,863 不是冒险,恕我冒犯, 但是我知道我会赢的 247 00:33:42,592 --> 00:33:44,524 令人困惑的年代 248 00:33:46,050 --> 00:33:50,928 她是我母亲,姐妹还是女儿呢? 你在希望她不是我的妻子吧 249 00:33:51,326 --> 00:33:55,596 事情其实很简单,所以我才会说 250 00:33:56,511 --> 00:33:58,922 她很漂亮 251 00:33:59,350 --> 00:34:02,909 女儿 她还没成为一位妻子 252 00:34:03,418 --> 00:34:09,009 -西尔维娅,这位是威尔?萨拉斯 - 恭喜,萨拉斯先生 253 00:34:09,823 --> 00:34:14,194 -你从我父亲的生命中赢走了很多年 -通常都是我赢的 254 00:34:14,195 --> 00:34:19,278 -不是吗,亲爱的? -明晚我们会开一个派对 255 00:34:19,889 --> 00:34:23,345 也许你可以给我爸个机会 赢回些时间 256 00:34:24,871 --> 00:34:27,615 -我很乐意 -卡尔会告诉你我家的地址 257 00:34:27,616 --> 00:34:31,784 晚安,萨拉斯先生, 西尔维娅,和保镖待在一起 258 00:34:45,203 --> 00:34:48,862 -59年? -含税 259 00:35:00,655 --> 00:35:04,010 -此价也包括送货上门 -送货上门? 260 00:35:04,621 --> 00:35:07,191 送到您想要展示的任何地点 261 00:35:08,078 --> 00:35:11,636 展示? 我想自己开 262 00:35:31,662 --> 00:35:34,120 威尔?萨拉斯 263 00:35:34,611 --> 00:35:41,422 请允许我为你介绍,这是我的母亲克拉拉, 我的妻子米歇尔,还有我的女儿西尔维娅 264 00:35:41,423 --> 00:35:44,247 你们两个已经见过了 265 00:35:45,288 --> 00:35:48,336 -很高兴见到你们 -我会晚点过来找你玩牌 266 00:35:48,744 --> 00:35:52,607 我很期待 267 00:36:07,856 --> 00:36:10,669 你觉得怎么样,萨拉斯先生? 268 00:36:12,737 --> 00:36:16,739 -请叫我威尔 -没事了,康斯坦丁 269 00:36:19,956 --> 00:36:25,140 -总会有个保镖站在你旁边吗? -不,通常会有两个 270 00:36:27,174 --> 00:36:29,309 这可不容易让人了解你 271 00:36:29,310 --> 00:36:32,204 -打得可就是这个主意 -你的主意? 272 00:36:32,241 --> 00:36:37,730 -我老爸的主意 -我能理解, 因为你有很多容易丢失的东西 273 00:36:38,544 --> 00:36:41,226 那你呢? 274 00:36:43,079 --> 00:36:47,450 -你是干什么的? -我还不太清楚呢 275 00:36:48,305 --> 00:36:52,331 对,何必烦恼呢,又不急 276 00:36:53,246 --> 00:36:56,906 对,既然有一个世纪的时间可以做, 何必一定要今天做呢 277 00:36:57,517 --> 00:37:00,343 我知道我们有件事可以做 278 00:37:01,677 --> 00:37:04,647 和我跳舞 279 00:37:10,116 --> 00:37:15,097 -你真的来自一个大家族吗? -你在怀疑我吗? 280 00:37:17,436 --> 00:37:19,950 我看见你在跑 281 00:37:19,968 --> 00:37:23,496 从贫民区来的人才会这么做 282 00:37:25,651 --> 00:37:28,322 有时我很嫉妒他们 283 00:37:30,948 --> 00:37:34,654 -你什么也不了解 -噢,是吗? 284 00:37:35,005 --> 00:37:38,011 他们的钟可都不好 285 00:37:39,885 --> 00:37:42,223 穷人都死了,富人也活不了 286 00:37:42,224 --> 00:37:46,450 我们都能永生,只要不做傻事 287 00:37:46,800 --> 00:37:51,679 没有吓到你吧? 或者你从没做过蠢事? 288 00:37:51,680 --> 00:37:55,746 勇敢的事或者有意义的事? 289 00:38:01,439 --> 00:38:03,896 跟我来 290 00:38:17,491 --> 00:38:20,215 这是今天晚上 291 00:38:21,863 --> 00:38:24,820 我们只有一小时 292 00:38:31,308 --> 00:38:35,679 看看那 从未见过 293 00:38:39,034 --> 00:38:41,499 你在干什么? 294 00:38:42,187 --> 00:38:45,148 你要进去? 295 00:38:46,356 --> 00:38:48,085 你疯了 296 00:38:48,288 --> 00:38:52,254 你的后院里有这个, 你却从没进去过? 297 00:38:53,067 --> 00:38:56,145 是我疯了吗? 298 00:39:00,998 --> 00:39:05,302 你还在等什么呢? 西尔维娅,快来啊 299 00:39:06,480 --> 00:39:09,223 看看你做傻事的话,会怎么样呢? 300 00:39:31,087 --> 00:39:34,004 我一点也了解你 301 00:39:34,630 --> 00:39:37,060 我也不了解你 302 00:39:38,900 --> 00:39:45,941 我能理解,你在这里, 独自一人和陌生人在一起 303 00:39:46,984 --> 00:39:48,391 再小心也不为过 304 00:39:50,239 --> 00:39:55,563 -也许我不必小心翼翼 -西尔维娅!西尔维娅! 305 00:40:08,384 --> 00:40:12,856 -我得回去了 -回哪儿? 306 00:40:18,644 --> 00:40:21,129 你应该回去了 307 00:40:32,266 --> 00:40:35,519 -看见我女儿了吗? -看见了 308 00:40:36,130 --> 00:40:40,807 她和保镖在一起, 就在你背后 309 00:40:43,350 --> 00:40:49,652 谢天谢地! 现在,可以玩牌了吗? 310 00:40:57,175 --> 00:41:00,225 别惊慌,各位 发生什么事了? 311 00:41:00,226 --> 00:41:07,231 唯伊思先生,抱歉打搅您的派对了 我们给向您朋友问句话 312 00:41:09,580 --> 00:41:13,657 我朋友?可以 313 00:41:40,964 --> 00:41:44,238 我是时间守护者,雷蒙德?利昂 314 00:41:47,113 --> 00:41:50,405 -我是威尔?萨拉斯 -我知道 315 00:41:52,859 --> 00:41:57,832 -你在这个时区里干什么? -改变所在时区难道是犯法的吗? 316 00:41:57,833 --> 00:42:00,721 不,不犯法 317 00:42:01,528 --> 00:42:04,737 只是很少见 318 00:42:08,787 --> 00:42:12,219 -那时间是哪来的? -我赢来的 319 00:42:12,255 --> 00:42:14,846 赌博 320 00:42:17,053 --> 00:42:19,336 全部都是吗? 321 00:42:23,706 --> 00:42:29,451 不,一个叫亨利?哈密尔顿的 男人给了我一百多年 322 00:42:32,174 --> 00:42:34,492 他说他不再需要了 323 00:42:35,601 --> 00:42:37,516 自己把时间清零了 324 00:42:37,920 --> 00:42:43,766 亨利?哈密尔顿原来拥有上千年的时间, 几乎可以永生 325 00:42:45,279 --> 00:42:50,621 你想让我相信他可以永生,却想死? 326 00:42:50,924 --> 00:42:54,194 我不指望你会相信 327 00:42:54,352 --> 00:42:57,031 但这是事实 328 00:42:57,578 --> 00:43:02,013 这是个礼物, 我不是小偷 329 00:43:04,131 --> 00:43:09,875 嘿,伙计们,如果你们在找偷时间的小偷, 也许你们应该逮捕这里的每个人 330 00:43:11,690 --> 00:43:14,656 我懂了,你在说公平 331 00:43:15,219 --> 00:43:20,460 我是个时间守护者, 公平可不是我关心的问题 332 00:43:20,764 --> 00:43:26,912 我只关心可以衡量的东西: 秒,分,时 333 00:43:29,533 --> 00:43:32,269 我守卫时间 334 00:43:32,305 --> 00:43:35,482 流到错误的手上的时间 335 00:43:37,184 --> 00:43:41,720 这个时间会对你有帮助的 336 00:43:43,737 --> 00:43:46,962 我们给你留了两小时来录笔录 337 00:43:50,188 --> 00:43:52,910 为什么大费周章调查自杀案? 338 00:43:54,423 --> 00:43:57,043 贫民区里,每天都有大量的谋杀 339 00:44:03,494 --> 00:44:06,104 真有趣 340 00:44:08,938 --> 00:44:12,164 我听过另一个男人也这么说 341 00:44:12,668 --> 00:44:15,758 那是20年前了 342 00:44:17,608 --> 00:44:20,732 也许那时你还太小, 已经记不得你父亲了 343 00:44:21,741 --> 00:44:26,982 我们负责时间输送 毕竟这是在新格林尼治 344 00:44:32,526 --> 00:44:37,466 -西尔维娅,按我说的做,和保镖一起走 -看在上帝的份上,老爸,  现在房子里到处都是警察 345 00:44:37,467 --> 00:44:41,296 如果连一个人来杀我们,我们都不能阻止 那我们还是自杀吧 346 00:45:02,455 --> 00:45:04,098 拦住他 347 00:45:07,764 --> 00:45:08,619 快滚开 348 00:45:16,105 --> 00:45:19,046 枪放下,低头,谢了 349 00:45:58,906 --> 00:46:01,758 他们会杀了我们的 让我下车,求你了 350 00:46:27,561 --> 00:46:29,980 你在做什么? 351 00:46:30,989 --> 00:46:34,617 -你连怎么开车也不知道吗? -我应该知道些什么? 352 00:47:25,919 --> 00:47:28,513 给我些时间 353 00:47:29,851 --> 00:47:32,573 我想你在贫民区会得到很多的 354 00:47:32,574 --> 00:47:36,303 你对我来的地方知道些什么呢? 给我些时间 355 00:47:36,304 --> 00:47:39,025 否则你就会杀了我吗? 就像你杀亨利?哈密尔顿一样 356 00:47:39,026 --> 00:47:42,755 -借我一小时 -我连一秒都不会给你 357 00:47:45,102 --> 00:47:48,026 我应该听我父亲的话的 358 00:47:48,933 --> 00:47:51,756 请带我回家,求你了 359 00:47:52,260 --> 00:47:55,789 -我不能这么做? -为什么? -你能让我活着 360 00:47:57,604 --> 00:48:01,938 盖住你的手, 被人看到,你铁定就死了 361 00:48:35,502 --> 00:48:40,239 那个太有用了,伙计们 你们毁了一辆超炫的跑车 362 00:48:40,240 --> 00:48:43,365 -看看这是谁啊? -是谁? 363 00:48:46,490 --> 00:48:49,615 -他只剩几分钟了 -等醒来的时候就该死了   364 00:48:49,616 --> 00:48:51,631 可真是个打击 365 00:48:51,833 --> 00:48:55,260 太糟了,本来还希望他的表会漂亮点呢 366 00:48:55,261 --> 00:48:59,293 -这女孩还有呼吸 -她有十年 367 00:49:01,411 --> 00:49:04,333 -天哪! -我要偷得有个男人可有一世纪呢 368 00:49:08,870 --> 00:49:11,793 怎么了?晚点会分的 369 00:49:11,894 --> 00:49:14,717 这就像是从天而降的天使 370 00:49:18,648 --> 00:49:21,369 福特斯,快走,福特斯 371 00:49:49,727 --> 00:49:52,751 看着我,你没事吧? 372 00:49:52,792 --> 00:49:55,361 不 373 00:49:56,684 --> 00:49:58,397 你笑什么? 374 00:49:59,103 --> 00:50:02,731 -我们没有死 -对,但是也活不了多久了 375 00:50:02,834 --> 00:50:05,353 我的时间到哪里去了? 我只剩下半小时了 376 00:50:06,967 --> 00:50:09,890 你算幸运的, 是钟点强盗干的 377 00:50:09,891 --> 00:50:13,519 -贫民区的每个人都是小偷吗? -那是因为你出生富有 378 00:50:13,823 --> 00:50:18,357 -拜托,帮帮我,威尔 -让我猜猜,现在你喜欢分享这个点子了 379 00:50:20,274 --> 00:50:22,696 过来 380 00:50:23,803 --> 00:50:26,725 别担心,这么不名一文, 我已经不是第一次了 381 00:50:26,827 --> 00:50:28,642 对我,却是第一次呢 382 00:50:29,952 --> 00:50:33,682 -我们要做些什么呢? -做所有我们能做的事 383 00:50:33,683 --> 00:50:36,190 来,我们得走了 384 00:50:55,253 --> 00:50:57,672 中心,请传津贴给我 385 00:50:57,673 --> 00:50:59,890 正在传输 386 00:51:04,325 --> 00:51:08,961 -线索又断了,长官 -不,还没呢 387 00:51:09,567 --> 00:51:13,398 没有尸体,他们应该还活着 388 00:51:17,834 --> 00:51:21,663 那个男人可没几分钟好活了 389 00:51:21,765 --> 00:51:23,881 他肯定会回原来住的街区 390 00:51:25,193 --> 00:51:27,712 你想让我们从什么先开始找呢? 391 00:51:29,024 --> 00:51:32,854 不用找,他们自己会来找我们的 392 00:51:54,021 --> 00:51:59,263 波莱尔,波莱尔,开门,是威尔 393 00:52:04,101 --> 00:52:07,763 -格里塔,波莱尔在哪? -他死了 394 00:52:09,142 --> 00:52:13,364 -死了? -你给了他十年 395 00:52:14,184 --> 00:52:18,518 他把自己喝死了, 死时手上还有九年时间 396 00:52:21,542 --> 00:52:25,674 -格里塔,我很抱歉 -再见,威尔 397 00:52:33,840 --> 00:52:36,661 -威尔,我们只有几分钟了 -正在想办法 398 00:52:36,662 --> 00:52:38,578 -我们该怎么办呢? -闭嘴! 399 00:52:38,614 --> 00:52:40,493 -我们要死了,威尔!你想死吗? -闭嘴! 400 00:52:46,946 --> 00:52:49,162 是真的吧,走! 401 00:53:01,764 --> 00:53:04,473 -停,停,等等 -等等,拜托,等等 402 00:53:05,784 --> 00:53:09,009 -要价值超过一小时的 -应该可以 403 00:53:11,530 --> 00:53:12,941 给 404 00:53:27,657 --> 00:53:30,480 -这个可以给你们两天 -这可是砖石 405 00:53:30,481 --> 00:53:33,302 你可以要48小时, 或者变成美丽的尸体 406 00:53:33,303 --> 00:53:35,702 成交 407 00:53:45,399 --> 00:53:48,322 -不要出声 -把时间给我 408 00:53:55,075 --> 00:53:57,438 走 409 00:53:57,473 --> 00:54:01,729 我的愿望成真了, 我做过傻事了 410 00:54:04,149 --> 00:54:07,676 -很多建筑上有你的名字 -那是我父亲的名字 411 00:54:07,879 --> 00:54:10,777 不管怎样,这值多少时间呢? 412 00:54:10,904 --> 00:54:13,300 一个纪元? 413 00:54:13,573 --> 00:54:18,081 -你觉得他会付多少钱把你赎回去? -你真是不知廉耻 414 00:54:21,989 --> 00:54:24,593 请付款一分钟 415 00:54:26,197 --> 00:54:28,864 拨号 416 00:54:41,825 --> 00:54:46,835 -你好? -唯伊思先生,请把电话交给时间守护者 417 00:54:51,946 --> 00:54:55,451 你好,威尔,你想要多少? 418 00:54:55,853 --> 00:54:59,960 -一千年 -你真会勒索 419 00:55:04,068 --> 00:55:07,375 把钱送到代顿救济堂 420 00:55:07,576 --> 00:55:10,281 最晚明天一早 然后她就可以回家了 421 00:55:16,191 --> 00:55:21,400 威尔,我觉得如果你像他一样说话, 就会像他一样死 422 00:55:21,401 --> 00:55:25,008 我父亲是在防卫钟点强盗抢夺时间 的争斗中死得 423 00:55:25,009 --> 00:55:32,221 不,他是个罪犯,不是守护时间 你做的事更危险 424 00:55:33,525 --> 00:55:36,028 别犯你父亲的错误 425 00:55:42,041 --> 00:55:45,346 -代顿的帕特里克广场 -我知道 426 00:55:46,549 --> 00:55:51,358 -存一千年到慈善堂 -一千年… 427 00:55:53,562 --> 00:55:57,269 这不算什么,这可是为了我们女儿啊 428 00:55:58,973 --> 00:56:01,796 不,这是为了他们 429 00:56:01,831 --> 00:56:05,686 你疯了,不可能就那样拿到时间的 430 00:56:06,588 --> 00:56:10,195 -那你可以拿他们的时间 -你疯了! 431 00:56:11,098 --> 00:56:13,401 对,我疯了 432 00:56:27,226 --> 00:56:29,531 天亮之前,这里是安全的 433 00:56:30,834 --> 00:56:33,539 这是日租房, 他们不会那么容易找到的 434 00:56:39,049 --> 00:56:41,542 这就是你的地儿? 435 00:56:43,858 --> 00:56:46,864 有水,是冷的,还有些别的东西 436 00:56:48,267 --> 00:56:50,270 你可以找件衣服换 437 00:57:21,526 --> 00:57:24,024 你的家人在哪里? 438 00:57:24,633 --> 00:57:27,541 我妈妈的时间用完了 439 00:57:29,542 --> 00:57:32,448 -这是她的裙子? -是的 440 00:57:35,654 --> 00:57:40,662 -那你的父亲呢? -在我还是个小男孩的时候,就死了 441 00:57:40,965 --> 00:57:43,669 是因为搏斗,比手劲 442 00:57:45,373 --> 00:57:49,380 他不是最强壮的,但是他知道怎么赢 443 00:57:50,884 --> 00:57:53,876 怎么赢呢? 444 00:58:00,402 --> 00:58:03,203 我做给你看 445 00:58:06,513 --> 00:58:10,020 你要做的就是, 首先让他们扳住你的手腕 446 00:58:10,321 --> 00:58:13,927 把时间都流给他们 447 00:58:15,230 --> 00:58:19,639 因为你要知道, 当你只剩下最后几秒时 448 00:58:20,240 --> 00:58:21,843 他们以为一切都结束了 449 00:58:23,347 --> 00:58:25,951 他们开始看你的表 450 00:58:29,358 --> 00:58:31,262 却忘了自己的表 451 00:58:47,090 --> 00:58:49,194 他在一场搏斗中死了? 452 00:58:51,800 --> 00:58:56,508 我觉得他是被杀的, 他赢来的时间总会分掉 453 00:58:56,609 --> 00:59:01,017 他给人们的不仅仅是时间, 还是希望 454 00:59:05,927 --> 00:59:10,034 -你这个年纪已经多久了? -25岁过三年 455 00:59:11,838 --> 00:59:13,842 25岁过两年 456 00:59:15,846 --> 00:59:18,251 你的钟开始运转是什么个情形? 457 00:59:21,957 --> 00:59:25,564 当时我在街上, 钟开始运转了 458 00:59:26,066 --> 00:59:29,172 一年年的日子开始变成一周周的时间, 我们没什么存余 459 00:59:29,173 --> 00:59:32,678 从那以后,我一天天过日子 460 00:59:33,782 --> 00:59:36,186 我的情形和你完全不同 461 00:59:37,690 --> 00:59:39,693 我是从睡梦惊醒的 462 00:59:51,915 --> 00:59:53,718 我喜欢照镜子 463 00:59:54,721 --> 00:59:57,026 我猜每个人都是 464 00:59:58,830 --> 01:00:02,436 那就将是你余生的样子 465 01:00:02,938 --> 01:00:05,843 我父亲给了我十年时间做礼物 466 01:00:07,348 --> 01:00:10,014 你恨我 467 01:00:10,654 --> 01:00:12,758 还有我来的地方 468 01:00:13,059 --> 01:00:16,566 每个人都没有错,诞生在哪里 469 01:00:37,002 --> 01:00:38,806 过一分钟,就要开门了 470 01:00:40,310 --> 01:00:43,515 让我们见识下你父亲现在有多么慷慨吧 471 01:01:13,593 --> 01:01:16,999 -时间守护者不会让他给的 -你不需要这么说 472 01:01:17,901 --> 01:01:21,208 你觉得我父亲为什么要建这么多大楼? 473 01:01:21,309 --> 01:01:24,014 就为了白白拿出一千年吗? 474 01:01:27,921 --> 01:01:29,925 现在怎么办呢? 475 01:01:31,128 --> 01:01:33,753 你可以回家了 476 01:01:34,935 --> 01:01:38,842 现在街上人比较多, 我可以混在里面,不被发现 477 01:01:39,143 --> 01:01:41,047 你还有多少? 478 01:01:42,851 --> 01:01:44,754 11小时 479 01:01:46,359 --> 01:01:50,466 -你们这些人是怎么活下来的? -通常不会睡到很晚 480 01:01:57,980 --> 01:01:59,883 打电话求助 481 01:02:00,386 --> 01:02:04,091 -我会在旁边看着,确保你的安全 -你知道吗,其实你可以翻身的 482 01:02:04,192 --> 01:02:07,097 我可以说跑到贫民区是我的主意 483 01:02:07,400 --> 01:02:10,505 我父亲会相信的,他一直觉得我很鲁莽 484 01:02:10,706 --> 01:02:13,912 威尔,他很有权势, 他可以找个律师 485 01:02:13,913 --> 01:02:19,622 -和那些时间守护者做笔交易 -我很确定时间守护者不会做交易的 486 01:02:22,328 --> 01:02:26,135 那你要怎么办呢?去偷吗? 487 01:02:28,240 --> 01:02:30,744 如果已经偷了已经被偷了的东西, 还叫偷吗? 488 01:02:33,150 --> 01:02:38,559 拿着,以防万一 我在这里看着 489 01:03:09,114 --> 01:03:12,019 请付款一分钟 490 01:03:16,628 --> 01:03:18,131 -爸爸 -西尔维娅? 491 01:03:18,132 --> 01:03:23,742 你连一秒都不愿给吗,爸爸? 我想说我感到很惊讶 492 01:03:28,238 --> 01:03:31,645 -你听到我说的了吗? -你知道我愿意为你做任何事 493 01:03:32,146 --> 01:03:35,553 他们来找你了,他们知道你在哪里 494 01:03:35,554 --> 01:03:37,356 威尔,小心 495 01:03:55,089 --> 01:03:58,494 抱歉,让你失望了, 我可没多少时间 496 01:03:58,796 --> 01:04:02,202 给你这样的小偷 497 01:04:06,611 --> 01:04:11,720 -这是个礼物 -威尔,快点 498 01:04:33,458 --> 01:04:37,065 -我不想射他的,只是想吓吓他 -两个都成功了 499 01:04:38,168 --> 01:04:42,075 -请说谢谢 -谢谢,你还剩多少时间? 500 01:04:42,677 --> 01:04:48,087 九小时,你为什么给他时间? 你应该拿他的时间 501 01:04:50,191 --> 01:04:56,602 时间守护者一天天活着, 有很多在另一个守护者出现前就死了 502 01:04:56,804 --> 01:05:00,811 他可能会死在贫民区, 小偷排着队呢 503 01:05:01,112 --> 01:05:07,324 -时间守护者,急什么? -留个遗言吧,也许我们可以帮你转达 504 01:05:11,332 --> 01:05:14,337 -你要和我待在一起 -是的 505 01:05:16,441 --> 01:05:20,248 -反正已经一团乱了 -欢迎来到我的世界 506 01:05:23,655 --> 01:05:25,558 退后 507 01:05:27,262 --> 01:05:30,669 中枪了? 我很担心你会没时间 508 01:05:31,270 --> 01:05:33,173 从哪里来的? 509 01:05:45,096 --> 01:05:50,505 接下来怎么办呢? 我们不能一直开着这辆车,这辆警车 510 01:05:51,909 --> 01:05:55,214 那就去逮个人吧 511 01:06:13,448 --> 01:06:18,156 -是我开得太快了吗? -开得不够快 512 01:06:18,157 --> 01:06:20,831 这是我们叫你停车的原因 513 01:06:21,648 --> 01:06:25,053 现在,看看你后座有什么呢? 514 01:06:27,058 --> 01:06:30,064 一定有我们可以用的吧 515 01:06:34,272 --> 01:06:38,079 什么时候能结束? 我只是想帮忙 516 01:06:44,290 --> 01:06:46,831 出来 517 01:06:47,897 --> 01:06:52,606 我想说要钱还是要命, 不过既然你的钱就是你的命,那… 518 01:06:52,907 --> 01:06:56,012 -你怎么敢偷我的? -这可不是偷 519 01:06:56,013 --> 01:07:01,423 -不是吗? -交换,我可以把我有的留给你, 我生命的每一天 520 01:07:01,524 --> 01:07:06,032 -一天 -一天?你疯了吗? 521 01:07:06,033 --> 01:07:07,936 一天可以做很多事 522 01:07:10,241 --> 01:07:12,144 耳环很漂亮 523 01:07:18,457 --> 01:07:22,062 -我欠你的 -你不用这么做的 524 01:07:22,063 --> 01:07:23,967 你,出来! 525 01:07:30,379 --> 01:07:34,586 威尔?萨拉斯, 谋杀亨利?哈密尔顿的嫌疑人 526 01:07:34,587 --> 01:07:38,795 日前被认定正和大富豪菲利普?唯伊思 的女儿西尔维娅?唯伊思潜逃 527 01:07:38,796 --> 01:07:42,403 在此提醒市民要严加防范… 528 01:07:44,607 --> 01:07:46,711 我们在一起看起来不错 529 01:07:50,518 --> 01:07:56,228 -没说你是自愿的 -也没说我不是啊 530 01:07:57,031 --> 01:07:59,434 你忘了,我枪击了一个警察 531 01:08:00,437 --> 01:08:05,145 -我得承认,做的不是很好 -那是你第一次 532 01:08:08,853 --> 01:08:14,563 嘿,我可以说,所以一切都是我逼你做的 你可以回去 533 01:08:14,564 --> 01:08:16,467 回去干什么? 534 01:08:18,272 --> 01:08:22,178 你觉得,我真的想一直活着, 直到犯错意外死亡吗? 535 01:08:24,683 --> 01:08:27,688 很多人说在这里才是个错误 536 01:08:29,894 --> 01:08:31,897 我别无选择 537 01:08:34,603 --> 01:08:37,207 我也开始觉得我别无选择了 538 01:08:57,945 --> 01:09:01,550 我想确保所有的订单都没有延误 539 01:09:01,552 --> 01:09:04,857 -没有抵押财产赎回 -菲利普,你的时区有风险 540 01:09:04,858 --> 01:09:07,916 这个风险很严重,不利于品牌 541 01:09:07,917 --> 01:09:10,668 过多的时间流入错误的手中, 会让市场崩溃 542 01:09:10,669 --> 01:09:13,875 -这种情况很快就会恢复的 -先生! 543 01:09:17,282 --> 01:09:21,589 一切都在掌控之中 谈话愉快 544 01:09:27,801 --> 01:09:32,910 时间守护者,你已经致过歉了, 这事不需要您本人亲自过来 545 01:09:33,612 --> 01:09:37,519 恐怕我必须本人过来 546 01:09:40,425 --> 01:09:46,836 -什么时候给我营救的希望? -这就是要点,她不想被营救 547 01:09:47,838 --> 01:09:53,850 利昂先生,雷蒙德, 我可以叫你雷蒙德吗? 548 01:09:53,851 --> 01:10:00,562 我很自责,邀请这个男人来我家 549 01:10:00,563 --> 01:10:03,267 他有这么多时间, 我怎么知道他会干这种事? 550 01:10:03,870 --> 01:10:08,478 当然,西尔维娅会落到他的手里, 是因为缺乏警觉性 551 01:10:08,479 --> 01:10:11,684 这也是为什么我总是把她带在身边 552 01:10:13,288 --> 01:10:16,895 但是很显然,她是被威尔?萨拉斯胁迫的 553 01:10:25,009 --> 01:10:30,720 如果是因为资源问题, 我很乐意捐助 554 01:10:31,622 --> 01:10:35,028 这是给时间守护者的报酬 555 01:10:37,433 --> 01:10:40,338 我是来提醒您将对您女儿进行逮捕 556 01:10:40,339 --> 01:10:45,748 如果她联系您或您的家人, 我希望您能报警逮捕她 557 01:10:56,067 --> 01:10:58,472 我没有什么东西是买不了的 558 01:11:03,682 --> 01:11:09,792 -直说吧,你想要几年? -那些时间可不够 559 01:11:10,695 --> 01:11:15,303 即使是你的一生,唯伊思先生 晚安 560 01:11:19,611 --> 01:11:22,416 这叫做扳机 561 01:11:22,517 --> 01:11:27,125 不要扣扳机, 除非你想开枪射击 562 01:11:33,136 --> 01:11:36,443 -我是想射东西 -好吧 563 01:11:40,050 --> 01:11:46,160 威尔,如果你有很多时间, 你真的会分给别人吗? 564 01:11:46,161 --> 01:11:51,470 我只需要一天, 你需要多少呢? 565 01:11:52,674 --> 01:11:55,979 看着人们在你身边一个个死去, 你怎么能独活呢? 566 01:11:56,682 --> 01:12:01,590 你可以别看,闭上眼睛 567 01:12:10,807 --> 01:12:14,256 我可以帮你拿到你想要的时间 568 01:12:20,525 --> 01:12:23,931 我想借一个月,利息是多少? 569 01:12:23,932 --> 01:12:28,640 -今天的利率是30% -我还不起 570 01:12:28,641 --> 01:12:31,246 我们的利率可能马上又要升了 571 01:13:00,598 --> 01:13:03,403 女士们,先生们, 愉快至极,我在此宣布 572 01:13:03,404 --> 01:13:07,811 现在唯伊思时间借贷行无偿提供时间 573 01:13:07,812 --> 01:13:10,016 请各取所需 574 01:13:10,017 --> 01:13:13,723 -拿一个月,不,拿一年  随便拿吧,各位自便 -免费拿时间 575 01:13:50,588 --> 01:13:54,696 没人看表了,额? 快从这滚开 576 01:13:54,697 --> 01:13:57,101 否则一秒钟都没了 577 01:14:03,313 --> 01:14:05,527 一定还偷了一辆卡车 578 01:14:37,874 --> 01:14:41,711 -转过身去,别动 -我没多少时间 579 01:14:41,713 --> 01:14:45,618 -我有的都送人了 -我知道 580 01:15:06,958 --> 01:15:13,068 是,长官,我明白 有许多年数不应该在那儿 581 01:15:16,976 --> 01:15:19,379 我会阻止他的,长官 582 01:15:20,783 --> 01:15:24,890 他难道不知道吗? 他帮助那些人,其实是在害他们 583 01:15:34,208 --> 01:15:41,620 -哇,看看那个 -有趣的是,我有时间,还有这个 584 01:15:43,624 --> 01:15:46,229 我还是别做会让自己后悔的事吧 585 01:16:18,987 --> 01:16:23,094 何必呢,浪费30天 586 01:16:23,095 --> 01:16:29,507 今日,西尔维娅?唯伊思和威尔?萨拉斯 抢劫了她父亲的时间银行, 并带头鼓舞众人拿取时间 587 01:16:29,508 --> 01:16:32,613 这已是本周的第六次 588 01:16:32,614 --> 01:16:37,422 我给了她一切, 她却想杀了我 589 01:16:37,623 --> 01:16:43,333 是你在杀她,菲利普 你在扼杀她 590 01:16:45,538 --> 01:16:47,441 你在扼杀我们所有人 591 01:16:51,550 --> 01:16:53,352 摊牌 592 01:16:59,365 --> 01:17:04,073 牌不错,只不过我的更好 593 01:17:06,180 --> 01:17:08,484 我后悔玩牌了 594 01:17:08,786 --> 01:17:13,293 -我干嘛和你玩扑克呢? -为啥你要玩呢? 595 01:17:20,707 --> 01:17:25,516 -长官,他们还在那儿 -你怎么料到的呢,长官? 596 01:17:26,518 --> 01:17:33,130 这里按天和小时结算, 经常清算 597 01:17:33,731 --> 01:17:36,236 这就是要我也会藏在这里 598 01:17:43,149 --> 01:17:45,052 把衣服穿上 599 01:17:54,670 --> 01:17:56,874 -我们被堵住了 -不会的 600 01:17:58,178 --> 01:18:01,383 -跳,他们不会跳的 -我们也不应该跳 601 01:18:17,712 --> 01:18:20,317 看见没,他们不会跳的 602 01:18:22,522 --> 01:18:24,825 -这理论不太准啊 -见鬼! 603 01:18:43,376 --> 01:18:49,850 -快,上去 -停下!停下! 604 01:19:07,501 --> 01:19:11,007 -告诉你,他不会开枪的,除非我们先开 -你确定吗? 605 01:19:12,210 --> 01:19:14,013 不 606 01:19:32,346 --> 01:19:35,452 -快走 -不,不行 -你行的,快走 607 01:19:37,758 --> 01:19:39,660 该死,难以置信! 608 01:19:53,286 --> 01:19:57,393 看看这个,你们两个看起来很眼熟 609 01:20:00,199 --> 01:20:02,202 现在呢? 610 01:20:27,447 --> 01:20:32,956 -欢迎光临世纪旅馆 -我们想找个安静的地方待一待 611 01:20:32,957 --> 01:20:34,796 几个房间? 612 01:20:34,797 --> 01:20:36,363 所有的 613 01:20:36,364 --> 01:20:42,058 我们想要待上很长的一段时间, 希望您这的员工谨慎聪明 614 01:20:42,095 --> 01:20:44,265 我保证可以 615 01:20:53,292 --> 01:20:58,307 -十分抱歉,旅馆都客满了 -好吧 616 01:21:07,735 --> 01:21:09,841 不要落下任何人 617 01:21:15,458 --> 01:21:17,966 你们知道我在找谁 618 01:21:21,377 --> 01:21:26,091 我在找给这人一个月的人,不管是谁 619 01:21:28,700 --> 01:21:37,625 我会清了你们所有人的时间, 除非我听到我想听的 620 01:21:44,330 --> 01:21:46,236 我听不见 621 01:21:50,048 --> 01:21:51,853 把他清了 622 01:21:52,957 --> 01:21:55,765 等等,拜托 623 01:21:56,769 --> 01:21:59,277 我不知道他们在哪儿, 拜托,求你了 624 01:22:15,535 --> 01:22:17,631 我想你是下一位 625 01:22:19,939 --> 01:22:25,656 -终于,有聪明人站出来了 -我想分到酬金 626 01:22:33,982 --> 01:22:39,999 年轻的朋友,你会拿到你的酬金的 627 01:22:47,622 --> 01:22:49,527 10年 628 01:22:53,641 --> 01:22:55,747 这是侮辱 629 01:23:01,264 --> 01:23:07,783 即使他们抓住我们, 也不会把我们杀了,对吗? 630 01:23:09,991 --> 01:23:14,805 -你后悔了? -你拯救了我的生命 631 01:23:16,611 --> 01:23:21,325 -何时? -现在 632 01:23:21,928 --> 01:23:24,534 还有自从我遇见你的每一天 633 01:23:28,748 --> 01:23:31,757 你忘了我差点抢你的时间杀了你 634 01:23:33,763 --> 01:23:36,271 我愿意大人不计小人过 635 01:23:52,620 --> 01:23:55,127 可怜的富家小姐 636 01:23:55,329 --> 01:24:00,744 我还未有机会向你致谢, 感谢你把时间给我 637 01:24:01,849 --> 01:24:07,265 我很惊讶你还活着 生命可贵,不是吗? 638 01:24:07,266 --> 01:24:13,684 你会一直活着, 直到你真正死了 639 01:24:14,889 --> 01:24:17,397 这附近可有很多死法 640 01:24:17,999 --> 01:24:21,209 我听说,人死前会看见上帝的 641 01:24:28,330 --> 01:24:32,442 当然,你的朋友,很高兴又见到他 642 01:24:32,443 --> 01:24:36,354 你惹了很多麻烦, 通常那是我的工作 643 01:24:36,456 --> 01:24:40,869 你还不明白吗? 为什么时间守护者不会管我 644 01:24:40,870 --> 01:24:45,483 因为我知道界限, 只从自己人这儿偷时间 645 01:24:46,086 --> 01:24:50,900 你干的很糟糕, 我得重整秩序 646 01:24:53,007 --> 01:24:57,821 你该庆幸,我不喜欢无情冷血地杀人 647 01:24:58,023 --> 01:25:03,639 我会杀,但我可不喜欢杀人 648 01:25:11,965 --> 01:25:15,374 我想我还没遇到过对手 649 01:25:20,891 --> 01:25:25,405 -让我们比手力决生死 -这么做有意思吗? 650 01:25:25,606 --> 01:25:29,919 要不就是我死了, 要不就是我赢了,他们杀了我 651 01:25:30,722 --> 01:25:34,133 如果你不比,我现在就杀了你 652 01:25:34,634 --> 01:25:40,953 -那她呢? -解决你以后,我会带走她 653 01:25:43,951 --> 01:25:46,358 还有她的时间 654 01:25:47,663 --> 01:25:52,878 然后我会去拿我的酬金, 世界就会恢复正常了 655 01:27:13,816 --> 01:27:15,319 走这边 656 01:27:22,742 --> 01:27:28,760 -他拿走了多少时间? -你说的是他分掉的时间吗,长官? 657 01:27:30,867 --> 01:27:32,772 包括给你的? 658 01:27:40,095 --> 01:27:45,711 我把50年的生命奉献给了这份工作 659 01:27:45,913 --> 01:27:49,123 我可不想让这些时间白白浪费了 660 01:27:50,627 --> 01:27:52,634 继续 661 01:28:08,982 --> 01:28:11,590 很抱歉告诉你们这个坏消息 662 01:28:12,193 --> 01:28:16,606 但是明天,你们可没时间闲站在这儿了 663 01:28:24,705 --> 01:28:27,033 贷款利率:37% 664 01:28:40,276 --> 01:28:43,986 见鬼该死的!完了! 我什么也没干成 665 01:28:44,188 --> 01:28:45,592 至少我们在努力 666 01:28:45,593 --> 01:28:51,009 你不明白,他们只要不停地 抬高生活成本就行 667 01:28:51,010 --> 01:28:55,022 100年,200年,1000年 这些什么用也没有 668 01:28:55,023 --> 01:28:59,736 -所以我们投降了吗? -我们赢不了的,我们伤不到他们 669 01:28:59,737 --> 01:29:02,545 -偷点时间不会改变这一切 -那什么,什么能伤到他们? 670 01:29:02,546 --> 01:29:08,565 一百万年,你有一百万年吗? 671 01:29:12,176 --> 01:29:15,085 我想也许真的需要一百万年 672 01:29:18,796 --> 01:29:20,501 让我们投降吧 673 01:29:46,505 --> 01:29:48,411 停! 674 01:29:49,615 --> 01:29:55,331 我是西尔维娅?唯伊思, 我想投降 675 01:29:55,332 --> 01:30:02,211 -但是只对我父亲投降 -西尔维娅 676 01:30:05,263 --> 01:30:07,068 嗨,老爸 677 01:30:09,275 --> 01:30:11,382 别往前走 678 01:30:12,587 --> 01:30:16,800 -自从我离开你,你雇了不少保镖啊 -多亏了你,我才用得上他们 679 01:30:16,801 --> 01:30:18,907 雇的太多了 680 01:30:20,011 --> 01:30:23,722 把枪放下!立刻! 681 01:30:24,826 --> 01:30:26,731 按他说的做 682 01:30:36,361 --> 01:30:38,767 跟我们走一趟吧 683 01:30:45,568 --> 01:30:50,703 -你偷的可是你自己的父亲 -如果已经偷了已经被偷了的东西,  还叫偷吗? 684 01:31:05,147 --> 01:31:09,760 -密码是什么? -反正不是我的生日 685 01:31:09,761 --> 01:31:12,970 我想,你开始后悔设这天为密码了,父亲 686 01:31:14,476 --> 01:31:17,384 试试 12-2-1809. 687 01:31:18,488 --> 01:31:20,695 达尔文的生日 688 01:31:22,200 --> 01:31:25,123 适者生存 689 01:31:26,514 --> 01:31:32,230 我们花了一百年的贿赂才能进这里 看看我们能拿到什么? 690 01:31:48,363 --> 01:31:54,681 优良的时间 真的有一百万年 691 01:31:54,783 --> 01:31:57,691 这是我第一个一百万, 也不会是最后一个 692 01:31:57,692 --> 01:32:00,802 -你知道这有多少好事可以做吗? -我知道这可以做很多坏事 693 01:32:00,803 --> 01:32:05,717 你得明白,即使你能把时间分一百万人, 也只是延长他们的痛苦 694 01:32:05,718 --> 01:32:07,423 我们延长的是他们的生命 695 01:32:07,424 --> 01:32:12,137 把一百万年给错误的时区, 会让系统崩溃的 696 01:32:12,138 --> 01:32:15,247 -这正是我们希望的 -我们不是生来就该这样的   697 01:32:15,248 --> 01:32:17,656 我们不是生来就该永生的 698 01:32:18,459 --> 01:32:23,072 我很疑惑,父亲, 你是否真正活过一天 699 01:32:23,073 --> 01:32:27,587 就这样吗?也许你们可以改变一代人 700 01:32:27,988 --> 01:32:33,404 或者两代人,但别骗你自己了, 一切都不会变的 701 01:32:34,008 --> 01:32:36,514 因为每个人都想永生 702 01:32:37,619 --> 01:32:42,633 所有人都认为自己有机会永生, 即使事实证明相反 703 01:32:42,634 --> 01:32:46,445 他们都相信自己会是例外, 但是,真相是 704 01:32:46,647 --> 01:32:51,862 为了少数永生的人, 大部分人都得死 705 01:33:07,509 --> 01:33:13,526 没人应该永生,即使只要牺牲一个人 706 01:33:28,170 --> 01:33:32,984 怎么了?怎么回事? 707 01:33:34,879 --> 01:33:38,088 一定有什么错误, 新格林尼治少了一百万年 708 01:33:38,090 --> 01:33:40,898 -一定只是个错误 -不是错误! 709 01:33:43,506 --> 01:33:45,411 是他们干的? 710 01:33:49,425 --> 01:33:51,531 给你自己拿一个月 711 01:34:07,278 --> 01:34:08,846 贝趣女士,你看到了什么? 712 01:34:08,883 --> 01:34:11,190 市中心有很多车辆,长官 713 01:34:11,191 --> 01:34:12,996 开得最慢的车 714 01:34:12,997 --> 01:34:18,815 如果你有一百万年, 你一定不会着急 715 01:34:21,347 --> 01:34:25,681 -这会有用吗? -如果这有用,我们得多弄点 716 01:34:25,682 --> 01:34:29,311 代顿不是唯一需要使用额外时间的地区 717 01:34:31,630 --> 01:34:36,468 我现在在哪里?离他们近吗? 我找到了 718 01:34:44,128 --> 01:34:46,446 新指示,在路边射击他们 719 01:34:46,447 --> 01:34:48,765 在新格林尼治? 这是违规的,长官 720 01:34:48,766 --> 01:34:51,588 让一百万年运出这里,也是违规的 721 01:35:08,723 --> 01:35:11,847 还等什么,在路上射击他们 722 01:35:35,734 --> 01:35:38,824 禁止穿越边限 723 01:35:52,264 --> 01:35:57,706 -开快点,开快点 -快到了,我们没事了 724 01:36:11,300 --> 01:36:13,214 你迟到了 725 01:36:14,425 --> 01:36:16,038 想要一分钟吗? 726 01:36:18,012 --> 01:36:20,330 快跑 727 01:36:20,964 --> 01:36:24,491 -我们的备用时间呢? -太晚了 728 01:36:29,833 --> 01:36:33,965 -利昂先生,你失去了很多时间 -你们不也是吗? 729 01:37:02,157 --> 01:37:03,161 下车,下车 730 01:37:20,631 --> 01:37:25,468 我们还有几分钟,我们行的 731 01:37:25,469 --> 01:37:27,384 行吗? 732 01:37:34,728 --> 01:37:36,644 你没事吧? 733 01:38:02,734 --> 01:38:04,649 停下! 734 01:38:11,000 --> 01:38:15,737 -你还能跑? -你也能 735 01:38:18,358 --> 01:38:24,707 -你是这里人,不是吗? -很久以前 736 01:38:26,220 --> 01:38:30,185 -我辛苦工作,才走出这里 -那你确定现在就没人能走出去了吗? 737 01:38:30,186 --> 01:38:32,229 这不符合规则 738 01:38:34,270 --> 01:38:39,838 我一切从头开始, 我不可能回头看 739 01:38:40,632 --> 01:38:44,360 我一直朝前跑 我守护时间 740 01:38:45,269 --> 01:38:47,083 守护时间? 741 01:38:51,015 --> 01:38:54,139 那我要拿回你向我借走的时间 742 01:38:56,257 --> 01:39:00,087 除非你想被处死 743 01:39:28,005 --> 01:39:30,122 时间不够了 744 01:39:33,046 --> 01:39:35,262 我们其中一人能做到,拿我的时间 745 01:39:35,263 --> 01:39:39,093 你拿我的,你跑的到,我不行的 我不行,你行的 746 01:39:39,094 --> 01:39:41,312 -你行的 -不 747 01:39:42,119 --> 01:39:45,042 -求你了 -不! 748 01:39:54,517 --> 01:39:58,749 时间,时间守护者的时间, 跑,快跑 749 01:40:23,140 --> 01:40:24,652 我需要时间 750 01:40:24,653 --> 01:40:26,669 正在传输 751 01:40:50,238 --> 01:40:56,790 -我们有多少时间? -一天,一天可以做很多事 752 01:41:11,175 --> 01:41:14,428 先生,做些什么吧 753 01:41:15,628 --> 01:41:17,744 已经没用了 754 01:41:18,451 --> 01:41:22,886 这是代顿的最后场景, 市民走上了大街小巷 755 01:41:22,887 --> 01:41:27,825 拥有这么多流通的时间, 代顿的工厂已经空无一人 756 01:41:27,826 --> 01:41:31,857 现在市民可以穿越时区,到高级时区, 甚至新格林尼治 757 01:41:31,858 --> 01:41:35,588 尽管权力当局坚决主张, 一切都在掌控中 758 01:41:35,589 --> 01:41:39,015 很多人仍担心系统将要崩溃 759 01:41:39,016 --> 01:41:42,443 我们将继续跟踪报道 760 01:41:42,444 --> 01:41:46,274 -长官,我们失去了捐赠 -还有时间 761 01:41:49,601 --> 01:41:51,515 还在蔓延 762 01:41:53,028 --> 01:41:57,060 -长官,我们该怎么办呢? -回家去吧 763 01:42:05,830 --> 01:42:09,760 时间偷窃犯威尔?萨拉斯和 西尔维娅?唯伊思日前仍在逃逸 764 01:42:09,761 --> 01:42:15,606 权力当局希望获得公众的帮助, 早日将这两个罪犯绳之以法 765 01:42:34,534 --> 01:42:41,106 -我和你说过,这里有很多大银行 -难怪有特别的召唤 766 01:43:20,407 --> 01:43:30,834 谢谢观赏TLF出品字幕 TLF字幕组欢迎你:sub.eastgame.org 767 01:43:31,877 --> 01:43:42,304 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 博客地址:http://blog.sina.com.cn/tlfbest 61643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.