Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,327 --> 00:00:39,887
Qu� magn�fico espect�culoel de los desfiles,
2
00:00:40,167 --> 00:00:44,160
las relucientes botas pisandoel asfalto al ritmo de la m�sica.
3
00:00:44,607 --> 00:00:46,006
La mirada resplandeciente,
4
00:00:46,167 --> 00:00:48,727
avanzando al mismo paso hasta que,
5
00:00:49,167 --> 00:00:50,566
entre la nieve y el viento,
6
00:00:51,047 --> 00:00:54,084
ondean las mortajas que ocultan loque comenz� de forma tan brillante.
7
00:00:54,247 --> 00:00:57,364
Tan seguros estabande la victoria...
8
00:00:57,527 --> 00:00:59,643
Para un soldado muerto,
9
00:01:00,007 --> 00:01:02,646
es igual qui�n gan�o perdi� la guerra.
10
00:01:03,647 --> 00:01:05,000
En el a�o 1942,
11
00:01:05,167 --> 00:01:08,079
cuando gran parte del pueblo alem�ntodav�a cre�a en la victoria final,
12
00:01:08,247 --> 00:01:10,807
en el este aumentaban las se�ales deque el ej�rcito alem�n se encontraba
13
00:01:10,967 --> 00:01:12,366
ante un giro en su contra,
14
00:01:12,847 --> 00:01:15,315
de que los rusoscomenzaban a contraatacar.
15
00:01:25,327 --> 00:01:29,240
1.000 tanques... en el Volga.
16
00:01:37,727 --> 00:01:41,606
Seg�n nuestros agentes, fotograf�as
a�reas y noticias del enemigo,
17
00:01:42,087 --> 00:01:45,443
sabemos que los rusos avanzan
con fuerza en las �reas del Volga
18
00:01:46,487 --> 00:01:49,399
y por la orilla derecha del Don.
19
00:01:52,167 --> 00:01:56,046
El 6� Ej�rcito ha llegado, siguiendo
las �rdenes, a Estalingrado.
20
00:01:56,727 --> 00:02:00,686
Por ello,
ha surgido un ej�rcito aislado
21
00:02:01,127 --> 00:02:04,278
que no podr�a resistir un movimiento
en pinza del enemigo.
22
00:02:04,487 --> 00:02:08,082
Pero Hitler calificaba estasadvertencias de muy pesimistas
23
00:02:08,447 --> 00:02:11,007
y orden� al 6� Ej�rcito, bajolas �rdenes del General Paulus,
24
00:02:11,167 --> 00:02:13,237
conquistar Estalingrado.
25
00:02:14,367 --> 00:02:18,246
Esta orden signific� la penade muerte para el 6� Ej�rcito.
26
00:02:20,167 --> 00:02:23,716
�stas son las tumbas en el Caminodel Calvario, en Estalingrado.
27
00:02:25,847 --> 00:02:27,280
�stos son sus ata�des..
28
00:02:27,447 --> 00:02:30,484
f�bricas de tractores ynaves de maquinaria en Estalingrado.
29
00:02:31,127 --> 00:02:34,915
Esto es lo que ard�a en el monumentoal soldado alem�n desconocido
30
00:02:35,087 --> 00:02:36,281
de Estalingrado.
31
00:02:37,927 --> 00:02:39,758
S�lo unos pocos regresaron
32
00:02:40,007 --> 00:02:42,919
para contar la historiadel 6� Ej�rcito
33
00:02:43,327 --> 00:02:45,397
y para levantarun monumento conmemorativo
34
00:02:45,767 --> 00:02:47,246
sin adornos.
35
00:02:47,360 --> 00:02:49,520
''PERROS,
�QUER�IS VIVIR PARA SIEMPRE?''
36
00:02:51,247 --> 00:02:54,683
La retaguardia en Charkow,a 250 kil�metros del frente,
37
00:02:54,847 --> 00:02:58,362
todav�a est� despreocupada, cuandoun teniente de artiller�a se dispone
38
00:02:58,607 --> 00:02:59,801
a ir al frente del Volga.
39
00:02:59,967 --> 00:03:03,039
No tengo nada que ver en el asunto,
�sta es una secci�n diferente.
40
00:03:03,207 --> 00:03:05,084
Tiene que esperar
a que la llamen.
41
00:03:10,047 --> 00:03:10,923
Disculpe, se�orita.
42
00:03:11,447 --> 00:03:14,803
- �Qu� pasa con mi orden de partida?
- Est� en marcha, teniente.
43
00:03:15,047 --> 00:03:18,119
Parece que tiene prisa. Pero si
Charkow es un sitio muy divertido...
44
00:03:18,287 --> 00:03:20,243
Llevo demasiado tiempo
en el hospital militar.
45
00:03:20,527 --> 00:03:22,438
No aguanto m�s
el olor a desinfectante.
46
00:03:22,607 --> 00:03:23,357
�El siguiente!
47
00:03:24,487 --> 00:03:26,284
- �Qui�n es el siguiente?
- Yo.
48
00:03:29,767 --> 00:03:32,804
- �Qu� le pasa a esa gente?
- �Qu� va a ser? Que tienen problemas.
49
00:03:32,967 --> 00:03:36,846
Sin trabajo, hambre, nada que comer
y... pol�ticos.
50
00:03:37,007 --> 00:03:38,804
- �Entiende?
- S�, hay que imponer el orden.
51
00:03:38,967 --> 00:03:40,923
�Venga, fuera, fuera!
El siguiente.
52
00:03:41,087 --> 00:03:43,965
Pero d�jeme que me explique...
No s� qu� m�s puedo hacer.
53
00:03:44,127 --> 00:03:45,116
Tiene que ayudarme.
54
00:03:45,287 --> 00:03:48,245
Ya le he dicho que no necesitamos
ninguna traductora.
55
00:03:48,407 --> 00:03:51,001
�Se cree que somos los servicios
sociales de esta ciudad?
56
00:03:51,167 --> 00:03:53,283
�Vamos, v�yase! Son �rdenes.
57
00:03:53,447 --> 00:03:54,277
�El siguiente!
58
00:04:05,847 --> 00:04:07,803
Termine pronto mis papeles.
Vuelvo enseguida.
59
00:04:07,967 --> 00:04:09,161
S�, mi teniente.
60
00:04:13,567 --> 00:04:15,922
- Oiga, espere.
- �Qu� quiere?
61
00:04:18,127 --> 00:04:19,196
Est� llorando.
62
00:04:19,567 --> 00:04:20,602
�Qu� ocurre?
63
00:04:20,967 --> 00:04:23,527
Si no encuentro un trabajo
hasta ma�ana,
64
00:04:24,007 --> 00:04:26,726
me llevar�n a Alemania deportada.
65
00:04:27,127 --> 00:04:30,085
�As� que es eso?
�Y no ten�an nada para usted?
66
00:04:30,487 --> 00:04:32,239
Sus compatriotas
nos tratan como apestados.
67
00:04:32,407 --> 00:04:33,965
Tranquil�cese.
68
00:04:34,687 --> 00:04:37,599
�Qu� sabe hacer?
�Qu� ha estudiado?
69
00:04:37,767 --> 00:04:41,043
Soy estudiante, pero tambi�n
hab�is cerrado la universidad.
70
00:04:41,567 --> 00:04:43,637
Habla bien alem�n.
�C�mo es eso?
71
00:04:44,447 --> 00:04:46,358
Mi padre se empe��
en que lo aprendiera,
72
00:04:46,527 --> 00:04:49,087
sent�a debilidad por los alemanes.
Ya no.
73
00:04:49,727 --> 00:04:53,037
Creo que tengo una idea.
Quiz�s pueda hacer algo por usted.
74
00:04:53,447 --> 00:04:56,917
- �Por qu� quiere ayudarme?
- �Y por qu� no hacerlo?
75
00:04:57,247 --> 00:04:59,203
No soporto ver llorar
a una chica linda.
76
00:05:19,407 --> 00:05:22,604
Hola, artista,
�c�mo va la cosa?
77
00:05:23,087 --> 00:05:25,760
Gracias por la pregunta.
El brazo vuelve a estar bien.
78
00:05:26,407 --> 00:05:28,716
El jefe de m�dicos me ha permitido
incluso dar un concierto esta noche.
79
00:05:28,887 --> 00:05:29,876
Estupendo.
80
00:05:30,047 --> 00:05:33,403
- No te puedo llevar a la estaci�n.
- Bueno, no importa.
81
00:05:35,807 --> 00:05:38,844
Tengo que pedirte un favor.
Tienes que ayudarme.
82
00:05:40,687 --> 00:05:42,166
Hay una chica...
83
00:05:42,607 --> 00:05:44,802
- �Otra vez?
- La van a deportar.
84
00:05:45,967 --> 00:05:48,003
Es estudiante
y habla bien el alem�n.
85
00:05:48,687 --> 00:05:50,166
No me parece justo
que la deporten.
86
00:05:50,327 --> 00:05:53,364
�No le pueden ofrecer algo?
Quizas en una biblioteca o...
87
00:05:53,527 --> 00:05:56,758
S�, puede que en una librer�a.
Podr�a ser. Preguntar�.
88
00:05:56,927 --> 00:05:58,326
�sta es su direcci�n.
89
00:05:59,607 --> 00:06:01,086
Maldita sea,
me tengo que ir.
90
00:06:04,687 --> 00:06:06,279
�Hola, Padre Busch!
91
00:06:06,447 --> 00:06:08,961
- Buenas tardes, teniente coronel.
- Buenas tardes. �Qu� tal el permiso?
92
00:06:09,127 --> 00:06:10,526
Demasiado corto.
Pero gracias.
93
00:06:10,687 --> 00:06:13,485
- �Vamos en la misma direcci�n?
- S�, creo que s�. Estalingrado.
94
00:06:13,647 --> 00:06:15,285
Entonces venga conmigo.
95
00:06:17,247 --> 00:06:18,885
K�pke, traiga mi maleta.
96
00:06:21,647 --> 00:06:22,477
Pesa.
97
00:06:24,207 --> 00:06:25,640
Agarre mi perro.
98
00:06:25,807 --> 00:06:27,035
Perm�tame, coronel.
99
00:06:28,727 --> 00:06:31,764
- Caramba, s� que pesa.
- Sorprendido, �no?
100
00:06:32,087 --> 00:06:34,362
30 kilos de comida
de mi madre.
101
00:06:41,327 --> 00:06:44,876
Vaya, teniente,
puede que tenga tiempo para un beso.
102
00:06:47,487 --> 00:06:48,602
Vuelvo enseguida.
103
00:06:49,327 --> 00:06:52,285
- Katja, �qu� ocurre?
- Todo va bien.
104
00:06:52,447 --> 00:06:55,996
Tengo un puesto en la librer�a,
un tal Alf�rez Fuhrmann me ha cogido.
105
00:06:56,167 --> 00:06:59,364
Gracias a Dios.
Estupendo, ahora puede quedarse aqu�.
106
00:06:59,527 --> 00:07:02,360
S�. Y por ello he venido
a darle las gracias.
107
00:07:02,967 --> 00:07:05,435
El Alf�rez Fuhrmann dijo
que le encontrar�a aqu�.
108
00:07:06,207 --> 00:07:08,641
Ni siquiera he entendido bien
su nombre.
109
00:07:10,007 --> 00:07:12,441
Gerd, Gerd Wisse.
110
00:07:13,087 --> 00:07:17,000
Gerd Wisse.
No me lo puedo creer.
111
00:07:17,287 --> 00:07:21,075
Nos hemos conocido esta ma�ana
y yo desconfiaba tanto...
112
00:07:25,647 --> 00:07:27,922
Fuhrmann cuidar� de usted,
�l me escribir�.
113
00:07:28,407 --> 00:07:29,362
Seguro.
114
00:08:02,327 --> 00:08:03,601
Es para vomitar.
115
00:08:04,807 --> 00:08:07,799
G�bbels celebra la victoria
en Estalingrado y a�n no la tenemos.
116
00:08:09,407 --> 00:08:11,557
Pero ser� cosa de unos d�as,
mi coronel.
117
00:08:11,727 --> 00:08:15,276
�Eso piensa? �Despu�s de que no
lo hemos conseguido en tres meses?
118
00:08:15,607 --> 00:08:19,156
El F�hrer dice que los rusos est�n
acabados y que no se recuperar�n.
119
00:08:19,327 --> 00:08:21,045
Debe ser que estoy
en otra guerra.
120
00:08:23,167 --> 00:08:26,523
En mi secci�n, en Estalingrado, los
rusos tienen pinta de estar muy sanos.
121
00:08:26,847 --> 00:08:29,725
Tienen las mejores posiciones
y nosotros nos desangramos.
122
00:08:29,967 --> 00:08:32,037
Antes de irme de permiso, he visto
c�mo se perd�an cinco batallones
123
00:08:32,207 --> 00:08:34,323
para conquistar
un par de ruinas...
124
00:08:34,647 --> 00:08:36,558
y perderlas despu�s.
125
00:08:36,767 --> 00:08:39,281
- El Padre tambi�n lo ha visto.
- S�.
126
00:08:40,367 --> 00:08:41,356
Es una locura.
127
00:08:43,727 --> 00:08:45,365
�Ad�nde va usted, teniente?
128
00:08:47,447 --> 00:08:49,517
Me env�an con los rumanos
como oficial de enlace.
129
00:08:51,607 --> 00:08:53,359
Entonces no le envidio.
130
00:09:03,887 --> 00:09:04,683
�Y eso?
131
00:09:08,327 --> 00:09:09,316
�Qu� sucede?
132
00:09:09,727 --> 00:09:12,116
Los partisanos
han hecho saltar las v�as.
133
00:09:12,287 --> 00:09:14,357
- La reparaci�n durar� toda la noche.
- �D�nde estamos?
134
00:09:14,527 --> 00:09:15,926
A unos 40 km de Kalatsch.
135
00:09:16,087 --> 00:09:18,442
Debo estar ma�ana con mi compa��a.
�D�nde hay un tel�fono?
136
00:09:18,607 --> 00:09:20,325
- All�, en la caseta.
- Gracias.
137
00:09:21,247 --> 00:09:22,839
Pedir� que env�en un coche.
138
00:09:23,007 --> 00:09:25,396
Venga conmigo, Padre,
llevamos el mismo camino.
139
00:09:25,567 --> 00:09:28,479
�Puedo ir yo tambi�n? Quiz�s
puedo alcanzar a mi equipo de enlace.
140
00:09:28,647 --> 00:09:30,922
Por supuesto,
ya nos llevar�n el equipaje.
141
00:09:41,207 --> 00:09:43,038
�C�mo se llamaba?
�Sargento B�se?
142
00:09:44,807 --> 00:09:46,684
- �Querer?
- S�. Gracias.
143
00:09:47,167 --> 00:09:50,364
- Matka, �hay t� para nosotros?
- S�, s�.
144
00:09:50,527 --> 00:09:51,403
Gracias.
145
00:09:51,567 --> 00:09:53,762
Entonces env�eme el coche
lo antes posible.
146
00:09:58,807 --> 00:10:01,605
Se�ores, tengo una idea.
Comamos algo antes de irnos.
147
00:10:01,807 --> 00:10:03,365
Matka,
�nos preparas unos huevos?
148
00:10:04,287 --> 00:10:05,117
Uno.
149
00:10:06,087 --> 00:10:07,884
- �S�lo uno?
- S�.
150
00:10:09,727 --> 00:10:13,197
Padre, pele las papas
y �chelas a la sart�n.
151
00:10:13,607 --> 00:10:15,438
Si conf�a en m�,
con mucho gusto.
152
00:10:18,047 --> 00:10:19,241
Yo hacer.
153
00:10:20,567 --> 00:10:21,920
�Cu�ntos somos?
154
00:10:24,127 --> 00:10:27,119
- 1, 2, 3, 4...
- �Cuatro!
155
00:10:29,047 --> 00:10:32,881
...5, 6, 7, 8... y 9 si contamos
con el perro. Teniente,
156
00:10:33,247 --> 00:10:36,080
- saque dos salchichas de mi mochila.
- S�, teniente.
157
00:10:36,407 --> 00:10:39,558
- Tiene una gran familia.
- Muchos ni�os.
158
00:10:40,207 --> 00:10:42,562
�D�nde est� su marido?
El padre.
159
00:10:43,047 --> 00:10:46,005
Muerto, guerra.
160
00:10:47,047 --> 00:10:49,607
- �Qui�n le ayuda ahora?
- �Ayuda?
161
00:11:05,647 --> 00:11:07,239
Gracias, muchas gracias.
162
00:11:12,487 --> 00:11:14,478
- Gracias.- Bien.
163
00:11:15,927 --> 00:11:17,326
- Gracias.- Bien.
164
00:11:20,767 --> 00:11:22,678
Pensaba que Mosc�
hab�a acabado con eso.
165
00:11:23,407 --> 00:11:26,444
Lo ha intentado en Alemania.
No lo han logrado, a pesar de
166
00:11:26,607 --> 00:11:28,916
las Escuelas de �lite
y las Juventudes Hitlerianas.
167
00:11:29,167 --> 00:11:32,876
Mire, Wisse: todo pasa, pero esto
permanece. Y en esto se puede confiar.
168
00:11:33,047 --> 00:11:35,561
Yo tambi�n he crecido
en una Escuela de �lite.
169
00:11:36,207 --> 00:11:38,596
All� aprendimos a confiar
en nosotros mismos...
170
00:11:38,767 --> 00:11:40,644
...y nos ha ido muy bien.
171
00:11:42,967 --> 00:11:44,719
Hasta que reviente
la maquinaria.
172
00:11:52,007 --> 00:11:55,283
�Sabe, mi teniente? Soy algo as�
como el chico de los recados.
173
00:11:55,847 --> 00:11:57,200
Organizo cosas y eso.
174
00:11:57,767 --> 00:12:01,043
Adem�s soy especialista en motores.
�Entiende?
175
00:12:01,207 --> 00:12:03,926
Preoc�pese primero
de no destrozar este cacharro.
176
00:12:04,287 --> 00:12:06,960
No se preocupe,
est� acostumbrado a todo.
177
00:12:08,647 --> 00:12:12,401
- �Qu� le ha pasado en la mano?
- Oh, nada grave. Un poco de metralla.
178
00:12:12,847 --> 00:12:15,281
Pero no ha bastado
para que me manden a casa.
179
00:12:19,407 --> 00:12:20,157
Guardias.
180
00:12:25,127 --> 00:12:26,003
�Firmes!
181
00:12:28,287 --> 00:12:30,926
Sargento B�sse, dos hombres
del equipo de enlace en sus puestos.
182
00:12:31,087 --> 00:12:33,282
- Un radiotelegrafista al aparato.
- Gracias.
183
00:12:33,927 --> 00:12:35,485
Espero una buena colaboraci�n.
184
00:12:37,087 --> 00:12:39,647
- Descansen.
- Cabo Sander.
185
00:12:41,007 --> 00:12:43,567
- Radiotelegrafista Klausch.
- �Me permite, mi teniente?
186
00:12:44,127 --> 00:12:45,958
Gracias.
Kr�mer, oc�pese del perro.
187
00:12:46,127 --> 00:12:47,606
S�, mi teniente.
188
00:12:48,167 --> 00:12:49,441
Ven aqu�, peque�o.
189
00:12:49,687 --> 00:12:51,803
D�game, �qu� es todo esto?
190
00:12:51,967 --> 00:12:54,435
En esta hondonada se encuentra
el personal de la divisi�n rumana.
191
00:12:54,607 --> 00:12:58,395
�ste es el b�nker del General Kutriano
y �ste es su nuevo hogar.
192
00:12:58,567 --> 00:13:01,035
Una ratonera.
El Capit�n Scherer le espera.
193
00:13:01,647 --> 00:13:02,397
Gracias.
194
00:13:10,247 --> 00:13:11,805
Se presenta el Teniente Wisse.
195
00:13:12,287 --> 00:13:15,165
Me alegro de que ya est� aqu�,
bienvenido. Si�ntese.
196
00:13:15,847 --> 00:13:19,078
Disculpe la informalidad, pero
como ve, estoy haciendo la maleta.
197
00:13:19,567 --> 00:13:21,762
�C�mo es que ha tardado tanto?
�Qu� ha ocurrido?
198
00:13:21,927 --> 00:13:23,804
Los partisanos han volado
las v�as en Kalatsch.
199
00:13:23,967 --> 00:13:26,117
�Tambi�n en Kalatsch?
�Ya ha empezado?
200
00:13:26,847 --> 00:13:27,996
No me sorprende.
201
00:13:29,567 --> 00:13:32,240
Menos mal que llam� enseguida,
tengo mucha prisa.
202
00:13:32,567 --> 00:13:35,798
A mediod�a tengo que estar
en Kalatsch o perder� la conexi�n.
203
00:13:35,967 --> 00:13:39,516
Parece muy confortable, un buen
agujero para pasar el invierno.
204
00:13:39,687 --> 00:13:43,043
No creo que lo sea por mucho tiempo.
Hay rumores, informes y sospechas.
205
00:13:43,207 --> 00:13:45,596
Los rusos preparan algo,
no son buenas noticias.
206
00:13:46,087 --> 00:13:46,724
Vaya...
207
00:13:46,887 --> 00:13:49,196
Pero el Sargento B�se
le pondr� al d�a.
208
00:13:49,567 --> 00:13:52,206
El General Kutriano
ya est� avisado.
209
00:13:52,447 --> 00:13:54,039
Es simp�tico el viejo brib�n.
210
00:13:54,487 --> 00:13:58,321
En general, los rumanos son buenos
soldados. Valientes hasta el final.
211
00:13:58,887 --> 00:13:59,717
Un momento.
212
00:14:01,047 --> 00:14:02,639
Kr�mer,
�el coche tiene gasolina?
213
00:14:02,807 --> 00:14:05,037
- Enseguida, mi capit�n.
- No se demore.
214
00:14:07,087 --> 00:14:09,476
Tiene un ej�rcito de primera
y puede confiar en �l.
215
00:14:10,127 --> 00:14:11,526
Otra cosa m�s.
216
00:14:12,727 --> 00:14:14,240
Hay un comandante alem�n
217
00:14:14,647 --> 00:14:17,207
del cuerpo del ej�rcito que coordina
las t�cticas de los rumanos.
218
00:14:17,367 --> 00:14:19,722
Linkmann se llama.
No es un tipo f�cil.
219
00:14:19,927 --> 00:14:22,805
Pero no est� bajo sus �rdenes,
no de forma disciplinaria.
220
00:14:22,967 --> 00:14:24,878
Bien, creo que ya lo tengo todo.
Venga.
221
00:14:29,927 --> 00:14:32,760
B�se,
le encomiendo al Teniente Wisse.
222
00:14:33,367 --> 00:14:35,642
El sargento es el alma
de todo esto.
223
00:14:35,807 --> 00:14:38,241
- Que le vaya bien.
- Lo mismo digo, capit�n.
224
00:14:38,407 --> 00:14:41,365
Wisse,
no se tome esto a la ligera.
225
00:14:41,727 --> 00:14:43,957
- Hasta la vista.
- Buen viaje, mi capit�n.
226
00:14:44,127 --> 00:14:46,595
Y no se olvide de hacer una visita
de llegada al cuerpo del ej�rcito.
227
00:14:46,767 --> 00:14:49,884
- �A qu� esperamos, Kr�mer?
- Ya salimos, mi capit�n.
228
00:14:55,647 --> 00:14:58,161
- Parece que ten�a mucha prisa.
- Y con raz�n.
229
00:14:58,407 --> 00:15:01,843
- Nos habr�amos ido todos con �l.
- No diga tonter�as, B�se.
230
00:15:02,207 --> 00:15:05,199
- �ste es un lugar muy tranquilo.
- No se enga�e, teniente.
231
00:15:05,367 --> 00:15:08,006
Los informantes escuchamos
hasta c�mo crece la hierba.
232
00:15:08,487 --> 00:15:10,955
�Sabe qu� noticia enviaremos
desde aqu� a las 18:00?
233
00:15:11,727 --> 00:15:13,479
- No.
- Cancelaci�n de permisos.
234
00:15:15,807 --> 00:15:17,718
Ahora entiendo el apuro.
235
00:15:20,167 --> 00:15:22,442
�D�nde est� el b�nker
del Comandante Linkmann?
236
00:15:22,607 --> 00:15:24,643
- All� detr�s, le llevar�.
- Gracias.
237
00:15:27,887 --> 00:15:30,799
Soy el Teniente Wisse,
el nuevo jefe del equipo de enlace.
238
00:15:32,607 --> 00:15:33,323
Linkmann.
239
00:15:35,447 --> 00:15:38,883
Parece usted demasiado joven para
un puesto de tanta responsabilidad.
240
00:15:39,407 --> 00:15:42,843
Puede que tres a�os de experiencia en
el frente lo compensen, comandante.
241
00:15:43,007 --> 00:15:44,201
Eso ya lo veremos.
242
00:15:45,527 --> 00:15:47,757
Espero que sea un poco
m�s listo que Scherer.
243
00:15:47,927 --> 00:15:49,679
Me alegro de perder de vista
a ese pesimista,
244
00:15:49,847 --> 00:15:52,156
convert�a cada informe sobre
patrullas en un ej�rcito ruso.
245
00:15:52,327 --> 00:15:54,443
Parec�a estar
con los nervios destrozados.
246
00:15:54,607 --> 00:15:56,996
Eso es inevitable
cuando s�lo se ven fantasmas.
247
00:15:57,927 --> 00:15:59,360
Bien, Wisse,
248
00:16:00,087 --> 00:16:02,043
pertenecemos al Ej�rcito 51
249
00:16:02,207 --> 00:16:04,516
del General von Seytlitz.
Un ej�rcito de primera.
250
00:16:05,087 --> 00:16:09,080
De lo que aqu� se trata es de ser
listo, hay que guardar distancias...
251
00:16:09,447 --> 00:16:12,007
con los rumanos.
Malos soldados.
252
00:16:12,167 --> 00:16:14,476
Los oficiales m�s de lo mismo:
un mont�n de borrachos hist�ricos.
253
00:16:14,647 --> 00:16:17,957
Lo importante es no picar
el anzuelo, mantenerse fr�o
254
00:16:18,127 --> 00:16:20,083
y tener buenos nervios.
255
00:16:20,287 --> 00:16:22,357
Los tengo.
Gracias por el consejo.
256
00:16:23,287 --> 00:16:25,926
Y en lo que respecta a ambos,
257
00:16:26,607 --> 00:16:28,643
ya me han dado referencias
de usted.
258
00:16:28,927 --> 00:16:32,556
Una formaci�n estupenda,
en Escuelas de �lite.
259
00:16:33,647 --> 00:16:36,081
No es f�cil aqu�,
260
00:16:36,247 --> 00:16:38,397
- debemos trabajar juntos.
- Claro, comandante.
261
00:16:38,967 --> 00:16:42,676
Hasta esta noche. Siempre comemos
con el general, se lo presentar�.
262
00:16:42,847 --> 00:16:43,882
Gracias, comandante.
263
00:16:51,887 --> 00:16:54,401
Mi divisi�n se encuentra en una
situaci�n extremadamente dif�cil.
264
00:16:54,567 --> 00:16:56,637
Mantenemos una franja
de 19 kil�metros,
265
00:16:56,807 --> 00:16:58,843
en vez de los 5 o 6 habituales.
266
00:17:01,047 --> 00:17:01,718
Gracias.
267
00:17:02,087 --> 00:17:04,317
Desde el avance del verano,
luchamos sin descanso.
268
00:17:04,487 --> 00:17:07,001
No tenemos armamento pesado:
ni tanques ni defensas.
269
00:17:07,167 --> 00:17:09,965
Ni siquiera minas.
Y por supuesto, ninguna reserva.
270
00:17:11,287 --> 00:17:14,085
Desde hace semanas sabemos que
los rusos avanzan con superioridad.
271
00:17:14,247 --> 00:17:17,603
Desde hace semanas le he pedido
al se�or Scherer que solicite ayuda.
272
00:17:17,767 --> 00:17:19,962
Lo ha hecho lo mejor que ha podido,
pero sin resultados.
273
00:17:20,127 --> 00:17:21,879
General,
me pondr� a ello enseguida.
274
00:17:22,687 --> 00:17:25,247
Se lo agradezco,
pero creo que es demasiado tarde.
275
00:17:25,487 --> 00:17:27,205
El Comandante Linkmann
sonr�e pensativo.
276
00:17:27,367 --> 00:17:30,518
No cree en un ataque ruso,
a pesar de que conoce la situaci�n.
277
00:17:30,847 --> 00:17:33,407
No s� nada de la posibilidad
de un ataque ruso,
278
00:17:33,567 --> 00:17:37,446
s�lo valoro m�s que usted nuestra
capacidad de enfrentarnos al enemigo.
279
00:17:37,887 --> 00:17:40,447
Los tanques no son mosquitos
que podamos aplastar con la mano,
280
00:17:40,607 --> 00:17:41,722
necesito armas.
281
00:17:41,887 --> 00:17:43,878
El Alto Mando conoce
exactamente la situaci�n.
282
00:17:44,047 --> 00:17:45,446
�Y por qu� no hacen nada?
283
00:17:46,807 --> 00:17:49,844
Los planes del F�hrer
se escapan a mi conocimiento.
284
00:17:51,367 --> 00:17:52,243
Gracias, se�ores.
285
00:17:54,167 --> 00:17:55,998
La desgraciada noche del...
286
00:17:56,167 --> 00:18:00,160
19 de noviembre de 1942ha comenzado.
287
00:18:00,767 --> 00:18:02,439
El silencio reinasobre la tierra.
288
00:18:02,807 --> 00:18:04,559
S�lo la voz mon�tona de Mosc�
289
00:18:04,727 --> 00:18:07,321
se repite mon�tonaen el aparato de radio.
290
00:18:07,487 --> 00:18:11,366
Cada siete segundosmuere un soldado alem�n.
291
00:18:11,647 --> 00:18:14,764
Estalingrado es una fosa com�n.
292
00:18:18,007 --> 00:18:21,716
Cada siete segundosmuere un soldado alem�n.
293
00:18:22,167 --> 00:18:24,886
Estalingrado es una fosa com�n.
294
00:18:28,527 --> 00:18:31,519
- Cada siete segundos muere...
- Klausch, apaga ese maldito aparato.
295
00:18:31,687 --> 00:18:34,281
- No puedo.
- �Por qu� no?
296
00:18:34,607 --> 00:18:37,804
Hace media hora lleg� la orden
de permanecer a la escucha,
297
00:18:37,967 --> 00:18:40,765
sin embargo se nos ha colado
una emisora de Mosc�
298
00:18:41,047 --> 00:18:42,480
en la misma frecuencia.
299
00:18:43,407 --> 00:18:44,362
El general.
300
00:18:46,007 --> 00:18:49,204
Wisse, comun�queme con su cuerpo del
ej�rcito, con el General von Seydlitz.
301
00:18:49,367 --> 00:18:51,562
- Venga, Klausch.
- Aqu� Mars,
302
00:18:51,727 --> 00:18:54,241
solicito hablar
con el General von Seydlitz
303
00:18:54,407 --> 00:18:55,965
de parte del General Kutriano.
304
00:18:56,127 --> 00:18:58,243
- S�, personalmente.
- Desconecte esa cosa.
305
00:18:59,887 --> 00:19:01,081
Le paso.
306
00:19:01,887 --> 00:19:03,002
Aqu� Kutriano.
307
00:19:03,167 --> 00:19:05,317
General,
tras consultar con mis superiores,
308
00:19:05,487 --> 00:19:07,523
tengo que comunicarle
algo importante.
309
00:19:07,687 --> 00:19:09,962
Hace unos minutos hemos conseguido
descifrar una comunicaci�n por radio,
310
00:19:10,127 --> 00:19:11,958
se trata de �rdenes de Stalin.
311
00:19:12,127 --> 00:19:15,483
A las 6 horas
tendr� lugar un gran...
312
00:19:15,967 --> 00:19:17,036
ataque ruso.
313
00:19:17,247 --> 00:19:20,444
Obviamente, no podemos predecir d�nde
se producir� el principal golpe.
314
00:19:20,647 --> 00:19:23,480
Si fuera en mi franja,
no puedo garantizar nada.
315
00:19:23,847 --> 00:19:25,963
Como sabe,
no dispongo de armamento pesado.
316
00:19:26,127 --> 00:19:28,687
�Puedo solicitar de nuevo su ayuda
en caso de que as� suceda?
317
00:19:30,647 --> 00:19:33,719
Gracias, general.
Esperamos nuevas �rdenes. Corto.
318
00:19:35,607 --> 00:19:37,040
Bien, ha llegado la hora.
319
00:19:37,407 --> 00:19:39,796
El General von Seydlich
me ha prometido ayuda,
320
00:19:40,487 --> 00:19:43,638
- venderemos caro nuestro pellejo.
- Naturalmente, mi general.
321
00:19:43,807 --> 00:19:45,684
S� que no nos dejar�
en la estacada.
322
00:19:49,367 --> 00:19:50,356
Ajusten la hora.
323
00:19:52,487 --> 00:19:53,761
La una y cinco.
324
00:19:54,727 --> 00:19:57,287
Teniente Coronel Kesselbach.
325
00:19:58,727 --> 00:19:59,523
�Qu� sucede?
326
00:19:59,687 --> 00:20:03,282
Tiene que ir con sus tanques a
la divisi�n rumana. Ya empieza.
327
00:20:06,167 --> 00:20:08,362
- �Qu� hora es?
- Las dos y media.
328
00:20:11,367 --> 00:20:15,201
- �Qu� ocurre?
- Nos ha llegado un comunicado.
329
00:20:15,367 --> 00:20:19,076
- Los rusos atacar�n hoy a las 6.
- �Dios m�o, Wisse!
330
00:20:19,407 --> 00:20:22,922
�Los rusos?
331
00:20:23,327 --> 00:20:25,966
Hay... que pensar con calma.
332
00:20:26,767 --> 00:20:30,043
Est� claro...
que los rusos atacar�an.
333
00:20:31,127 --> 00:20:31,843
Bien,
334
00:20:32,527 --> 00:20:35,758
�por qu� cree que los rumanos
no han recibido armamento pesado?
335
00:20:37,207 --> 00:20:39,243
Esa gente es poco fiable,
�entiende?
336
00:20:40,127 --> 00:20:41,958
Tengo mi propia teor�a.
337
00:20:42,127 --> 00:20:44,595
El F�hrer quiere acabar con ellos.
338
00:20:44,767 --> 00:20:45,597
- �C�mo?
- S�, s�.
339
00:20:45,767 --> 00:20:47,803
Lo que no quiere decir
que con nosotros tambi�n.
340
00:20:47,967 --> 00:20:51,755
S�lo nos queda una salida:
estar atentos y mantener la calma.
341
00:20:52,367 --> 00:20:54,278
En caso de que algo saliera mal,
342
00:20:54,447 --> 00:20:57,325
nos montamos en el coche y nos vamos.
�Me ha entendido?
343
00:20:58,767 --> 00:20:59,677
Aqu� Paulus.
344
00:21:01,967 --> 00:21:05,243
S�, naturalmente hemos comunicado
a la columna el inminente ataque.
345
00:21:07,327 --> 00:21:07,964
�C�mo?
346
00:21:09,567 --> 00:21:10,317
Repita.
347
00:21:14,207 --> 00:21:14,923
Corto.
348
00:21:16,847 --> 00:21:20,635
Anuncian neblina.
La Luftwaffe no podr� intervenir.
349
00:21:20,807 --> 00:21:24,197
�No habr� apoyo a�reo?
S�lo nos faltaba eso.
350
00:21:26,647 --> 00:21:27,841
Me pregunto, Schmidt,
351
00:21:29,687 --> 00:21:32,076
si hemos hecho todo lo posible.
352
00:21:32,687 --> 00:21:36,566
Todo lo posible, s�, mi general.
Pero si eso bastar�, es otra cuesti�n.
353
00:21:41,447 --> 00:21:43,278
Pero eso es imposible,
Schmund.
354
00:21:44,847 --> 00:21:47,839
El F�hrer tiene que hablar conmigo.
Es importante.
355
00:21:49,687 --> 00:21:52,759
Tiene que dar permiso para movilizar
los tanques de reserva,
356
00:21:52,927 --> 00:21:55,236
se tienen que poner en marcha
sin m�s dilaci�n.
357
00:21:56,927 --> 00:21:58,838
Entonces haga lo posible.
358
00:21:59,327 --> 00:22:01,716
No podemos quedarnos aqu�
mirando sin hacer nada.
359
00:22:03,407 --> 00:22:04,123
Corto.
360
00:22:09,087 --> 00:22:12,966
�C�mo quiere ganar la guerra
degradando al Estado Mayor?
361
00:22:13,927 --> 00:22:17,476
Nos llama plomeros.
No tengo nada en contra,
362
00:22:17,767 --> 00:22:21,237
pero deber�a arruinarnos el trabajo
cuando se rompen las ca�er�as.
363
00:22:35,327 --> 00:22:38,046
El jefe del Estado Mayor
ha llamado otra vez, F�hrer.
364
00:22:38,647 --> 00:22:40,638
Debo solicitarle
que tome una decisi�n.
365
00:22:40,807 --> 00:22:42,877
Que permita la entrada
del cuerpo de artiller�a
366
00:22:43,407 --> 00:22:45,875
- y que espere m�s �rdenes.
- S�, mi F�hrer.
367
00:23:47,247 --> 00:23:49,238
�Klausch,
informe al cuerpo del ej�rcito!
368
00:23:49,607 --> 00:23:53,600
Tras 3 horas de fuego de artiller�a,
los rusos atacan con tanques.
369
00:23:54,327 --> 00:23:56,079
- Oc�pese de la estaci�n.
- A sus �rdenes.
370
00:23:56,247 --> 00:23:58,920
Prepare nuestras ropas
por si tenemos que salir.
371
00:23:59,207 --> 00:24:03,086
Kr�mer, usted se queda en la colina
preparado. Yo voy al puesto de mando.
372
00:24:48,487 --> 00:24:50,159
Los tanques rusos se acercan.
373
00:24:50,327 --> 00:24:52,522
La 3� y 4� Bater�a se encuentran
en una situaci�n dif�cil.
374
00:24:52,687 --> 00:24:55,520
lncluso el batall�n de pioneros
ofrece resistencia.
375
00:24:55,687 --> 00:24:57,006
Los rusos ya han cruzado.
376
00:25:20,607 --> 00:25:21,926
�Atenci�n, tanques!
377
00:25:32,727 --> 00:25:35,195
- �Dame la carga reforzada!
- �Alto, alto, alto!
378
00:25:35,447 --> 00:25:36,516
�Mantened posiciones!
379
00:25:36,887 --> 00:25:40,675
�Mantengan la calma,
son s�lo tanques sueltos!
380
00:25:41,567 --> 00:25:42,238
�Vamos!
381
00:26:16,287 --> 00:26:18,881
Se presenta
el Teniente Coronel del Ej�rcito 51.
382
00:26:19,047 --> 00:26:20,878
Llega tarde,
pero se lo agradezco.
383
00:26:21,047 --> 00:26:24,562
Mantenga a raya los tanques rusos
para que intente salvar lo que pueda.
384
00:26:25,047 --> 00:26:26,799
Hola, compa�ero.
385
00:26:27,327 --> 00:26:30,524
Bien hecho, �lo ve?
Buen trabajo.
386
00:26:41,007 --> 00:26:43,999
�Se ha vuelto loco? �Andar por ah�
en lugar de permanecer en su puesto!
387
00:26:44,167 --> 00:26:45,646
Estaba en el puesto de mando.
388
00:26:45,807 --> 00:26:48,799
Su sargento se ha negado a darme
el coche para ir al frente,
389
00:26:49,007 --> 00:26:51,123
hab�amos quedado en que
me proporcionar�an el coche.
390
00:26:51,287 --> 00:26:54,723
Ha sido un malentendido,
deb� comprender mal sus palabras.
391
00:26:54,927 --> 00:26:57,077
�Qu� quiere decir?
392
00:26:57,247 --> 00:26:59,124
Me he explicado claramente.
393
00:26:59,367 --> 00:27:02,006
- Presentar� un informe contra usted.
- ��l actu� bajo mis �rdenes!
394
00:27:02,167 --> 00:27:03,361
�Soy el responsable!
395
00:27:03,527 --> 00:27:06,837
Oh, no sea arrogante.
Su responsabilidad...
396
00:27:07,207 --> 00:27:09,596
Acaban de ordenar
la retirada de mi divisi�n.
397
00:27:09,767 --> 00:27:12,645
Se�ores, les aconsejo que hagan lo
mismo. lnforme a su puesto de mando.
398
00:27:12,807 --> 00:27:16,800
Gracias por su ayuda, con sus tanques
hemos cubierto nuestra retirada.
399
00:27:16,967 --> 00:27:19,481
- S�, mi general.
- Le he echado de menos esta ma�ana.
400
00:27:19,807 --> 00:27:22,275
- No ten�a coche, mi general.
- Los dem�s han venido a pie.
401
00:27:22,447 --> 00:27:24,722
Alguien se ten�a quedar aqu� para
mantener el contacto con el ej�rcito.
402
00:27:24,887 --> 00:27:27,799
�Su cometido como oficial t�ctico
era permanecer a mi lado!
403
00:27:27,967 --> 00:27:29,366
Wisse tampoco estaba aqu�.
404
00:27:29,527 --> 00:27:32,883
Su paisano nos ha salvado
de una situaci�n peligrosa.
405
00:27:33,727 --> 00:27:35,001
Se lo agradecemos, hijo.
406
00:27:38,807 --> 00:27:40,763
Comienza una curiosa retirada.
407
00:27:40,927 --> 00:27:43,600
No se dirige al oeste,donde se encuentra el frente alem�n,
408
00:27:43,847 --> 00:27:45,997
sino hacia el este,adentr�ndose en Rusia.
409
00:27:46,167 --> 00:27:48,397
Empujados, acosados porlos tanques enemigos, que como
410
00:27:48,567 --> 00:27:52,082
cuchillos afilados, han cortado lacomunicaci�n con las propias l�neas.
411
00:27:52,247 --> 00:27:54,681
He tenido problemas
con �sos de la retaguardia.
412
00:27:54,847 --> 00:27:57,600
He conseguido dos bidones
de gasolina con mucho esfuerzo.
413
00:27:57,767 --> 00:28:01,362
Y eso que tienen un edificio lleno de
ropas y alimentos para una divisi�n.
414
00:28:01,767 --> 00:28:02,563
�Y?
415
00:28:02,807 --> 00:28:06,163
Bueno, pens� que pod�amos organizar
algo, ya que hemos perdido todo.
416
00:28:06,327 --> 00:28:09,080
�Pero no nos quieren dar nada,
quieren quemarlo todo!
417
00:28:09,807 --> 00:28:12,002
�C�mo? �Est�n locos?
418
00:28:12,567 --> 00:28:13,920
Vamos a ver qu� pasa.
419
00:28:14,087 --> 00:28:16,999
- No tiene sentido.
- Tengo �rdenes de quemarlo todo
420
00:28:17,167 --> 00:28:20,159
en media hora para que no caiga
en manos de los enemigos.
421
00:28:20,527 --> 00:28:23,246
- �Su divisi�n abandona el campamento?
- Por supuesto que no.
422
00:28:23,407 --> 00:28:26,638
Sea razonable. �Quiere hacer saltar
todo esto por los aires?
423
00:28:27,047 --> 00:28:30,437
Ah� fuera hay cientos de soldados
que se mueren de hambre y de fr�o.
424
00:28:30,607 --> 00:28:33,246
- �S�lo cumplo �rdenes!
- Me importan un bledo sus �rdenes.
425
00:28:33,407 --> 00:28:36,524
Kr�mer, deje eso
y espere nuevas instrucciones.
426
00:28:36,687 --> 00:28:39,326
- �Qu� se propone?
- Se lo dir�.
427
00:28:39,847 --> 00:28:43,556
Como oficial de mayor rango aqu�, yo
asumir� la evacuaci�n del campamento
428
00:28:43,727 --> 00:28:45,957
- y quemar� el resto.
- �Qu� se ha cre�do?
429
00:28:46,367 --> 00:28:47,800
�Cualquiera podr�a venir y...!
430
00:28:47,967 --> 00:28:50,879
�Si nos quiere disparar a todos,
ahora puede hacerlo!
431
00:28:51,207 --> 00:28:53,084
�Los rusos no vacilar�n tanto!
432
00:28:54,207 --> 00:28:56,767
Bien,
me rindo ante la violencia.
433
00:28:57,127 --> 00:29:00,642
Pero s�lo bajo protesta. Y usted
ser� responsable con su firma.
434
00:29:14,847 --> 00:29:15,563
Kr�mer.
435
00:29:20,567 --> 00:29:23,001
Ya esta aqu�,
el invierno ruso ha llegado.
436
00:29:23,327 --> 00:29:24,806
Ah� dentro hay abrigos.
437
00:29:25,807 --> 00:29:28,321
�Y qu� esperamos?
Llev�monos unos cuantos.
438
00:29:31,247 --> 00:29:32,566
Aqu�, mi sargento.
439
00:29:37,567 --> 00:29:39,125
�Est�n locos?
440
00:29:39,287 --> 00:29:42,040
Los rusos nos pisan los talones y
ustedes con los regalos de Navidad.
441
00:29:42,207 --> 00:29:44,675
S�, mi Teniente Coronel.
El suboficial quer�a quemarlo todo.
442
00:29:44,847 --> 00:29:46,519
La gente coge
todo lo que puede llevar.
443
00:29:46,687 --> 00:29:48,518
Bien.
Pero cierre la tienda pronto,
444
00:29:48,687 --> 00:29:51,155
mis tanques no pueden retener
a los rusos m�s de 1 5 minutos.
445
00:29:51,327 --> 00:29:52,396
S�, mi coronel.
446
00:29:52,567 --> 00:29:53,841
�P�same la gasolina!
447
00:30:09,167 --> 00:30:12,682
Las dimensiones del ataque ruso
sobrepasa mis peores temores.
448
00:30:12,847 --> 00:30:14,678
Con su poderosa artiller�a pesada,
449
00:30:14,847 --> 00:30:17,725
los rusos avanzan hacia el sur
450
00:30:18,367 --> 00:30:20,403
y se sit�an detr�s del 6� Ej�rcito.
451
00:30:21,087 --> 00:30:22,998
Al sur de Estalingrado
452
00:30:23,167 --> 00:30:25,920
se dirigen hacia
el oeste y noroeste,
453
00:30:26,647 --> 00:30:29,320
y aqu� ha cruzado
el frente rumano.
454
00:30:30,007 --> 00:30:33,602
En Kalatsch se unen
los dos brazos.
455
00:30:33,927 --> 00:30:35,679
Mi F�hrer, el 6� Ej�rcito,
456
00:30:35,847 --> 00:30:39,806
con una divisi�n de tanques y
4 batallones, junto a 22 divisiones,
457
00:30:40,127 --> 00:30:42,561
ha sido cercado.
Para colmo,
458
00:30:42,727 --> 00:30:46,720
el invierno ruso
ha comenzado antes de lo previsto.
459
00:30:46,927 --> 00:30:49,600
La ropa de invierno
no ha llegado a las tropas.
460
00:30:50,567 --> 00:30:51,363
Contin�e.
461
00:30:52,647 --> 00:30:55,207
Debemos tomar una decisi�n.
462
00:30:56,167 --> 00:30:59,239
Casi 250.000 soldados
se encuentran cercados.
463
00:30:59,727 --> 00:31:02,241
25.000 de ellos est�n heridos.
464
00:31:02,487 --> 00:31:05,763
Las existencias de provisiones y
de munici�n pronto ser�n tan escasas,
465
00:31:06,047 --> 00:31:08,959
que se prev� una cat�strofe
para el 6� Ej�rcito
466
00:31:09,127 --> 00:31:11,243
si no ordenamos inmediatamente
una retirada.
467
00:31:11,407 --> 00:31:13,398
�Puede garantizarme
468
00:31:13,567 --> 00:31:15,444
la salvaci�n del 6� Ej�rcito?
469
00:31:15,607 --> 00:31:19,395
No, mi F�hrer.
Pero s� le puedo garantizar
470
00:31:19,567 --> 00:31:21,797
que el 6� Ej�rcito estar� perdido
471
00:31:21,967 --> 00:31:24,037
si no ordena la retirada
inmediatamente.
472
00:31:26,367 --> 00:31:29,245
Desde hace d�as esperamos
la orden de retirada,
473
00:31:29,887 --> 00:31:32,765
pero el F�hrer vacila
y Paulus tambi�n.
474
00:31:34,327 --> 00:31:35,965
Est� todo convenido.
475
00:31:38,127 --> 00:31:41,483
Dios m�o, no es la primera vez
que un ej�rcito ha sido acorralado.
476
00:31:41,647 --> 00:31:44,081
Lo he practicado miles de veces.
477
00:31:44,407 --> 00:31:47,160
S�lo podemos romper un cerco as�
con extrema violencia.
478
00:31:47,367 --> 00:31:48,880
Pero tiene que ser r�pido.
479
00:31:51,807 --> 00:31:52,762
Aqu� Seydlitz.
480
00:31:53,167 --> 00:31:54,680
S�, deme el parte.
481
00:31:55,807 --> 00:31:58,844
Fuertes heladas,
el suelo helado,
482
00:31:59,887 --> 00:32:02,037
r�os y arroyos congelados...
483
00:32:02,327 --> 00:32:05,842
Soportar�n armamento pesado.
Es suficiente. Corto.
484
00:32:06,727 --> 00:32:09,685
S�, con este tiempo
no se puede hacer nada.
485
00:32:10,207 --> 00:32:14,041
Se equivoca, Klausius.
Debemos hacer algo enseguida.
486
00:32:14,207 --> 00:32:15,322
A sus �rdenes.
487
00:32:15,487 --> 00:32:16,920
Estoy harto de esperar.
488
00:32:17,847 --> 00:32:21,283
Obligar� a los tipos de arriba
a poner en marcha la maquinaria.
489
00:32:21,567 --> 00:32:23,205
Todos los dem�s...
490
00:32:23,687 --> 00:32:25,245
deber�n seguirnos.
491
00:32:26,247 --> 00:32:28,158
Ordene a mis divisiones
que lleven s�lo
492
00:32:28,327 --> 00:32:31,000
armas, munici�n,
alimentos y gasolina.
493
00:32:31,367 --> 00:32:32,800
El resto hay que eliminarlo.
494
00:32:37,287 --> 00:32:40,085
Su arbitrariedad ha provocado
una situaci�n peligrosa.
495
00:32:40,247 --> 00:32:41,475
La retirada estaba acordada.
496
00:32:41,647 --> 00:32:44,320
Pero los mandos superiores
han decidido otra cosa.
497
00:32:44,847 --> 00:32:48,078
Est� prohibida la retirada.
Llegar� ayuda desde el exterior.
498
00:32:48,407 --> 00:32:50,682
Nos quedaremos donde estamos
y permaneceremos juntos.
499
00:32:50,847 --> 00:32:52,041
Eso es una locura.
500
00:32:54,647 --> 00:32:57,684
- Son �rdenes del F�hrer.
- Una cat�strofe, eso es lo que es.
501
00:32:57,847 --> 00:33:01,476
Mi gente est� en la estepa,
sin protecci�n contra el fr�o mortal.
502
00:33:01,647 --> 00:33:05,003
Su precipitaci�n nos ha llevado
a esta situaci�n. Es culpa suya.
503
00:33:05,167 --> 00:33:06,998
Ten�a que acortar el frente.
504
00:33:09,087 --> 00:33:09,837
Paulus,
505
00:33:10,527 --> 00:33:14,440
tenemos que huir, aun en contra
de las �rdenes del F�hrer.
506
00:33:16,327 --> 00:33:17,965
Desconocemos la situaci�n general.
507
00:33:19,647 --> 00:33:22,286
No nos queda m�s remedio
que obedecer.
508
00:33:25,247 --> 00:33:27,158
La derrotada divisi�n rumana
509
00:33:27,327 --> 00:33:30,717
se ha establecido provisionalmenteen un desfiladero nevado.
510
00:33:30,887 --> 00:33:34,800
El equipo de enlace alem�nse ha refugiado tambi�n all�,
511
00:33:34,967 --> 00:33:37,925
condenados a la inactividad,como todo el 6� Ej�rcito.
512
00:33:38,647 --> 00:33:40,717
Hola, Kurt.
513
00:33:41,247 --> 00:33:42,475
Ll�mame otra vez.
514
00:33:45,607 --> 00:33:47,677
Mi cu�ado,
que tiene que recoger sus cosas.
515
00:33:47,847 --> 00:33:50,645
No pueden mantener las posiciones.
516
00:33:51,447 --> 00:33:53,756
Hay una gran discusi�n
en el cuartel general.
517
00:33:53,927 --> 00:33:55,838
�Esta vez se va a ir
todo al carajo!
518
00:33:56,007 --> 00:33:58,805
S�, nuestro querido F�hrer
no est� muy bien de la cabeza.
519
00:33:59,047 --> 00:34:00,685
Es el fin de su sabidur�a.
520
00:34:00,847 --> 00:34:02,758
No permito esas opiniones.
521
00:34:04,767 --> 00:34:08,203
Mi teniente,
Kr�mer no quer�a decir eso.
522
00:34:09,607 --> 00:34:12,917
Pero todos estamos
cada vez m�s nerviosos.
523
00:34:13,687 --> 00:34:16,042
Venga, no os pong�is as�.
524
00:34:16,567 --> 00:34:17,636
Ya saldremos.
525
00:34:18,647 --> 00:34:21,036
- Hay que seguir firmes.
- Eso es s�lo palabrer�a.
526
00:34:22,247 --> 00:34:23,760
Queremos una respuesta.
527
00:34:24,647 --> 00:34:26,239
�C�mo continuar� esto?
528
00:34:30,047 --> 00:34:33,756
Chicos,
en realidad yo tampoco lo s�.
529
00:34:34,447 --> 00:34:37,519
Estamos cercados y hay que esperar.
�A qu�? Nadie lo sabe.
530
00:34:38,207 --> 00:34:40,243
Tenemos que reducir
las raciones a�n m�s
531
00:34:40,767 --> 00:34:42,997
hasta que nos env�en provisiones
desde el aire.
532
00:34:44,087 --> 00:34:46,965
Eso si podemos conservar
los aeropuertos.
533
00:34:47,767 --> 00:34:50,759
Bien, eso es todo.
534
00:34:51,127 --> 00:34:52,924
Para entrar en calor,
mi teniente.
535
00:34:54,247 --> 00:34:55,077
Gracias, Kr�mer.
536
00:34:58,487 --> 00:35:01,285
�Qu� ocurre aqu�?
�Consejo de Guerra?
537
00:35:01,887 --> 00:35:04,321
S�, mi comandante.
Hablamos sobre la situaci�n.
538
00:35:05,167 --> 00:35:08,204
- �Est� listo mi coche?
- S�, mi comandante.
539
00:35:08,367 --> 00:35:10,119
�Nos va a abandonar hoy?
540
00:35:10,287 --> 00:35:13,040
S�, me voy a hacer cargo de
la artiller�a en Estalingrado.
541
00:35:13,647 --> 00:35:15,126
Por fin una tarea de verdad.
542
00:35:19,647 --> 00:35:22,525
Hablar de la situaci�n con los
subordinados va contra las �rdenes.
543
00:35:22,687 --> 00:35:25,645
- No puede ser malo decirles la verdad.
- Anula la confianza en la direcci�n.
544
00:35:25,807 --> 00:35:29,800
Parece que haya olvidado
todo lo que le han ense�ado.
545
00:35:30,447 --> 00:35:33,564
Me gustar�a que estuviera bajo
mis �rdenes para mandarle al frente.
546
00:35:33,727 --> 00:35:35,957
Me parece, comandante,
que no tendr� ese placer.
547
00:35:36,127 --> 00:35:38,004
- �Eso cree?
- S�.
548
00:35:38,447 --> 00:35:40,597
Sus d�as est�n contados.
549
00:35:40,807 --> 00:35:41,876
Vamos, Kr�mer.
550
00:35:54,127 --> 00:35:58,040
Por fin se ha ido. Nunca olvidar�
el d�a en que quiso huir.
551
00:35:59,447 --> 00:36:01,802
Y yo creo que �l nunca olvidar�...
552
00:36:02,367 --> 00:36:03,766
que usted se dio cuenta.
553
00:36:04,367 --> 00:36:06,164
Para su supervivencia,
554
00:36:06,447 --> 00:36:08,563
el 6� Ej�rcito necesitaba
555
00:36:08,727 --> 00:36:10,638
de 7 50 toneladas
556
00:36:10,887 --> 00:36:14,323
entre alimentos, munici�ny medicamentos diarios.
557
00:36:15,047 --> 00:36:17,163
Hitler y G�ring accedieron,
558
00:36:17,727 --> 00:36:19,797
pero no mantuvieron su promesa.
559
00:36:20,407 --> 00:36:24,286
Al principio llegaba s�loun 20% de lo necesario al cerco.
560
00:36:24,727 --> 00:36:26,445
M�s tarde un 10%.
561
00:36:26,767 --> 00:36:29,804
Y al final, seg�n se iban perdiendolos aeropuertos m�s importantes,
562
00:36:30,167 --> 00:36:31,600
nada.
563
00:36:33,727 --> 00:36:37,720
- No puedo hacer nada, enti�ndelo.
- �Por qu� sois tan agarrados?
564
00:36:38,287 --> 00:36:40,721
Yo os arreglo las radios
y vosotros no me dais nada a cambio.
565
00:36:40,887 --> 00:36:43,037
Te podemos dar cigarrillos, Kr�mer.
Tabaco.
566
00:36:43,207 --> 00:36:45,880
�Tabaco? Este cacharro
no funciona con tabaco.
567
00:36:46,207 --> 00:36:48,960
No puedo hacer otra cosa,
al viejo no hay quien le aguante.
568
00:36:49,127 --> 00:36:51,083
Husmea por todas partes
y controla las existencias.
569
00:36:51,247 --> 00:36:53,715
S�, s�, est� bien.
Pod�is iros a la mierda.
570
00:36:54,247 --> 00:36:55,043
Ah� est�.
571
00:36:57,007 --> 00:36:58,520
�Qu� hace usted aqu�?
572
00:37:01,807 --> 00:37:05,402
- Esta vez no ha funcionado, �eh?
- Por desgracia no, mi coronel.
573
00:37:09,647 --> 00:37:10,682
Vengan todos aqu�.
574
00:37:11,327 --> 00:37:12,521
S�, usted tambi�n.
575
00:37:12,967 --> 00:37:16,039
�O no quiere salir de esta mierda
de cerco antes de las navidades?
576
00:37:16,207 --> 00:37:17,481
Y qui�n no.
577
00:37:17,767 --> 00:37:21,601
- Ser�a un sue�o, mi coronel.
- �Un sue�o? Entonces se sorprender�.
578
00:37:24,407 --> 00:37:26,762
Venid todos aqu�
y traiganme un trozo de tiza.
579
00:37:31,247 --> 00:37:34,876
Fijesen. Vengo de una
reuni�n en la divisi�n,
580
00:37:35,047 --> 00:37:38,244
se est� preparando algo bueno.
581
00:37:44,287 --> 00:37:46,960
Aqu� estamos nosotros:
cercados y acorralados.
582
00:37:47,127 --> 00:37:49,038
Como sab�n, el 6� Ej�rcito.
583
00:37:49,847 --> 00:37:53,840
Totalmente aislados, ya que
el frente alem�n se encuentra aqu�.
584
00:37:56,047 --> 00:38:00,040
Pero por el sur viene una
divisi�n entera de tanques
585
00:38:00,727 --> 00:38:02,558
bajo las �rdenes del General Hooth.
586
00:38:03,807 --> 00:38:07,516
Desde los 400 kil�metros que le
separaban de nosotros, ha avanzado...
587
00:38:08,767 --> 00:38:11,406
hasta los 150 kilometros.
588
00:38:12,127 --> 00:38:15,676
Cuando est� cerca,
avanzar�n directamente...
589
00:38:21,047 --> 00:38:23,800
- �D�nde est� el General Hooth?
- �All�, con los tanques!
590
00:38:24,887 --> 00:38:27,401
- �C�mo va? �Qu� ocurre?
- Por fin podemos continuar.
591
00:38:27,767 --> 00:38:30,679
Pero hemos perdido otros dos tanques,
los rusos son cada vez m�s fuertes.
592
00:38:30,847 --> 00:38:33,998
Aun as�, con 200 tanques hemos
acabado con 1.000 tanques rusos.
593
00:38:34,167 --> 00:38:37,079
S�, pero siempre aparecen m�s.
No se sabe de d�nde.
594
00:38:37,247 --> 00:38:38,043
Es inquietante.
595
00:38:38,207 --> 00:38:41,404
No sea tan pesimista,
todav�a nos quedan 100 kil�metros.
596
00:38:41,767 --> 00:38:44,725
Los del cerco nos esperan. Y diga a
los nuestros que tenemos que sacarlos
597
00:38:44,887 --> 00:38:46,684
- antes de Navidad.
- A sus �rdenes.
598
00:38:46,847 --> 00:38:48,485
�Vamos, chicos! �Adelante!
599
00:38:49,447 --> 00:38:52,041
Eso s� que es un comunicado.
Y se ha hecho esperar.
600
00:38:52,207 --> 00:38:53,356
Gracias. Corto.
601
00:38:54,047 --> 00:38:56,607
Chicos,
Hooth est� a 50 kil�metros.
602
00:38:56,767 --> 00:39:00,442
Van a dar la orden de retirada,
tirad todo lo que no haga falta.
603
00:39:00,647 --> 00:39:03,320
Kr�mer, consigue un par de garrafas
de gasolina para el coche.
604
00:39:03,487 --> 00:39:05,637
S�, enseguida.
Aunque tenga que robarlas.
605
00:39:06,007 --> 00:39:08,441
- B�se, haga explotar la radio.
- Lo preparar�.
606
00:39:08,607 --> 00:39:10,245
Decid ahora algo
en contra del F�hrer.
607
00:39:17,407 --> 00:39:21,161
Vamos, ap�resen, descifre esa
mierda. Pensaba que sab�a hacerlo.
608
00:39:21,327 --> 00:39:22,999
Un momento, mi general.
609
00:39:23,927 --> 00:39:25,519
''En... Milerovo...''
610
00:39:25,687 --> 00:39:27,723
Eso est� muy lejos,
no me interesa.
611
00:39:27,887 --> 00:39:29,798
''...se encuentra el frente del...
612
00:39:29,967 --> 00:39:33,403
8� Ej�rcito italiano...''
613
00:39:34,967 --> 00:39:36,764
Bien. �Y?
614
00:39:37,887 --> 00:39:39,400
''...y los rusos...
615
00:39:41,087 --> 00:39:42,156
lo han sobrepasado.''
616
00:39:42,767 --> 00:39:44,962
- �Qu�?
- Eso es lo que pone aqu�, mi general.
617
00:39:45,607 --> 00:39:48,963
- Nos atacar�n por los flancos.
- Eso ser� un callej�n sin salida.
618
00:39:49,127 --> 00:39:50,526
Eso no quiere decir nada.
619
00:39:51,927 --> 00:39:52,757
Un momento.
620
00:39:53,527 --> 00:39:56,997
Estamos a 48 kil�metros del cerco,
todav�a tenemos una oportunidad.
621
00:39:57,167 --> 00:39:59,727
Paulus tiene que intervenir enseguida
y venir a mi encuentro.
622
00:39:59,887 --> 00:40:02,037
A�n lo podemos conseguir,
pero se tiene que dar prisa.
623
00:40:02,207 --> 00:40:03,401
Es imposible.
624
00:40:04,287 --> 00:40:06,881
Hooth se encuentra
a 48 kil�metros del cerco
625
00:40:07,407 --> 00:40:11,400
- y yo s�lo tengo gasolina para 30 km.
- Pero la diferencia es s�lo de 18 km.
626
00:40:11,727 --> 00:40:12,716
Lo podr�amos lograr.
627
00:40:12,887 --> 00:40:16,641
Cuando el F�hrer supo lo de
la gasolina, prohibi� la retirada
628
00:40:17,007 --> 00:40:20,886
que ya ten�amos preparada.
Ahora repito sus palabras:
629
00:40:21,207 --> 00:40:25,120
nos quedaremos tirados en la estepa
si no conseguimos m�s gasolina.
630
00:40:26,127 --> 00:40:27,958
Debemos intentarlo
de todos modos.
631
00:40:28,287 --> 00:40:30,323
Dele al ej�rcito una oportunidad,
general.
632
00:40:30,847 --> 00:40:34,396
Nuestra gente sabe de qu� se trata,
ellos har�an un esfuerzo extra.
633
00:40:34,727 --> 00:40:36,001
Debo tener en cuenta
634
00:40:36,167 --> 00:40:39,523
que una desafortunada retirada
significar�a el final de mi ej�rcito.
635
00:40:41,087 --> 00:40:44,875
No puedo arriesgarme.
Eso es todo lo que quer�a decirles.
636
00:40:45,607 --> 00:40:46,801
Se lo agradezco, se�ores.
637
00:40:59,447 --> 00:41:00,516
- Friedrich.
- S�.
638
00:41:01,207 --> 00:41:02,003
�Qu� ocurre?
639
00:41:03,327 --> 00:41:05,238
Tienes que marchar hacia Hooth.
640
00:41:06,167 --> 00:41:08,681
- Conoces las �rdenes.
- S�, una orden sin sentido.
641
00:41:08,847 --> 00:41:11,759
- �Por qu� la sigues?
- Hemos prestado juramento al F�hrer.
642
00:41:11,927 --> 00:41:13,679
Junto a la tradici�n y al honor,
643
00:41:13,847 --> 00:41:15,997
hay una responsabilidad
m�s grande todav�a, Friedrich:
644
00:41:16,167 --> 00:41:17,964
hacia nuestro pueblo
y nuestros soldados.
645
00:41:18,127 --> 00:41:21,836
Pura palabrer�a. Aqu� cumplimos una
tarea: resistir a las fuerzas rusas.
646
00:41:22,007 --> 00:41:25,397
Hoy, pero ma�ana los rusos podr�n
hacer lo que quieran con nosotros.
647
00:41:25,767 --> 00:41:27,439
Y lo har�n, Friedrich.
648
00:41:27,607 --> 00:41:29,916
- Estoy atado a la orden.
- S�ltatela.
649
00:41:31,087 --> 00:41:32,600
No soy ning�n amotinado.
650
00:41:33,407 --> 00:41:36,763
Piensa las consecuencias
de una desobediencia as�.
651
00:41:37,127 --> 00:41:40,802
Ser�a el caos, mi ej�rcito pondr�a
en peligro todo el frente del este.
652
00:41:41,247 --> 00:41:45,240
El pueblo y la Wehrmacht nunca
perdonar�an el desorden producido.
653
00:41:45,407 --> 00:41:47,398
Pero ser�a como con
J�rg von Wartenburg.
654
00:41:47,807 --> 00:41:51,641
�l desobedeci� tambi�n una vez
al rey, pero salv� a los prusianos.
655
00:41:51,847 --> 00:41:53,644
Pero yo no soy �l.
656
00:41:54,207 --> 00:41:57,916
Y �sta es una situaci�n
totalmente diferente.
657
00:41:58,207 --> 00:42:00,926
Si lo hiciera,
nadie me apoyar�a.
658
00:42:01,647 --> 00:42:04,161
Est� decidido.
No nos marchamos.
659
00:42:05,687 --> 00:42:08,804
Con eso has pronunciado la pena
de muerte para el 6� Ej�rcito.
660
00:42:10,287 --> 00:42:12,676
Un amargo regalo de Navidad
para nuestros soldados.
661
00:42:59,567 --> 00:43:01,046
No necesita quemar m�s.
662
00:43:03,007 --> 00:43:04,076
�Qu� significa eso?
663
00:43:08,207 --> 00:43:10,801
La acci�n de salvamento
del General Hooth ha fracasado.
664
00:43:13,167 --> 00:43:16,637
No nos vamos,
se habr� cancelado la retirada.
665
00:43:17,127 --> 00:43:20,836
Entonces, feliz Navidad.
666
00:43:26,807 --> 00:43:30,436
Tenemos que partir hacia el sur
para la retirada.
667
00:43:31,447 --> 00:43:34,598
Los tanques rusos... nos han...
668
00:43:35,567 --> 00:43:36,238
aplastado.
669
00:43:42,287 --> 00:43:43,845
Denle aguardiente. R�pido.
670
00:43:45,087 --> 00:43:46,122
No es necesario.
671
00:43:50,047 --> 00:43:51,082
Ha muerto.
672
00:43:53,927 --> 00:43:56,885
- �Ha o�do eso, Kr�mer?
- Qu� raro.
673
00:44:00,567 --> 00:44:01,682
�Qu� sucede?
674
00:44:04,047 --> 00:44:05,844
�Quiere escuchar algo,
mi teniente?
675
00:44:17,087 --> 00:44:19,237
Klausch est� al aparato.
Vayamos all�.
676
00:44:19,767 --> 00:44:20,961
Bien. Vengan.
677
00:44:32,567 --> 00:44:34,956
Los grupos perdidos
de soldados alemanes
678
00:44:35,127 --> 00:44:37,118
caminan en esta noche
679
00:44:37,567 --> 00:44:39,603
y no saben ad�nde pertenecen.
680
00:44:40,367 --> 00:44:42,562
Los encontr� en
las colinas nevadas
681
00:44:42,967 --> 00:44:44,719
bajo las heladas hondonadas.
682
00:44:45,687 --> 00:44:47,837
As� es como los he encontrado,
683
00:44:48,087 --> 00:44:51,363
para traerles el mensaje navide�o
684
00:44:51,527 --> 00:44:53,757
de paz en la tierra,
685
00:44:54,567 --> 00:44:57,320
aunque parezca
fuera de lugar aqu�.
686
00:44:58,087 --> 00:44:59,998
Pero creanme si les digo que,
687
00:45:00,847 --> 00:45:04,556
a trav�s de la tormenta y m�s all�
de los atronadores ca�ones,
688
00:45:04,887 --> 00:45:08,675
la voz de Dios llega
a nosotros para decirnos:
689
00:45:09,527 --> 00:45:11,836
''Cuando todas las puertas
est�n cerradas,
690
00:45:12,687 --> 00:45:14,803
la m�a siempre permanecer� abierta.''
691
00:45:16,567 --> 00:45:18,398
Y ahora la bendici�n:
692
00:45:22,847 --> 00:45:25,486
''Que el Se�or los bendiga
y los proteja.
693
00:45:26,527 --> 00:45:30,520
Que el Se�or los ilumine
con su rostro y sea bondadoso.
694
00:45:31,567 --> 00:45:34,127
Que el Se�or alce su rostro
hacia ustedes
695
00:45:35,087 --> 00:45:38,841
y les d� paz. Am�n.''
696
00:45:53,127 --> 00:45:55,402
- Vaya, nos conocemos.
- S�.
697
00:45:56,087 --> 00:45:59,318
De la granja rusa,
con el Teniente Coronel Kesselbach.
698
00:45:59,527 --> 00:46:02,564
Cierto. Usted es el joven teniente
de la Escuela de �lite
699
00:46:02,727 --> 00:46:05,002
con buenas recetas
para cualquier situaci�n.
700
00:46:05,767 --> 00:46:07,485
Ya no estoy tan seguro, Padre.
701
00:46:09,167 --> 00:46:10,998
Esto es dif�cil de entender.
702
00:46:12,407 --> 00:46:13,999
Uno se pregunta
qu� sentido tiene.
703
00:46:14,767 --> 00:46:18,282
Bueno,
una raz�n comprensible no existe.
704
00:46:18,727 --> 00:46:20,763
S�lo nos queda la fe en Dios,
705
00:46:21,447 --> 00:46:23,563
pero eso no es ning�n consuelo
para usted.
706
00:46:23,887 --> 00:46:24,876
�C�mo podr�a serlo?
707
00:46:25,927 --> 00:46:27,963
Perd� pronto a mis padres.
708
00:46:28,767 --> 00:46:32,760
Y usted sabe que quienes me educaron
no ten�an buena opini�n de Dios.
709
00:46:33,927 --> 00:46:37,761
Siga a su intuici�n en todas las
dif�ciles situaciones que vivimos.
710
00:46:38,647 --> 00:46:41,957
Dios se manifiesta a veces
primero en el infierno.
711
00:46:44,447 --> 00:46:47,166
Les he hecho llamar para decirles
712
00:46:47,327 --> 00:46:50,160
que mi divisi�n
est� subordinada inmediatamente
713
00:46:50,327 --> 00:46:53,717
al 6� Ej�rcito.
Con ello finaliza su tarea aqu�.
714
00:46:54,407 --> 00:46:55,203
Querido Wisse,
715
00:46:55,367 --> 00:46:58,404
tengo que comunicarle que usted
est� destinado como jefe de bater�a
716
00:46:58,567 --> 00:47:00,205
en Estalingrado.
717
00:47:00,647 --> 00:47:03,559
lr�n con usted el Sargento B�se
y el Cabo Kr�mer.
718
00:47:03,727 --> 00:47:05,479
El resto se lo dir�n
en el cuerpo del ej�rcito.
719
00:47:05,647 --> 00:47:06,682
S�, mi general.
720
00:47:09,127 --> 00:47:11,038
Por su valiente
intervenci�n personal,
721
00:47:11,207 --> 00:47:14,802
mi mando superior le ha concedido
la medalla rumana al valor.
722
00:47:18,127 --> 00:47:20,163
- Felicitaciones.
- Gracias, general.
723
00:47:24,007 --> 00:47:27,204
A ustedes, mi total reconocimiento
por los servicios prestados
724
00:47:27,767 --> 00:47:31,123
- y buena suerte.
- �Gracias, general!
725
00:47:31,367 --> 00:47:34,518
- Ordene que rompan filas.
- Rompan filas.
726
00:47:52,767 --> 00:47:53,677
Potomnik,
727
00:47:54,847 --> 00:47:55,916
Goroditsche...
728
00:47:59,967 --> 00:48:01,161
Ahora viene lo bueno.
729
00:48:01,327 --> 00:48:04,239
A Berl�n, 2.431 km.
730
00:48:04,407 --> 00:48:07,399
- No me hagas sufrir.
- No estar�a mal ir a Berl�n,
731
00:48:07,807 --> 00:48:10,685
all� conoc� a una morena
que estaba para com�rsela.
732
00:48:10,847 --> 00:48:14,283
Berl�n ya lo conocemos, ahora vamos
por Goroditsche hacia Estalingrado.
733
00:48:14,447 --> 00:48:16,517
Ya tengo ganas de ver ese lugar.
734
00:48:16,767 --> 00:48:20,442
All� me espera mi nuevo comandante de
regimiento, tengo ganas de conocerle.
735
00:48:23,407 --> 00:48:27,195
De civil era investigador:
bot�nico,
736
00:48:28,007 --> 00:48:31,886
estudiaba el crecimiento
de las flores y las plantas.
737
00:48:32,847 --> 00:48:36,317
Una pesada broma del destino fue
la que me envi� aqu�, al Volga.
738
00:48:37,927 --> 00:48:39,519
Aqu� no crece nada.
739
00:48:40,367 --> 00:48:43,120
S�lo hay muerte, podredumbre.
740
00:48:44,487 --> 00:48:47,524
No creo que eso de Estalingrado
termine bien.
741
00:48:49,247 --> 00:48:52,603
No quiero que lo pase mal,
pero tiene que saber la verdad.
742
00:48:53,287 --> 00:48:56,484
Dicen que usted es un buen oficial,
me alegro de tenerle entre nosotros.
743
00:48:56,647 --> 00:49:00,162
- Gracias, mi coronel.
- Se encargar� de la 3� Bater�a.
744
00:49:00,367 --> 00:49:03,723
Pres�ntese a su jege de secci�n,
Linkmann. �l le pondr� al d�a.
745
00:49:04,767 --> 00:49:07,725
�Puedo preguntar si le debo este
traslado al Comandante Linkmann?
746
00:49:07,887 --> 00:49:09,525
Se ha esforzado mucho por traerle.
747
00:49:10,447 --> 00:49:13,439
Nuestra colaboraci�n no ha sido
hasta ahora muy armoniosa.
748
00:49:14,047 --> 00:49:16,880
�Lo ve? No es rencoroso.
Hasta ma�ana.
749
00:49:18,967 --> 00:49:21,401
Coge la bufanda. No la necesito,
estoy m�s gordo que t�.
750
00:49:21,567 --> 00:49:22,602
Ni pensarlo.
751
00:49:22,767 --> 00:49:26,077
Ag�rralaa sin rechistar,
tu tos me pone nervioso.
752
00:49:26,247 --> 00:49:30,160
- Todav�a soy tu superior.
- Eso no me importa, sino tu salud.
753
00:49:32,327 --> 00:49:33,646
�Qu� ocurre, mi teniente?
754
00:49:33,967 --> 00:49:36,845
Van a acabar conmigo,
esto promete ser un sitio agradable.
755
00:49:37,047 --> 00:49:40,801
- �Saben qui�n es nuestro jefe?
- El Comandante Linkmann.
756
00:49:41,687 --> 00:49:43,518
Por todos los santos...
757
00:49:43,727 --> 00:49:46,321
Ya dec�a yo que ten�amos
que haber ido a Berl�n.
758
00:49:46,487 --> 00:49:48,523
- No va a ser divertido.
- Ya veremos.
759
00:49:51,447 --> 00:49:53,324
Es mi �ltima palabra,
no permitir� ni un disparo.
760
00:49:53,487 --> 00:49:56,206
As� ver�n los de lnfanter�a c�mo
se las arreglan sin los de Artiller�a.
761
00:49:56,367 --> 00:49:57,083
Corto.
762
00:50:00,367 --> 00:50:03,518
Se presenta el Teniente Wisse
como jefe de la 3� Bater�a.
763
00:50:04,607 --> 00:50:08,236
- Esto s� que es una sorpresa.
- No para usted.
764
00:50:09,527 --> 00:50:12,280
Vaya, en eso tiene usted raz�n.
765
00:50:12,927 --> 00:50:16,715
Le recomend� para que
le enviaran a mi secci�n.
766
00:50:19,767 --> 00:50:22,679
Seg�n he o�do,
le han concedido una medalla.
767
00:50:23,127 --> 00:50:26,039
S�, mi comandante.
La medalla rumana al valor.
768
00:50:28,047 --> 00:50:31,926
No quiero ser odioso, pero los
rumanos tienen diferentes valores.
769
00:50:32,207 --> 00:50:35,165
Aqu� podr� probar
qu� clase de tipo es.
770
00:50:35,327 --> 00:50:36,555
Le ofrezco una oportunidad.
771
00:50:36,767 --> 00:50:39,645
- Muy amable, comandante.
- Exijo absoluto rendimiento.
772
00:50:40,887 --> 00:50:43,640
Actualmente nos encontramos
en una crisis, pero...
773
00:50:43,807 --> 00:50:45,604
es de naturaleza transitoria, claro.
774
00:50:45,767 --> 00:50:49,157
A pesar de todo, para instruirle,
el F�hrer necesita hombres de acero.
775
00:50:49,967 --> 00:50:51,559
No se haga aqu� el debilucho,
776
00:50:52,127 --> 00:50:55,961
a pesar del hambre, el fr�o
y otras dificultades...
777
00:50:56,567 --> 00:50:58,637
Han venido conmigo otros dos
hombres del equipo de enlace,
778
00:50:58,807 --> 00:51:01,526
- que deben ser distribuidos aqu�.
- �De qui�nes se trata?
779
00:51:02,047 --> 00:51:03,765
Del Sargento B�se
y el Cabo Kr�mer.
780
00:51:03,927 --> 00:51:04,996
�B�se?
781
00:51:05,567 --> 00:51:08,035
Ya me fij� en �l hace tiempo,
782
00:51:08,207 --> 00:51:11,040
tiene un car�cter muy poco militar.
783
00:51:12,687 --> 00:51:16,680
A �se lo podr� emplear aqu�, conmigo.
Ll�vese a Kr�mer con usted,
784
00:51:17,167 --> 00:51:19,681
en el frente necesitar�n
cualquier hombre disponible.
785
00:51:26,927 --> 00:51:30,317
3� Bater�a con 4 suboficiales, 38
hombres y 4 soldados en sus puestos.
786
00:51:30,487 --> 00:51:33,684
1 sargento y 2 hombres en el puesto de
observaci�n avanzado en Estalingrado.
787
00:51:33,847 --> 00:51:35,280
�Hombre, Fuhrmann!
788
00:51:35,447 --> 00:51:38,245
�Todos nos volvemos a encontrar
en este maldito cerco!
789
00:51:38,407 --> 00:51:39,396
�Cu�nto llevas aqu�?
790
00:51:39,567 --> 00:51:42,798
Hace dos d�as me metieron en el tren,
se acab� la tranquilidad de Charkow.
791
00:51:42,967 --> 00:51:46,516
Dime, �sabes algo de
esa chica rusa? Katja.
792
00:51:46,967 --> 00:51:47,843
�Katja?
793
00:51:48,047 --> 00:51:51,483
Ah, s�, s�. Bueno, la oficina se fue
al garete. Se acab� el sue�o.
794
00:51:51,727 --> 00:51:54,480
- �Y qu� fue de ella?
- No lo s�.
795
00:51:54,647 --> 00:51:56,399
Puede que la enviaran
a Alemania
796
00:51:56,567 --> 00:51:59,479
o que haya desaparecido
entre su gente o algo as�.
797
00:51:59,687 --> 00:52:00,642
Entiendo.
798
00:52:04,327 --> 00:52:06,363
Estamos a 1.400 metros
de Estalingrado,
799
00:52:06,647 --> 00:52:09,002
nuestra tarea se reduce
a apoyar a la infanter�a.
800
00:52:09,167 --> 00:52:11,601
Dios m�o, eso es Estalingrado.
801
00:52:11,967 --> 00:52:14,527
Bajo esas ruinas
hay unos 10.000 cad�veres.
802
00:52:16,087 --> 00:52:18,282
2.000 soldados de
todo tipo est�n aqu�,
803
00:52:18,687 --> 00:52:21,804
pero no sirven para nada porque desde
hace semanas no recibimos municiones.
804
00:52:21,967 --> 00:52:24,003
Linkmann tiene que aprobar
cada disparo.
805
00:52:24,367 --> 00:52:27,404
Tenemos unos 12 por soldado.
Despu�s de eso, se acab�.
806
00:52:27,567 --> 00:52:31,037
- �En qu� estar�n pensando?
- Lo mismo nos preguntamos nosotros.
807
00:52:31,287 --> 00:52:33,243
Tienes fr�o.
�No tienen ropa de invierno?
808
00:52:33,407 --> 00:52:36,638
No. Lo que no consigan los rusos,
lo conseguir� el fr�o.
809
00:52:37,047 --> 00:52:38,844
Fuhrmann, toma mi abrigo.
810
00:52:39,007 --> 00:52:42,079
- No lo puedo aceptar.
- No digas tonter�as. Tengo otro.
811
00:52:42,447 --> 00:52:44,597
Vaciamos un campamento
de abastecimiento.
812
00:52:44,847 --> 00:52:45,518
Bien.
813
00:52:46,207 --> 00:52:48,402
Y ahora veamos la l�nea
de observaci�n avanzada.
814
00:52:48,567 --> 00:52:52,276
De d�a no llegar�s vivo, cada metro
cuadrado est� bajo fuego enemigo.
815
00:52:52,447 --> 00:52:54,722
Pero te puedo llevar all�
en cuanto oscurezca.
816
00:53:14,447 --> 00:53:15,084
�Vamos!
817
00:53:23,167 --> 00:53:24,566
- �Alto, contrase�a!
- Quietos.
818
00:53:25,527 --> 00:53:27,119
- �Sommerschmidt?
- S�, teniente.
819
00:53:34,207 --> 00:53:35,526
Hola, mi teniente.
820
00:53:37,687 --> 00:53:40,963
Sargento Konowsky con 2 observadores
avanzados. Sin novedades.
821
00:53:41,127 --> 00:53:42,196
Gracias, Konowsky.
822
00:53:42,807 --> 00:53:45,367
�ste es nuestro nuevo jefe
de bater�a, el Teniente Wisse.
823
00:53:45,527 --> 00:53:47,199
- Sargento Konowsky.
- Hola, mi teniente.
824
00:53:47,447 --> 00:53:49,483
- El Cabo Kr�mer.
- Hola, �qu� tal?
825
00:53:50,767 --> 00:53:53,042
Estoy repartiendo
la raci�n diaria.
826
00:53:53,287 --> 00:53:54,356
Parece escasa.
827
00:53:54,527 --> 00:53:58,202
Los rusos han volado nuestra comida,
no se salv� ni una m�sera salchicha.
828
00:53:58,367 --> 00:54:00,642
- �Han tra�do ustedes algo de comer?
- No, por desgracia.
829
00:54:00,807 --> 00:54:04,686
- Pero un cigarrillo s� le puedo dar.
- Eso es maravilloso. Muchas gracias.
830
00:54:12,647 --> 00:54:15,207
Se han dado cuenta de que tenemos
visita. Pero el techo aguanta.
831
00:54:15,367 --> 00:54:16,959
�Cu�l es la situaci�n?
832
00:54:17,607 --> 00:54:20,519
A ambos lados tenemos a la infanter�a
protegiendo el cruce de calles.
833
00:54:20,687 --> 00:54:23,724
En las casas de ah� enfrente, los
rusos est�n en los pisos de arriba.
834
00:54:23,887 --> 00:54:27,118
En el s�tano est�n subalquilados
los nuestros. O al rev�s.
835
00:54:27,447 --> 00:54:29,199
�En el mismo edificio?
Es imposible.
836
00:54:29,367 --> 00:54:31,119
En Estalingrado todo es posible.
837
00:54:31,407 --> 00:54:33,398
A veces el frente est� en vertical,
en una casa.
838
00:54:33,687 --> 00:54:36,838
Hab�a un retrete donde
iba todas las ma�anas y...
839
00:54:37,407 --> 00:54:40,285
pensaba en nuestros problemas.
Un d�a fui
840
00:54:40,447 --> 00:54:43,359
y me encontr� con un ruso.
Con el poco ruso que s�, le dije:
841
00:54:43,527 --> 00:54:46,758
''Vamos, chico, l�rgate.''
842
00:54:46,967 --> 00:54:48,719
Y cuando se iba,
se volvi� y me dijo:
843
00:54:48,887 --> 00:54:51,481
''�Ni siquiera te dejan
cagar en paz los prusianos!''
844
00:54:52,967 --> 00:54:54,605
Konowsky,
creo que me toma el pelo.
845
00:54:55,047 --> 00:54:57,925
- Se lo juro, teniente.
- �Puedo ver el puesto de avanzada?
846
00:54:58,087 --> 00:55:00,442
- S�, yo ir� delante.
- Fuhrmann, quedesen aqu�.
847
00:55:43,367 --> 00:55:44,561
Konowsky.
848
00:55:45,687 --> 00:55:47,200
S�, tambi�n lo hemos visto.
849
00:55:48,007 --> 00:55:50,282
S�, claro,
todos estamos en el mismo barco.
850
00:55:51,087 --> 00:55:52,315
Est� hecho, mi teniente.
851
00:55:52,527 --> 00:55:54,324
Otra pregunta.
�Tienen algo de comer?
852
00:55:55,287 --> 00:55:57,847
�No? Es una pena.
853
00:55:58,927 --> 00:55:59,723
Corto.
854
00:56:00,647 --> 00:56:02,285
El teniente de infanter�a.
855
00:56:02,447 --> 00:56:05,564
Los rusos de all� tienen dos tanques
y un ca��n antia�reo.
856
00:56:05,727 --> 00:56:06,443
�Y?
857
00:56:07,247 --> 00:56:10,444
�ste es un puesto clave, desde aqu�
se puede controlar el cruce.
858
00:56:10,727 --> 00:56:14,322
Tenemos que defenderlo, cerca de aqu�
est� el nuevo cuartel de Paulus.
859
00:56:14,887 --> 00:56:18,084
- No lo sab�a.
- Bonito agujero.
860
00:56:18,247 --> 00:56:20,715
Con agua corriente,
pero sin muros.
861
00:56:21,167 --> 00:56:24,955
Llame a la bater�a y diga que
esta noche nos quedaremos aqu�.
862
00:56:25,127 --> 00:56:26,116
A sus �rdenes.
863
00:56:43,247 --> 00:56:44,441
Los rusos atacan.
864
00:56:49,927 --> 00:56:52,487
Konowsky, comun�queme
con el Comandante Linkmann.
865
00:56:53,207 --> 00:56:55,004
Tiene que permitir un par de
disparos de nuestra bater�a.
866
00:56:55,167 --> 00:56:57,203
Acabo de hablar con esa secci�n.
867
00:56:57,407 --> 00:57:00,205
La respuesta es un rotundo no,
ni una granada.
868
00:57:00,527 --> 00:57:02,757
Dicen que no nos hagamos
los importantes.
869
00:57:10,607 --> 00:57:13,519
- �Han hecho blanco en el s�tano!
- lr� a mirar.
870
00:57:13,687 --> 00:57:15,120
�Teniente, qu�dese aqu�!
871
00:57:15,367 --> 00:57:18,086
- Esto est� lleno de francotiradores.
- Tendr� cuidado.
872
00:57:30,807 --> 00:57:33,367
- Gerd, hemos tenido suerte otra vez.
- Tanques rusos e infanter�a.
873
00:57:33,527 --> 00:57:35,199
Schmidt, salga con una ametralladora.
874
00:57:35,367 --> 00:57:37,756
Fuhrmann y Kr�mer,
aseguren la retaguardia. Vengan.
875
00:57:37,927 --> 00:57:38,677
S�.
876
00:58:09,647 --> 00:58:11,399
�Schmidt, a la derecha!
877
00:58:36,647 --> 00:58:37,284
�Mierda!
878
00:58:39,407 --> 00:58:40,362
�Kr�mer, ah�!
879
00:58:42,847 --> 00:58:44,041
A �se le pillamos.
880
00:59:07,567 --> 00:59:08,317
�Vamos!
881
00:59:10,967 --> 00:59:11,843
�Mu�vete!
882
00:59:12,927 --> 00:59:13,643
�Camina!
883
00:59:47,127 --> 00:59:49,197
Nos pod�a haber salido
el tiro por la culata.
884
00:59:49,367 --> 00:59:52,882
Es una mala pasada de ese Linkmann,
no permitir ni un tiro...
885
00:59:54,407 --> 00:59:56,045
Sin el ca��n antia�reo
no lo habr�amos conseguido.
886
00:59:58,447 --> 01:00:00,165
He tra�do a un amigo,
est� algo maltrecho.
887
01:00:00,607 --> 01:00:02,404
Aqu� no hacemos prisioneros.
888
01:00:03,007 --> 01:00:05,475
- De ning�n lado.
- No conmigo, Konowsky.
889
01:00:06,527 --> 01:00:07,357
Dejadle ir.
890
01:00:07,967 --> 01:00:10,117
Fuhrmann,
dile que se vaya con los suyos.
891
01:00:17,687 --> 01:00:18,324
�Alto!
892
01:00:18,487 --> 01:00:20,284
Por lo menos que deje el zurr�n.
893
01:00:20,967 --> 01:00:21,763
Ven aqu�.
894
01:00:23,687 --> 01:00:24,881
Vamos, vete.
895
01:00:29,487 --> 01:00:30,636
Mira esto.
896
01:00:31,247 --> 01:00:33,966
Mira lo que llevan los rusos
en el morral.
897
01:00:34,687 --> 01:00:36,120
Mira esto.
898
01:00:37,247 --> 01:00:38,282
Arenque,
899
01:00:39,007 --> 01:00:40,326
pan,
900
01:00:41,167 --> 01:00:42,282
manteca...
901
01:00:42,727 --> 01:00:44,479
y... mijo prensado.
902
01:00:45,167 --> 01:00:46,805
Esto s� que es comida.
903
01:00:47,167 --> 01:00:49,078
�Y qu� tenemos nosotros?
Hambre.
904
01:00:50,647 --> 01:00:53,002
�Qu� hacemos
en esta parte del mundo?
905
01:00:55,007 --> 01:00:57,521
Que los rusos nos quieran echar,
lo entiendo.
906
01:00:58,047 --> 01:01:01,084
Para eso luchan incluso obreros
de f�bricas, mujeres y ni�os.
907
01:01:01,967 --> 01:01:03,161
Aqu� no pintamos nada.
908
01:01:04,967 --> 01:01:07,276
Teniente, ah� hay uno con bandera
blanca que viene a parlamentar.
909
01:01:24,767 --> 01:01:26,120
El comandante ruso
910
01:01:26,407 --> 01:01:29,399
quiere agradecerles que
hayan devuelto al prisionero.
911
01:01:29,607 --> 01:01:31,438
Como intercambio,
me ha dejado venir.
912
01:01:31,687 --> 01:01:35,043
Propone media hora
de alto el fuego
913
01:01:35,207 --> 01:01:37,516
para que ambos bandos
puedan retirar a sus heridos.
914
01:01:37,687 --> 01:01:40,679
- �sa es una buena idea.
- Voy con �l al jefe de lnfanter�a.
915
01:01:40,847 --> 01:01:41,643
Ven.
916
01:01:47,647 --> 01:01:50,366
Durante esos 30 miserables minutos
917
01:01:50,567 --> 01:01:52,285
se produjo un episodio
918
01:01:52,447 --> 01:01:56,122
del que dio fe tantoel bando alem�n como el ruso.
919
01:03:31,207 --> 01:03:32,196
El tiempo ha terminado.
920
01:03:35,047 --> 01:03:36,241
Se acab� el espect�culo.
921
01:03:56,047 --> 01:03:58,481
El 10 de enero de 1943,
922
01:03:58,647 --> 01:04:02,481
tras el rechazo de capitulaci�npor parte de Hitler
923
01:04:02,647 --> 01:04:05,207
y su orden de lucharhasta la �ltima bala,
924
01:04:05,367 --> 01:04:08,279
el ej�rcito ruso ataca a�n conm�s fuerza para romper el cerco.
925
01:04:08,447 --> 01:04:11,484
El 6� Ej�rcito ofreceuna resistencia desesperada.
926
01:04:31,167 --> 01:04:33,522
Por supuesto que
repliego el frente.
927
01:04:33,887 --> 01:04:36,162
�S�, contra las �rdenes!
928
01:04:37,287 --> 01:04:38,766
Enti�ndalo de una vez,
929
01:04:38,927 --> 01:04:42,556
los rusos han roto el cerco
por tres frentes.
930
01:04:45,407 --> 01:04:48,285
�Es que no va a haber nadie que
le lea la cartilla a ese tipo?
931
01:04:51,407 --> 01:04:53,762
�Un ej�rcito va a ser aqu� masacrado!
932
01:05:04,647 --> 01:05:08,640
Los rusos son lo bastante fuertes
como para hacer saltar el cerco,
933
01:05:09,727 --> 01:05:11,877
incluso han tomado
nuestro �ltimo aeropuerto.
934
01:05:12,047 --> 01:05:15,164
Estoy al corriente. Todav�a
tenemos Umnach y Estalingradsky.
935
01:05:15,327 --> 01:05:17,318
- No sirven para nada.
- C�llese.
936
01:05:17,727 --> 01:05:20,287
Eso es puro derrotismo,
el F�hrer sabe lo que hace.
937
01:05:20,447 --> 01:05:23,837
Ni siquiera el F�hrer puede cambiar
el hecho de que esto es un infierno.
938
01:05:24,007 --> 01:05:26,237
Venga usted mismo delante
y vea la situaci�n.
939
01:05:26,767 --> 01:05:30,646
De 16 ca�ones han quedado 4.
Sin munici�n, sin alimentos.
940
01:05:31,127 --> 01:05:33,516
Hoy nos han quitado de nuevo 30
hombres para formar tropas de asalto.
941
01:05:33,887 --> 01:05:36,720
Tendremos que prepararnos nosotros
mismos para la lucha de infanter�a.
942
01:05:36,887 --> 01:05:37,922
Es suficiente, Wisse.
943
01:05:38,607 --> 01:05:41,519
Somos artilleros y permaneceremos
junto a nuestros ca�ones.
944
01:05:41,847 --> 01:05:43,883
Por supuesto que necesitamos
municiones y alimentos.
945
01:05:44,287 --> 01:05:46,960
Hay suficientes
en el aeropuerto de Gumbrach.
946
01:05:47,207 --> 01:05:49,163
Vaya all� y organice
lo que necesitemos.
947
01:05:49,527 --> 01:05:51,916
Y no se atreva a volver sin ello.
948
01:05:52,687 --> 01:05:54,757
�Y d�nde le encontrar�
cuando vuelva, comandante?
949
01:05:54,927 --> 01:05:56,121
Aqu�, naturalmente.
950
01:06:02,407 --> 01:06:03,726
�Qu� insin�a?
951
01:06:04,887 --> 01:06:08,038
Han enviado a Estalingrado
nuestros �ltimos cuatro ca�ones.
952
01:06:08,447 --> 01:06:10,642
- Fuhrmann es el �nico oficial all�.
- �Y?
953
01:06:11,167 --> 01:06:14,000
�No ser�a mejor que fu�ramos
a Estalingrado y que usted
954
01:06:14,167 --> 01:06:17,921
- enviara a otro a Gumbrach?
- No le permito que me d� consejos,
955
01:06:18,167 --> 01:06:20,601
todav�a mando aqu�.
V�yase.
956
01:06:21,047 --> 01:06:22,400
�V�yase a Gumbrach!
957
01:06:24,207 --> 01:06:25,799
Mira esto.
958
01:06:27,327 --> 01:06:30,364
�Cu�ntas calor�as de �sas
necesita un adulto?
959
01:06:30,847 --> 01:06:33,281
Bueno, en tiempo de paz, 3.500.
960
01:06:33,647 --> 01:06:34,841
�Y qu� tenemos aqu�?
961
01:06:35,047 --> 01:06:36,878
Una rebanada de pan de centeno
y una rodaja de salchicha
962
01:06:37,047 --> 01:06:40,005
que se transparenta. Y con eso
tenemos que aguantar a 30 bajo cero.
963
01:06:40,167 --> 01:06:42,283
No te pongas nervioso,
todos estamos igual.
964
01:06:42,447 --> 01:06:45,200
�No lo aguanto m�s,
no quiero formar parte de esto!
965
01:06:45,367 --> 01:06:47,835
�Konowsky! �Est�s loco?
966
01:06:48,167 --> 01:06:50,317
Escucha, voy a recoger eso
967
01:06:50,647 --> 01:06:52,444
- y te lo vas a comer.
- �Qu� ocurre aqu�?
968
01:06:52,607 --> 01:06:54,563
Nada, que el sargento se est�
volviendo loco de hambre.
969
01:06:54,727 --> 01:06:55,876
Ya me encuentro mejor.
970
01:06:57,287 --> 01:07:01,075
Vamos a Gurmach a intentar organizar
algo de alimentos y munici�n.
971
01:07:01,247 --> 01:07:03,203
Por fin buenas noticias,
teniente.
972
01:07:04,087 --> 01:07:06,920
Podremos comer hasta hartarnos,
llenarnos bien la barriga.
973
01:07:08,767 --> 01:07:09,756
Hola, B�se.
974
01:07:10,327 --> 01:07:13,046
Y bien,
�qu� ha dicho el doctor?
975
01:07:13,207 --> 01:07:15,880
Es una pulmon�a,
no puede hacer nada.
976
01:07:17,687 --> 01:07:19,245
�Puedo ir con usted?
977
01:07:20,007 --> 01:07:21,884
Tengo que volver
a las tropas de asalto.
978
01:07:22,047 --> 01:07:25,960
�Con una pulmon�a? �Est� loco?
Qu�dese donde est�, hombre.
979
01:07:26,327 --> 01:07:28,204
- Entonces me morir� de hambre.
- �C�mo?
980
01:07:29,807 --> 01:07:33,083
Acaban de llegar instrucciones
de que a partir de hoy
981
01:07:33,727 --> 01:07:36,560
s�lo se repartir�n alimentos
entre las tropas de asalto.
982
01:07:41,127 --> 01:07:44,278
General, el Padre Busch.
983
01:07:44,487 --> 01:07:47,524
- Dice que ha llamado.
- Cierto.
984
01:07:47,767 --> 01:07:50,076
- Que pase.
- A sus �rdenes, mi general.
985
01:07:51,327 --> 01:07:51,964
Padre.
986
01:07:53,727 --> 01:07:54,523
Por favor.
987
01:07:56,047 --> 01:07:59,005
Me dijo por tel�fono que era urgente.
�Qu� sucede?
988
01:07:59,207 --> 01:08:01,767
Mi general, se trata de
la orden de dar alimentos
989
01:08:01,927 --> 01:08:05,363
- s�lo a las tropas de asalto.
- S�.
990
01:08:05,647 --> 01:08:07,478
Eso significa que
los 50.000 heridos
991
01:08:07,647 --> 01:08:10,923
que se encuentran en los s�tanos
de Estalingrado morir�n.
992
01:08:11,967 --> 01:08:13,366
�Por qu� me lo dice a m�?
993
01:08:13,887 --> 01:08:17,243
Nunca firmar�a una cosa as�.
994
01:08:17,407 --> 01:08:20,126
He recorrido todos los puestos
y parece que nadie sabe nada de ello.
995
01:08:20,287 --> 01:08:23,165
Pero alguien tiene que ser
el responsable de esa orden inhumana.
996
01:08:23,327 --> 01:08:24,885
No s� qui�n la ha dado.
997
01:08:26,287 --> 01:08:28,039
Pero d�jeme decirle otra cosa:
998
01:08:29,287 --> 01:08:33,246
ninguna guerra es humana.
Pero somos soldados.
999
01:08:34,047 --> 01:08:35,446
lncluso usted lleva uniforme.
1000
01:08:35,647 --> 01:08:37,399
No es posible ser testigo de
ese sufrimiento por mucho tiempo.
1001
01:08:37,567 --> 01:08:39,444
Me sorprende, Padre.
1002
01:08:40,007 --> 01:08:42,316
La lglesia reza por
la victoria de los nuestros.
1003
01:08:42,487 --> 01:08:46,162
Pero cuando esa victoria requiere
v�ctimas, usted dice: ''No puede ser''.
1004
01:08:46,447 --> 01:08:47,516
�Qu� sentido tiene?
1005
01:08:47,847 --> 01:08:51,396
La lglesia reza por la victoria de
los justos y esta guerra no es justa.
1006
01:08:51,567 --> 01:08:53,444
Tenga cuidado con sus comentarios,
1007
01:08:53,607 --> 01:08:55,518
podr�a ser detenido
por alta traici�n.
1008
01:08:55,687 --> 01:08:57,962
Aqu� las personas mueren por nada,
su sacrificio no tiene sentido.
1009
01:08:58,127 --> 01:08:58,957
Padre Busch,
1010
01:09:00,167 --> 01:09:03,796
el tiempo dir�
qui�n de nosotros tiene raz�n.
1011
01:09:04,607 --> 01:09:07,997
Nuestro sacrificio en Estalingrado
es una necesidad militar.
1012
01:09:10,807 --> 01:09:12,877
�C�mo podr�a vivir
sin estar convencido de ello?
1013
01:09:13,727 --> 01:09:17,163
�No ser�a una tragedia que
ese convencimiento resultara falso?
1014
01:09:18,567 --> 01:09:20,125
Vaya con Dios, mi general.
1015
01:09:35,487 --> 01:09:38,684
- �Qu� hac�n aqu�?
- Venimos a por alimentos y munici�n.
1016
01:09:44,367 --> 01:09:47,882
Debe de ser una broma. �Os hab�is
vuelto locos? �Quieren munici�n?
1017
01:09:48,047 --> 01:09:51,119
Desde hace semanas no hemos recibido
nada. �Sab�is lo que os podemos dar?
1018
01:09:51,287 --> 01:09:54,120
Libros de salmos, sacos de pimienta,
2.000 fotos del F�hrer,
1019
01:09:54,287 --> 01:09:56,039
por desgracia sin marco,
porque los hemos tenido que quemar.
1020
01:09:56,207 --> 01:09:59,119
- Bien, �pero qu� pasa con la comida?
- No he o�do nunca nada m�s est�pido.
1021
01:09:59,287 --> 01:10:01,278
�No hay nada de comida,
aqu� estamos en el culo del mundo!
1022
01:10:01,447 --> 01:10:04,962
�Y ah�, se�ores, se llevan la �ltima
caja que hab�a en este maldito cerco!
1023
01:10:05,127 --> 01:10:07,322
�En una hora los rusos estar�n aqu�,
todo se ha ido al traste!
1024
01:10:07,487 --> 01:10:09,159
�Qu�? �No hay nada de comer?
1025
01:10:09,487 --> 01:10:13,480
Miren estos cuerpos: 200 libras.
Estas m�quinas son pesadas,
1026
01:10:13,647 --> 01:10:16,525
las tenemos que engrasar
para que funcionen.
1027
01:10:16,687 --> 01:10:18,040
Se�ores, hay que llenarlas
1028
01:10:18,207 --> 01:10:21,244
de pan, mantequilla,
huevos, carne...
1029
01:10:21,407 --> 01:10:24,683
- Mucha carne, papas...
- Ahora nos quiere volver locos.
1030
01:10:24,847 --> 01:10:27,281
�Son idiotas si cre�n
que esto va a seguir as�!
1031
01:10:27,447 --> 01:10:28,926
�ldiotas!
1032
01:10:29,727 --> 01:10:30,557
�Konowski!
1033
01:10:31,087 --> 01:10:32,315
�D�jeme salir!
1034
01:10:32,487 --> 01:10:34,603
- �Eh, espera!
- �Qu�dese aqu�!
1035
01:10:38,087 --> 01:10:39,281
�Tengo que irme!
1036
01:10:41,287 --> 01:10:44,085
�Dejenme salir!
�Quiero subir!
1037
01:10:46,447 --> 01:10:48,836
�Konowsky!
�S� razonable!
1038
01:10:49,127 --> 01:10:51,800
�D�jame salir!
�Apartesen!
1039
01:10:53,967 --> 01:10:56,356
�Konowsky, no hagas tonter�as!
1040
01:10:57,767 --> 01:11:00,600
Atr�s, deb�n permanecer aqu�.
1041
01:11:00,767 --> 01:11:03,122
Es s�lo para heridos graves.
Tenemos sobrecarga.
1042
01:11:03,567 --> 01:11:06,479
Yo estoy herido... de gravedad,
camarada.
1043
01:11:06,767 --> 01:11:09,884
- Tienes que apartarte.
- �C�mo vamos a volver a casa?
1044
01:11:10,047 --> 01:11:10,684
�L�rgate!
1045
01:11:19,247 --> 01:11:21,124
�Abre la puerta!
1046
01:11:21,367 --> 01:11:25,121
�Qu� les he hecho, cerdos?
1047
01:11:35,047 --> 01:11:35,877
Konowsky.
1048
01:11:40,847 --> 01:11:43,281
Lo he visto,
el tim�n le ha partido el cuello.
1049
01:11:51,407 --> 01:11:52,442
R�pido, dense prisa.
1050
01:11:53,487 --> 01:11:55,523
�Qu� ha estado haciendo
todo este tiempo?
1051
01:11:56,087 --> 01:11:58,476
Est�bamos en Gumbrach,
como usted sabe.
1052
01:12:01,767 --> 01:12:04,361
- Konowsky est� muerto.
- �Ha cumplido mis �rdenes?
1053
01:12:06,287 --> 01:12:08,562
Para su conocimiento,
no ten�a sentido.
1054
01:12:09,687 --> 01:12:11,803
No hay ni comida ni munici�n.
1055
01:12:13,847 --> 01:12:14,597
�C�mo?
1056
01:12:15,727 --> 01:12:19,197
Joven,
creo que usted es un fracasado.
1057
01:12:19,567 --> 01:12:22,559
Mientras se fue de paseo a Gumbrach,
esto ha sido un infierno.
1058
01:12:22,727 --> 01:12:26,481
Hemos perdido soldados y yo me tengo
que trasladar a Estalingrado.
1059
01:12:27,007 --> 01:12:30,795
- �Qu� ha sido de Fuhrmann?
- Muerto, desaparecido, qu� s� yo.
1060
01:12:32,167 --> 01:12:35,443
Hemos recibido la orden de organizar
una tropa de asalto,
1061
01:12:36,167 --> 01:12:38,681
- usted se ocupar� de ello.
- �Y de d�nde sacar� a gente?
1062
01:12:39,007 --> 01:12:40,645
Me da igual, donde los encuentre.
1063
01:12:41,527 --> 01:12:43,279
Peine el hospital militar
1064
01:12:43,767 --> 01:12:45,519
y saque a los holgazanes
y a los cobardes.
1065
01:12:45,687 --> 01:12:47,882
Si todos est�n all�,
�qu� hace la Polic�a Militar?
1066
01:12:48,127 --> 01:12:51,358
- �Esa es tarea suya, maldita sea!
- D�jese de lloriqueos.
1067
01:12:51,527 --> 01:12:54,087
Vamos, es una orden.
1068
01:12:55,127 --> 01:12:58,085
Y ll�vese a �sos...
A Kr�mer... y a B�se.
1069
01:12:58,247 --> 01:13:00,841
- Total, no est� haciendo nada.
- B�se est� enfermo,
1070
01:13:01,607 --> 01:13:02,357
tiene pulmon�a.
1071
01:13:02,527 --> 01:13:03,721
B�se ir� con usted.
1072
01:13:03,887 --> 01:13:06,924
No tengo ganas de discutir con usted,
no estamos en una guarder�a.
1073
01:13:07,087 --> 01:13:10,159
Y no me venga de nuevo
con sus malditas excusas,
1074
01:13:10,327 --> 01:13:12,557
va siendo hora de que haga
algo de provecho.
1075
01:13:14,327 --> 01:13:15,840
�lmporta eso ya?
1076
01:13:20,127 --> 01:13:22,402
En esa noche,todo Estalingrado
1077
01:13:22,567 --> 01:13:24,956
estaba en llamasde una punta a la otra.
1078
01:13:25,527 --> 01:13:27,961
En esa noche,Hermann G�ring
1079
01:13:28,207 --> 01:13:31,358
celebraba el 10� aniversariode la toma de poder.
1080
01:13:31,927 --> 01:13:34,236
Tambi�n habl� de Estalingrado.
1081
01:13:34,407 --> 01:13:37,319
...para celebrar el aniversario
del d�a en que...
1082
01:13:37,487 --> 01:13:38,761
llegamos al poder.
1083
01:13:52,767 --> 01:13:55,759
El F�hrer no puedeprescindir de nosotros...
1084
01:13:56,887 --> 01:13:58,445
Vaya, �qu� hace usted aqu�?
1085
01:13:59,007 --> 01:14:00,838
Tengo �rdenes de sacar de aqu�
a los holgazanes.
1086
01:14:01,007 --> 01:14:02,565
Los holgazanes...
Bien, b�squelos.
1087
01:14:02,727 --> 01:14:05,321
Se ha desatado una crisis.
1088
01:14:05,887 --> 01:14:07,605
Como siempre,
1089
01:14:07,967 --> 01:14:11,164
�l est� en su puestopara intervenir...
1090
01:14:11,407 --> 01:14:12,556
personalmente...
1091
01:14:12,767 --> 01:14:14,883
- �Qu� hac�n aqu�?
- No est�n heridos.
1092
01:14:15,407 --> 01:14:17,443
�Tra�n algo de comida?
�Medicamentos?
1093
01:14:17,927 --> 01:14:19,440
Lo siento, no tenemos nada.
1094
01:14:20,247 --> 01:14:22,317
Pero... traigo a un enfermo.
Quiz�s podr�an...
1095
01:14:22,487 --> 01:14:24,637
�No sea rid�culo,
f�jese en esto!
1096
01:14:25,127 --> 01:14:27,277
Y en los 800 s�tanos
de Estalingrado ocurre lo mismo.
1097
01:14:27,447 --> 01:14:30,245
�Se mueren sin ayuda!
�No hay nada que hacer!
1098
01:14:35,127 --> 01:14:36,082
Esto es el final.
1099
01:14:36,287 --> 01:14:39,120
Un F�hrer ha conseguido
1100
01:14:39,807 --> 01:14:43,561
entrar en nuestra historiacomo el alem�n m�s grande
1101
01:14:43,967 --> 01:14:45,525
de todos los tiempos.
1102
01:14:45,687 --> 01:14:47,803
�l s�lo ha mantenido
1103
01:14:48,087 --> 01:14:51,716
con su fuerza
1104
01:14:52,247 --> 01:14:53,805
el frente del este...
1105
01:14:58,567 --> 01:15:01,240
- �Ellos hablan y nosotros morimos!
- �C�llate!
1106
01:15:01,447 --> 01:15:02,766
Cumplo instrucciones.
1107
01:15:03,487 --> 01:15:06,479
Si el d�a de ma�anaalguno flaquea,
1108
01:15:07,007 --> 01:15:08,565
que piense en Estalingrado...
1109
01:15:08,767 --> 01:15:09,643
P�same esa colilla.
1110
01:15:09,807 --> 01:15:13,038
...donde los soldados luchancon la misma heroicidad...
1111
01:15:13,207 --> 01:15:14,959
- A m� tambi�n.
- ...con la que lucharon...
1112
01:15:15,127 --> 01:15:17,083
- ...en Grecia...
- No lo necesitas, morir�s pronto.
1113
01:15:17,247 --> 01:15:20,239
...en el paso de las Term�pilas,donde Le�nidas,
1114
01:15:20,687 --> 01:15:22,120
con 300 espartanos,
1115
01:15:22,287 --> 01:15:25,085
no abandon� ni se arredr�
1116
01:15:25,327 --> 01:15:27,363
hasta que el �ltimo hombre cay�.
1117
01:15:27,727 --> 01:15:29,718
Por eso, est� escrito.:
1118
01:15:29,927 --> 01:15:32,600
''Caminante, si vas a Esparta... ''
1119
01:15:32,767 --> 01:15:33,358
�Fuhrmann!
1120
01:15:33,527 --> 01:15:37,156
Comandante Linkmann,
se lo he dicho ya. Los soldados...
1121
01:15:37,327 --> 01:15:38,806
- Los soldados...
- Fuhrmann,
1122
01:15:38,967 --> 01:15:41,197
- Tiene que traerlos de vuelta.
- viejo amigo.
1123
01:15:44,007 --> 01:15:44,723
Usted...
1124
01:15:46,087 --> 01:15:49,523
Ah, eres t�, Gerd.
Pronto iremos a casa.
1125
01:15:50,487 --> 01:15:51,397
Hoy decimos...
1126
01:15:51,927 --> 01:15:54,361
Por fin podr� volver a tocar,
1127
01:15:55,087 --> 01:15:58,443
dar conciertos... M�sica.
1128
01:15:59,287 --> 01:16:01,403
...a demostrar lo que esel aut�ntico hero�smo.
1129
01:16:01,567 --> 01:16:04,286
All� han pagado con su vida
1130
01:16:04,447 --> 01:16:06,199
la fidelidad al F�hrer.
1131
01:16:06,367 --> 01:16:09,086
- Apague ese cacharro.
- Es obligatorio escuchar el discurso.
1132
01:16:09,247 --> 01:16:12,398
Y as�, de ahora en adelantese dir�.:
1133
01:16:13,007 --> 01:16:16,761
''Caminante,si vas a Alemania,
1134
01:16:17,647 --> 01:16:21,640
anuncia all� que nos has vistoyacer en Estalingrado
1135
01:16:22,527 --> 01:16:24,995
como la ley lo orden�. ''
1136
01:16:28,407 --> 01:16:32,320
S�,el soldado est� all� para morir.
1137
01:16:32,967 --> 01:16:34,878
Y si alguna vez vuelve,
1138
01:16:35,087 --> 01:16:38,477
ser� para decir.:''He tenido suerte otra vez. ''
1139
01:16:39,247 --> 01:16:41,363
�Cu�nto tiempo va a estar
diciendo tonter�as?
1140
01:16:41,567 --> 01:16:44,718
Dentro de 1.000 a�os se pronunciar�el nombre de Estalingrado
1141
01:16:44,887 --> 01:16:46,400
con veneraci�n.
1142
01:16:46,727 --> 01:16:48,718
Se lo digo por �ltima vez,
apague ese aparato.
1143
01:16:48,887 --> 01:16:51,401
Tengo �rdenes de hacer escuchar
el discurso de G�ring.
1144
01:16:59,247 --> 01:16:59,997
�Fuera!
1145
01:17:00,407 --> 01:17:02,125
- Informar� de esto.
- Hazlo.
1146
01:17:02,767 --> 01:17:05,645
Y dile a tu mariscal del Reich
que no permitimos...
1147
01:17:05,807 --> 01:17:07,001
�discursos f�ciles!
1148
01:17:10,247 --> 01:17:12,920
Lo siento, pero hasta los curas
tenemos nuestras limitaciones.
1149
01:17:13,207 --> 01:17:14,925
Nosotros tambi�n somos hombres.
1150
01:17:15,607 --> 01:17:17,484
Bien,
�ha encontrado lo que buscaba?
1151
01:17:18,287 --> 01:17:21,643
No, aqu� no hay vagos.
1152
01:17:25,127 --> 01:17:25,923
Padre.
1153
01:17:47,887 --> 01:17:48,683
�Kr�mer, ahora!
1154
01:20:42,927 --> 01:20:44,645
R�ete,
he contado un chiste.
1155
01:21:02,767 --> 01:21:03,563
Ven.
1156
01:21:36,247 --> 01:21:39,444
Cuando abras esa puerta de all�,
corre de frente.
1157
01:21:39,967 --> 01:21:42,197
All� est�n los alemanes.
No digas nada.
1158
01:21:47,767 --> 01:21:50,076
- Katja.
- No lo hagas.
1159
01:21:50,967 --> 01:21:54,198
No podemos ser amigos,
s�lo enemigos.
1160
01:21:55,807 --> 01:21:57,843
�Qu� ha hecho esta guerra
con nosotros?
1161
01:21:59,127 --> 01:22:02,403
Ahora vete, cada segundo
puede ser demasiado tarde.
1162
01:22:03,127 --> 01:22:03,843
Ve.
1163
01:22:05,407 --> 01:22:06,442
Gracias, Katja.
1164
01:22:19,047 --> 01:22:21,163
�Kr�mer, no dispares!
1165
01:22:29,487 --> 01:22:32,047
Gracias a Dios, mi teniente.
Le d�bamos por muerto.
1166
01:22:32,687 --> 01:22:34,279
�Han vuelto sanos y salvos?
1167
01:22:34,847 --> 01:22:37,122
He vuelto solo,
B�se ha muerto.
1168
01:22:37,687 --> 01:22:38,437
B�se...
1169
01:22:42,927 --> 01:22:44,519
�Linkmann est� en su s�tano?
1170
01:22:44,687 --> 01:22:48,043
S�, no ha asomado el pico
ni una sola vez.
1171
01:23:02,327 --> 01:23:04,045
�Le parece �sta
una forma de entrar?
1172
01:23:04,927 --> 01:23:07,521
�O es que no le queda aliento?
1173
01:23:09,607 --> 01:23:11,245
B�se ha ca�do tambi�n.
1174
01:23:12,167 --> 01:23:15,284
�Y? Espero que haya
cumplido con su deber.
1175
01:23:16,207 --> 01:23:17,003
No,
1176
01:23:19,727 --> 01:23:22,287
olvid� antes
escupirle en la cara.
1177
01:23:27,207 --> 01:23:30,483
�Ha perdido el juicio?
�C�mo se atreve a hablarme as�?
1178
01:23:32,687 --> 01:23:35,076
Tambi�n ha abandonado a Fuhrmann.
1179
01:23:36,247 --> 01:23:36,884
Linkmann,
1180
01:23:38,287 --> 01:23:40,642
usted no es ning�n superior,
1181
01:23:41,927 --> 01:23:43,883
sino un cerdo cobarde.
1182
01:23:44,927 --> 01:23:48,124
�Una palabra m�s y le disparo!
1183
01:23:49,167 --> 01:23:50,486
Adelante.
1184
01:23:53,367 --> 01:23:56,359
Por todos los lemas y consignas
en las que yo mismo he cre�do:
1185
01:23:56,527 --> 01:23:59,121
- dispare.
- �Es mi �ltima palabra!
1186
01:23:59,287 --> 01:24:03,246
Si tiene valor, salga conmigo fuera
y luche con los nuestros.
1187
01:24:03,487 --> 01:24:07,162
Y muera... como ellos.
1188
01:24:07,807 --> 01:24:10,480
Wisse, escuche de una vez,
ha perdido el juicio.
1189
01:24:10,687 --> 01:24:14,441
Sea razonable. Tenemos que
aguantar juntos, debemos...
1190
01:24:14,607 --> 01:24:18,316
S�, debemos subir al coche y huir.
�Eso es lo que quiere decir?
1191
01:24:19,127 --> 01:24:20,765
Pero esta vez es demasiado tarde,
1192
01:24:22,127 --> 01:24:24,322
los rusos est�n a tres manzanas.
1193
01:24:30,607 --> 01:24:32,404
�Morir? No.
1194
01:24:33,127 --> 01:24:34,401
Yo no.
1195
01:24:47,687 --> 01:24:49,678
VE CON ESTE DOCUMENTO
A TRAV�S DEL FRENTE
1196
01:24:49,847 --> 01:24:53,237
A todos los que pasen al Ej�rcitoRojo se les garantizar� la vida...
1197
01:24:53,687 --> 01:24:57,362
Me voy a tumbar,
no puedo m�s.
1198
01:24:57,527 --> 01:24:58,562
A sus �rdenes.
1199
01:25:03,087 --> 01:25:05,078
- �Qu� ocurre?
- All� se mueve algo.
1200
01:25:08,167 --> 01:25:11,682
- Ya est�n en la casa de la esquina.
- S�, de nuevo un cambio de posiciones.
1201
01:25:26,127 --> 01:25:29,244
- Mira eso. No puedo creer lo que veo.
- El comandante con un trapo blanco.
1202
01:25:29,407 --> 01:25:32,763
Ese no es ya nuestro comandante,
sino un desertor y un traidor.
1203
01:25:40,847 --> 01:25:44,726
La disoluci�n de nuestro ej�rcito
ya no se puede parar.
1204
01:25:45,887 --> 01:25:47,798
Hemos luchado con gran esfuerzo,
1205
01:25:48,967 --> 01:25:52,277
pero ahora se rinden unidades enteras
con su comandante a la cabeza.
1206
01:25:53,807 --> 01:25:56,605
Muchos de nuestros oficiales
han preferido el suicidio.
1207
01:25:57,407 --> 01:25:59,204
Nadie cumple las �rdenes.
1208
01:26:00,367 --> 01:26:04,121
- Es decir, el final.
- S�, se�or.
1209
01:26:04,887 --> 01:26:07,640
- �Qu� hay?
- Acaba de llegar este mensaje.
1210
01:26:09,007 --> 01:26:10,645
Es del Cuartel General del F�hrer.
1211
01:26:12,407 --> 01:26:14,716
Su ascenso a mariscal de campo.
1212
01:26:19,287 --> 01:26:20,959
Le agradezco la delicadeza
1213
01:26:21,847 --> 01:26:24,236
de no felicitarme
por este ascenso.
1214
01:26:25,327 --> 01:26:29,081
Ambos sabemos que es la invitaci�n
de Hitler a que me suicide.
1215
01:26:30,087 --> 01:26:31,805
Pero no le har� ese favor,
1216
01:26:32,687 --> 01:26:36,236
no ser� yo quien firme la leyenda
del culpable General Paulus.
1217
01:26:37,407 --> 01:26:39,363
Ya lo har�n otros.
1218
01:26:40,727 --> 01:26:44,720
Cre� firmemente en sus promesas
de ayuda para el 6� Ej�rcito.
1219
01:26:46,807 --> 01:26:48,320
Nos han mentido, Fried.
1220
01:26:48,887 --> 01:26:52,675
Podemos tener la conciencia limpia
si llegamos al convencimiento
1221
01:26:52,927 --> 01:26:55,316
de que nuestra lucha aqu�
ha tenido alg�n sentido
1222
01:26:55,607 --> 01:26:58,644
- para el Alto Mando.
- As� pensaba yo tambi�n.
1223
01:26:59,767 --> 01:27:03,362
Pero en este momento
no s� en lo que debo creer.
1224
01:27:05,967 --> 01:27:07,844
No puedo quitarme de la cabeza
1225
01:27:08,007 --> 01:27:10,441
que se han producido
tremendos errores.
1226
01:27:11,327 --> 01:27:13,238
Tambi�n nuestros.
1227
01:27:14,487 --> 01:27:17,877
Pero es demasiado tarde
para hacer ex�menes de conciencia.
1228
01:27:20,207 --> 01:27:24,200
Comun�queme con los rusos,
suspendo la lucha.
1229
01:27:24,887 --> 01:27:27,003
A sus �rdenes, mariscal.
1230
01:27:32,567 --> 01:27:33,602
Vengan todos aqu�.
1231
01:27:39,967 --> 01:27:41,400
La lucha ha terminado.
1232
01:27:42,687 --> 01:27:44,200
La divisi�n ha capitulado.
1233
01:27:45,407 --> 01:27:47,796
Nuestro jefe,
el General von Markuart,
1234
01:27:48,487 --> 01:27:49,681
se ha suicidado.
1235
01:27:51,607 --> 01:27:53,518
Ahora los llevar�
al punto de encuentro.
1236
01:27:54,607 --> 01:27:57,075
Tiren las armas,
han cumplido vuestro deber.
1237
01:27:58,487 --> 01:28:00,125
Y un poco m�s que eso.
1238
01:28:02,487 --> 01:28:04,842
No s� si alg�n d�a
alguien os lo agradecer�.
1239
01:28:06,087 --> 01:28:07,281
Ya no importa.
1240
01:28:09,447 --> 01:28:10,243
Ven, Kr�mer.
1241
01:28:22,807 --> 01:28:24,877
10.000 hombres se juntaron all�
1242
01:28:25,287 --> 01:28:27,562
y otros 10.000 se les unieron.
1243
01:28:28,207 --> 01:28:30,402
Estaban cansados, exhaustos,
1244
01:28:30,567 --> 01:28:34,480
destrozados y quemados, comolos edificios que les rodeaban.
1245
01:28:48,287 --> 01:28:50,039
Bien, se�ores,
ya hemos llegado.
1246
01:28:52,527 --> 01:28:53,880
De momento, qu�dense aqu�.
1247
01:28:54,527 --> 01:28:58,202
Ven, Kr�mer,
vamos a ver c�mo seguimos.
1248
01:29:29,567 --> 01:29:32,400
Hola, Teniente Wisse.
1249
01:29:32,567 --> 01:29:34,444
- Por el amor de Dios, general.
- S�, s�,
1250
01:29:35,607 --> 01:29:38,519
- me han alcanzado.
- Nos ocuparemos de usted.
1251
01:29:38,887 --> 01:29:40,798
Gracias, Wisse,
pero no se preocupe.
1252
01:29:40,967 --> 01:29:42,798
Por supuesto que
lo vamos a intentar.
1253
01:29:43,527 --> 01:29:45,358
Kr�mer,
intentaremos organizar algo.
1254
01:29:45,647 --> 01:29:46,875
Le recogeremos aqu�.
1255
01:30:03,407 --> 01:30:07,286
No, no. Cr�anme,
Paulus es el verdadero culpable.
1256
01:30:07,487 --> 01:30:10,524
Ayer era el ejemplo de militar
y hoy el culpable.
1257
01:30:11,607 --> 01:30:13,165
No se haga ilusiones.
1258
01:30:14,047 --> 01:30:16,242
Culpable es cualquiera que
pudo haber impedido este desastre
1259
01:30:16,407 --> 01:30:17,920
y haya participado en �l.
1260
01:30:19,087 --> 01:30:22,079
Pero ustedes, con sus grandes planes,
no han abierto la boca.
1261
01:30:23,767 --> 01:30:27,726
Obedecimos y exigimos obediencia.
Eso es lo que ha sucedido.
1262
01:30:29,487 --> 01:30:30,886
�se era el �ltimo coche.
1263
01:30:31,927 --> 01:30:34,236
Puede que ahora
se ocupen un poco de su gente.
1264
01:30:56,167 --> 01:30:58,476
''En Estalingrado
ya no hay lucha.
1265
01:30:59,047 --> 01:31:01,083
All� hay s�lo
niebla y humo rojo.
1266
01:31:02,087 --> 01:31:04,885
El Mariscal de campo Paulus
se ha rendido a los rusos.
1267
01:31:05,567 --> 01:31:07,637
Con �l, 26 generales
1268
01:31:07,927 --> 01:31:10,395
y m�s de 90.000 hombres
han sido detenidos.''
1269
01:31:13,447 --> 01:31:15,915
El 6� Ej�rcito ha muerto,
F�hrer.
1270
01:31:16,607 --> 01:31:18,484
D�jese de ret�rica, Zeisler.
1271
01:31:19,367 --> 01:31:23,246
S�lo hay un ej�rcito.
Forme uno nuevo.
1272
01:31:58,167 --> 01:32:02,160
Casi tan agradable como en aquella
granja. S�lo faltan las salchichas.
1273
01:32:02,487 --> 01:32:03,158
S�.
1274
01:32:04,007 --> 01:32:06,919
Entonces ya dijo que
reventar�a la maquinaria.
1275
01:32:07,087 --> 01:32:10,796
Y as� ha sucedido:
alto y con una gran explosi�n.
1276
01:32:11,487 --> 01:32:13,842
Le parecer�a muy inocente.
1277
01:32:14,567 --> 01:32:15,602
S�lo joven.
1278
01:32:32,807 --> 01:32:34,240
�Qu� ser� de nosotros, Padre?
1279
01:32:35,367 --> 01:32:36,482
No lo s�.
1280
01:32:37,367 --> 01:32:39,835
Pero tendremos tiempo
para averiguarlo.
1281
01:32:41,247 --> 01:32:43,238
Puede que todos aprendamos de esto.
1282
01:32:43,407 --> 01:32:44,635
O quiz�s no.
106911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.