Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,760 --> 00:00:24,320
Today I've packed Amu's favourite
potato pancakes for lunch.
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,840
You haven't worn
your shoes yet, dear.
3
00:00:26,920 --> 00:00:28,720
I won't go to school.
4
00:00:29,243 --> 00:00:30,400
Why?
5
00:00:31,760 --> 00:00:34,120
All the kids tease me,
make fun of me.
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
Why don't I have a mother?
7
00:00:37,560 --> 00:00:41,000
Why didn't you tell them about
this big mother that you have?
8
00:00:41,080 --> 00:00:42,440
I did.
9
00:00:42,520 --> 00:00:47,040
But everyone has a father like you,
but they have a mother too.
10
00:00:48,840 --> 00:00:53,174
Sweetheart, their moms and dads
together can't love them
11
00:00:53,480 --> 00:00:56,440
as much as I love you.
12
00:00:57,120 --> 00:00:57,954
Isn't that right?
13
00:00:58,040 --> 00:01:00,360
Just like
I am your daughter and son.
14
00:01:00,513 --> 00:01:02,800
Exactly like that!
15
00:01:03,400 --> 00:01:05,680
So sweetie's world is her father,
and her father's world is who?
16
00:01:05,760 --> 00:01:08,160
-Me.
-No, I couldn't hear you.
17
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
Me, Amu!
18
00:01:09,320 --> 00:01:10,904
Yes, Amu!
19
00:01:11,200 --> 00:01:17,400
j& Bless us
So we strengthen our minds j&
20
00:01:17,680 --> 00:01:22,320
j& May we be victorious j&
21
00:01:22,400 --> 00:01:26,520
j& Before praising others j&
22
00:01:26,720 --> 00:01:31,840
j& Bless us
So we strengthen our minds j&
23
00:01:57,640 --> 00:01:59,400
Your father and I...
24
00:02:00,560 --> 00:02:03,960
we swore to raise you
with lots of love.
25
00:02:06,600 --> 00:02:08,080
-But--
-But?
26
00:02:11,880 --> 00:02:12,920
But...
27
00:02:13,680 --> 00:02:16,600
he was never with me
even when we were together.
28
00:02:17,960 --> 00:02:20,400
His mind would always meander
to someplace else.
29
00:02:23,040 --> 00:02:26,760
Your father is a nice man, but--
30
00:02:27,160 --> 00:02:32,480
But then why was I told
that my mother is dead?
31
00:02:42,120 --> 00:02:46,600
I couldn't... stay with your father
in Patna.
32
00:02:47,160 --> 00:02:48,760
I returned to Bokaro.
33
00:02:48,840 --> 00:02:52,000
Saini uncle was starting a school,
34
00:02:52,080 --> 00:02:54,320
and I joined him here.
35
00:02:54,760 --> 00:02:59,280
And then I got busy
with the children here.
36
00:03:01,880 --> 00:03:03,200
And your child?
37
00:03:11,880 --> 00:03:14,276
No one ever thought about me.
38
00:03:17,480 --> 00:03:20,323
How can the two of you
be so selfish?
39
00:03:23,200 --> 00:03:26,240
We did all this for your sake.
40
00:03:28,040 --> 00:03:30,360
If you had thought about me,
41
00:03:31,800 --> 00:03:33,920
then I would've never grown up
without my mother.
42
00:03:34,400 --> 00:03:37,320
If you didn't want to stay
with your husband, that was fine.
43
00:03:38,546 --> 00:03:41,040
That's your choice.
I can understand.
44
00:03:41,120 --> 00:03:43,120
But why did you leave me?
45
00:03:44,680 --> 00:03:47,777
Why was I told
that my mother is dead?
46
00:04:01,200 --> 00:04:02,400
This is nice.
47
00:04:02,600 --> 00:04:05,760
When the two of you have
nothing to say, you start crying,
48
00:04:50,400 --> 00:04:52,520
Wait, wait.
Stop here for a minute.
49
00:04:53,800 --> 00:04:54,920
THAKUR SWEETS STORE
50
00:04:55,000 --> 00:04:56,280
Ma'am, I'll be right back.
51
00:04:57,520 --> 00:04:58,840
I'll go check as well, madam.
52
00:05:10,760 --> 00:05:13,040
Is this Ramakant Thakur's shop?
53
00:05:13,120 --> 00:05:14,680
Ramakant Thakur?
54
00:05:27,040 --> 00:05:29,800
Ma'am, we got
Ramakant Thakur's address.
55
00:05:29,880 --> 00:05:30,668
I see.
56
00:05:30,760 --> 00:05:32,920
He lives nearby
in the bus-stand colony.
57
00:05:43,080 --> 00:05:45,880
Ma'am, my father's health is weak.
58
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
So please be careful.
59
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
Don't worry.
We'll be very careful.
60
00:05:52,360 --> 00:05:55,160
THAKUR
HOUSE
61
00:06:00,720 --> 00:06:01,681
Father.
62
00:06:03,680 --> 00:06:05,240
They are from Ranchi Police.
63
00:06:05,320 --> 00:06:06,800
Remember I told you about them.
64
00:06:06,880 --> 00:06:08,320
I am Amrita Singh.
65
00:06:08,400 --> 00:06:09,760
Vikas Mandal.
66
00:06:15,760 --> 00:06:19,120
Riots broke out
near your shop in '84.
67
00:06:20,200 --> 00:06:22,480
You'd filed an FIR
at the police station?
68
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
Are you investigating
69
00:06:28,840 --> 00:06:30,840
after all these years?
70
00:06:33,040 --> 00:06:37,360
I admit
it wasn't probed much earlier,
71
00:06:38,400 --> 00:06:40,560
but your statement
can make a lot of difference.
72
00:06:42,760 --> 00:06:44,920
It was utter chaos.
73
00:06:45,880 --> 00:06:48,240
Countless lives were lost that day.
74
00:06:48,920 --> 00:06:50,320
Countless.
75
00:06:50,800 --> 00:06:53,840
Who were the people that did this?
76
00:06:55,920 --> 00:06:57,212
Rishi.
77
00:06:58,880 --> 00:07:00,280
Jhandu.
78
00:07:02,200 --> 00:07:03,641
Raghav.
79
00:07:05,000 --> 00:07:06,200
Guru.
80
00:07:06,640 --> 00:07:08,080
Many people were involved.
81
00:07:08,640 --> 00:07:12,240
And Guru used to work in our shop.
82
00:07:13,400 --> 00:07:14,640
He was there too.
83
00:07:14,920 --> 00:07:17,560
Are these boys still here?
84
00:07:18,040 --> 00:07:20,280
-Or have they left?
-They must all be in hell
85
00:07:20,360 --> 00:07:22,200
paying for their deeds.
86
00:07:25,880 --> 00:07:26,920
Guru?
87
00:07:30,000 --> 00:07:32,160
I heard he became a wanderer.
88
00:07:32,840 --> 00:07:35,200
Some say he turned insane.
89
00:07:35,960 --> 00:07:37,600
Some say he's dead.
90
00:07:37,680 --> 00:07:39,600
I wonder where he is.
I don't know.
91
00:07:40,760 --> 00:07:45,320
Satnam Saini said you were with him
when his shop was attacked.
92
00:07:47,040 --> 00:07:48,680
You saw everything.
93
00:07:49,440 --> 00:07:51,720
I saw everything.
94
00:07:53,440 --> 00:07:58,480
Rishi and Jhandu
entered Mr. Saini's shop
95
00:07:59,880 --> 00:08:02,200
-and began looting the place.
-Mr. Saini sir...
96
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
There was a huge mob
of boys outside.
97
00:08:05,240 --> 00:08:06,280
Break the lock and take everything.
98
00:08:06,360 --> 00:08:08,480
They were spreading too much chaos.
99
00:08:09,035 --> 00:08:10,680
That's when Rishi came out...
100
00:08:10,760 --> 00:08:13,760
-Jhandu, hey!
-...and set Mr. Saini's car on fire.
101
00:08:15,440 --> 00:08:17,880
I was hiding behind my shop.
102
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
-Watching everything.
-Go away.
103
00:08:21,880 --> 00:08:24,400
I saw everything
but could do nothing.
104
00:08:24,480 --> 00:08:25,680
What will you get
by breaking cheap bulbs?
105
00:08:25,760 --> 00:08:27,200
Burn his expensive car to ashes.
106
00:08:27,280 --> 00:08:28,680
I don't need your advice.
107
00:08:28,760 --> 00:08:30,680
I want to show Saini his place.
108
00:08:30,920 --> 00:08:33,880
Hey! What are you
going to find there?
109
00:08:33,960 --> 00:08:35,800
Set the car on fire.
110
00:08:39,120 --> 00:08:40,280
Light it up.
111
00:08:41,920 --> 00:08:42,920
Come on.
112
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
Let's go.
113
00:09:04,200 --> 00:09:06,840
Jhandu, what are you doing there?
Let's go.
114
00:09:07,360 --> 00:09:10,800
We couldn't get to
Mr. Saini's home on time
115
00:09:11,066 --> 00:09:13,320
because of Rishi.
116
00:09:14,640 --> 00:09:17,480
Everything was over by then.
117
00:09:18,360 --> 00:09:19,520
Everything...
118
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
Everything, everything!
119
00:09:22,000 --> 00:09:24,160
We couldn't do anything.
120
00:09:32,480 --> 00:09:33,920
Who is Rishi?
121
00:09:34,720 --> 00:09:36,960
He was Chunnu's right-hand man.
122
00:09:37,440 --> 00:09:40,840
He got Rishi his job
at the steel plant.
123
00:09:42,072 --> 00:09:44,920
He was Mr. Chhabra's tenant.
124
00:09:45,880 --> 00:09:48,280
He destroyed the very man
125
00:09:48,880 --> 00:09:53,720
who gave him
a roof over his head.
126
00:10:01,000 --> 00:10:02,840
Drink some water.
127
00:10:03,760 --> 00:10:07,160
No, Mr. Mandal. Not you.
128
00:10:09,080 --> 00:10:11,400
You're a respectable man.
129
00:10:11,840 --> 00:10:13,880
I am a small man.
130
00:10:14,360 --> 00:10:17,360
But... please don't insist.
131
00:10:40,240 --> 00:10:43,520
My shop
was in Bokaro's main market.
132
00:10:45,083 --> 00:10:49,840
Mine, Kawaljit Chhabra's,
Satwant Saini's,
133
00:10:49,920 --> 00:10:51,280
and many others.
134
00:10:52,120 --> 00:10:57,120
We all lived together
with great harmony and love.
135
00:10:58,880 --> 00:11:02,240
But these people ruined everything
136
00:11:02,320 --> 00:11:03,960
and left nothing.
137
00:11:04,040 --> 00:11:05,320
Nothing at all.
138
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
Can I show you a picture?
139
00:11:13,320 --> 00:11:14,238
Yes.
140
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
Rishi! That's him.
141
00:11:22,960 --> 00:11:25,760
He's the one.
Hang him immediately.
142
00:11:26,120 --> 00:11:28,320
He ruined everything!
143
00:11:28,640 --> 00:11:30,520
It's him.
144
00:11:46,080 --> 00:11:48,160
Sandhya, go check on Vikas.
145
00:11:48,880 --> 00:11:51,960
-But, ma'am--
-I'll manage. You go on.
146
00:11:52,600 --> 00:11:53,640
Okay.
147
00:12:07,320 --> 00:12:08,360
His name is Rishi?
148
00:12:08,560 --> 00:12:10,240
Yes, that's him.
He's Rishi.
149
00:12:10,360 --> 00:12:12,000
That's Rishi.
150
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
And not Gurusevak?
151
00:12:13,560 --> 00:12:14,480
Gurusevak?
152
00:12:15,600 --> 00:12:18,000
No, dear, this is Rishi.
153
00:12:19,440 --> 00:12:21,480
Did you know any Gurusevak at all?
154
00:12:21,800 --> 00:12:23,280
Gurusevak?
155
00:12:24,000 --> 00:12:25,920
-No--
-He was here during the riots?
156
00:12:26,000 --> 00:12:27,080
Worked at the steel plant?
157
00:12:27,160 --> 00:12:29,200
Not at all, child.
I've never known him.
158
00:12:54,160 --> 00:12:57,000
Where is Gyan Sahay's house?
159
00:12:57,162 --> 00:12:59,120
The one next to this,
on the right.
160
00:12:59,640 --> 00:13:01,000
-Next to this one?
-Yes.
161
00:13:04,520 --> 00:13:08,600
Glory to Lord Krishna...
162
00:13:08,680 --> 00:13:09,600
Yes?
163
00:13:09,844 --> 00:13:10,880
Mr. Gyan Sahay?
164
00:13:10,960 --> 00:13:12,080
Yes.
165
00:13:14,600 --> 00:13:16,040
Please come in.
166
00:13:18,000 --> 00:13:20,320
He's all over the news these days.
167
00:13:20,400 --> 00:13:23,920
Was he there that day?
On 31st October and 1st November?
168
00:13:24,080 --> 00:13:25,160
No.
169
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
He didn't.
170
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
Do you clearly remember?
171
00:13:29,800 --> 00:13:33,040
That day is etched on my mind
like a movie.
172
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
How can I forget?
173
00:13:35,960 --> 00:13:38,160
Chunnu Singh didn't show up
that day.
174
00:13:38,240 --> 00:13:40,240
Chunnu meaning Sanjay Singh.
175
00:13:40,320 --> 00:13:42,240
Yes, of course.
He's Sanjay Singh now.
176
00:13:42,320 --> 00:13:44,360
Back then he was popularly known
as Chunnu Singh.
177
00:13:44,440 --> 00:13:46,200
He used to do odd jobs
here and there.
178
00:13:47,669 --> 00:13:51,680
So, tell me how was the money
withdrawn from the account?
179
00:13:52,649 --> 00:13:55,520
Two boys had shown up that day.
180
00:13:55,600 --> 00:13:56,840
-Two boys?
-Yes.
181
00:13:57,920 --> 00:14:00,040
Do you have any idea
who these boys were?
182
00:14:00,120 --> 00:14:02,320
The one who signed
on the cheque was...
183
00:14:03,000 --> 00:14:07,120
He had a nice name
starting with an R...
184
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Ravi...
185
00:14:08,360 --> 00:14:09,480
Rishi Ranjan.
186
00:14:09,880 --> 00:14:11,360
Rishi Ranjan was his name.
187
00:14:11,440 --> 00:14:12,880
-Rishi Ranjan?
-Yes.
188
00:14:13,320 --> 00:14:15,160
And who was this--
189
00:14:15,240 --> 00:14:17,960
In those days, these boys would
run errands for Chunnu Singh,
190
00:14:18,040 --> 00:14:19,800
-who is Sanjay Singh now.
-I see.
191
00:14:19,880 --> 00:14:23,000
Goons to be more specific.
192
00:14:23,600 --> 00:14:26,400
How do you know
they worked for Sanjay Singh?
193
00:14:26,480 --> 00:14:29,880
Back in those days,
minus the plant,
194
00:14:29,960 --> 00:14:31,920
Bokaro was a small city.
195
00:14:32,000 --> 00:14:33,800
If you were in the neighbourhood
a couple of times,
196
00:14:33,880 --> 00:14:35,040
everyone would know you.
197
00:14:35,120 --> 00:14:38,560
This is common in small towns
where people know each other.
198
00:14:38,640 --> 00:14:40,200
-Yes.
-This is nothing new.
199
00:14:40,520 --> 00:14:44,680
I'll show you a picture.
200
00:14:45,400 --> 00:14:46,840
Do you know him?
201
00:14:50,760 --> 00:14:52,400
That's him.
That's Rishi Ranjan.
202
00:14:52,480 --> 00:14:54,000
He came to the bank that day.
203
00:14:56,240 --> 00:14:57,720
Did you see him rioting?
204
00:14:57,800 --> 00:15:00,240
No. I was in the bank.
How could I see him?
205
00:15:00,320 --> 00:15:01,800
People told me later.
206
00:15:04,960 --> 00:15:09,120
There were rumours that
the money came from much higher
207
00:15:09,320 --> 00:15:11,960
and these guys made full use of it.
208
00:15:12,520 --> 00:15:14,120
-I see.
-It was very bad.
209
00:15:17,785 --> 00:15:18,592
Thank you.
210
00:15:31,640 --> 00:15:32,760
Amu.
211
00:15:36,400 --> 00:15:37,920
Even I love Papa a lot.
212
00:15:38,000 --> 00:15:41,240
-He's my only family.
-Yes.
213
00:15:41,320 --> 00:15:46,280
But the man everyone is talking
about is not the man I know.
214
00:15:47,320 --> 00:15:49,320
Everyone's calling him a rioter.
215
00:15:49,400 --> 00:15:51,320
They all hate him.
216
00:15:52,440 --> 00:15:53,760
Please tell me.
217
00:15:53,920 --> 00:15:56,560
If he was Rishi,
218
00:15:57,040 --> 00:15:58,760
then who is Gurusevak?
219
00:15:59,080 --> 00:16:00,915
Why was he in the riots?
220
00:16:03,000 --> 00:16:04,560
I want to know the truth.
221
00:16:04,640 --> 00:16:05,920
Tell me.
222
00:16:10,360 --> 00:16:12,374
You kept me in the dark
all my life.
223
00:16:14,320 --> 00:16:16,320
In trying to understand him...
224
00:16:17,244 --> 00:16:21,300
I've started doubting
everything I know about myself.
225
00:16:21,640 --> 00:16:23,320
Don't think that way, Amu.
226
00:16:25,480 --> 00:16:28,110
Please don't call me Amu.
227
00:16:33,920 --> 00:16:37,755
Amrita, everything your father did
228
00:16:38,800 --> 00:16:40,600
was for the sake of his love.
229
00:16:40,680 --> 00:16:43,217
If he loved you so much,
then why did you part ways?
230
00:16:44,771 --> 00:16:47,760
Because he loved Manu.
231
00:16:49,280 --> 00:16:50,440
Manu?
232
00:16:52,120 --> 00:16:53,640
Manjeet Chhabra.
233
00:16:55,120 --> 00:16:56,760
She lives in Canada now.
234
00:16:59,360 --> 00:17:03,000
But it'll be best if your father
tells you about it.
235
00:17:12,208 --> 00:17:16,440
I don't want to know anything
from you or Papa anymore.
236
00:17:20,480 --> 00:17:22,480
I thought
it was the right thing to do.
237
00:17:22,960 --> 00:17:25,000
There's no point
in hiding anything now.
238
00:17:25,160 --> 00:17:26,720
No, no!
239
00:17:27,200 --> 00:17:31,080
The secret we protected for
so long can't be revealed like this.
240
00:17:31,800 --> 00:17:34,840
-If she finds out--
-What do you think?
241
00:17:35,040 --> 00:17:36,920
No harm has been done yet?
242
00:17:37,720 --> 00:17:41,760
When she came here,
she looked shattered.
243
00:17:43,400 --> 00:17:45,560
Trust Amrita.
244
00:17:46,160 --> 00:17:48,827
Tell her everything.
245
00:17:50,120 --> 00:17:51,360
Pragya,
246
00:17:52,760 --> 00:17:54,400
at least you support me.
247
00:17:54,640 --> 00:17:56,840
I am supporting you.
248
00:17:57,720 --> 00:18:00,797
I can talk to her if you let me.
249
00:18:01,640 --> 00:18:04,040
I'll talk to Amu in my own way.
250
00:18:05,000 --> 00:18:07,481
I'll talk to her myself.
I explain to her.
251
00:18:10,680 --> 00:18:11,847
As you wish.
252
00:18:30,120 --> 00:18:31,200
So, it's decided.
253
00:18:31,280 --> 00:18:32,400
I'll go over to the gurdwara
254
00:18:32,480 --> 00:18:34,360
and find an auspicious date
in the next two weeks.
255
00:18:34,440 --> 00:18:35,480
That's great, brother.
256
00:18:35,560 --> 00:18:37,360
I'll inform
all my relatives as well.
257
00:18:37,440 --> 00:18:39,680
The sooner this wedding
takes place the better. Good.
258
00:18:39,760 --> 00:18:41,920
And the sooner
she'll have her own family.
259
00:18:42,080 --> 00:18:44,000
The situation is getting worse.
260
00:18:44,080 --> 00:18:45,480
We hear it on the news every day.
261
00:18:45,560 --> 00:18:47,000
You're absolutely right.
262
00:18:48,876 --> 00:18:49,794
Tea.
263
00:18:49,880 --> 00:18:51,896
And anyway he has to return
to Canada next month.
264
00:18:51,976 --> 00:18:53,960
You're crying.
Are you not well?
265
00:18:54,160 --> 00:18:55,200
Is she crying?
266
00:18:55,280 --> 00:18:57,280
-What's the matter?
-It's not easy to leave one's family
267
00:18:57,360 --> 00:18:59,040
and go to a foreign land.
268
00:18:59,240 --> 00:19:02,400
I started crying three months
before my wedding.
269
00:19:02,480 --> 00:19:03,880
Honestly.
270
00:19:04,200 --> 00:19:05,240
Me too, sister.
271
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Tea.
272
00:19:18,720 --> 00:19:20,000
What's wrong with you?
273
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
I've brought these offerings
for you.
274
00:19:22,680 --> 00:19:23,880
Forget the offerings.
275
00:19:24,200 --> 00:19:25,320
He's running a fever
since two days
276
00:19:25,400 --> 00:19:26,692
and didn't bother to tell anyone.
277
00:19:28,360 --> 00:19:30,360
It's just a fever, Manu.
278
00:19:30,440 --> 00:19:31,760
I'll get better
in a couple of days.
279
00:19:31,840 --> 00:19:34,600
You keep at it,
and they'll get me married.
280
00:19:38,800 --> 00:19:40,600
I am not going to Canada.
281
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
I would rather die
than get married.
282
00:19:44,992 --> 00:19:47,286
Don't say that.
I'll do something.
283
00:19:48,680 --> 00:19:50,640
Papa will send me away next week
284
00:19:50,720 --> 00:19:52,240
while you sit here doing nothing.
285
00:19:52,320 --> 00:19:53,480
Wise guy.
286
00:20:10,080 --> 00:20:11,951
She is running a fever too.
287
00:20:14,760 --> 00:20:15,680
Manu...
288
00:20:23,000 --> 00:20:24,440
Run away together.
289
00:20:26,680 --> 00:20:28,800
You can't live without each other.
290
00:20:33,680 --> 00:20:35,080
Chhath festival starts in two days.
291
00:20:35,280 --> 00:20:36,960
Everyone will be busy.
292
00:20:38,080 --> 00:20:40,493
Both of you can escape
in the crowd.
293
00:21:00,040 --> 00:21:04,320
Ma'am, those widowed and orphaned
in the riots live in this colony.
294
00:21:05,560 --> 00:21:08,760
They do odd jobs for a living.
295
00:21:13,280 --> 00:21:16,502
Those who survive
are devoured by time.
296
00:21:17,120 --> 00:21:19,320
We get ample time to contemplate.
297
00:21:21,600 --> 00:21:25,320
I try to fathom
why it all happened.
298
00:21:27,120 --> 00:21:29,440
Whether it's the Jallianwala Bagh
299
00:21:29,520 --> 00:21:31,120
or the '84 riots.
300
00:21:32,680 --> 00:21:37,120
The woman jumping in the well
doesn't know what her fault was.
301
00:21:38,711 --> 00:21:42,459
Our neighbouring aunt suggested
we lock the door from outside
302
00:21:42,920 --> 00:21:46,240
and say that
they're not in the city.
303
00:21:47,918 --> 00:21:51,400
Next morning her husband
pried the lock open,
304
00:21:52,320 --> 00:21:53,600
and...
305
00:21:54,360 --> 00:21:56,960
he was trying to break down
the door.
306
00:21:58,612 --> 00:22:01,040
He was screaming.
307
00:22:01,600 --> 00:22:07,440
The four of us were
scared and remained inside.
308
00:22:09,560 --> 00:22:13,640
Mom and Papa hid us under the bed.
309
00:22:16,680 --> 00:22:18,720
Then Papa opened the door.
310
00:22:27,200 --> 00:22:29,720
Don't hit him.
311
00:22:30,400 --> 00:22:31,743
Oh, God!
312
00:22:35,680 --> 00:22:37,040
Don't hit him.
313
00:22:37,120 --> 00:22:38,320
Hit her!
314
00:22:40,240 --> 00:22:41,520
Don't hit him.
315
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
Don't hit him.
316
00:22:43,440 --> 00:22:45,440
Stop...
Run assholes...
317
00:22:45,920 --> 00:22:48,720
Run, you assholes!
Trying to be goons all of you.
318
00:22:48,800 --> 00:22:51,080
Get lost, assholes!
319
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
Are you two all right?
320
00:22:53,720 --> 00:22:56,040
What are you watching?
Help them!
321
00:22:57,120 --> 00:22:58,560
Don't be scared.
Don't be scared at all.
322
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
Jaiswal.
323
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Jaiswal!
324
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Coming, sir!
325
00:23:11,040 --> 00:23:12,720
Who was the policeman?
326
00:23:14,000 --> 00:23:15,800
Don't know.
I didn't see his face.
327
00:23:17,640 --> 00:23:21,120
Did you recognise
328
00:23:21,400 --> 00:23:23,040
any of those rioters?
329
00:23:25,160 --> 00:23:27,480
The guy
who set the house on fire,
330
00:23:27,560 --> 00:23:29,606
Guru, worked at the teashop
father used to visit.
331
00:23:29,686 --> 00:23:32,394
-He set the house on fire.
-Guru! This Sardar's still breathing.
332
00:23:46,080 --> 00:23:48,240
We'll clean the entire city.
333
00:24:05,640 --> 00:24:06,840
And your brother?
334
00:24:07,800 --> 00:24:09,080
Where is he nowadays?
335
00:24:09,920 --> 00:24:13,640
He spent the rest of his life
in and out of de-addiction centres.
336
00:24:14,840 --> 00:24:17,040
He committed suicide last year.
337
00:24:19,480 --> 00:24:21,880
We're sorry.
338
00:24:25,680 --> 00:24:26,895
And Guru.
339
00:24:27,640 --> 00:24:30,400
He's stuck somewhere
between life and death.
340
00:24:31,440 --> 00:24:34,960
He now serves
the very community he killed.
341
00:24:35,640 --> 00:24:37,199
Is he here?
In Bokaro?
342
00:24:37,760 --> 00:24:39,440
He lives in the gurdwara.
343
00:24:39,960 --> 00:24:41,120
He's gone insane.
344
00:24:47,640 --> 00:24:49,600
-I'll be right back.
-Yes.
345
00:24:50,120 --> 00:24:51,426
-Vikas.
-Yes, ma'am.
346
00:24:52,840 --> 00:24:53,920
-He's gone insane?
-Tell me, Batuk.
347
00:24:54,280 --> 00:24:56,360
The phone we found
on Santosh Jaiswal
348
00:24:56,840 --> 00:24:59,080
frequently called one number
last month.
349
00:24:59,160 --> 00:25:01,000
Is it? Whose number is it?
350
00:25:01,080 --> 00:25:03,160
The number is registered
to an Usman Alam.
351
00:25:03,800 --> 00:25:05,759
When I reached the address,
it was locked.
352
00:25:06,440 --> 00:25:07,440
I see.
353
00:25:07,800 --> 00:25:10,200
Ask Santosh's wife Vaani.
354
00:25:10,363 --> 00:25:12,520
She's on a hunger strike
with Sanjay Singh.
355
00:25:12,920 --> 00:25:14,240
But I'll still try.
356
00:25:14,320 --> 00:25:15,680
Call me immediately
if you find anything.
357
00:25:15,760 --> 00:25:16,678
Okay.
358
00:25:24,344 --> 00:25:26,440
Papa!
359
00:25:30,720 --> 00:25:33,437
Spare my child.
360
00:25:37,200 --> 00:25:40,241
Leave me! Let me go!
361
00:25:50,840 --> 00:25:53,560
Someone save him!
362
00:26:15,200 --> 00:26:16,960
Ma'am, are you okay?
363
00:26:19,920 --> 00:26:21,840
This is affecting you a lot.
364
00:26:23,520 --> 00:26:26,040
Because it concerns
the Sikh community, isn't it?
365
00:26:26,600 --> 00:26:28,320
Aren't you affected?
366
00:26:29,320 --> 00:26:30,880
If someone isn't affected
367
00:26:30,960 --> 00:26:33,450
after knowing what happened,
then something is wrong with them.
368
00:26:50,440 --> 00:26:52,040
Do you know any Gurunam?
369
00:26:52,120 --> 00:26:53,120
No.
370
00:26:54,520 --> 00:26:56,280
Someone told me
he lives here.
371
00:26:56,360 --> 00:26:58,160
Guru or Gurunam.
372
00:26:58,480 --> 00:27:00,080
-Gurunam the madman?
-Yes.
373
00:27:00,960 --> 00:27:03,120
Go and ask there.
374
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
Gurunam.
375
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Gurunam.
376
00:27:30,320 --> 00:27:31,225
Guru.
377
00:27:41,480 --> 00:27:43,960
Nothing has changed.
What's done is done.
378
00:27:45,120 --> 00:27:47,680
Why did you come here now?
379
00:27:53,560 --> 00:27:55,200
Repeating the same thing
over and over again.
380
00:27:55,280 --> 00:27:56,920
Were you saying something?
381
00:27:57,560 --> 00:27:59,760
-Again and again.
-Can you speak louder?
382
00:28:03,120 --> 00:28:04,760
I didn't say a thing.
383
00:28:06,520 --> 00:28:08,282
I wasn't saying anything.
384
00:28:10,107 --> 00:28:12,501
Would my statement
make a difference?
385
00:28:13,560 --> 00:28:15,040
Will it change anything?
386
00:28:15,480 --> 00:28:16,840
Will anything change?
387
00:28:20,200 --> 00:28:23,000
The year 1984 has been etched
in the heart of Bokaro.
388
00:28:24,795 --> 00:28:26,098
It doesn't matter what you do.
389
00:28:30,320 --> 00:28:33,360
Every time they talk about this city,
that day will be mentioned.
390
00:28:36,760 --> 00:28:39,200
We cannot change what happened.
391
00:28:39,480 --> 00:28:41,680
But if you tell us the truth,
392
00:28:41,760 --> 00:28:44,440
then we can stop it
from happening again.
393
00:28:50,500 --> 00:28:52,560
Nothing is in our hands.
394
00:28:53,587 --> 00:28:55,160
Someone else is planning it.
395
00:28:55,447 --> 00:28:57,280
But it's in our hands to try.
396
00:28:58,960 --> 00:28:59,960
I see.
397
00:29:04,504 --> 00:29:06,920
Do riots and trouble
come with a warning?
398
00:29:11,101 --> 00:29:12,840
There's hatred inside you...
399
00:29:14,120 --> 00:29:15,120
in me...
400
00:29:15,280 --> 00:29:16,400
in all of us.
401
00:29:17,560 --> 00:29:19,840
Hatred towards food,
hatred towards wealth,
402
00:29:20,836 --> 00:29:23,160
hatred towards your father,
hatred towards your mother,
403
00:29:23,800 --> 00:29:26,280
hatred towards lovers.
404
00:29:27,040 --> 00:29:29,560
And when rumours spread,
405
00:29:30,480 --> 00:29:34,400
this very hatred
turns into a weapon.
406
00:29:36,440 --> 00:29:38,480
A lethal weapon.
407
00:29:39,400 --> 00:29:41,000
It takes just one person
to spread a rumour.
408
00:29:41,312 --> 00:29:42,085
Just one.
409
00:29:42,165 --> 00:29:44,920
But we all chase after it
like hungry dogs.
410
00:29:45,480 --> 00:29:48,280
No one knows why they are doing it
and for what.
411
00:29:48,600 --> 00:29:49,800
They are just doing it.
412
00:29:58,040 --> 00:30:00,680
The word "Sikh" means student.
413
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
It represents valour,
bravery, self-respect.
414
00:30:09,080 --> 00:30:12,320
And this word was
being murdered, slandered.
415
00:30:19,520 --> 00:30:21,520
Who was spreading rumours?
416
00:30:24,320 --> 00:30:25,920
Using hatred?
417
00:30:28,520 --> 00:30:29,880
Chunnu Singh.
418
00:30:33,520 --> 00:30:35,960
He declared rewards
for attacking the Sikhs.
419
00:30:36,680 --> 00:30:39,120
Take the list of traitors
in your neighbourhood
420
00:30:39,920 --> 00:30:41,720
and clean the city.
421
00:30:45,800 --> 00:30:47,760
Rs. 500 for every Sardar,
422
00:30:48,040 --> 00:30:49,960
and Rs. 800 for Baldev Singh.
423
00:30:50,880 --> 00:30:53,668
Come back here tomorrow
and collect your reward.
424
00:30:54,840 --> 00:30:56,560
If your blood hasn't boiled yet,
425
00:30:56,640 --> 00:30:58,440
then it's water running
in your veins!
426
00:30:58,520 --> 00:31:00,120
If your blood hasn't boiled yet,
427
00:31:00,200 --> 00:31:01,480
then it's water running
in your veins!
428
00:31:01,560 --> 00:31:03,400
We'll slaughter every Sardar!
429
00:31:03,480 --> 00:31:05,360
We'll kill a dozen, not one!
430
00:31:05,440 --> 00:31:06,960
We'll slaughter every Sardar!
431
00:31:07,040 --> 00:31:09,200
We'll kill a dozen, not one!
432
00:31:18,000 --> 00:31:19,640
-Guru.
-Yes.
433
00:31:19,920 --> 00:31:22,120
-Let me pass.
-You're not going anywhere.
434
00:31:24,320 --> 00:31:25,720
Rascal!
435
00:31:26,280 --> 00:31:29,600
What are you doing, Guru?
Let me go, Guru.
436
00:31:29,680 --> 00:31:32,240
Let me go, Guru.
437
00:31:32,320 --> 00:31:33,600
Have you lost your mind?
438
00:31:33,680 --> 00:31:35,720
Let me go.
Have you lost your mind?
439
00:31:37,120 --> 00:31:38,320
Let me go.
440
00:31:38,720 --> 00:31:39,920
Let me go, man.
441
00:31:48,040 --> 00:31:48,920
Mummy!
442
00:31:49,000 --> 00:31:50,280
Go inside.
443
00:31:50,360 --> 00:31:52,409
Go inside, Tanu!
444
00:31:52,720 --> 00:31:53,920
Mummy!
445
00:32:58,360 --> 00:33:00,200
Everything that happened...
446
00:33:01,560 --> 00:33:02,960
what you did
447
00:33:04,120 --> 00:33:05,200
and saw,
448
00:33:07,520 --> 00:33:08,920
will you say it in the court?
449
00:33:14,480 --> 00:33:15,571
Yes.
450
00:33:39,960 --> 00:33:41,680
We're keeping you here for now.
451
00:33:42,960 --> 00:33:46,002
We'll record your statement in front
of a Ranchi magistrate tomorrow.
452
00:33:53,000 --> 00:33:55,617
You'd mentioned a policeman.
453
00:33:56,360 --> 00:33:57,520
Yes.
454
00:33:58,720 --> 00:34:00,280
He tried to stop the riots.
455
00:34:00,723 --> 00:34:01,544
Yes.
456
00:34:01,640 --> 00:34:05,600
Do you remember his name?
457
00:34:07,080 --> 00:34:08,160
No.
458
00:34:08,602 --> 00:34:11,640
And who was the officer
459
00:34:12,480 --> 00:34:14,600
who told him to leave?
460
00:34:18,800 --> 00:34:20,040
Maybe it was...
461
00:34:22,666 --> 00:34:24,120
Gautam Patidar.
462
00:34:27,662 --> 00:34:29,680
He was the station incharge.
463
00:34:30,534 --> 00:34:32,520
He'd visit our teashop for tea.
464
00:34:38,291 --> 00:34:40,160
-What's the news, Amrita?
-Sir, there's progress.
465
00:34:40,440 --> 00:34:42,880
It's of no use
if the CM doesn't know.
466
00:34:42,960 --> 00:34:45,480
Sir, we found a rioter from '84.
467
00:34:46,080 --> 00:34:48,440
Sir, he was present
during the planning.
468
00:34:48,520 --> 00:34:50,645
He's heard Sanjay Singh
give provocative speeches.
469
00:34:51,200 --> 00:34:52,240
What?
470
00:34:53,080 --> 00:34:55,920
He's still alive after 30 years?
471
00:34:57,360 --> 00:34:59,527
-What's his name?
-His name is Guru.
472
00:35:00,760 --> 00:35:02,480
We've taken him into custody.
473
00:35:03,200 --> 00:35:05,080
He's prepared
to give his statement,
474
00:35:05,160 --> 00:35:08,160
but I don't want to involve local
police before taking his statement.
475
00:35:08,480 --> 00:35:09,600
Good job.
476
00:35:09,680 --> 00:35:13,440
Take his statement and keep
updating me about the progress.
477
00:35:13,520 --> 00:35:14,520
Yes, sir.
478
00:35:30,320 --> 00:35:32,640
In that one night,
479
00:35:35,120 --> 00:35:37,120
you caused so much bloodshed.
480
00:35:42,000 --> 00:35:43,680
Why did you tread down that path?
481
00:35:51,040 --> 00:35:52,120
Poverty.
482
00:35:54,535 --> 00:35:57,520
I considered my poverty...
483
00:35:59,000 --> 00:36:01,160
as my bad luck.
484
00:36:02,720 --> 00:36:05,400
As if buying tea at the shop
485
00:36:05,480 --> 00:36:09,560
gave some people a right
to shout at me and beat me up.
486
00:36:11,200 --> 00:36:14,400
But, that day, I felt like
487
00:36:15,440 --> 00:36:20,280
I can take anything, do anything.
488
00:36:22,160 --> 00:36:24,418
We were all equals
smeared in the same colour.
489
00:36:25,320 --> 00:36:27,400
Everyone was carrying weapons.
490
00:36:28,160 --> 00:36:31,080
That day, I felt...
491
00:36:32,720 --> 00:36:36,360
that I am neither poor nor weak.
492
00:36:39,640 --> 00:36:41,360
But I was wrong.
493
00:36:43,920 --> 00:36:45,080
Completely wrong.
494
00:36:55,320 --> 00:36:56,680
Are you okay?
495
00:37:01,440 --> 00:37:03,480
I've never seen you
like this before.
496
00:37:04,560 --> 00:37:06,000
You were right, ma'am.
497
00:37:10,200 --> 00:37:12,680
People who have seen such violence,
498
00:37:16,982 --> 00:37:19,400
they lose a lot.
499
00:37:21,840 --> 00:37:23,490
What did you lose?
500
00:37:38,400 --> 00:37:39,640
Viku.
501
00:37:40,520 --> 00:37:41,840
Hey, Viku.
502
00:37:43,000 --> 00:37:44,440
Why won't you listen?
503
00:37:44,600 --> 00:37:46,440
Hurry up,
or else it'll be nightfall soon.
504
00:37:46,520 --> 00:37:47,840
Shall I go and get it, Mother?
505
00:37:47,920 --> 00:37:48,960
You let it be.
506
00:37:49,040 --> 00:37:51,000
Viku you go and get the milk.
507
00:37:51,200 --> 00:37:53,000
I'll go feed the cow.
508
00:38:01,600 --> 00:38:03,520
Catch the ball quickly.
509
00:38:03,680 --> 00:38:05,330
Viku, don't you want to play?
510
00:38:06,840 --> 00:38:08,320
I'll be back in 10 minutes.
511
00:38:10,680 --> 00:38:12,200
Viku, where are you going?
512
00:38:12,280 --> 00:38:13,840
Go ask your mother.
513
00:38:13,920 --> 00:38:15,840
Such a mischievous child.
514
00:40:00,080 --> 00:40:04,400
Any kind of violence, whether riots
515
00:40:05,803 --> 00:40:07,920
rape or manslaughter,
516
00:40:11,598 --> 00:40:13,600
the only reason behind it
517
00:40:15,560 --> 00:40:17,000
is someone's arrogance.
518
00:40:21,640 --> 00:40:24,200
Even today, my people are
treated the same way, ma'am.
519
00:40:27,000 --> 00:40:28,615
"How dare you take
520
00:40:28,695 --> 00:40:30,756
"the wedding procession
through our neighbourhood?"
521
00:40:31,080 --> 00:40:33,360
"How could you sit
on the motorcycle?"
522
00:40:34,200 --> 00:40:36,448
And they are murdered.
523
00:40:38,480 --> 00:40:40,400
Entire villages are set ablaze.
524
00:40:40,520 --> 00:40:42,171
Cities are razed to the ground.
525
00:40:42,720 --> 00:40:44,360
For something so petty.
526
00:40:57,360 --> 00:40:59,240
What happened to you...
527
00:41:02,600 --> 00:41:04,167
what happened in '84...
528
00:41:08,040 --> 00:41:10,440
the victims and the culprits...
529
00:41:14,560 --> 00:41:16,480
none of it should happen again.
530
00:41:23,160 --> 00:41:24,440
I'll be right back.
531
00:43:00,040 --> 00:43:03,400
Come quickly, madam!
Someone's here!
532
00:43:11,800 --> 00:43:13,640
-What happened, Abdul?
-Where?
533
00:43:15,080 --> 00:43:16,040
Stop.
534
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
Abdul, catch him!
535
00:43:17,760 --> 00:43:19,560
-Stop!
-Stop!
536
00:43:21,280 --> 00:43:22,640
Don't let him go!
537
00:43:22,720 --> 00:43:24,680
Catch him.
Catch the rascal.
538
00:43:24,760 --> 00:43:25,880
Stop!
36842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.