All language subtitles for GRAHAN . 2021 . S01 EP05 - Pehchaan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:24,320 Today I've packed Amu's favourite potato pancakes for lunch. 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,840 You haven't worn your shoes yet, dear. 3 00:00:26,920 --> 00:00:28,720 I won't go to school. 4 00:00:29,243 --> 00:00:30,400 Why? 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,120 All the kids tease me, make fun of me. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,160 Why don't I have a mother? 7 00:00:37,560 --> 00:00:41,000 Why didn't you tell them about this big mother that you have? 8 00:00:41,080 --> 00:00:42,440 I did. 9 00:00:42,520 --> 00:00:47,040 But everyone has a father like you, but they have a mother too. 10 00:00:48,840 --> 00:00:53,174 Sweetheart, their moms and dads together can't love them 11 00:00:53,480 --> 00:00:56,440 as much as I love you. 12 00:00:57,120 --> 00:00:57,954 Isn't that right? 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,360 Just like I am your daughter and son. 14 00:01:00,513 --> 00:01:02,800 Exactly like that! 15 00:01:03,400 --> 00:01:05,680 So sweetie's world is her father, and her father's world is who? 16 00:01:05,760 --> 00:01:08,160 -Me. -No, I couldn't hear you. 17 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 Me, Amu! 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,904 Yes, Amu! 19 00:01:11,200 --> 00:01:17,400 j& Bless us So we strengthen our minds j& 20 00:01:17,680 --> 00:01:22,320 j& May we be victorious j& 21 00:01:22,400 --> 00:01:26,520 j& Before praising others j& 22 00:01:26,720 --> 00:01:31,840 j& Bless us So we strengthen our minds j& 23 00:01:57,640 --> 00:01:59,400 Your father and I... 24 00:02:00,560 --> 00:02:03,960 we swore to raise you with lots of love. 25 00:02:06,600 --> 00:02:08,080 -But-- -But? 26 00:02:11,880 --> 00:02:12,920 But... 27 00:02:13,680 --> 00:02:16,600 he was never with me even when we were together. 28 00:02:17,960 --> 00:02:20,400 His mind would always meander to someplace else. 29 00:02:23,040 --> 00:02:26,760 Your father is a nice man, but-- 30 00:02:27,160 --> 00:02:32,480 But then why was I told that my mother is dead? 31 00:02:42,120 --> 00:02:46,600 I couldn't... stay with your father in Patna. 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,760 I returned to Bokaro. 33 00:02:48,840 --> 00:02:52,000 Saini uncle was starting a school, 34 00:02:52,080 --> 00:02:54,320 and I joined him here. 35 00:02:54,760 --> 00:02:59,280 And then I got busy with the children here. 36 00:03:01,880 --> 00:03:03,200 And your child? 37 00:03:11,880 --> 00:03:14,276 No one ever thought about me. 38 00:03:17,480 --> 00:03:20,323 How can the two of you be so selfish? 39 00:03:23,200 --> 00:03:26,240 We did all this for your sake. 40 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 If you had thought about me, 41 00:03:31,800 --> 00:03:33,920 then I would've never grown up without my mother. 42 00:03:34,400 --> 00:03:37,320 If you didn't want to stay with your husband, that was fine. 43 00:03:38,546 --> 00:03:41,040 That's your choice. I can understand. 44 00:03:41,120 --> 00:03:43,120 But why did you leave me? 45 00:03:44,680 --> 00:03:47,777 Why was I told that my mother is dead? 46 00:04:01,200 --> 00:04:02,400 This is nice. 47 00:04:02,600 --> 00:04:05,760 When the two of you have nothing to say, you start crying, 48 00:04:50,400 --> 00:04:52,520 Wait, wait. Stop here for a minute. 49 00:04:53,800 --> 00:04:54,920 THAKUR SWEETS STORE 50 00:04:55,000 --> 00:04:56,280 Ma'am, I'll be right back. 51 00:04:57,520 --> 00:04:58,840 I'll go check as well, madam. 52 00:05:10,760 --> 00:05:13,040 Is this Ramakant Thakur's shop? 53 00:05:13,120 --> 00:05:14,680 Ramakant Thakur? 54 00:05:27,040 --> 00:05:29,800 Ma'am, we got Ramakant Thakur's address. 55 00:05:29,880 --> 00:05:30,668 I see. 56 00:05:30,760 --> 00:05:32,920 He lives nearby in the bus-stand colony. 57 00:05:43,080 --> 00:05:45,880 Ma'am, my father's health is weak. 58 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 So please be careful. 59 00:05:47,040 --> 00:05:49,360 Don't worry. We'll be very careful. 60 00:05:52,360 --> 00:05:55,160 THAKUR HOUSE 61 00:06:00,720 --> 00:06:01,681 Father. 62 00:06:03,680 --> 00:06:05,240 They are from Ranchi Police. 63 00:06:05,320 --> 00:06:06,800 Remember I told you about them. 64 00:06:06,880 --> 00:06:08,320 I am Amrita Singh. 65 00:06:08,400 --> 00:06:09,760 Vikas Mandal. 66 00:06:15,760 --> 00:06:19,120 Riots broke out near your shop in '84. 67 00:06:20,200 --> 00:06:22,480 You'd filed an FIR at the police station? 68 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 Are you investigating 69 00:06:28,840 --> 00:06:30,840 after all these years? 70 00:06:33,040 --> 00:06:37,360 I admit it wasn't probed much earlier, 71 00:06:38,400 --> 00:06:40,560 but your statement can make a lot of difference. 72 00:06:42,760 --> 00:06:44,920 It was utter chaos. 73 00:06:45,880 --> 00:06:48,240 Countless lives were lost that day. 74 00:06:48,920 --> 00:06:50,320 Countless. 75 00:06:50,800 --> 00:06:53,840 Who were the people that did this? 76 00:06:55,920 --> 00:06:57,212 Rishi. 77 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 Jhandu. 78 00:07:02,200 --> 00:07:03,641 Raghav. 79 00:07:05,000 --> 00:07:06,200 Guru. 80 00:07:06,640 --> 00:07:08,080 Many people were involved. 81 00:07:08,640 --> 00:07:12,240 And Guru used to work in our shop. 82 00:07:13,400 --> 00:07:14,640 He was there too. 83 00:07:14,920 --> 00:07:17,560 Are these boys still here? 84 00:07:18,040 --> 00:07:20,280 -Or have they left? -They must all be in hell 85 00:07:20,360 --> 00:07:22,200 paying for their deeds. 86 00:07:25,880 --> 00:07:26,920 Guru? 87 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 I heard he became a wanderer. 88 00:07:32,840 --> 00:07:35,200 Some say he turned insane. 89 00:07:35,960 --> 00:07:37,600 Some say he's dead. 90 00:07:37,680 --> 00:07:39,600 I wonder where he is. I don't know. 91 00:07:40,760 --> 00:07:45,320 Satnam Saini said you were with him when his shop was attacked. 92 00:07:47,040 --> 00:07:48,680 You saw everything. 93 00:07:49,440 --> 00:07:51,720 I saw everything. 94 00:07:53,440 --> 00:07:58,480 Rishi and Jhandu entered Mr. Saini's shop 95 00:07:59,880 --> 00:08:02,200 -and began looting the place. -Mr. Saini sir... 96 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 There was a huge mob of boys outside. 97 00:08:05,240 --> 00:08:06,280 Break the lock and take everything. 98 00:08:06,360 --> 00:08:08,480 They were spreading too much chaos. 99 00:08:09,035 --> 00:08:10,680 That's when Rishi came out... 100 00:08:10,760 --> 00:08:13,760 -Jhandu, hey! -...and set Mr. Saini's car on fire. 101 00:08:15,440 --> 00:08:17,880 I was hiding behind my shop. 102 00:08:19,000 --> 00:08:21,800 -Watching everything. -Go away. 103 00:08:21,880 --> 00:08:24,400 I saw everything but could do nothing. 104 00:08:24,480 --> 00:08:25,680 What will you get by breaking cheap bulbs? 105 00:08:25,760 --> 00:08:27,200 Burn his expensive car to ashes. 106 00:08:27,280 --> 00:08:28,680 I don't need your advice. 107 00:08:28,760 --> 00:08:30,680 I want to show Saini his place. 108 00:08:30,920 --> 00:08:33,880 Hey! What are you going to find there? 109 00:08:33,960 --> 00:08:35,800 Set the car on fire. 110 00:08:39,120 --> 00:08:40,280 Light it up. 111 00:08:41,920 --> 00:08:42,920 Come on. 112 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 Let's go. 113 00:09:04,200 --> 00:09:06,840 Jhandu, what are you doing there? Let's go. 114 00:09:07,360 --> 00:09:10,800 We couldn't get to Mr. Saini's home on time 115 00:09:11,066 --> 00:09:13,320 because of Rishi. 116 00:09:14,640 --> 00:09:17,480 Everything was over by then. 117 00:09:18,360 --> 00:09:19,520 Everything... 118 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 Everything, everything! 119 00:09:22,000 --> 00:09:24,160 We couldn't do anything. 120 00:09:32,480 --> 00:09:33,920 Who is Rishi? 121 00:09:34,720 --> 00:09:36,960 He was Chunnu's right-hand man. 122 00:09:37,440 --> 00:09:40,840 He got Rishi his job at the steel plant. 123 00:09:42,072 --> 00:09:44,920 He was Mr. Chhabra's tenant. 124 00:09:45,880 --> 00:09:48,280 He destroyed the very man 125 00:09:48,880 --> 00:09:53,720 who gave him a roof over his head. 126 00:10:01,000 --> 00:10:02,840 Drink some water. 127 00:10:03,760 --> 00:10:07,160 No, Mr. Mandal. Not you. 128 00:10:09,080 --> 00:10:11,400 You're a respectable man. 129 00:10:11,840 --> 00:10:13,880 I am a small man. 130 00:10:14,360 --> 00:10:17,360 But... please don't insist. 131 00:10:40,240 --> 00:10:43,520 My shop was in Bokaro's main market. 132 00:10:45,083 --> 00:10:49,840 Mine, Kawaljit Chhabra's, Satwant Saini's, 133 00:10:49,920 --> 00:10:51,280 and many others. 134 00:10:52,120 --> 00:10:57,120 We all lived together with great harmony and love. 135 00:10:58,880 --> 00:11:02,240 But these people ruined everything 136 00:11:02,320 --> 00:11:03,960 and left nothing. 137 00:11:04,040 --> 00:11:05,320 Nothing at all. 138 00:11:09,760 --> 00:11:11,360 Can I show you a picture? 139 00:11:13,320 --> 00:11:14,238 Yes. 140 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 Rishi! That's him. 141 00:11:22,960 --> 00:11:25,760 He's the one. Hang him immediately. 142 00:11:26,120 --> 00:11:28,320 He ruined everything! 143 00:11:28,640 --> 00:11:30,520 It's him. 144 00:11:46,080 --> 00:11:48,160 Sandhya, go check on Vikas. 145 00:11:48,880 --> 00:11:51,960 -But, ma'am-- -I'll manage. You go on. 146 00:11:52,600 --> 00:11:53,640 Okay. 147 00:12:07,320 --> 00:12:08,360 His name is Rishi? 148 00:12:08,560 --> 00:12:10,240 Yes, that's him. He's Rishi. 149 00:12:10,360 --> 00:12:12,000 That's Rishi. 150 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 And not Gurusevak? 151 00:12:13,560 --> 00:12:14,480 Gurusevak? 152 00:12:15,600 --> 00:12:18,000 No, dear, this is Rishi. 153 00:12:19,440 --> 00:12:21,480 Did you know any Gurusevak at all? 154 00:12:21,800 --> 00:12:23,280 Gurusevak? 155 00:12:24,000 --> 00:12:25,920 -No-- -He was here during the riots? 156 00:12:26,000 --> 00:12:27,080 Worked at the steel plant? 157 00:12:27,160 --> 00:12:29,200 Not at all, child. I've never known him. 158 00:12:54,160 --> 00:12:57,000 Where is Gyan Sahay's house? 159 00:12:57,162 --> 00:12:59,120 The one next to this, on the right. 160 00:12:59,640 --> 00:13:01,000 -Next to this one? -Yes. 161 00:13:04,520 --> 00:13:08,600 Glory to Lord Krishna... 162 00:13:08,680 --> 00:13:09,600 Yes? 163 00:13:09,844 --> 00:13:10,880 Mr. Gyan Sahay? 164 00:13:10,960 --> 00:13:12,080 Yes. 165 00:13:14,600 --> 00:13:16,040 Please come in. 166 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 He's all over the news these days. 167 00:13:20,400 --> 00:13:23,920 Was he there that day? On 31st October and 1st November? 168 00:13:24,080 --> 00:13:25,160 No. 169 00:13:26,400 --> 00:13:27,560 He didn't. 170 00:13:28,160 --> 00:13:29,720 Do you clearly remember? 171 00:13:29,800 --> 00:13:33,040 That day is etched on my mind like a movie. 172 00:13:33,720 --> 00:13:35,080 How can I forget? 173 00:13:35,960 --> 00:13:38,160 Chunnu Singh didn't show up that day. 174 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 Chunnu meaning Sanjay Singh. 175 00:13:40,320 --> 00:13:42,240 Yes, of course. He's Sanjay Singh now. 176 00:13:42,320 --> 00:13:44,360 Back then he was popularly known as Chunnu Singh. 177 00:13:44,440 --> 00:13:46,200 He used to do odd jobs here and there. 178 00:13:47,669 --> 00:13:51,680 So, tell me how was the money withdrawn from the account? 179 00:13:52,649 --> 00:13:55,520 Two boys had shown up that day. 180 00:13:55,600 --> 00:13:56,840 -Two boys? -Yes. 181 00:13:57,920 --> 00:14:00,040 Do you have any idea who these boys were? 182 00:14:00,120 --> 00:14:02,320 The one who signed on the cheque was... 183 00:14:03,000 --> 00:14:07,120 He had a nice name starting with an R... 184 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Ravi... 185 00:14:08,360 --> 00:14:09,480 Rishi Ranjan. 186 00:14:09,880 --> 00:14:11,360 Rishi Ranjan was his name. 187 00:14:11,440 --> 00:14:12,880 -Rishi Ranjan? -Yes. 188 00:14:13,320 --> 00:14:15,160 And who was this-- 189 00:14:15,240 --> 00:14:17,960 In those days, these boys would run errands for Chunnu Singh, 190 00:14:18,040 --> 00:14:19,800 -who is Sanjay Singh now. -I see. 191 00:14:19,880 --> 00:14:23,000 Goons to be more specific. 192 00:14:23,600 --> 00:14:26,400 How do you know they worked for Sanjay Singh? 193 00:14:26,480 --> 00:14:29,880 Back in those days, minus the plant, 194 00:14:29,960 --> 00:14:31,920 Bokaro was a small city. 195 00:14:32,000 --> 00:14:33,800 If you were in the neighbourhood a couple of times, 196 00:14:33,880 --> 00:14:35,040 everyone would know you. 197 00:14:35,120 --> 00:14:38,560 This is common in small towns where people know each other. 198 00:14:38,640 --> 00:14:40,200 -Yes. -This is nothing new. 199 00:14:40,520 --> 00:14:44,680 I'll show you a picture. 200 00:14:45,400 --> 00:14:46,840 Do you know him? 201 00:14:50,760 --> 00:14:52,400 That's him. That's Rishi Ranjan. 202 00:14:52,480 --> 00:14:54,000 He came to the bank that day. 203 00:14:56,240 --> 00:14:57,720 Did you see him rioting? 204 00:14:57,800 --> 00:15:00,240 No. I was in the bank. How could I see him? 205 00:15:00,320 --> 00:15:01,800 People told me later. 206 00:15:04,960 --> 00:15:09,120 There were rumours that the money came from much higher 207 00:15:09,320 --> 00:15:11,960 and these guys made full use of it. 208 00:15:12,520 --> 00:15:14,120 -I see. -It was very bad. 209 00:15:17,785 --> 00:15:18,592 Thank you. 210 00:15:31,640 --> 00:15:32,760 Amu. 211 00:15:36,400 --> 00:15:37,920 Even I love Papa a lot. 212 00:15:38,000 --> 00:15:41,240 -He's my only family. -Yes. 213 00:15:41,320 --> 00:15:46,280 But the man everyone is talking about is not the man I know. 214 00:15:47,320 --> 00:15:49,320 Everyone's calling him a rioter. 215 00:15:49,400 --> 00:15:51,320 They all hate him. 216 00:15:52,440 --> 00:15:53,760 Please tell me. 217 00:15:53,920 --> 00:15:56,560 If he was Rishi, 218 00:15:57,040 --> 00:15:58,760 then who is Gurusevak? 219 00:15:59,080 --> 00:16:00,915 Why was he in the riots? 220 00:16:03,000 --> 00:16:04,560 I want to know the truth. 221 00:16:04,640 --> 00:16:05,920 Tell me. 222 00:16:10,360 --> 00:16:12,374 You kept me in the dark all my life. 223 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 In trying to understand him... 224 00:16:17,244 --> 00:16:21,300 I've started doubting everything I know about myself. 225 00:16:21,640 --> 00:16:23,320 Don't think that way, Amu. 226 00:16:25,480 --> 00:16:28,110 Please don't call me Amu. 227 00:16:33,920 --> 00:16:37,755 Amrita, everything your father did 228 00:16:38,800 --> 00:16:40,600 was for the sake of his love. 229 00:16:40,680 --> 00:16:43,217 If he loved you so much, then why did you part ways? 230 00:16:44,771 --> 00:16:47,760 Because he loved Manu. 231 00:16:49,280 --> 00:16:50,440 Manu? 232 00:16:52,120 --> 00:16:53,640 Manjeet Chhabra. 233 00:16:55,120 --> 00:16:56,760 She lives in Canada now. 234 00:16:59,360 --> 00:17:03,000 But it'll be best if your father tells you about it. 235 00:17:12,208 --> 00:17:16,440 I don't want to know anything from you or Papa anymore. 236 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 I thought it was the right thing to do. 237 00:17:22,960 --> 00:17:25,000 There's no point in hiding anything now. 238 00:17:25,160 --> 00:17:26,720 No, no! 239 00:17:27,200 --> 00:17:31,080 The secret we protected for so long can't be revealed like this. 240 00:17:31,800 --> 00:17:34,840 -If she finds out-- -What do you think? 241 00:17:35,040 --> 00:17:36,920 No harm has been done yet? 242 00:17:37,720 --> 00:17:41,760 When she came here, she looked shattered. 243 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Trust Amrita. 244 00:17:46,160 --> 00:17:48,827 Tell her everything. 245 00:17:50,120 --> 00:17:51,360 Pragya, 246 00:17:52,760 --> 00:17:54,400 at least you support me. 247 00:17:54,640 --> 00:17:56,840 I am supporting you. 248 00:17:57,720 --> 00:18:00,797 I can talk to her if you let me. 249 00:18:01,640 --> 00:18:04,040 I'll talk to Amu in my own way. 250 00:18:05,000 --> 00:18:07,481 I'll talk to her myself. I explain to her. 251 00:18:10,680 --> 00:18:11,847 As you wish. 252 00:18:30,120 --> 00:18:31,200 So, it's decided. 253 00:18:31,280 --> 00:18:32,400 I'll go over to the gurdwara 254 00:18:32,480 --> 00:18:34,360 and find an auspicious date in the next two weeks. 255 00:18:34,440 --> 00:18:35,480 That's great, brother. 256 00:18:35,560 --> 00:18:37,360 I'll inform all my relatives as well. 257 00:18:37,440 --> 00:18:39,680 The sooner this wedding takes place the better. Good. 258 00:18:39,760 --> 00:18:41,920 And the sooner she'll have her own family. 259 00:18:42,080 --> 00:18:44,000 The situation is getting worse. 260 00:18:44,080 --> 00:18:45,480 We hear it on the news every day. 261 00:18:45,560 --> 00:18:47,000 You're absolutely right. 262 00:18:48,876 --> 00:18:49,794 Tea. 263 00:18:49,880 --> 00:18:51,896 And anyway he has to return to Canada next month. 264 00:18:51,976 --> 00:18:53,960 You're crying. Are you not well? 265 00:18:54,160 --> 00:18:55,200 Is she crying? 266 00:18:55,280 --> 00:18:57,280 -What's the matter? -It's not easy to leave one's family 267 00:18:57,360 --> 00:18:59,040 and go to a foreign land. 268 00:18:59,240 --> 00:19:02,400 I started crying three months before my wedding. 269 00:19:02,480 --> 00:19:03,880 Honestly. 270 00:19:04,200 --> 00:19:05,240 Me too, sister. 271 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Tea. 272 00:19:18,720 --> 00:19:20,000 What's wrong with you? 273 00:19:21,000 --> 00:19:22,600 I've brought these offerings for you. 274 00:19:22,680 --> 00:19:23,880 Forget the offerings. 275 00:19:24,200 --> 00:19:25,320 He's running a fever since two days 276 00:19:25,400 --> 00:19:26,692 and didn't bother to tell anyone. 277 00:19:28,360 --> 00:19:30,360 It's just a fever, Manu. 278 00:19:30,440 --> 00:19:31,760 I'll get better in a couple of days. 279 00:19:31,840 --> 00:19:34,600 You keep at it, and they'll get me married. 280 00:19:38,800 --> 00:19:40,600 I am not going to Canada. 281 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 I would rather die than get married. 282 00:19:44,992 --> 00:19:47,286 Don't say that. I'll do something. 283 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 Papa will send me away next week 284 00:19:50,720 --> 00:19:52,240 while you sit here doing nothing. 285 00:19:52,320 --> 00:19:53,480 Wise guy. 286 00:20:10,080 --> 00:20:11,951 She is running a fever too. 287 00:20:14,760 --> 00:20:15,680 Manu... 288 00:20:23,000 --> 00:20:24,440 Run away together. 289 00:20:26,680 --> 00:20:28,800 You can't live without each other. 290 00:20:33,680 --> 00:20:35,080 Chhath festival starts in two days. 291 00:20:35,280 --> 00:20:36,960 Everyone will be busy. 292 00:20:38,080 --> 00:20:40,493 Both of you can escape in the crowd. 293 00:21:00,040 --> 00:21:04,320 Ma'am, those widowed and orphaned in the riots live in this colony. 294 00:21:05,560 --> 00:21:08,760 They do odd jobs for a living. 295 00:21:13,280 --> 00:21:16,502 Those who survive are devoured by time. 296 00:21:17,120 --> 00:21:19,320 We get ample time to contemplate. 297 00:21:21,600 --> 00:21:25,320 I try to fathom why it all happened. 298 00:21:27,120 --> 00:21:29,440 Whether it's the Jallianwala Bagh 299 00:21:29,520 --> 00:21:31,120 or the '84 riots. 300 00:21:32,680 --> 00:21:37,120 The woman jumping in the well doesn't know what her fault was. 301 00:21:38,711 --> 00:21:42,459 Our neighbouring aunt suggested we lock the door from outside 302 00:21:42,920 --> 00:21:46,240 and say that they're not in the city. 303 00:21:47,918 --> 00:21:51,400 Next morning her husband pried the lock open, 304 00:21:52,320 --> 00:21:53,600 and... 305 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 he was trying to break down the door. 306 00:21:58,612 --> 00:22:01,040 He was screaming. 307 00:22:01,600 --> 00:22:07,440 The four of us were scared and remained inside. 308 00:22:09,560 --> 00:22:13,640 Mom and Papa hid us under the bed. 309 00:22:16,680 --> 00:22:18,720 Then Papa opened the door. 310 00:22:27,200 --> 00:22:29,720 Don't hit him. 311 00:22:30,400 --> 00:22:31,743 Oh, God! 312 00:22:35,680 --> 00:22:37,040 Don't hit him. 313 00:22:37,120 --> 00:22:38,320 Hit her! 314 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 Don't hit him. 315 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 Don't hit him. 316 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 Stop... Run assholes... 317 00:22:45,920 --> 00:22:48,720 Run, you assholes! Trying to be goons all of you. 318 00:22:48,800 --> 00:22:51,080 Get lost, assholes! 319 00:22:51,800 --> 00:22:53,000 Are you two all right? 320 00:22:53,720 --> 00:22:56,040 What are you watching? Help them! 321 00:22:57,120 --> 00:22:58,560 Don't be scared. Don't be scared at all. 322 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Jaiswal. 323 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Jaiswal! 324 00:23:03,520 --> 00:23:04,720 Coming, sir! 325 00:23:11,040 --> 00:23:12,720 Who was the policeman? 326 00:23:14,000 --> 00:23:15,800 Don't know. I didn't see his face. 327 00:23:17,640 --> 00:23:21,120 Did you recognise 328 00:23:21,400 --> 00:23:23,040 any of those rioters? 329 00:23:25,160 --> 00:23:27,480 The guy who set the house on fire, 330 00:23:27,560 --> 00:23:29,606 Guru, worked at the teashop father used to visit. 331 00:23:29,686 --> 00:23:32,394 -He set the house on fire. -Guru! This Sardar's still breathing. 332 00:23:46,080 --> 00:23:48,240 We'll clean the entire city. 333 00:24:05,640 --> 00:24:06,840 And your brother? 334 00:24:07,800 --> 00:24:09,080 Where is he nowadays? 335 00:24:09,920 --> 00:24:13,640 He spent the rest of his life in and out of de-addiction centres. 336 00:24:14,840 --> 00:24:17,040 He committed suicide last year. 337 00:24:19,480 --> 00:24:21,880 We're sorry. 338 00:24:25,680 --> 00:24:26,895 And Guru. 339 00:24:27,640 --> 00:24:30,400 He's stuck somewhere between life and death. 340 00:24:31,440 --> 00:24:34,960 He now serves the very community he killed. 341 00:24:35,640 --> 00:24:37,199 Is he here? In Bokaro? 342 00:24:37,760 --> 00:24:39,440 He lives in the gurdwara. 343 00:24:39,960 --> 00:24:41,120 He's gone insane. 344 00:24:47,640 --> 00:24:49,600 -I'll be right back. -Yes. 345 00:24:50,120 --> 00:24:51,426 -Vikas. -Yes, ma'am. 346 00:24:52,840 --> 00:24:53,920 -He's gone insane? -Tell me, Batuk. 347 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 The phone we found on Santosh Jaiswal 348 00:24:56,840 --> 00:24:59,080 frequently called one number last month. 349 00:24:59,160 --> 00:25:01,000 Is it? Whose number is it? 350 00:25:01,080 --> 00:25:03,160 The number is registered to an Usman Alam. 351 00:25:03,800 --> 00:25:05,759 When I reached the address, it was locked. 352 00:25:06,440 --> 00:25:07,440 I see. 353 00:25:07,800 --> 00:25:10,200 Ask Santosh's wife Vaani. 354 00:25:10,363 --> 00:25:12,520 She's on a hunger strike with Sanjay Singh. 355 00:25:12,920 --> 00:25:14,240 But I'll still try. 356 00:25:14,320 --> 00:25:15,680 Call me immediately if you find anything. 357 00:25:15,760 --> 00:25:16,678 Okay. 358 00:25:24,344 --> 00:25:26,440 Papa! 359 00:25:30,720 --> 00:25:33,437 Spare my child. 360 00:25:37,200 --> 00:25:40,241 Leave me! Let me go! 361 00:25:50,840 --> 00:25:53,560 Someone save him! 362 00:26:15,200 --> 00:26:16,960 Ma'am, are you okay? 363 00:26:19,920 --> 00:26:21,840 This is affecting you a lot. 364 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 Because it concerns the Sikh community, isn't it? 365 00:26:26,600 --> 00:26:28,320 Aren't you affected? 366 00:26:29,320 --> 00:26:30,880 If someone isn't affected 367 00:26:30,960 --> 00:26:33,450 after knowing what happened, then something is wrong with them. 368 00:26:50,440 --> 00:26:52,040 Do you know any Gurunam? 369 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 No. 370 00:26:54,520 --> 00:26:56,280 Someone told me he lives here. 371 00:26:56,360 --> 00:26:58,160 Guru or Gurunam. 372 00:26:58,480 --> 00:27:00,080 -Gurunam the madman? -Yes. 373 00:27:00,960 --> 00:27:03,120 Go and ask there. 374 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 Gurunam. 375 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Gurunam. 376 00:27:30,320 --> 00:27:31,225 Guru. 377 00:27:41,480 --> 00:27:43,960 Nothing has changed. What's done is done. 378 00:27:45,120 --> 00:27:47,680 Why did you come here now? 379 00:27:53,560 --> 00:27:55,200 Repeating the same thing over and over again. 380 00:27:55,280 --> 00:27:56,920 Were you saying something? 381 00:27:57,560 --> 00:27:59,760 -Again and again. -Can you speak louder? 382 00:28:03,120 --> 00:28:04,760 I didn't say a thing. 383 00:28:06,520 --> 00:28:08,282 I wasn't saying anything. 384 00:28:10,107 --> 00:28:12,501 Would my statement make a difference? 385 00:28:13,560 --> 00:28:15,040 Will it change anything? 386 00:28:15,480 --> 00:28:16,840 Will anything change? 387 00:28:20,200 --> 00:28:23,000 The year 1984 has been etched in the heart of Bokaro. 388 00:28:24,795 --> 00:28:26,098 It doesn't matter what you do. 389 00:28:30,320 --> 00:28:33,360 Every time they talk about this city, that day will be mentioned. 390 00:28:36,760 --> 00:28:39,200 We cannot change what happened. 391 00:28:39,480 --> 00:28:41,680 But if you tell us the truth, 392 00:28:41,760 --> 00:28:44,440 then we can stop it from happening again. 393 00:28:50,500 --> 00:28:52,560 Nothing is in our hands. 394 00:28:53,587 --> 00:28:55,160 Someone else is planning it. 395 00:28:55,447 --> 00:28:57,280 But it's in our hands to try. 396 00:28:58,960 --> 00:28:59,960 I see. 397 00:29:04,504 --> 00:29:06,920 Do riots and trouble come with a warning? 398 00:29:11,101 --> 00:29:12,840 There's hatred inside you... 399 00:29:14,120 --> 00:29:15,120 in me... 400 00:29:15,280 --> 00:29:16,400 in all of us. 401 00:29:17,560 --> 00:29:19,840 Hatred towards food, hatred towards wealth, 402 00:29:20,836 --> 00:29:23,160 hatred towards your father, hatred towards your mother, 403 00:29:23,800 --> 00:29:26,280 hatred towards lovers. 404 00:29:27,040 --> 00:29:29,560 And when rumours spread, 405 00:29:30,480 --> 00:29:34,400 this very hatred turns into a weapon. 406 00:29:36,440 --> 00:29:38,480 A lethal weapon. 407 00:29:39,400 --> 00:29:41,000 It takes just one person to spread a rumour. 408 00:29:41,312 --> 00:29:42,085 Just one. 409 00:29:42,165 --> 00:29:44,920 But we all chase after it like hungry dogs. 410 00:29:45,480 --> 00:29:48,280 No one knows why they are doing it and for what. 411 00:29:48,600 --> 00:29:49,800 They are just doing it. 412 00:29:58,040 --> 00:30:00,680 The word "Sikh" means student. 413 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 It represents valour, bravery, self-respect. 414 00:30:09,080 --> 00:30:12,320 And this word was being murdered, slandered. 415 00:30:19,520 --> 00:30:21,520 Who was spreading rumours? 416 00:30:24,320 --> 00:30:25,920 Using hatred? 417 00:30:28,520 --> 00:30:29,880 Chunnu Singh. 418 00:30:33,520 --> 00:30:35,960 He declared rewards for attacking the Sikhs. 419 00:30:36,680 --> 00:30:39,120 Take the list of traitors in your neighbourhood 420 00:30:39,920 --> 00:30:41,720 and clean the city. 421 00:30:45,800 --> 00:30:47,760 Rs. 500 for every Sardar, 422 00:30:48,040 --> 00:30:49,960 and Rs. 800 for Baldev Singh. 423 00:30:50,880 --> 00:30:53,668 Come back here tomorrow and collect your reward. 424 00:30:54,840 --> 00:30:56,560 If your blood hasn't boiled yet, 425 00:30:56,640 --> 00:30:58,440 then it's water running in your veins! 426 00:30:58,520 --> 00:31:00,120 If your blood hasn't boiled yet, 427 00:31:00,200 --> 00:31:01,480 then it's water running in your veins! 428 00:31:01,560 --> 00:31:03,400 We'll slaughter every Sardar! 429 00:31:03,480 --> 00:31:05,360 We'll kill a dozen, not one! 430 00:31:05,440 --> 00:31:06,960 We'll slaughter every Sardar! 431 00:31:07,040 --> 00:31:09,200 We'll kill a dozen, not one! 432 00:31:18,000 --> 00:31:19,640 -Guru. -Yes. 433 00:31:19,920 --> 00:31:22,120 -Let me pass. -You're not going anywhere. 434 00:31:24,320 --> 00:31:25,720 Rascal! 435 00:31:26,280 --> 00:31:29,600 What are you doing, Guru? Let me go, Guru. 436 00:31:29,680 --> 00:31:32,240 Let me go, Guru. 437 00:31:32,320 --> 00:31:33,600 Have you lost your mind? 438 00:31:33,680 --> 00:31:35,720 Let me go. Have you lost your mind? 439 00:31:37,120 --> 00:31:38,320 Let me go. 440 00:31:38,720 --> 00:31:39,920 Let me go, man. 441 00:31:48,040 --> 00:31:48,920 Mummy! 442 00:31:49,000 --> 00:31:50,280 Go inside. 443 00:31:50,360 --> 00:31:52,409 Go inside, Tanu! 444 00:31:52,720 --> 00:31:53,920 Mummy! 445 00:32:58,360 --> 00:33:00,200 Everything that happened... 446 00:33:01,560 --> 00:33:02,960 what you did 447 00:33:04,120 --> 00:33:05,200 and saw, 448 00:33:07,520 --> 00:33:08,920 will you say it in the court? 449 00:33:14,480 --> 00:33:15,571 Yes. 450 00:33:39,960 --> 00:33:41,680 We're keeping you here for now. 451 00:33:42,960 --> 00:33:46,002 We'll record your statement in front of a Ranchi magistrate tomorrow. 452 00:33:53,000 --> 00:33:55,617 You'd mentioned a policeman. 453 00:33:56,360 --> 00:33:57,520 Yes. 454 00:33:58,720 --> 00:34:00,280 He tried to stop the riots. 455 00:34:00,723 --> 00:34:01,544 Yes. 456 00:34:01,640 --> 00:34:05,600 Do you remember his name? 457 00:34:07,080 --> 00:34:08,160 No. 458 00:34:08,602 --> 00:34:11,640 And who was the officer 459 00:34:12,480 --> 00:34:14,600 who told him to leave? 460 00:34:18,800 --> 00:34:20,040 Maybe it was... 461 00:34:22,666 --> 00:34:24,120 Gautam Patidar. 462 00:34:27,662 --> 00:34:29,680 He was the station incharge. 463 00:34:30,534 --> 00:34:32,520 He'd visit our teashop for tea. 464 00:34:38,291 --> 00:34:40,160 -What's the news, Amrita? -Sir, there's progress. 465 00:34:40,440 --> 00:34:42,880 It's of no use if the CM doesn't know. 466 00:34:42,960 --> 00:34:45,480 Sir, we found a rioter from '84. 467 00:34:46,080 --> 00:34:48,440 Sir, he was present during the planning. 468 00:34:48,520 --> 00:34:50,645 He's heard Sanjay Singh give provocative speeches. 469 00:34:51,200 --> 00:34:52,240 What? 470 00:34:53,080 --> 00:34:55,920 He's still alive after 30 years? 471 00:34:57,360 --> 00:34:59,527 -What's his name? -His name is Guru. 472 00:35:00,760 --> 00:35:02,480 We've taken him into custody. 473 00:35:03,200 --> 00:35:05,080 He's prepared to give his statement, 474 00:35:05,160 --> 00:35:08,160 but I don't want to involve local police before taking his statement. 475 00:35:08,480 --> 00:35:09,600 Good job. 476 00:35:09,680 --> 00:35:13,440 Take his statement and keep updating me about the progress. 477 00:35:13,520 --> 00:35:14,520 Yes, sir. 478 00:35:30,320 --> 00:35:32,640 In that one night, 479 00:35:35,120 --> 00:35:37,120 you caused so much bloodshed. 480 00:35:42,000 --> 00:35:43,680 Why did you tread down that path? 481 00:35:51,040 --> 00:35:52,120 Poverty. 482 00:35:54,535 --> 00:35:57,520 I considered my poverty... 483 00:35:59,000 --> 00:36:01,160 as my bad luck. 484 00:36:02,720 --> 00:36:05,400 As if buying tea at the shop 485 00:36:05,480 --> 00:36:09,560 gave some people a right to shout at me and beat me up. 486 00:36:11,200 --> 00:36:14,400 But, that day, I felt like 487 00:36:15,440 --> 00:36:20,280 I can take anything, do anything. 488 00:36:22,160 --> 00:36:24,418 We were all equals smeared in the same colour. 489 00:36:25,320 --> 00:36:27,400 Everyone was carrying weapons. 490 00:36:28,160 --> 00:36:31,080 That day, I felt... 491 00:36:32,720 --> 00:36:36,360 that I am neither poor nor weak. 492 00:36:39,640 --> 00:36:41,360 But I was wrong. 493 00:36:43,920 --> 00:36:45,080 Completely wrong. 494 00:36:55,320 --> 00:36:56,680 Are you okay? 495 00:37:01,440 --> 00:37:03,480 I've never seen you like this before. 496 00:37:04,560 --> 00:37:06,000 You were right, ma'am. 497 00:37:10,200 --> 00:37:12,680 People who have seen such violence, 498 00:37:16,982 --> 00:37:19,400 they lose a lot. 499 00:37:21,840 --> 00:37:23,490 What did you lose? 500 00:37:38,400 --> 00:37:39,640 Viku. 501 00:37:40,520 --> 00:37:41,840 Hey, Viku. 502 00:37:43,000 --> 00:37:44,440 Why won't you listen? 503 00:37:44,600 --> 00:37:46,440 Hurry up, or else it'll be nightfall soon. 504 00:37:46,520 --> 00:37:47,840 Shall I go and get it, Mother? 505 00:37:47,920 --> 00:37:48,960 You let it be. 506 00:37:49,040 --> 00:37:51,000 Viku you go and get the milk. 507 00:37:51,200 --> 00:37:53,000 I'll go feed the cow. 508 00:38:01,600 --> 00:38:03,520 Catch the ball quickly. 509 00:38:03,680 --> 00:38:05,330 Viku, don't you want to play? 510 00:38:06,840 --> 00:38:08,320 I'll be back in 10 minutes. 511 00:38:10,680 --> 00:38:12,200 Viku, where are you going? 512 00:38:12,280 --> 00:38:13,840 Go ask your mother. 513 00:38:13,920 --> 00:38:15,840 Such a mischievous child. 514 00:40:00,080 --> 00:40:04,400 Any kind of violence, whether riots 515 00:40:05,803 --> 00:40:07,920 rape or manslaughter, 516 00:40:11,598 --> 00:40:13,600 the only reason behind it 517 00:40:15,560 --> 00:40:17,000 is someone's arrogance. 518 00:40:21,640 --> 00:40:24,200 Even today, my people are treated the same way, ma'am. 519 00:40:27,000 --> 00:40:28,615 "How dare you take 520 00:40:28,695 --> 00:40:30,756 "the wedding procession through our neighbourhood?" 521 00:40:31,080 --> 00:40:33,360 "How could you sit on the motorcycle?" 522 00:40:34,200 --> 00:40:36,448 And they are murdered. 523 00:40:38,480 --> 00:40:40,400 Entire villages are set ablaze. 524 00:40:40,520 --> 00:40:42,171 Cities are razed to the ground. 525 00:40:42,720 --> 00:40:44,360 For something so petty. 526 00:40:57,360 --> 00:40:59,240 What happened to you... 527 00:41:02,600 --> 00:41:04,167 what happened in '84... 528 00:41:08,040 --> 00:41:10,440 the victims and the culprits... 529 00:41:14,560 --> 00:41:16,480 none of it should happen again. 530 00:41:23,160 --> 00:41:24,440 I'll be right back. 531 00:43:00,040 --> 00:43:03,400 Come quickly, madam! Someone's here! 532 00:43:11,800 --> 00:43:13,640 -What happened, Abdul? -Where? 533 00:43:15,080 --> 00:43:16,040 Stop. 534 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 Abdul, catch him! 535 00:43:17,760 --> 00:43:19,560 -Stop! -Stop! 536 00:43:21,280 --> 00:43:22,640 Don't let him go! 537 00:43:22,720 --> 00:43:24,680 Catch him. Catch the rascal. 538 00:43:24,760 --> 00:43:25,880 Stop! 36842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.