Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:28,920
Let him go!
2
00:00:29,139 --> 00:00:31,703
Let me go.
3
00:00:32,120 --> 00:00:33,920
We haven't harmed you.
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,560
Please let him go.
5
00:00:36,840 --> 00:00:37,884
No.
6
00:00:57,680 --> 00:01:01,240
Come to me, child.
7
00:01:03,040 --> 00:01:04,240
Come on.
8
00:01:04,320 --> 00:01:05,400
No!
9
00:01:13,400 --> 00:01:14,920
Are you okay?
10
00:01:38,120 --> 00:01:39,640
Sweetheart.
11
00:01:39,899 --> 00:01:42,720
What's wrong, dear? Are you okay?
12
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
I've kept your tea out here.
13
00:01:46,000 --> 00:01:47,640
Drink it before it gets cold.
14
00:01:48,680 --> 00:01:49,960
You'll feel better.
15
00:01:53,160 --> 00:01:55,200
I'll go get your medicines.
16
00:02:42,000 --> 00:02:43,920
Something's wrong with her.
17
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
What...
18
00:03:03,200 --> 00:03:05,360
What are you looking for?
19
00:03:08,360 --> 00:03:09,440
You.
20
00:03:26,920 --> 00:03:28,029
Is this you?
21
00:05:14,611 --> 00:05:15,920
Where is he?
22
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
I've no clue.
23
00:05:18,040 --> 00:05:19,280
He didn't eat
or drink anything either.
24
00:05:19,360 --> 00:05:21,000
Even his tea is left over.
25
00:05:28,760 --> 00:05:30,920
Maybe he went to the gurdwara.
26
00:05:31,880 --> 00:05:32,960
Who knows.
27
00:05:35,815 --> 00:05:38,120
At least you eat something, dear.
28
00:05:50,560 --> 00:05:52,080
Where to, ma'am?
29
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
Ma'am?
30
00:05:56,240 --> 00:05:57,320
Gurdwara.
31
00:05:57,400 --> 00:05:58,680
Okay.
32
00:06:01,000 --> 00:06:02,680
No, avoid the expensive one for me.
33
00:06:03,320 --> 00:06:05,000
Did you pack lentils?
34
00:06:05,280 --> 00:06:06,920
And soap for you, brother.
35
00:06:07,000 --> 00:06:08,080
Here are the lentils.
36
00:06:08,880 --> 00:06:10,430
Would you like a packet of rusks?
37
00:06:10,600 --> 00:06:12,160
Two boxes of biscuits.
38
00:06:12,240 --> 00:06:14,040
Shall I add a packet of rusks?
39
00:06:14,120 --> 00:06:15,160
Papa.
40
00:06:15,720 --> 00:06:17,280
Papa. Papa.
41
00:06:17,360 --> 00:06:19,960
And give me a good soap
for washing school dresses.
42
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
Amu.
43
00:06:23,760 --> 00:06:24,800
Amu?
44
00:06:26,679 --> 00:06:27,840
Where's my child?
45
00:06:27,920 --> 00:06:29,000
Amu?
46
00:06:29,840 --> 00:06:30,964
Amu?
47
00:06:36,960 --> 00:06:38,120
Papa?
48
00:06:38,880 --> 00:06:40,080
Papa?
49
00:06:40,918 --> 00:06:41,925
Papa?
50
00:07:09,240 --> 00:07:10,661
This is a very nice oil.
51
00:07:11,669 --> 00:07:12,722
Papa?
52
00:07:34,281 --> 00:07:35,625
Take a right.
53
00:07:42,201 --> 00:07:44,011
Where is my papa?
54
00:08:05,678 --> 00:08:07,001
Amu.
55
00:08:07,299 --> 00:08:08,640
Amu.
56
00:08:09,115 --> 00:08:10,360
Papa.
57
00:08:13,000 --> 00:08:14,360
-Are you okay?
-Yes.
58
00:08:14,911 --> 00:08:16,280
Where were you?
59
00:08:16,360 --> 00:08:17,440
Nowhere, dear.
60
00:08:17,680 --> 00:08:19,960
Don't ever leave me again, Papa.
61
00:08:20,560 --> 00:08:22,144
Never. Never again.
62
00:08:59,159 --> 00:09:02,000
Do you know there's a special inquiry
commission on the Bokaro riots?
63
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
I've been made the incharge.
64
00:09:08,080 --> 00:09:11,070
Why are you in this picture
and how?
65
00:09:12,631 --> 00:09:14,120
And where's your hair?
66
00:09:14,280 --> 00:09:15,640
Sweetheart...
67
00:09:18,400 --> 00:09:20,080
your tone...
68
00:09:21,720 --> 00:09:23,640
is of a police officer.
69
00:09:24,080 --> 00:09:25,160
Oh, really?
70
00:09:25,920 --> 00:09:29,080
You never told your daughter
that you were in Bokaro.
71
00:09:30,040 --> 00:09:33,000
You always said
that you and Mummy...
72
00:09:34,691 --> 00:09:36,320
I was born in Patna.
73
00:09:36,571 --> 00:09:38,821
How did Bokaro come in the picture?
74
00:09:42,600 --> 00:09:44,920
Some questions don't have answers.
75
00:09:45,000 --> 00:09:46,317
Then what do they have?
76
00:09:51,337 --> 00:09:53,600
Don't ask me this question again...
77
00:09:56,745 --> 00:09:58,680
because I won't be able to answer.
78
00:10:20,200 --> 00:10:25,840
j& He'll be the emperor
Of his own destiny... j&
79
00:10:25,920 --> 00:10:28,120
Mr. Emperor, get off.
80
00:10:29,040 --> 00:10:29,920
Get off.
81
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
What happened?
82
00:10:34,400 --> 00:10:36,680
Now, you push. I am tired.
83
00:10:37,000 --> 00:10:38,240
Unbelievable, asshole.
84
00:10:38,440 --> 00:10:41,160
Not a penny in his pockets,
but wants to live like a king.
85
00:10:41,320 --> 00:10:43,120
Don't have money for fuel,
86
00:10:43,320 --> 00:10:45,600
but you want this beast
under your arse.
87
00:10:45,822 --> 00:10:47,320
What to do?
88
00:10:47,760 --> 00:10:49,560
I was not the master of this beast.
89
00:10:49,760 --> 00:10:53,440
My late father entrusted this to me
as his final blessings.
90
00:10:54,000 --> 00:10:56,160
Now, will you find a place
to park it?
91
00:10:57,560 --> 00:10:58,680
Yes, of course.
92
00:10:59,080 --> 00:11:01,612
Because I have adopted you
after your father kicked the bucket.
93
00:11:01,692 --> 00:11:04,443
Why wouldn't I find a place
for you?
94
00:11:04,800 --> 00:11:08,960
Then why were you boasting at the shop
that you'll get me a place in no time?
95
00:11:09,680 --> 00:11:10,840
I can't get it done in a day.
96
00:11:10,920 --> 00:11:12,760
-Things take time.
-But why were you boasting?
97
00:11:17,240 --> 00:11:19,402
Consider it done.
98
00:11:19,582 --> 00:11:21,360
Come on,
let's make you my neighbour.
99
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
Come on.
100
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
Yes.
101
00:11:24,680 --> 00:11:26,080
Stop, stop.
102
00:11:33,000 --> 00:11:34,240
What happened, uncle?
103
00:11:34,880 --> 00:11:36,479
Whose car are you fighting with
in the middle of the night?
104
00:11:36,600 --> 00:11:38,240
Your auntie's going
to fight with me, son.
105
00:11:38,320 --> 00:11:40,360
-Why?
-I had no idea she was going to ditch me.
106
00:11:40,440 --> 00:11:42,120
Who? Auntie?
107
00:11:42,200 --> 00:11:45,040
No, Saini's car.
It's such a headache.
108
00:11:45,920 --> 00:11:49,720
You know what, you get
your scooter and I'll get mine.
109
00:11:49,800 --> 00:11:51,280
You have a point.
110
00:11:51,360 --> 00:11:53,825
Hurry up.
She must be getting worried.
111
00:11:53,905 --> 00:11:55,400
Don't worry,
I'll go right away.
112
00:11:55,529 --> 00:11:58,400
-Okay.
-Uncle, turn the ignition.
113
00:12:02,923 --> 00:12:05,600
Wow.
It started.
114
00:12:08,760 --> 00:12:09,920
How did you do it, son?
115
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
It just worked out.
116
00:12:11,880 --> 00:12:12,960
It's all about skills.
117
00:12:13,040 --> 00:12:15,160
Uncle, he's got a lot more skills.
118
00:12:15,681 --> 00:12:18,760
It's night-time,
and driving isn't safe.
119
00:12:19,233 --> 00:12:20,640
Let him drive.
120
00:12:21,040 --> 00:12:22,880
It will be better
to take him along.
121
00:12:23,022 --> 00:12:24,880
Come on.
What are you waiting for?
122
00:12:24,960 --> 00:12:26,560
-You sit on the other side.
-Come on.
123
00:12:26,640 --> 00:12:28,353
Go, get in.
124
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Key?
125
00:12:34,000 --> 00:12:35,293
Hello, uncle.
126
00:12:38,120 --> 00:12:40,080
Drive safely.
127
00:12:46,880 --> 00:12:49,596
Go, go, go.
128
00:12:49,960 --> 00:12:53,120
He was taking me too lightly.
129
00:12:55,160 --> 00:12:56,550
BOKARO
130
00:12:59,525 --> 00:13:01,280
Come on, son, start the car.
131
00:13:01,440 --> 00:13:02,358
Yes.
132
00:13:15,760 --> 00:13:17,031
Let Manu come.
133
00:13:17,558 --> 00:13:19,160
She was filling water.
134
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
I see.
135
00:13:34,200 --> 00:13:35,517
She's here.
136
00:13:47,840 --> 00:13:50,240
Who are you waiting for?
Let's go.
137
00:14:13,360 --> 00:14:16,240
Papa, you said the situation
in Punjab is tense.
138
00:14:16,320 --> 00:14:17,920
But everything was fine at college.
139
00:14:18,280 --> 00:14:20,616
I've spoken at the college
for your admission.
140
00:14:21,676 --> 00:14:23,080
You did the right thing.
141
00:14:23,160 --> 00:14:24,613
I am going to stay with you now.
142
00:14:24,693 --> 00:14:26,960
Auntie is always nagging me.
143
00:14:27,320 --> 00:14:29,434
I am never going back to Moga now.
144
00:14:32,200 --> 00:14:35,081
You'll get married to Harjinder
as soon as you finish college.
145
00:14:36,347 --> 00:14:38,107
Then you'll have to leave us.
146
00:14:41,400 --> 00:14:42,766
I'll keep failing my exams
all the time then.
147
00:14:42,846 --> 00:14:45,400
I'll never pass out of college
or get married. Just you wait.
148
00:14:52,880 --> 00:14:54,840
Stop the car, son, we're here.
149
00:14:56,280 --> 00:14:57,617
Jackass.
150
00:15:07,120 --> 00:15:09,423
-Pick up the bag, dear.
-Okay.
151
00:15:29,545 --> 00:15:30,960
Thank you very much, son.
152
00:15:31,040 --> 00:15:33,040
Now park the car over there.
153
00:15:33,200 --> 00:15:34,560
I'll take it back to Saini sir
in the morning.
154
00:15:34,640 --> 00:15:37,680
Uncle, Jhandu and I
will return it tomorrow.
155
00:15:39,200 --> 00:15:41,000
-Will you?
-Yes, uncle.
156
00:15:41,760 --> 00:15:42,760
Okay, fine.
157
00:16:12,080 --> 00:16:13,226
I'll see you later.
158
00:16:31,186 --> 00:16:32,160
Tea.
159
00:16:36,080 --> 00:16:38,160
Have it and then come home.
Mom's asking for you.
160
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
Okay.
161
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
Auntie...
162
00:16:52,880 --> 00:16:53,920
You were asking for me?
163
00:16:54,000 --> 00:16:56,760
Yes, son,
will you get some milk for us?
164
00:16:57,488 --> 00:16:59,840
My husband left early
for work in the morning.
165
00:16:59,960 --> 00:17:02,600
Of course, I will, auntie.
Give me a vessel.
166
00:17:02,680 --> 00:17:03,920
Of course, son.
167
00:17:04,120 --> 00:17:06,760
Manu, get the vessel.
168
00:17:10,280 --> 00:17:11,320
1.5 litres.
169
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
I didn't see it.
170
00:17:30,160 --> 00:17:37,440
j& Slowly, slowly, it'll sneak in
In the morning j&
171
00:17:37,600 --> 00:17:45,280
j& Tiptoe quietly into your life j&
172
00:17:45,360 --> 00:17:49,040
j& That's how love will arrive j&
173
00:17:49,120 --> 00:17:52,200
j& That's the way it will j&
174
00:17:52,280 --> 00:17:58,320
j& It'll steal your senses away j&
175
00:17:58,400 --> 00:18:05,760
j& Doesn't matter
Which way you choose j&
176
00:18:05,840 --> 00:18:12,880
j& You'll meet love on your way j&
177
00:18:13,000 --> 00:18:20,440
j& Like legal documents j&
178
00:18:20,600 --> 00:18:26,340
j& That always arrive
At the right address j&
179
00:18:34,240 --> 00:18:35,082
Just a minute...
180
00:18:41,680 --> 00:18:48,880
j& The memory of a soothing breeze
In the summer j&
181
00:18:48,960 --> 00:18:52,000
j& That's love j&
182
00:18:52,960 --> 00:18:59,960
j& An answer that sounds weirder
Than the question j&
183
00:19:00,040 --> 00:19:03,640
j& That's love j&
184
00:19:04,080 --> 00:19:07,600
j& Can't be lost even in the crowd j&
185
00:19:07,680 --> 00:19:11,400
j& You can spend
But it's still abundant j&
186
00:19:11,560 --> 00:19:15,320
j& It's also the peace of mind j&
187
00:19:15,400 --> 00:19:18,720
j& And makes the heart go crazy j&
188
00:19:18,800 --> 00:19:22,080
j& That's love j&
189
00:19:22,760 --> 00:19:30,000
j& Slowly, slowly, it'll sneak in
In the morning j&
190
00:19:30,160 --> 00:19:37,960
j& When we are drowning
It'll come as a boat j&
191
00:19:38,040 --> 00:19:41,720
j& That's how love will arrive j&
192
00:19:41,800 --> 00:19:44,560
j& That's the way it will j&
193
00:19:44,960 --> 00:19:50,920
j& It'll steal your senses away j&
194
00:19:51,000 --> 00:19:54,320
j& Doesn't matter
Which way you choose j&
195
00:19:54,400 --> 00:19:56,120
RISHI
RANJAN
196
00:19:58,400 --> 00:20:04,800
j& You'll meet love on your way j&
197
00:20:05,720 --> 00:20:12,733
j& Like legal documents j&
198
00:20:13,160 --> 00:20:18,960
j& That always arrive
At the right address j&
199
00:20:20,240 --> 00:20:21,920
Have Babli's wedding cards
been printed?
200
00:20:22,000 --> 00:20:23,472
They have been distributed too.
201
00:20:23,640 --> 00:20:25,400
They are demanding a car now.
202
00:20:26,440 --> 00:20:27,920
But you'd agreed on a scooter.
203
00:20:28,000 --> 00:20:30,440
They want a brown-coloured
four-wheeler now.
204
00:20:30,840 --> 00:20:32,640
Say no to these dishonest people.
205
00:20:32,720 --> 00:20:35,720
First, you give them your sister,
and so much dowry on top of that.
206
00:20:37,080 --> 00:20:41,440
If I get married to her,
I won't take a single penny.
207
00:20:41,600 --> 00:20:43,120
You are lining up
in the wrong queue.
208
00:20:43,200 --> 00:20:45,084
Her wedding has already been fixed.
209
00:20:45,760 --> 00:20:46,920
Really?
210
00:20:47,000 --> 00:20:47,920
Yes, in Punjab.
211
00:20:48,000 --> 00:20:50,160
-Auntie, hello.
-What?
212
00:20:50,240 --> 00:20:52,280
Is the milkman coming on time?
213
00:20:52,360 --> 00:20:56,040
The milkman's coming,
but go call the plumber, son.
214
00:20:56,120 --> 00:20:58,693
-Water won't flow down.
-Auntie, I am right here.
215
00:20:58,773 --> 00:20:59,963
-Will you fix it? Are you sure?
-Yes.
216
00:21:00,043 --> 00:21:01,720
-I will fix it.
-Then hurry up.
217
00:21:11,000 --> 00:21:12,560
What song are you listening to?
218
00:21:12,640 --> 00:21:13,747
I can't get a signal.
219
00:21:14,920 --> 00:21:17,781
The antenna's broken.
It won't work.
220
00:21:18,440 --> 00:21:20,337
I'll get you a better one
from the shop.
221
00:21:20,638 --> 00:21:22,280
For free of course.
222
00:21:22,440 --> 00:21:24,040
Made of aluminium,
automatic.
223
00:21:24,309 --> 00:21:27,371
I don't want it. I like this better.
I can carry it wherever I go.
224
00:21:33,760 --> 00:21:37,440
Listen, does your cream
really have turmeric in it?
225
00:21:39,040 --> 00:21:39,751
Why?
226
00:21:39,831 --> 00:21:42,000
Your face is glowing so much.
227
00:21:44,043 --> 00:21:45,880
You have a beautiful face.
228
00:21:47,080 --> 00:21:50,160
Go ask your sister.
Even Babli uses the same cream.
229
00:21:50,360 --> 00:21:52,373
-Silly...
-Babli uses...
230
00:21:52,453 --> 00:21:54,760
Rishi, any luck?
231
00:21:54,840 --> 00:21:57,000
The pipe's rusted.
232
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
I'll get it
from the market tomorrow.
233
00:22:00,840 --> 00:22:02,000
I need your help.
234
00:22:02,080 --> 00:22:04,428
Tell me. I'll help you out.
235
00:22:04,680 --> 00:22:07,000
-Are you sure?
-I like helping others.
236
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
There's no water
to wash the vessels downstairs.
237
00:22:09,480 --> 00:22:11,160
So, bring some water
downstairs, please.
238
00:22:11,240 --> 00:22:12,688
I will.
239
00:22:17,960 --> 00:22:18,878
Water.
240
00:22:40,080 --> 00:22:41,200
-Hello.
-Hello, madam.
241
00:22:41,280 --> 00:22:42,920
Goons have barged in my house.
242
00:22:43,000 --> 00:22:45,120
-They broke everything.
-Who are you?
243
00:22:45,280 --> 00:22:48,080
I am Vaani. Santosh Jaiswal's wife.
244
00:22:48,960 --> 00:22:50,080
Where are you?
245
00:22:50,160 --> 00:22:51,360
I am at home.
246
00:22:51,720 --> 00:22:52,840
-Are you safe?
-Yes.
247
00:22:54,320 --> 00:22:55,517
What's your address?
248
00:23:06,440 --> 00:23:07,800
This is not some drama. Move back.
249
00:23:07,880 --> 00:23:08,960
Come on. Move.
250
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
That's Sanjay Singh's wife.
251
00:23:25,880 --> 00:23:27,760
Think about him
if not about yourself.
252
00:23:28,600 --> 00:23:29,880
Did you call me?
253
00:23:29,960 --> 00:23:32,160
She is a female officer.
Talk to her.
254
00:23:32,580 --> 00:23:34,875
Every detail, big and small.
255
00:23:36,120 --> 00:23:37,880
Come, I'll take care of him.
256
00:23:59,200 --> 00:24:00,920
Vaani, what happened here?
257
00:24:01,680 --> 00:24:03,097
They were a couple of goons, madam.
258
00:24:03,707 --> 00:24:06,040
They just barged in
and ransacked the place.
259
00:24:09,766 --> 00:24:11,126
Are you all right?
260
00:24:20,000 --> 00:24:22,840
Do you remember their faces?
261
00:24:23,200 --> 00:24:24,324
No, madam.
262
00:24:25,200 --> 00:24:27,160
They had covered their faces.
263
00:24:29,200 --> 00:24:31,920
Anything else? Their vehicle...
264
00:24:46,845 --> 00:24:49,200
What story was Santosh working on?
265
00:24:49,920 --> 00:24:51,431
Did he have a laptop?
266
00:24:55,000 --> 00:24:58,400
If you're being coerced, we can go
to the police station and talk.
267
00:24:58,480 --> 00:25:00,264
Get it done immediately.
Hello, madam.
268
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
Any update?
269
00:25:01,520 --> 00:25:03,320
Yes, it's a suicide case
due to a marital dispute.
270
00:25:03,461 --> 00:25:05,320
-He set himself on fire and jumped.
-Wait a minute.
271
00:25:06,240 --> 00:25:08,440
We all know what the truth is,
and I was there.
272
00:25:08,520 --> 00:25:11,400
Look, Ms. Amrita, the DIG
has asked me to take over the case.
273
00:25:11,480 --> 00:25:12,720
I'll deal with it.
274
00:25:13,040 --> 00:25:14,960
No, we had no fight.
275
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Come with us to the station.
276
00:25:16,240 --> 00:25:18,200
Identify the body
and record your statement.
277
00:25:18,280 --> 00:25:20,000
Durga Prasad, this is not the way.
278
00:25:20,080 --> 00:25:21,920
Don't try to teach me.
I've been on the force for many years.
279
00:25:22,000 --> 00:25:23,640
I know how to deal with things.
280
00:25:23,720 --> 00:25:25,523
This is my case,
and I'll handle it. Come on.
281
00:25:25,603 --> 00:25:27,320
There's bound to be paperwork.
282
00:25:27,400 --> 00:25:29,200
Don't worry.
I am here for you.
283
00:25:29,435 --> 00:25:30,800
Tell me whatever happens.
284
00:25:31,494 --> 00:25:32,453
Here.
285
00:25:36,120 --> 00:25:37,200
Greetings, madam.
286
00:25:39,647 --> 00:25:40,638
Come on.
287
00:25:53,240 --> 00:25:54,158
Come on.
288
00:26:02,000 --> 00:26:03,455
Hail Lord Hanuman.
289
00:26:04,640 --> 00:26:06,720
What other options did I have?
290
00:26:06,800 --> 00:26:08,320
You tendered your resignation.
291
00:26:08,400 --> 00:26:10,992
But, sir, Durga Prasad
is treating the case wrong.
292
00:26:11,400 --> 00:26:13,140
Assign it to a proper officer.
293
00:26:13,600 --> 00:26:15,880
The department doesn't function
in black and white.
294
00:26:16,592 --> 00:26:18,000
Black and white.
295
00:26:18,200 --> 00:26:19,920
-You mean extremes?
-Of course.
296
00:26:20,600 --> 00:26:24,636
You don't want to be responsible
but also want to vouch for justice.
297
00:26:24,949 --> 00:26:26,909
That's the problem
with you millennials.
298
00:26:27,040 --> 00:26:28,880
You were born after '90,
weren't you?
299
00:26:28,960 --> 00:26:29,960
Sir, '85.
300
00:26:30,120 --> 00:26:32,000
A couple of years, give or take.
301
00:26:35,820 --> 00:26:37,560
Think about it again, Amrita.
302
00:26:37,906 --> 00:26:40,440
Do you want to quit or stay?
303
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
Are you driving an airplane?
304
00:27:43,640 --> 00:27:45,200
Why did you hit him? What's his fault?
305
00:27:45,280 --> 00:27:46,240
Why...
306
00:27:47,560 --> 00:27:48,478
You?
307
00:27:51,200 --> 00:27:54,120
This is no way
to park your rickshaw.
308
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
No, that's how you do it.
309
00:27:56,280 --> 00:27:59,000
Like that mister has parked
his car and causing a jam.
310
00:27:59,080 --> 00:28:00,600
He could've made way
from this side if he tried.
311
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
Come on, get going.
312
00:28:02,000 --> 00:28:04,200
If you can see the way,
then why don't you go yourself?
313
00:28:04,840 --> 00:28:08,360
Won't say a word to the car owner,
but will gladly beat the poor guy.
314
00:28:12,680 --> 00:28:15,200
Hey, hold this.
Hold it.
315
00:28:16,160 --> 00:28:17,880
Now watch me make way.
316
00:28:18,360 --> 00:28:20,400
Turn left. More.
317
00:28:21,040 --> 00:28:24,160
Keep moving from your left.
318
00:28:24,360 --> 00:28:25,760
I said keep moving.
319
00:28:26,720 --> 00:28:27,640
Keep moving.
320
00:28:28,000 --> 00:28:31,280
Standing in the middle
of the road and talking.
321
00:28:32,120 --> 00:28:33,040
Get moving.
322
00:28:33,440 --> 00:28:34,760
-And you...
-What?
323
00:28:35,080 --> 00:28:37,906
What? Do you think
you're the chief guest here?
324
00:28:38,877 --> 00:28:41,000
I wish your father had
given you a spanking instead,
325
00:28:41,080 --> 00:28:43,612
then you would've learned
to park properly. Understood.
326
00:28:43,692 --> 00:28:46,200
Get going or I'll teach you
that lesson right now.
327
00:28:46,280 --> 00:28:47,280
Go on!
328
00:28:49,080 --> 00:28:50,040
Go!
329
00:28:52,000 --> 00:28:54,274
Come on.
Get going.
330
00:28:55,320 --> 00:28:56,560
Come on.
331
00:29:02,040 --> 00:29:04,800
See, didn't I tell you?
Now the road has been cleared.
332
00:29:06,000 --> 00:29:08,775
It has. But are you dropping me
all the way to college?
333
00:29:08,855 --> 00:29:09,773
No, I'll...
334
00:29:15,922 --> 00:29:17,682
Take your rickshaw.
335
00:29:35,240 --> 00:29:36,608
I'll show him today.
336
00:29:45,678 --> 00:29:46,598
Go.
337
00:29:51,623 --> 00:29:53,321
Try looking up sometimes.
338
00:29:54,000 --> 00:29:56,120
You go around out there
with your head held high.
339
00:29:56,600 --> 00:29:58,539
Especially with rickshaw drivers.
340
00:29:58,619 --> 00:30:00,320
It just happened that day.
341
00:30:02,673 --> 00:30:04,160
I've been waiting for so long.
342
00:30:04,240 --> 00:30:05,135
Why?
343
00:30:05,215 --> 00:30:07,000
Father sent me to collect the rent.
344
00:30:07,440 --> 00:30:10,240
I won't get the tuition fee
anytime soon.
345
00:30:10,720 --> 00:30:12,497
I'll talk to uncle
about this.
346
00:30:13,350 --> 00:30:14,251
Okay?
347
00:30:14,440 --> 00:30:16,400
How much money are you short of?
348
00:30:17,804 --> 00:30:18,840
Rs. 20.
349
00:30:21,160 --> 00:30:22,800
Okay, fine. I'll talk to Papa.
350
00:30:22,880 --> 00:30:24,560
You can tutor me
for Rs. 20 instead.
351
00:30:25,611 --> 00:30:26,692
No...
352
00:30:27,232 --> 00:30:31,006
I'll borrow from someone
and pay him.
353
00:30:33,640 --> 00:30:36,360
You can do all that
but not tutor me.
354
00:30:37,200 --> 00:30:38,558
I don't have time.
355
00:30:46,680 --> 00:30:49,440
-Long live...
-Worker Union!
356
00:30:49,600 --> 00:30:52,080
-Long live...
-Worker Union!
357
00:30:52,160 --> 00:30:54,600
-Dictatorship...
-Won't be tolerated!
358
00:30:54,680 --> 00:30:56,920
-Dictatorship...
-Won't be tolerated!
359
00:30:57,000 --> 00:30:58,680
-This job...
-Is his birthright!
360
00:30:58,760 --> 00:31:01,080
-Long live...
-Worker Union!
361
00:31:01,160 --> 00:31:03,120
-This job...
-Is his birthright!
362
00:31:03,200 --> 00:31:04,280
What is all this nonsense?
363
00:31:04,360 --> 00:31:06,364
The management must accept
Rishi Ranjan's
364
00:31:06,444 --> 00:31:08,279
compassionate transfer
of job application.
365
00:31:09,000 --> 00:31:10,760
-Who is he?
-Union Leader.
366
00:31:11,000 --> 00:31:12,240
Don't you know who he is?
367
00:31:13,360 --> 00:31:15,404
This is an employment
management issue.
368
00:31:16,080 --> 00:31:17,200
They will deal with this matter.
369
00:31:17,280 --> 00:31:19,240
My father died on duty.
370
00:31:19,800 --> 00:31:21,960
According to government rules,
I should get the job.
371
00:31:22,040 --> 00:31:23,760
The boy's been running from pillar
to post for six months.
372
00:31:23,840 --> 00:31:26,920
He's given so many written requests
and the management has done nothing.
373
00:31:27,000 --> 00:31:28,920
Didn't you hear me?
This is the management's problem.
374
00:31:29,000 --> 00:31:30,920
The Union has no say in it.
375
00:31:31,000 --> 00:31:32,560
You can create
all the ruckus you like.
376
00:31:32,640 --> 00:31:35,000
-Dictatorship...
-Won't be tolerated!
377
00:31:35,080 --> 00:31:36,760
-Dictatorship...
-Won't be tolerated!
378
00:31:36,960 --> 00:31:39,040
There's a lot I can do, Mr. Mishra.
379
00:31:39,120 --> 00:31:42,080
Try whatever you want.
380
00:31:42,160 --> 00:31:43,680
I've dealt with dozens like you.
381
00:31:43,760 --> 00:31:45,160
-Dictatorship...
-Won't be tolerated!
382
00:31:45,240 --> 00:31:48,177
-This job...
-Is his birthright!
383
00:31:48,680 --> 00:31:51,280
Until Rishi Ranjan gets a job here,
384
00:31:51,360 --> 00:31:53,920
he is not really an employee
of this steel plant.
385
00:31:54,000 --> 00:31:56,760
Say, tomorrow if he or someone else
takes matters into their own hands
386
00:31:56,840 --> 00:31:59,560
and causes a loss
to life or wealth to you,
387
00:31:59,640 --> 00:32:02,160
then that won't be
the Union's responsibility.
388
00:32:02,240 --> 00:32:04,707
-Long live...
-Worker Union!
389
00:32:04,880 --> 00:32:08,911
Let's see... what I can do.
390
00:32:09,720 --> 00:32:12,400
-Long live...
-our brother Chunnu!
391
00:32:12,480 --> 00:32:15,000
-Long live...
-our brother Chunnu!
392
00:32:15,080 --> 00:32:17,400
-Long live...
-our brother Chunnu!
393
00:32:17,543 --> 00:32:19,810
-Long live...
-our brother Chunnu!
394
00:32:20,200 --> 00:32:23,000
Mummy, there's no water
in the tap again.
395
00:32:23,160 --> 00:32:25,440
Get the motor checked.
I am going upstairs to take a bath.
396
00:32:25,600 --> 00:32:27,240
Rishi will be coming home
any minute.
397
00:32:27,320 --> 00:32:28,640
He doesn't come before 4 o'clock.
398
00:33:24,522 --> 00:33:25,522
Oh, really?
399
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Alcohol.
400
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Oh, God!
401
00:33:41,797 --> 00:33:43,640
-You here...
-Shame on you!
402
00:33:43,760 --> 00:33:45,600
Stay there.
Don't turn around.
403
00:33:48,320 --> 00:33:50,840
-How would I know--
-I know everything.
404
00:33:51,560 --> 00:33:53,680
-You're misunderstanding me.
-Don't turn around.
405
00:33:53,800 --> 00:33:57,280
I had left for my tuitions,
but my motorcycle had a flat tyre.
406
00:33:57,360 --> 00:34:00,560
I didn't have my wallet either,
so I came back to get it.
407
00:34:03,440 --> 00:34:05,120
You could've
locked the door properly.
408
00:34:05,200 --> 00:34:06,840
I said don't turn around.
409
00:34:07,240 --> 00:34:10,000
I swear I didn't know, Manu.
410
00:34:10,357 --> 00:34:12,000
It's not my fault.
411
00:34:12,920 --> 00:34:16,012
Yes, the fault lies
in your shampoo bottle.
412
00:34:21,080 --> 00:34:23,600
Look, please...
413
00:34:24,800 --> 00:34:26,560
don't tell anyone about it.
414
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Otherwise,
uncle will kick me out of...
415
00:34:33,400 --> 00:34:34,960
On one condition.
416
00:34:35,200 --> 00:34:36,118
Yes?
417
00:34:37,160 --> 00:34:39,000
You'll have to tutor me.
418
00:34:39,800 --> 00:34:41,000
Is it?
419
00:34:44,263 --> 00:34:47,560
If you keep standing guard there,
I won't be able to get out.
420
00:34:50,360 --> 00:34:51,278
So silly.
421
00:35:09,469 --> 00:35:11,360
Let's go, Manu.
We won't get any tickets today.
422
00:35:11,640 --> 00:35:12,440
Why?
423
00:35:13,040 --> 00:35:13,840
I'll get it.
424
00:35:13,920 --> 00:35:15,400
O Punjab's lioness,
425
00:35:16,960 --> 00:35:20,840
can't you see how these Bokaro boys
are ready to shed blood?
426
00:35:21,640 --> 00:35:23,680
If you go inside,
you won't return in one piece.
427
00:35:23,760 --> 00:35:25,560
But I want to see the film.
428
00:35:26,120 --> 00:35:28,280
Papa won't let me come every day.
I'll get the tickets.
429
00:35:28,360 --> 00:35:29,800
Look at my scarf.
430
00:35:31,360 --> 00:35:32,960
-This just happened?
-Yes.
431
00:35:34,349 --> 00:35:36,440
Uncle sent you along trusting me.
432
00:35:36,520 --> 00:35:39,640
If anything happens to you,
then my mother will kill me first.
433
00:35:40,240 --> 00:35:42,302
You just stand here quietly.
434
00:35:44,360 --> 00:35:46,240
I've listened to this film's songs
so many times
435
00:35:46,320 --> 00:35:47,600
that my radio's dial
won't work anymore.
436
00:35:47,680 --> 00:35:49,000
And we won't see the film.
437
00:35:56,360 --> 00:35:58,720
That hero looks handsome,
doesn't he?
438
00:35:59,976 --> 00:36:02,280
Oh, yes, he does look like a hero.
439
00:36:05,680 --> 00:36:06,720
Rishi?
440
00:36:14,080 --> 00:36:16,240
Oh, so he does this too?
441
00:36:17,280 --> 00:36:19,400
I knew he drank shampoo.
442
00:36:31,760 --> 00:36:32,920
-We just want two tickets.
-Last ten tickets remaining.
443
00:36:33,000 --> 00:36:34,040
You don't understand
our helplessness.
444
00:36:34,120 --> 00:36:35,000
What is it?
445
00:36:35,080 --> 00:36:37,880
-Why are you standing here?
-Get in the line.
446
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Why didn't you tell me?
I would've gotten a ticket for you.
447
00:36:40,040 --> 00:36:41,640
Don't you know him?
448
00:36:41,960 --> 00:36:43,506
Say hello.
449
00:36:43,586 --> 00:36:45,760
Learn to say hello.
450
00:36:45,840 --> 00:36:47,640
Don't just stand there
staring at me.
451
00:36:47,720 --> 00:36:48,800
Two tickets.
452
00:36:48,880 --> 00:36:50,440
Give him two tickets.
He's a very popular man.
453
00:36:50,520 --> 00:36:53,200
He's learning martial arts now.
He used to dance earlier.
454
00:36:53,280 --> 00:36:55,240
Give him some space.
455
00:36:55,320 --> 00:36:57,080
There should be place to move.
456
00:36:57,160 --> 00:36:59,920
Leave. The show's houseful.
Can't you see?
457
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
Come on, you go too.
458
00:37:01,280 --> 00:37:02,618
Go home.
459
00:37:02,932 --> 00:37:04,840
The boy looks like
he's at Amitabh's level.
460
00:37:07,360 --> 00:37:08,760
What are you doing here?
461
00:37:08,840 --> 00:37:11,760
Same thing that you're doing,
except making smoke rings.
462
00:37:12,600 --> 00:37:13,393
No...
463
00:37:14,320 --> 00:37:16,000
Even we want tickets.
464
00:37:16,205 --> 00:37:18,800
Do you see the crowd?
How can I get you tickets?
465
00:37:19,640 --> 00:37:20,680
You can keep these.
466
00:37:20,880 --> 00:37:22,040
-Let's go.
-Manu...
467
00:37:22,120 --> 00:37:23,465
You can get more.
468
00:37:23,640 --> 00:37:25,120
Yes, we can get more.
469
00:37:25,640 --> 00:37:26,436
Come on.
470
00:37:29,160 --> 00:37:30,827
MANU
471
00:37:37,522 --> 00:37:41,825
j& My sweetheart, my beloved j&
472
00:37:42,167 --> 00:37:43,000
Sit down.
473
00:37:43,080 --> 00:37:44,560
-Show him.
-Ticket.
474
00:37:45,600 --> 00:37:47,330
-Move on aside.
-Okay.
475
00:37:48,720 --> 00:37:51,394
j& My beloved j&
476
00:37:51,640 --> 00:37:56,870
j& You are my beloved
You are my darling j&
477
00:37:57,080 --> 00:38:02,335
j& You are my beloved
You are my darling j&
478
00:38:02,600 --> 00:38:07,320
j& You are the hero
In my love story j&
479
00:38:07,920 --> 00:38:15,920
j& But in love
I have always been a big zero j&
480
00:38:17,840 --> 00:38:23,200
j& You are my beloved
You are my darling j&
481
00:38:25,040 --> 00:38:26,160
What?
482
00:38:26,240 --> 00:38:28,480
j& You are the hero
In my love story j&
483
00:38:28,638 --> 00:38:36,560
j& But in love
I have always been a big zero j&
484
00:38:38,520 --> 00:38:42,368
Radha! Radha!
485
00:38:44,640 --> 00:38:45,720
The song's over.
486
00:38:45,800 --> 00:38:49,280
No, this can never happen!
487
00:38:49,360 --> 00:38:51,680
I am a thief, a thug,
and a criminal.
488
00:38:51,919 --> 00:38:53,080
I'll be right back.
489
00:38:54,000 --> 00:38:55,680
Where are you going?
490
00:38:57,760 --> 00:38:58,719
Rishi?
491
00:39:00,440 --> 00:39:03,600
She thinks I'm Kishan,
but I am Jackie Dada.
492
00:39:04,280 --> 00:39:07,840
She thinks
I am a police officer, but...
493
00:39:10,240 --> 00:39:12,440
Hey! They are playing
the song again.
494
00:39:12,680 --> 00:39:16,880
j& My sweetheart, my beloved j&
495
00:39:16,960 --> 00:39:21,880
j& My sweetheart, my beloved j&
496
00:39:22,400 --> 00:39:24,960
j& My beloved j&
497
00:39:25,400 --> 00:39:30,920
j& You are my beloved
You are my darling j&
498
00:39:31,000 --> 00:39:34,792
j& You are my beloved
You are my darling... j&
499
00:40:43,120 --> 00:40:45,195
I attended an NCC camp
in the ninth grade.
500
00:40:46,240 --> 00:40:48,280
Since then I saw leadership
in this uniform.
501
00:40:48,360 --> 00:40:51,640
I used to think that IPS has
the direct authority of leadership.
502
00:40:53,800 --> 00:40:56,816
But, out here, someone else
has supreme authority every time.
503
00:41:00,400 --> 00:41:02,078
How long have you been
on the force?
504
00:41:02,280 --> 00:41:03,788
Eleven years, ma'am.
505
00:41:04,120 --> 00:41:05,800
DIG sir was telling me
506
00:41:05,880 --> 00:41:08,861
you're the only officer
who has closed all his cases.
507
00:41:09,640 --> 00:41:11,780
How did you survive
all these years?
508
00:41:12,601 --> 00:41:14,604
By not questioning my superiors.
509
00:41:16,680 --> 00:41:17,598
I see.
510
00:41:19,083 --> 00:41:23,000
Ma'am, I've circulated the photos
for more information.
511
00:41:25,341 --> 00:41:26,840
Did you authenticate
the source of the photo?
512
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
Yes, I did.
513
00:41:28,200 --> 00:41:32,400
He was a photojournalist
who published a photo series in '92
514
00:41:32,560 --> 00:41:34,234
for Dainik Duniya newspaper.
515
00:41:34,400 --> 00:41:37,840
His daughter contacted us
after hearing about the SIT.
516
00:41:53,080 --> 00:41:55,080
-Hello.
-The house is on fire.
517
00:41:55,280 --> 00:41:57,160
-What?
-Yes, in the metre room.
518
00:41:57,709 --> 00:41:58,627
Papa?
519
00:41:58,720 --> 00:42:01,760
Papa is inside.
The fire is too severe.
520
00:42:01,840 --> 00:42:03,360
We are unable to go in.
521
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
I'm on my way.
522
00:42:04,600 --> 00:42:08,160
Hurry up. Hurry. It's on fire.
523
00:42:09,280 --> 00:42:11,200
-Where is Papa?
-In the metre room at the back.
524
00:42:11,280 --> 00:42:12,720
Then why are you guys outside?
525
00:42:35,400 --> 00:42:36,549
Papa!
526
00:42:54,065 --> 00:42:55,040
Papa...
527
00:42:55,120 --> 00:42:57,040
You.. are you okay?
528
00:42:59,880 --> 00:43:02,120
Come on. Why are you here?
529
00:43:17,240 --> 00:43:18,351
Careful.
530
00:43:27,040 --> 00:43:28,320
Careful.
531
00:43:56,120 --> 00:43:58,600
Are you all right, Papa?
532
00:44:07,575 --> 00:44:08,779
I...
533
00:44:11,871 --> 00:44:14,162
had left memories of Bokaro behind.
534
00:44:17,720 --> 00:44:19,720
That madness...
535
00:44:22,400 --> 00:44:24,000
That bloodshed.
536
00:44:27,440 --> 00:44:28,440
Okay, Papa.
537
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
-I didn't want...
-It's okay.
538
00:44:31,880 --> 00:44:35,240
...to carry those memories with us.
539
00:44:41,400 --> 00:44:43,640
That crowd...
540
00:44:49,360 --> 00:44:51,800
who wanted TV sets,
541
00:44:54,000 --> 00:44:56,560
fridge, cooker, jewellery.
542
00:45:01,120 --> 00:45:02,585
You are all right.
543
00:45:03,440 --> 00:45:05,577
They were thirsty for blood.
544
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
Thirsty for turbans.
545
00:45:13,680 --> 00:45:15,858
Thirsty for girls.
546
00:45:17,880 --> 00:45:19,115
You are all right.
547
00:45:22,440 --> 00:45:24,362
The crowds were everywhere,
548
00:45:25,918 --> 00:45:29,411
coming in from all directions.
549
00:45:30,400 --> 00:45:34,360
We could either go against them...
550
00:45:39,320 --> 00:45:41,532
or join them.
551
00:45:42,160 --> 00:45:44,240
Or join them.
552
00:45:46,906 --> 00:45:48,031
Papa...
38405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.