Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,570
(There Is No Right Answer to Life,
but You're My Only Right Answer!)
2
00:00:34,740 --> 00:00:37,651
(Cheongsong Museum of Art)
3
00:01:13,321 --> 00:01:16,020
Ki Chul, what's going on?
What happened?
4
00:01:16,020 --> 00:01:19,491
Oh no, look at that blood.
What's going on, Ki Chul?
5
00:01:20,520 --> 00:01:22,030
- Mom.
- What is it?
6
00:01:22,160 --> 00:01:23,431
What will happen to Moo Hak?
7
00:01:24,830 --> 00:01:26,961
What will happen
to Moo Hak now, Mom?
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,170
What did the doctor say?
9
00:01:31,601 --> 00:01:34,140
His blood...
10
00:01:34,640 --> 00:01:36,110
Tell me what's going on!
11
00:01:36,110 --> 00:01:38,640
Goodness. Hey, Ki Chul.
12
00:01:41,080 --> 00:01:42,981
He lost too much blood.
13
00:01:45,720 --> 00:01:48,651
I heard he hurt
some vein in his stomach.
14
00:01:50,020 --> 00:01:51,720
He's unconscious.
15
00:01:53,991 --> 00:01:56,030
What do we do now, Father?
16
00:01:56,731 --> 00:01:59,261
What will happen to Moo Hak, Father?
17
00:02:07,670 --> 00:02:10,011
Only if I didn't contact
Jang Tae Jin...
18
00:02:11,440 --> 00:02:13,910
Only if I hadn't met Jang Tae Jin!
19
00:02:15,750 --> 00:02:17,010
I'm sorry, Father.
20
00:02:17,410 --> 00:02:20,121
It's my fault
this happened to Moo Hak.
21
00:02:21,121 --> 00:02:23,391
He got hurt trying to save me.
22
00:02:23,391 --> 00:02:26,720
I'm sorry, Father. I'm sorry.
23
00:02:27,421 --> 00:02:29,260
It's my fault.
24
00:02:30,431 --> 00:02:31,831
Be quiet!
25
00:02:31,831 --> 00:02:33,461
(Operating Room)
26
00:02:34,431 --> 00:02:35,570
No one died.
27
00:02:36,301 --> 00:02:38,440
Stop crying and jinxing the situation!
28
00:02:39,271 --> 00:02:40,570
What about Moo Hak?
29
00:02:41,200 --> 00:02:43,540
He's a tough kid.
That boy is my son.
30
00:02:45,311 --> 00:02:47,980
Nothing will happen to him,
so just get up.
31
00:02:48,551 --> 00:02:51,480
I don't care that
he was stabbed by some knife.
32
00:02:53,320 --> 00:02:54,880
He won't die from this.
33
00:03:03,730 --> 00:03:06,130
What are we going to do?
34
00:03:12,741 --> 00:03:14,241
Why are you here?
35
00:03:17,111 --> 00:03:18,980
What will you do to my son?
36
00:03:25,921 --> 00:03:27,081
Just go.
37
00:03:28,790 --> 00:03:32,961
I'm not in the mood to see you.
So just go.
38
00:03:35,361 --> 00:03:38,461
Please let me wait here
until his operation is over.
39
00:03:38,760 --> 00:03:40,931
Just go as I ask!
40
00:03:44,470 --> 00:03:45,741
Why would you...
41
00:03:47,141 --> 00:03:48,771
wait for his operation to end?
42
00:03:49,040 --> 00:03:50,111
What right do you have?
43
00:03:51,241 --> 00:03:53,111
Why do you think this happened?
44
00:03:55,581 --> 00:03:57,510
If it hadn't been for you,
45
00:03:59,521 --> 00:04:02,591
my son never would've been involved
with Jang Tae Jin.
46
00:04:04,651 --> 00:04:06,260
And he wouldn't be...
47
00:04:07,820 --> 00:04:11,160
in the operating room like that...
48
00:04:17,730 --> 00:04:19,841
Do you know what he means to me?
49
00:04:20,671 --> 00:04:23,171
Not all children mean the same
to their parents.
50
00:04:24,971 --> 00:04:26,481
Moo Hak is a kid...
51
00:04:27,710 --> 00:04:29,210
that's stuck here...
52
00:04:30,611 --> 00:04:31,750
like a thorn...
53
00:04:32,520 --> 00:04:34,921
in my heart, right here.
54
00:04:36,320 --> 00:04:38,121
I thought a child would...
55
00:04:38,861 --> 00:04:40,721
grow up on their own once I had one.
56
00:04:43,231 --> 00:04:45,931
But I never even got to make
a proper meal for that kid.
57
00:04:48,161 --> 00:04:50,200
While other kids were at school,
58
00:04:50,200 --> 00:04:52,340
I made him deliver food.
59
00:04:53,971 --> 00:04:57,611
I made him serve drunk people.
60
00:05:00,311 --> 00:05:02,311
I only made him suffer to this day,
61
00:05:02,311 --> 00:05:04,811
and he was finally
about to catch a break.
62
00:05:06,921 --> 00:05:07,981
Goodness.
63
00:05:09,621 --> 00:05:13,361
Goodness, Moo Hak will be fine.
64
00:05:13,361 --> 00:05:16,460
Stop crying, honey.
65
00:05:16,460 --> 00:05:17,731
Don't cry.
66
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
I won't...
67
00:05:22,500 --> 00:05:24,171
let you have my son.
68
00:05:25,471 --> 00:05:27,241
You don't even deserve to see him.
69
00:05:27,940 --> 00:05:29,010
If that kid...
70
00:05:30,371 --> 00:05:32,111
continues to stay by your side,
71
00:05:32,580 --> 00:05:34,541
who knows what will happen to him?
72
00:05:35,681 --> 00:05:39,551
So please leave my son's life.
73
00:05:39,650 --> 00:05:40,721
Please.
74
00:05:41,450 --> 00:05:44,950
- I... I beg you.
- Oh my.
75
00:05:45,760 --> 00:05:47,520
Please get lost!
76
00:05:47,520 --> 00:05:50,931
Go! Just go!
77
00:05:50,931 --> 00:05:52,661
Honey.
78
00:05:55,161 --> 00:05:56,630
Don't do this.
79
00:05:57,231 --> 00:05:59,400
Get up.
80
00:06:00,440 --> 00:06:02,871
Honey, don't cry.
81
00:06:03,940 --> 00:06:08,681
(Operating Room)
82
00:06:28,801 --> 00:06:30,671
- Moo Hak.
- Moo Hak.
83
00:06:30,900 --> 00:06:33,000
- Moo Hak.
- Be careful.
84
00:06:33,140 --> 00:06:34,500
Is he okay?
85
00:06:37,871 --> 00:06:39,281
Moo Hak.
86
00:07:03,330 --> 00:07:07,640
(Hankook University Hospital)
87
00:07:11,940 --> 00:07:13,380
You poor thing.
88
00:07:24,851 --> 00:07:27,890
Oh, that's my darling.
89
00:07:28,890 --> 00:07:31,231
He's saying something.
90
00:07:31,231 --> 00:07:32,601
He said something.
91
00:07:33,900 --> 00:07:36,330
- Moo Hak.
- It's your dad.
92
00:07:36,500 --> 00:07:38,330
Hey, can you recognize your father?
93
00:07:41,140 --> 00:07:42,411
Why does my darling have...
94
00:07:43,471 --> 00:07:45,411
so many wrinkles?
95
00:07:48,041 --> 00:07:49,781
What in the world is he saying?
96
00:07:52,621 --> 00:07:53,650
Sir.
97
00:07:54,520 --> 00:07:56,450
Sir, are you okay?
98
00:07:59,020 --> 00:08:01,061
Sir...
99
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
Sir!
100
00:08:03,260 --> 00:08:04,260
Sir...
101
00:08:05,330 --> 00:08:08,601
Are you awake, sir?
102
00:08:10,601 --> 00:08:12,241
My darling must've bawled a lot.
103
00:08:12,241 --> 00:08:13,471
Sir...
104
00:08:13,471 --> 00:08:15,101
Her face is bloated.
105
00:08:19,510 --> 00:08:21,181
I'm really okay.
106
00:08:21,340 --> 00:08:22,880
- Sir...
- Moo Hak.
107
00:08:22,981 --> 00:08:24,611
Moo Hak.
108
00:08:24,611 --> 00:08:27,351
- Moo Hak.
- Open your eyes!
109
00:08:27,351 --> 00:08:28,820
- Everyone!
- Moo Hak!
110
00:08:28,820 --> 00:08:30,450
You shouldn't be here.
111
00:08:30,450 --> 00:08:32,791
- He needs to rest, so please leave.
- Okay.
112
00:08:32,791 --> 00:08:34,161
- He had opened his eyes.
- Come on, now.
113
00:08:34,161 --> 00:08:35,861
- But...
- Moo Hak...
114
00:08:35,861 --> 00:08:37,791
But he had opened his eyes.
115
00:08:38,391 --> 00:08:39,801
Please leave this instant.
116
00:08:41,901 --> 00:08:43,031
Gosh.
117
00:08:47,700 --> 00:08:50,740
I'll stay here. You two should go.
118
00:08:51,171 --> 00:08:52,411
No, I'll stay.
119
00:08:53,110 --> 00:08:55,511
You should go home
and get some rest.
120
00:08:55,850 --> 00:08:56,950
There's no need for that.
121
00:08:58,480 --> 00:09:00,720
I will protect him from now on.
122
00:09:01,950 --> 00:09:03,651
No one will harm him ever again.
123
00:09:04,590 --> 00:09:05,661
Go.
124
00:09:10,661 --> 00:09:13,261
Where in the world is Ki Chul?
125
00:09:13,960 --> 00:09:15,301
Ki Chul!
126
00:09:15,901 --> 00:09:17,131
Gosh.
127
00:09:36,220 --> 00:09:37,220
How is he?
128
00:09:38,350 --> 00:09:40,061
He's asleep due to the anesthesia.
129
00:09:40,061 --> 00:09:41,460
The surgery was a success.
130
00:09:42,431 --> 00:09:43,860
You should go home and rest.
131
00:09:43,860 --> 00:09:45,401
No, I'd like to see him
before I leave.
132
00:09:46,161 --> 00:09:47,600
We don't know when he'll wake up,
133
00:09:47,600 --> 00:09:50,031
and the chairman is quite shaken up.
134
00:09:51,001 --> 00:09:52,870
He may get mad at you again.
135
00:09:55,440 --> 00:09:57,511
I'll call you as soon as he wakes up.
136
00:10:20,100 --> 00:10:21,230
Where are you?
137
00:10:21,801 --> 00:10:25,230
Oh, I was working.
138
00:10:26,771 --> 00:10:28,100
Why do you sound so down, darling?
139
00:10:28,100 --> 00:10:29,110
Did something happen?
140
00:10:30,940 --> 00:10:31,970
No.
141
00:10:33,340 --> 00:10:34,340
Will you be late?
142
00:10:36,281 --> 00:10:38,950
Why? Do you miss me?
143
00:10:41,120 --> 00:10:42,151
Yes.
144
00:10:42,551 --> 00:10:43,590
What?
145
00:10:45,661 --> 00:10:48,620
I'm so glad you're by my side.
146
00:10:50,531 --> 00:10:53,031
Wait, if you keep doing that,
147
00:10:53,531 --> 00:10:55,131
you'll make me feel dizzy.
148
00:10:55,730 --> 00:10:56,801
You know that...
149
00:10:57,370 --> 00:10:58,970
I love you a lot, right?
150
00:11:04,370 --> 00:11:06,641
Fine, I give up. I lose.
151
00:11:07,947 --> 00:11:10,218
If you miss me, what can I do?
152
00:11:11,350 --> 00:11:14,421
Stay right there.
I'll fly over right now.
153
00:11:59,960 --> 00:12:01,031
Here.
154
00:12:02,131 --> 00:12:03,730
Is this for me?
155
00:12:05,171 --> 00:12:06,271
You can look at that
and think of me...
156
00:12:07,001 --> 00:12:08,271
when I'm not by your side.
157
00:12:08,271 --> 00:12:10,271
How pretty.
158
00:12:13,181 --> 00:12:16,411
Come on. You can do that
when I'm gone. But as for now...
159
00:12:23,151 --> 00:12:24,220
Hey!
160
00:12:31,190 --> 00:12:32,700
Gosh.
161
00:12:44,311 --> 00:12:46,641
You guys are ridiculous. Gosh.
162
00:12:47,210 --> 00:12:49,681
Excuse me, but can you just shower?
163
00:12:50,881 --> 00:12:51,911
Come on.
164
00:12:53,181 --> 00:12:54,521
Unbelievable.
165
00:13:40,301 --> 00:13:42,870
("The Living and The Dead Number 1"
by Hong Ja Young)
166
00:14:25,740 --> 00:14:28,511
It has been revealed
that Jang Tae Jin of Segi Group...
167
00:14:28,511 --> 00:14:30,850
was involved in the death
of the late Director Kim Nak Chun...
168
00:14:30,850 --> 00:14:33,080
of Cheongsong Gallery,
and this has shocked the public.
169
00:14:33,820 --> 00:14:35,921
A video, taken
by an anonymous individual,
170
00:14:35,921 --> 00:14:40,391
has revealed what had happened
the day he passed away.
171
00:14:41,120 --> 00:14:44,631
This will never go your way.
172
00:14:45,090 --> 00:14:47,230
No. Over my dead body.
173
00:14:48,001 --> 00:14:52,870
This... This gallery is...
174
00:14:52,870 --> 00:14:54,440
- Oh, no. Sir!
- Sir...
175
00:14:54,440 --> 00:14:56,541
Uncle, what's the matter?
176
00:14:57,011 --> 00:14:59,411
Uncle! What's wrong?
177
00:15:00,141 --> 00:15:02,011
- Hurry up...
- Take him to the hospital!
178
00:15:03,011 --> 00:15:04,051
Darn it!
179
00:15:04,281 --> 00:15:05,281
Uncle!
180
00:15:08,751 --> 00:15:11,391
- My medicine.
- Your medicine? Where is it?
181
00:15:23,200 --> 00:15:24,771
He said, "Over my dead body."
182
00:15:31,271 --> 00:15:33,980
Then we should make that come true.
183
00:15:42,990 --> 00:15:43,990
You...
184
00:15:49,490 --> 00:15:50,561
You...
185
00:15:51,860 --> 00:15:52,860
You...
186
00:17:04,570 --> 00:17:06,740
(Cheongsong Museum of Art)
187
00:17:15,553 --> 00:17:17,793
He had suffered from angina
for a long time.
188
00:17:18,617 --> 00:17:19,687
He also had...
189
00:17:20,533 --> 00:17:22,744
a stent surgery scheduled.
190
00:17:23,904 --> 00:17:25,004
I believe...
191
00:17:25,803 --> 00:17:27,543
it's possible to argue...
192
00:17:27,543 --> 00:17:29,543
that what happened that night
had nothing to do...
193
00:17:31,383 --> 00:17:32,954
with his cause of death.
194
00:17:34,383 --> 00:17:35,924
To take moral responsibility,
195
00:17:36,224 --> 00:17:37,853
I believe it is better...
196
00:17:38,023 --> 00:17:40,154
to announce that you will make
a donation for culture and art...
197
00:17:40,424 --> 00:17:41,853
to follow the late director's wishes.
198
00:17:45,724 --> 00:17:48,734
And you will soon be asked to make
a statement at the police station.
199
00:17:53,303 --> 00:17:54,773
I will handle the assault case...
200
00:17:55,633 --> 00:17:57,004
of Jin Moo Hak on my end.
201
00:18:15,654 --> 00:18:17,023
(A proposal for the exhibition,
Black Tea and Madeleine)
202
00:18:17,164 --> 00:18:18,764
(Overview of the exhibition)
203
00:18:21,863 --> 00:18:23,764
(A proposal for the exhibition,
Black Tea and Madeleine)
204
00:18:32,007 --> 00:18:33,847
(Secretary Yeo)
205
00:18:34,676 --> 00:18:36,646
Ms. Yeo. How is Moo Hak?
206
00:18:39,317 --> 00:18:40,656
I'm on my way now.
207
00:18:44,886 --> 00:18:47,226
His father went home.
So you must hurry and come now.
208
00:18:47,497 --> 00:18:49,327
Mr. Jin had been waiting
for you all day.
209
00:19:14,557 --> 00:19:15,716
I was waiting for you.
210
00:19:18,027 --> 00:19:20,827
I thought at least you deserved
to hear it from me.
211
00:19:22,426 --> 00:19:23,696
At least you're consistent.
212
00:19:26,797 --> 00:19:28,067
You are still brazen.
213
00:19:37,047 --> 00:19:38,946
People call it an accident.
214
00:19:41,017 --> 00:19:43,916
In life, we are bound
to face unexpected misfortunes.
215
00:19:46,557 --> 00:19:48,716
That's what happened.
The outcome wasn't my intention.
216
00:19:50,226 --> 00:19:51,787
And you are also shameless.
217
00:19:55,357 --> 00:19:56,896
I kept trying to figure out...
218
00:19:58,896 --> 00:20:01,936
how you could have meals with me,
foot the bills for his funeral,
219
00:20:02,867 --> 00:20:04,636
support my gallery,
220
00:20:04,636 --> 00:20:06,676
comfort me, and cheer me on
as if nothing happened...
221
00:20:06,676 --> 00:20:09,007
after what you did to him.
222
00:20:11,577 --> 00:20:13,117
And the answer was quite simple.
223
00:20:14,247 --> 00:20:16,186
You felt nothing about what you did.
224
00:20:16,186 --> 00:20:18,347
A monster who cannot feel anything.
225
00:20:20,716 --> 00:20:22,117
And that monster is you.
226
00:20:24,626 --> 00:20:25,757
Remember what you told me?
227
00:20:26,597 --> 00:20:29,196
One can cover himself
with designer clothes from head to toe,
228
00:20:29,196 --> 00:20:30,926
but one cannot hide
where he comes from.
229
00:20:30,926 --> 00:20:32,367
And what matters
for people and food...
230
00:20:33,067 --> 00:20:34,636
is what's inside them.
231
00:20:36,936 --> 00:20:37,936
You were right.
232
00:20:39,037 --> 00:20:42,507
You can try all you want to look proper
with money and power.
233
00:20:44,847 --> 00:20:46,976
But you're nothing but a cheap doll
who only cares about money.
234
00:20:54,257 --> 00:20:55,757
I'm not sure if you'll believe me,
235
00:20:58,787 --> 00:21:01,696
but I meant everything
I told you and did for you.
236
00:21:04,997 --> 00:21:06,736
At least don't doubt...
237
00:21:08,767 --> 00:21:10,966
- my love for you.
- What a load of garbage.
238
00:21:13,807 --> 00:21:15,236
How vulgar of you.
239
00:21:23,292 --> 00:21:25,792
(Cheongsong Museum of Art)
240
00:21:33,920 --> 00:21:35,920
- You should just stay down.
- Gosh.
241
00:21:37,119 --> 00:21:38,619
She'll be here soon. Wait.
242
00:21:39,849 --> 00:21:40,859
All good.
243
00:21:41,920 --> 00:21:44,329
- Gosh.
- Goodness.
244
00:21:47,500 --> 00:21:50,230
Ms. Yeo, give me a mirror.
245
00:21:50,869 --> 00:21:53,200
- What?
- A mirror.
246
00:21:53,770 --> 00:21:55,970
I see. A mirror?
247
00:22:00,210 --> 00:22:02,480
You're injured.
Why do you want a mirror?
248
00:22:03,809 --> 00:22:04,809
Here.
249
00:22:13,720 --> 00:22:14,859
Do you have wet wipes?
250
00:22:18,659 --> 00:22:21,960
- Wet wipes.
- Wet wipes? Okay. Wet wipes.
251
00:22:32,609 --> 00:22:33,740
Do you have wax?
252
00:22:35,780 --> 00:22:37,210
- Wax?
- Yes.
253
00:23:00,399 --> 00:23:01,440
Do you have cologne?
254
00:23:02,839 --> 00:23:03,839
Cologne?
255
00:23:14,849 --> 00:23:15,849
What?
256
00:23:16,619 --> 00:23:17,619
I want mine.
257
00:23:35,569 --> 00:23:39,010
- She's here.
- Take them away.
258
00:23:42,540 --> 00:23:43,579
Come in.
259
00:24:02,430 --> 00:24:03,629
You can go to him.
260
00:24:16,339 --> 00:24:18,750
I made you wait for long, didn't I?
261
00:24:20,309 --> 00:24:22,319
I was going to head over
after our call.
262
00:24:25,950 --> 00:24:27,119
What are you doing?
263
00:24:27,190 --> 00:24:28,990
Darling, we're at a hospital.
264
00:24:46,270 --> 00:24:47,309
Gosh.
265
00:24:48,540 --> 00:24:50,710
I'm the Majang-dong Fighter.
266
00:24:50,710 --> 00:24:52,609
This kind of injury
is nothing for me.
267
00:24:58,490 --> 00:25:00,490
I'm serious. I'm really fine.
268
00:25:01,220 --> 00:25:03,190
It was because I was in my suit.
269
00:25:03,920 --> 00:25:06,530
If I was wearing
comfortable clothes,
270
00:25:06,530 --> 00:25:07,960
those guys would have been dead.
271
00:25:11,230 --> 00:25:14,540
Gosh. I should have pulled out
their 3rd and 4th vertebrae...
272
00:25:14,670 --> 00:25:16,139
and switched their places.
273
00:25:17,339 --> 00:25:19,309
I was in my uncomfortable suit,
so I must have messed up...
274
00:25:21,280 --> 00:25:23,309
and switched the 5th
and 6th vertebrae instead.
275
00:25:35,020 --> 00:25:36,159
Stop crying.
276
00:25:46,000 --> 00:25:49,369
Never get hurt like this again.
Okay?
277
00:25:52,609 --> 00:25:55,639
I mean it.
You have to promise me. Okay?
278
00:25:58,010 --> 00:26:00,210
If you get hurt like this again,
279
00:26:05,290 --> 00:26:06,819
I'll get hurt too.
280
00:26:08,290 --> 00:26:09,290
What?
281
00:26:14,930 --> 00:26:17,569
So never get hurt again.
282
00:26:36,420 --> 00:26:38,049
You haven't seen Seokguram Grotto?
283
00:26:39,220 --> 00:26:41,159
Isn't that somewhere everyone goes to
for a school field trip?
284
00:26:43,319 --> 00:26:44,829
That time,
285
00:26:45,990 --> 00:26:48,530
we had a group of customers
at the restaurant,
286
00:26:48,930 --> 00:26:50,559
so I couldn't go on the field trip.
287
00:26:53,599 --> 00:26:55,940
I can just see that in a book.
288
00:26:56,270 --> 00:26:59,909
It's different when you see it in person
for artwork like that.
289
00:27:01,510 --> 00:27:03,510
You must have seen it
a bunch of times.
290
00:27:04,210 --> 00:27:06,950
You said your major was
Eastern Art History.
291
00:27:07,950 --> 00:27:10,180
To be honest,
I haven't seen it yet either.
292
00:27:11,389 --> 00:27:12,420
Why not?
293
00:27:14,119 --> 00:27:16,520
I was sick on the day
of my field trip,
294
00:27:16,520 --> 00:27:20,159
and in college, I had to attend some event
with my dad.
295
00:27:21,129 --> 00:27:24,799
I've had many opportunities to go,
but it never quite worked out.
296
00:27:26,599 --> 00:27:28,770
We were meant to go together.
297
00:27:35,339 --> 00:27:36,839
When I get released
from the hospital,
298
00:27:37,849 --> 00:27:41,119
should we take a trip to Gyeongju
to see Seokguram Grotto?
299
00:27:44,520 --> 00:27:46,990
I can go tomorrow.
300
00:27:49,490 --> 00:27:50,559
I mean it.
301
00:27:51,530 --> 00:27:54,460
Go to sleep. You must be tired.
302
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
What?
303
00:28:05,470 --> 00:28:06,809
Can't you come up here?
304
00:28:08,210 --> 00:28:09,210
Go to sleep.
305
00:28:19,990 --> 00:28:21,659
I'm hurt.
306
00:28:23,720 --> 00:28:24,829
No.
307
00:28:31,530 --> 00:28:32,629
I'm hurt.
308
00:28:46,579 --> 00:28:47,980
I'm hurt.
309
00:28:48,819 --> 00:28:50,520
I really am.
310
00:28:51,619 --> 00:28:52,920
I'm hurt.
311
00:30:54,579 --> 00:30:58,710
I told you never to come back.
312
00:31:00,980 --> 00:31:02,480
Do you think...
313
00:31:03,619 --> 00:31:06,049
you can ignore my words
because you're a Cheongsong?
314
00:31:07,490 --> 00:31:08,690
Not at all.
315
00:31:09,290 --> 00:31:11,190
The more you do this,
316
00:31:12,260 --> 00:31:13,659
the harder it is for Moo Hak.
317
00:31:14,930 --> 00:31:16,099
Break it off...
318
00:31:17,659 --> 00:31:19,069
before he gets too close.
319
00:31:21,369 --> 00:31:23,440
I know it's not your fault.
320
00:31:24,299 --> 00:31:26,869
And I know...
321
00:31:27,809 --> 00:31:28,909
you're too good for Moo Hak.
322
00:31:29,540 --> 00:31:31,379
No, it's the other way around.
323
00:31:36,349 --> 00:31:37,549
Moo Hak and I...
324
00:31:40,020 --> 00:31:41,619
are in love.
325
00:31:43,760 --> 00:31:45,030
We can't break up.
326
00:31:45,829 --> 00:31:48,000
Listen to what the elders tell you!
327
00:31:52,829 --> 00:31:54,670
Do you know why this happened?
328
00:31:56,940 --> 00:31:59,170
The video that was on the news
all day today,
329
00:32:00,740 --> 00:32:02,409
that was filmed by my oldest son.
330
00:32:04,010 --> 00:32:05,049
Moo Hak's brother.
331
00:32:07,280 --> 00:32:08,480
He used it...
332
00:32:09,720 --> 00:32:11,819
to make a deal with Jang Tae Jin.
333
00:32:13,720 --> 00:32:16,819
Can you really face him...
334
00:32:19,359 --> 00:32:20,430
with the video...
335
00:32:23,000 --> 00:32:24,530
that killed your father?
336
00:32:27,230 --> 00:32:28,639
Because I can't look at you.
337
00:32:31,670 --> 00:32:33,440
Even though we don't share
the same blood,
338
00:32:34,309 --> 00:32:35,909
he's still my son.
339
00:32:37,040 --> 00:32:39,149
So how can I ever look at your face?
340
00:32:40,510 --> 00:32:43,020
I know he has left this world,
but he's still your father.
341
00:32:46,720 --> 00:32:48,520
I'm too ashamed to face you.
342
00:32:50,420 --> 00:32:51,659
Even after I die, I can't.
343
00:32:56,129 --> 00:32:57,129
But...
344
00:32:58,899 --> 00:33:01,030
one doesn't just cut off ties
with his son.
345
00:33:02,139 --> 00:33:04,139
Nor with his brother.
346
00:33:08,240 --> 00:33:09,909
You have to cut them off.
347
00:33:12,950 --> 00:33:16,349
I learned one thing
while going through all this.
348
00:33:18,190 --> 00:33:19,190
It's that people...
349
00:33:21,359 --> 00:33:23,520
should live with those who are like them.
350
00:33:25,290 --> 00:33:26,290
You...
351
00:33:28,200 --> 00:33:29,760
should go back to your world.
352
00:33:32,200 --> 00:33:34,430
They say not to bite off
more than you can chew.
353
00:33:35,839 --> 00:33:36,940
From now on,
354
00:33:39,639 --> 00:33:40,710
we will never...
355
00:33:42,639 --> 00:33:44,240
look at where you stand.
356
00:34:13,440 --> 00:34:19,679
(One year later)
357
00:34:26,290 --> 00:34:27,520
Darling.
358
00:34:28,659 --> 00:34:29,690
Darling.
359
00:34:36,400 --> 00:34:37,699
Darling.
360
00:34:38,900 --> 00:34:41,199
Darling, I made hwangtae soup for you.
361
00:34:41,940 --> 00:34:42,940
What?
362
00:34:57,949 --> 00:34:58,949
What?
363
00:34:59,889 --> 00:35:00,920
What...
364
00:35:00,920 --> 00:35:04,489
I made hwangtae soup,
so get up and get ready.
365
00:35:05,329 --> 00:35:08,130
How much did you have to drink?
366
00:35:09,659 --> 00:35:11,130
Darn it.
367
00:35:22,579 --> 00:35:24,679
How is it? It's good, right?
368
00:35:27,110 --> 00:35:30,920
Why are you staying at my place
when you have yours?
369
00:35:31,179 --> 00:35:32,719
You don't even
like this neighborhood.
370
00:35:34,489 --> 00:35:36,090
It's not the neighborhood
that I don't like.
371
00:35:37,090 --> 00:35:38,960
It's the memory of my suffering.
372
00:35:42,829 --> 00:35:46,199
You and me eating here...
373
00:35:46,199 --> 00:35:47,230
reminds me of old times.
374
00:35:47,800 --> 00:35:50,639
Eating cold rice with leftover gamjatang,
375
00:35:51,309 --> 00:35:52,869
and cleaning up as soon as
we finished eating...
376
00:35:53,340 --> 00:35:55,239
to go back to work.
377
00:35:57,139 --> 00:35:58,349
Looking back,
378
00:36:00,110 --> 00:36:02,449
those were my happiest times.
379
00:36:04,020 --> 00:36:05,520
Even though we couldn't trust...
380
00:36:06,119 --> 00:36:08,820
anyone in this world
except for each other,
381
00:36:09,320 --> 00:36:11,889
I never felt lonely.
382
00:36:17,630 --> 00:36:19,800
Don't you lie.
383
00:36:19,829 --> 00:36:20,869
What?
384
00:36:20,869 --> 00:36:22,869
It wasn't because of me
you weren't lonely.
385
00:36:22,869 --> 00:36:24,369
It was because of someone else.
386
00:36:28,710 --> 00:36:31,949
I'm fine now,
so stop pestering me...
387
00:36:31,949 --> 00:36:33,980
and go find Ki Chul and his mom.
388
00:36:34,079 --> 00:36:35,820
It's been a year already.
389
00:36:35,849 --> 00:36:37,750
Don't even bring them up.
390
00:36:37,750 --> 00:36:39,290
I still get furious...
391
00:36:39,290 --> 00:36:43,059
thinking about what you went through
because of those two.
392
00:36:43,790 --> 00:36:46,389
No matter what the situation is,
we must always speak the truth.
393
00:36:46,489 --> 00:36:48,599
So why is that
because of Ki Chul and his mother?
394
00:36:49,099 --> 00:36:51,230
Things just happened.
395
00:36:52,170 --> 00:36:55,369
And you're partially responsible
for Ki Chul's actions.
396
00:36:55,599 --> 00:36:58,440
You're punishing yourself now
because you know that.
397
00:36:58,440 --> 00:36:59,509
Isn't that so?
398
00:37:02,840 --> 00:37:04,809
Don't be so stubborn.
399
00:37:04,809 --> 00:37:05,980
What if...
400
00:37:07,050 --> 00:37:09,020
Mother finds another man?
401
00:37:09,020 --> 00:37:12,020
What? Did she say
she'll find another guy?
402
00:37:14,920 --> 00:37:16,920
Wait, what?
403
00:37:17,860 --> 00:37:19,059
Mother?
404
00:37:21,259 --> 00:37:23,529
You should go see her
before it's too late.
405
00:37:23,699 --> 00:37:25,130
There's nothing much to happiness.
406
00:37:25,130 --> 00:37:27,829
It's when you live every single day
with someone you love.
407
00:37:31,033 --> 00:37:33,002
And try to dress up a little.
408
00:37:33,263 --> 00:37:34,872
Okay? Go take a bath too.
409
00:37:35,133 --> 00:37:37,573
And try using some cologne.
410
00:37:38,402 --> 00:37:39,803
Also, take her to places like these.
411
00:37:43,243 --> 00:37:44,272
What's this?
412
00:37:45,683 --> 00:37:48,283
"Black Tea and Madeleine"?
413
00:37:48,613 --> 00:37:50,453
What is this?
Do they give out free samples?
414
00:37:56,553 --> 00:37:59,922
That jerk. He always makes me angry
after he does something for me.
415
00:38:01,363 --> 00:38:03,163
And I don't smell bad.
416
00:38:18,812 --> 00:38:20,683
I'm the new tenant
in the rooftop unit.
417
00:38:20,683 --> 00:38:22,283
When will you pick up...
418
00:38:22,283 --> 00:38:23,752
this awful bed?
419
00:38:26,082 --> 00:38:28,953
You know that it costs money
to throw things out, right?
420
00:38:30,122 --> 00:38:32,593
I don't care how busy you are.
421
00:38:32,593 --> 00:38:34,163
If you don't take it
within the next three days...
422
00:38:35,993 --> 00:38:36,993
What?
423
00:38:37,732 --> 00:38:38,863
Did he hang up on me?
424
00:38:39,363 --> 00:38:42,133
I can't believe this awful manner.
425
00:38:45,442 --> 00:38:47,973
Moo Hak!
426
00:38:51,812 --> 00:38:52,812
Moo Hak!
427
00:38:54,113 --> 00:38:55,383
Moo Hak.
428
00:38:58,982 --> 00:39:01,022
Why won't you answer me?
429
00:39:01,823 --> 00:39:03,192
What do you want?
430
00:39:03,192 --> 00:39:04,752
I need new tiles in the bathroom.
431
00:39:04,962 --> 00:39:07,263
I know it's a rooftop unit,
but it's so tacky.
432
00:39:07,893 --> 00:39:09,232
Will you give me the deposit?
433
00:39:09,433 --> 00:39:11,393
Then I'll fix it up for you.
434
00:39:12,062 --> 00:39:13,602
I don't have that much money.
435
00:39:14,133 --> 00:39:16,002
Then at least get me new wallpaper.
436
00:39:16,433 --> 00:39:18,772
I already put up
the best silk wallpaper...
437
00:39:18,942 --> 00:39:20,643
on those walls.
438
00:39:20,643 --> 00:39:22,172
Why would I change that?
439
00:39:22,172 --> 00:39:24,013
It doesn't match my closet.
440
00:39:24,013 --> 00:39:25,812
Get a new closet.
441
00:39:27,243 --> 00:39:29,013
Then I want new lino flooring.
442
00:39:29,013 --> 00:39:30,883
I really can't condone this.
443
00:39:30,883 --> 00:39:32,183
Why do you want new flooring?
444
00:39:32,283 --> 00:39:35,192
It's not marble,
so it sticks to my feet.
445
00:39:35,422 --> 00:39:36,752
Change the flooring to marble.
446
00:39:37,192 --> 00:39:39,562
There's this thing I picked out.
It's made in Italy...
447
00:39:39,562 --> 00:39:41,962
- Just move out.
- What?
448
00:39:42,232 --> 00:39:43,863
I thought you were
serious about living alone,
449
00:39:43,863 --> 00:39:45,803
so I gave you the rent
at a cheap price.
450
00:39:45,803 --> 00:39:48,533
And what now?
Silk wallpaper and marble flooring?
451
00:39:49,102 --> 00:39:52,102
There are lots of people
who want to move into that unit.
452
00:39:52,102 --> 00:39:54,573
I'll call the realtor
and have you just...
453
00:39:55,513 --> 00:39:56,712
Yes, Ms. Song.
454
00:39:57,143 --> 00:40:00,413
Oh. Is that so? I didn't know.
455
00:40:00,413 --> 00:40:02,212
Hey, I'm not done talking.
456
00:40:03,652 --> 00:40:04,712
The director?
457
00:40:06,752 --> 00:40:08,792
No, I didn't get an email.
458
00:40:10,022 --> 00:40:12,462
It's still night over there,
459
00:40:12,462 --> 00:40:13,922
so he may not have checked yet.
460
00:40:24,200 --> 00:40:26,070
- Water, please.
- Sure.
461
00:40:26,904 --> 00:40:28,105
Darn it.
462
00:40:31,504 --> 00:40:33,705
Thank you. Goodbye.
463
00:40:34,805 --> 00:40:36,114
That woman.
464
00:40:36,544 --> 00:40:40,384
(Jokbal Night Market)
465
00:40:45,984 --> 00:40:47,884
Mom, I got it.
466
00:40:47,884 --> 00:40:48,955
Gosh.
467
00:40:50,254 --> 00:40:51,794
It's me, So Geum Ja.
468
00:40:52,355 --> 00:40:54,995
The queen of servers,
the pinwheel of Majang-dong.
469
00:40:54,995 --> 00:40:58,634
Goodness, this workload?
It's nothing.
470
00:41:01,305 --> 00:41:05,274
Mom, don't be like that.
You should try calling Father.
471
00:41:05,734 --> 00:41:07,105
I've done something wrong,
472
00:41:07,105 --> 00:41:10,614
but your only crime is
having an awful son.
473
00:41:11,645 --> 00:41:13,084
Darn it. Forget it!
474
00:41:13,084 --> 00:41:16,114
I'm glad I don't have to see
that old man's face.
475
00:41:21,584 --> 00:41:22,654
Hello...
476
00:41:26,464 --> 00:41:27,464
Father.
477
00:41:33,964 --> 00:41:34,964
Goodness.
478
00:41:35,834 --> 00:41:38,134
- Honey.
- Yes?
479
00:41:38,134 --> 00:41:39,205
Are you okay?
480
00:41:39,605 --> 00:41:41,705
I'm a delicate woman, you know.
481
00:41:41,875 --> 00:41:42,915
- Goodness.
- Hey.
482
00:41:44,415 --> 00:41:47,785
You can't carry something this heavy
with that delicate body.
483
00:41:47,785 --> 00:41:50,584
If you get hurt,
what am I going to do?
484
00:41:50,855 --> 00:41:52,654
What should I do?
485
00:41:52,855 --> 00:41:56,424
I had to make myself tired
to stop thinking about you.
486
00:41:59,325 --> 00:42:00,694
Geum Ja.
487
00:42:01,665 --> 00:42:03,064
Baek Won.
488
00:42:06,535 --> 00:42:09,004
Honey, you're so thin.
489
00:42:09,004 --> 00:42:11,274
You only have bones now.
490
00:42:12,435 --> 00:42:14,674
You little rascal.
491
00:42:16,345 --> 00:42:17,415
- Honey.
- Yes?
492
00:42:17,415 --> 00:42:19,814
I'm sorry. Let's go home.
493
00:42:19,814 --> 00:42:20,884
Okay.
494
00:42:27,584 --> 00:42:28,855
Bye, everyone.
495
00:42:29,725 --> 00:42:30,754
Bye.
496
00:42:31,455 --> 00:42:33,064
Goodbye!
497
00:42:33,665 --> 00:42:35,725
Everyone, that's my father!
498
00:42:35,725 --> 00:42:38,495
The chairman of Dondon F and B!
499
00:42:38,495 --> 00:42:39,765
That's my father!
500
00:42:47,904 --> 00:42:51,544
I hear the exhibition
at Cheongsong is a huge hit.
501
00:42:51,544 --> 00:42:52,645
Won't you stop by?
502
00:42:55,285 --> 00:42:57,714
I think you should stop by
at least once.
503
00:42:57,714 --> 00:42:59,725
I told you never to mention
Cheongsong before me.
504
00:43:01,754 --> 00:43:04,424
We'll be in the area on business,
505
00:43:04,424 --> 00:43:05,725
so why don't you stop by...
506
00:43:44,435 --> 00:43:45,495
What's wrong?
507
00:43:46,734 --> 00:43:48,334
Oh, nothing.
508
00:43:48,904 --> 00:43:50,535
I must be seeing things.
509
00:43:57,645 --> 00:44:00,484
We'll have to do
the next Cheongsong Art Camp...
510
00:44:00,484 --> 00:44:02,444
without Director Kim.
511
00:44:02,714 --> 00:44:05,214
Yes, I doubt
she'll return before then.
512
00:44:05,484 --> 00:44:07,185
It's an exchange exhibition
between Korea and the Netherlands,
513
00:44:07,355 --> 00:44:09,794
so I think she'll stay
until the very last day.
514
00:44:10,194 --> 00:44:12,395
She must be busy.
She won't even check her emails.
515
00:44:13,294 --> 00:44:15,294
I wonder if she's eating right.
516
00:44:16,024 --> 00:44:17,995
She should look after her health.
517
00:44:18,234 --> 00:44:21,535
In that case, Gong Ju and Chak Hee,
518
00:44:21,535 --> 00:44:23,734
take charge and come up
with programs for the camp.
519
00:44:24,334 --> 00:44:26,205
We have lots of sponsors this year,
520
00:44:26,205 --> 00:44:27,645
so don't worry about the budget.
521
00:44:28,075 --> 00:44:29,774
- Okay.
- It'll make things easier.
522
00:44:30,174 --> 00:44:31,345
- Are we done?
- All done.
523
00:44:31,345 --> 00:44:32,984
- Good work.
- Good work.
524
00:44:34,685 --> 00:44:35,884
Great job.
525
00:44:37,114 --> 00:44:38,314
- My gosh!
- What?
526
00:44:38,785 --> 00:44:40,654
It has been a while, everyone.
527
00:44:41,154 --> 00:44:43,225
- Ms. Kim.
- Ms. Kim.
528
00:44:43,955 --> 00:44:45,524
I thought you were
coming back next month.
529
00:44:46,154 --> 00:44:49,294
I stopped by for a moment
to do something important.
530
00:44:50,035 --> 00:44:51,435
Something important?
531
00:44:51,964 --> 00:44:53,305
How important is it?
532
00:44:53,305 --> 00:44:55,765
- Last week, she was...
- Let me take the suitcase.
533
00:44:58,075 --> 00:45:00,774
You should've called us.
534
00:45:00,774 --> 00:45:02,745
I would've been
at the airport to escort you.
535
00:45:02,745 --> 00:45:03,745
It's okay.
536
00:45:04,544 --> 00:45:05,814
This is wonderful.
537
00:45:05,944 --> 00:45:07,944
I had so many questions for you...
538
00:45:07,944 --> 00:45:10,214
as we come up with programs
for our next art camp.
539
00:45:10,214 --> 00:45:12,555
As you all know,
she's full of ideas.
540
00:45:14,584 --> 00:45:18,024
Right, now that she's back,
why don't we have dinner together?
541
00:45:18,355 --> 00:45:20,265
You probably only had greasy food,
542
00:45:20,265 --> 00:45:22,665
so let's eat something
light and spicy.
543
00:45:22,964 --> 00:45:23,995
Shall we?
544
00:45:23,995 --> 00:45:25,895
- Okay.
- Sure.
545
00:45:26,605 --> 00:45:27,904
Then I'll make the reservation.
546
00:45:33,075 --> 00:45:35,075
That's how
you should treat your boss.
547
00:45:35,904 --> 00:45:37,345
Why couldn't I do that?
548
00:45:37,814 --> 00:45:39,984
We should learn from her.
549
00:45:43,855 --> 00:45:45,915
Does your throat hurt, Ms. Na?
What was that?
550
00:45:46,114 --> 00:45:48,625
- She never changes.
- Tell me about it.
551
00:45:49,355 --> 00:45:50,794
Gosh, that's a lot.
552
00:45:51,294 --> 00:45:52,395
All right.
553
00:45:55,694 --> 00:45:58,134
Where have you been all this time?
554
00:45:58,435 --> 00:46:00,404
I almost forgot your face.
555
00:46:00,634 --> 00:46:02,904
Our boss was very...
556
00:46:05,134 --> 00:46:07,875
Let us know if you need anything.
Enjoy your meal.
557
00:46:07,875 --> 00:46:09,504
- Okay. Thank you.
- Thank you.
558
00:46:09,504 --> 00:46:12,174
- Thank you.
- This is a lot.
559
00:46:14,645 --> 00:46:15,944
Mr. Jin.
560
00:46:18,415 --> 00:46:19,484
Mr. Jin...
561
00:46:51,384 --> 00:46:53,384
Gosh. Let's eat.
562
00:47:00,995 --> 00:47:02,024
Here you go.
563
00:47:07,904 --> 00:47:09,364
Are you up to date
with the expiration dates?
564
00:47:09,834 --> 00:47:11,634
Yes, sir. Of course.
565
00:47:12,674 --> 00:47:16,475
You guys are in charge
of teaching those newbies next week.
566
00:47:17,444 --> 00:47:21,145
Take responsibility
and teach them as their mentors.
567
00:47:21,484 --> 00:47:22,845
You bet, sir.
568
00:47:23,814 --> 00:47:25,355
Upgrade the seasonal menu.
569
00:47:31,325 --> 00:47:33,095
I'll take care of this, sir.
570
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
You should go.
571
00:47:39,805 --> 00:47:41,035
What do the customers think
about the new menu?
572
00:47:41,205 --> 00:47:42,665
They like it.
573
00:47:43,234 --> 00:47:46,075
But I don't think it's enough.
574
00:47:46,075 --> 00:47:48,544
I think we should invent...
575
00:47:49,814 --> 00:47:51,075
If you're free...
576
00:47:57,154 --> 00:47:59,654
- Is it not good?
- No, it is.
577
00:48:41,765 --> 00:48:43,395
You returned to Korea...
578
00:48:45,334 --> 00:48:46,805
but didn't even bother
to let me know.
579
00:48:59,544 --> 00:49:02,484
If you're that bothered by it,
you should just call him.
580
00:49:04,515 --> 00:49:05,855
I'm not bothered.
581
00:49:06,955 --> 00:49:08,024
You can't fool me.
582
00:49:08,024 --> 00:49:10,294
You've been touching
your phone all along.
583
00:49:11,654 --> 00:49:13,625
You saw his expression too.
584
00:49:14,694 --> 00:49:17,294
Exactly. That's why
you should call him first.
585
00:49:20,234 --> 00:49:21,305
Okay?
586
00:49:21,864 --> 00:49:22,935
You...
587
00:49:23,875 --> 00:49:25,805
Did you do your homework?
588
00:49:27,174 --> 00:49:29,975
You just copied and pasted
information from the web.
589
00:49:30,314 --> 00:49:32,714
Did you think you could fool me?
I already knew.
590
00:49:33,075 --> 00:49:34,345
You always talk...
591
00:49:35,285 --> 00:49:37,384
about my studies
when you change the subject.
592
00:49:40,884 --> 00:49:44,625
I barely ate back there,
and now I'm starving.
593
00:49:45,024 --> 00:49:46,154
Do we have food at home?
594
00:49:46,725 --> 00:49:48,464
I couldn't eat
because of you either.
595
00:49:50,294 --> 00:49:51,935
Then how about ramyeon?
596
00:49:54,935 --> 00:49:55,964
All right.
597
00:49:59,404 --> 00:50:02,975
It feels great to be back home.
598
00:50:10,915 --> 00:50:11,955
Garbage?
599
00:50:12,754 --> 00:50:13,754
What?
600
00:50:14,185 --> 00:50:15,855
Did you take that personally?
601
00:50:16,125 --> 00:50:18,924
- I was only talking about this.
- Hey.
602
00:50:22,895 --> 00:50:23,935
This isn't garbage.
603
00:50:23,935 --> 00:50:26,964
You could easily resell this
for 200 dollars.
604
00:50:26,964 --> 00:50:28,205
What kind of person...
605
00:50:28,205 --> 00:50:30,375
would buy this shabby bed
for that price?
606
00:50:31,475 --> 00:50:33,134
That's none of your business.
607
00:50:33,674 --> 00:50:36,915
The landlord allowed me to keep this here
until it sold, okay?
608
00:50:37,444 --> 00:50:38,845
Don't you dare call me, okay?
609
00:50:39,044 --> 00:50:40,544
We're not done talking.
610
00:50:40,544 --> 00:50:42,214
I live here now.
611
00:50:42,214 --> 00:50:43,654
Don't you know
the Rooftop Protection Act?
612
00:50:44,915 --> 00:50:46,154
What is that?
613
00:50:47,254 --> 00:50:48,455
Do you mean
the Lease Protection Act?
614
00:50:48,455 --> 00:50:49,555
No, I'm not leasing this place.
615
00:50:51,855 --> 00:50:52,855
That's the Lease...
616
00:50:52,855 --> 00:50:55,165
Whether I'm leasing it or not,
it's protected.
617
00:50:55,165 --> 00:50:56,294
This is driving me crazy.
618
00:50:58,864 --> 00:51:00,904
- Do you have a bed?
- What?
619
00:51:00,904 --> 00:51:02,504
If you don't,
I'll sell this to you for cheap.
620
00:51:02,964 --> 00:51:04,535
Who would use this garbage?
621
00:51:04,535 --> 00:51:05,535
- You...
- How much?
622
00:51:06,105 --> 00:51:07,975
- One hundred dollars.
- That much?
623
00:51:07,975 --> 00:51:10,475
That's nothing.
It was over 1,000 dollars.
624
00:51:10,475 --> 00:51:13,245
I have to pay ten dollars
just to throw it away,
625
00:51:13,245 --> 00:51:14,544
yet you're asking for 100 dollars?
626
00:51:15,984 --> 00:51:19,685
Gosh, how could a cop scam
a civilian in broad daylight?
627
00:51:20,325 --> 00:51:21,555
I caught you red-handed.
628
00:51:21,754 --> 00:51:23,924
A corrupt cop like you
needs to go to prison...
629
00:51:23,924 --> 00:51:24,924
to learn a lesson.
630
00:51:24,924 --> 00:51:26,964
- Unbelievable.
- Hold on.
631
00:51:27,564 --> 00:51:29,225
Where should I call for 112?
632
00:51:29,725 --> 00:51:31,165
Do I need to call 114 and ask?
633
00:51:31,165 --> 00:51:32,864
- One-one...
- She's the female version...
634
00:51:32,864 --> 00:51:34,205
of Jin Moo Hak.
635
00:51:34,205 --> 00:51:35,535
- What?
- And it's not that easy...
636
00:51:35,535 --> 00:51:36,705
to be put behind bars.
637
00:51:37,105 --> 00:51:39,975
Those who have never been to one
talk as if they know everything.
638
00:51:40,245 --> 00:51:43,345
I just came back from prison.
639
00:51:43,544 --> 00:51:44,814
I was visiting my dad.
640
00:51:45,814 --> 00:51:48,185
Did it feel great to put him
behind bars and get a promotion?
641
00:51:48,444 --> 00:51:49,484
Were you elated?
642
00:51:50,515 --> 00:51:53,955
Are you ecstatic to see me
get kicked out of my mansion...
643
00:51:53,955 --> 00:51:55,754
- and move into this...
- Fine!
644
00:51:56,125 --> 00:51:57,725
You can just take it.
645
00:51:58,254 --> 00:51:59,325
Happy?
646
00:51:59,524 --> 00:52:02,725
Do you think we can be even
with that lousy bed of yours?
647
00:52:02,725 --> 00:52:03,794
Then what do you want?
648
00:52:04,694 --> 00:52:05,694
Buy me a meal.
649
00:52:05,995 --> 00:52:07,634
Why would I?
650
00:52:08,404 --> 00:52:09,605
How does jjajangmyeon sound?
651
00:52:09,605 --> 00:52:11,105
The Chinese restaurant
across from here is nice.
652
00:52:12,535 --> 00:52:14,975
Why exactly
would I treat you to a meal?
653
00:52:15,345 --> 00:52:17,575
Should I order deep-fried chicken
in hot pepper sauce?
654
00:52:18,415 --> 00:52:19,645
Chili shrimp sounds good too.
655
00:52:19,645 --> 00:52:21,245
No. I don't like the former.
656
00:52:21,245 --> 00:52:22,714
Chili shrimp is... Hold on.
657
00:52:22,714 --> 00:52:24,515
Why would I buy a meal for you?
658
00:52:24,685 --> 00:52:26,254
Because I'm famished.
659
00:52:27,685 --> 00:52:29,625
But why would you ask me
to buy you a meal?
660
00:52:29,754 --> 00:52:30,825
Sweet and sour pork?
661
00:52:31,225 --> 00:52:32,294
They do have
mean sweet and sour pork.
662
00:52:32,555 --> 00:52:34,995
- Really?
- No. Why would I go there with you?
663
00:52:35,265 --> 00:52:36,564
Because I'm starving!
664
00:52:39,634 --> 00:52:40,765
- There he is.
- Here he comes.
665
00:52:42,404 --> 00:52:44,075
I think that's him.
666
00:52:44,234 --> 00:52:45,404
Let's go.
667
00:52:45,404 --> 00:52:46,705
- Excuse me.
- Hey.
668
00:52:46,705 --> 00:52:49,044
How do you feel
about not being indicted?
669
00:52:49,044 --> 00:52:51,444
Is it true that you'll step down
from your position?
670
00:52:51,444 --> 00:52:53,745
Is there anything you'd like to say
to the late Director Kim?
671
00:52:57,285 --> 00:52:59,384
Do you think resigning
is the answer?
672
00:52:59,384 --> 00:53:00,924
Do you believe you're innocent?
673
00:53:00,924 --> 00:53:03,024
- How do you feel?
- What did the prosecution say?
674
00:53:03,024 --> 00:53:04,754
- Please say something!
- Please say a few words!
675
00:53:04,754 --> 00:53:06,794
- Please comment!
- How do you feel right now?
676
00:53:06,794 --> 00:53:07,864
Please share a word or two.
677
00:53:07,864 --> 00:53:09,225
Do you feel guilty?
678
00:53:09,364 --> 00:53:11,964
- Sir!
- Please say something!
679
00:53:11,964 --> 00:53:14,364
Are you seriously
just leaving like this?
680
00:53:14,364 --> 00:53:15,935
- Sir!
- Please say something!
681
00:53:15,935 --> 00:53:17,504
- Please say something!
- Wait!
682
00:53:21,705 --> 00:53:23,674
(Cheongsong Museum of Art)
683
00:53:24,575 --> 00:53:26,015
Are you seriously going to do this?
684
00:53:26,645 --> 00:53:28,214
Any other ideas?
685
00:53:40,964 --> 00:53:43,964
The wedding hall rental
isn't working too well.
686
00:53:44,535 --> 00:53:47,404
I think that's because
they're only allowed...
687
00:53:47,404 --> 00:53:50,834
to rent this place on Mondays.
688
00:53:51,334 --> 00:53:53,904
But we must have
our exhibitions on the weekends.
689
00:53:54,875 --> 00:53:57,915
That's why decision and dedication
are crucial.
690
00:53:58,274 --> 00:54:00,814
If the guests really care
about the couple,
691
00:54:00,814 --> 00:54:02,285
they would come
no matter what day it was.
692
00:54:02,814 --> 00:54:06,114
We'll be celebrating the wedding
with only a handful of people.
693
00:54:06,555 --> 00:54:08,785
They'll attend the wedding
and appreciate the artwork.
694
00:54:08,884 --> 00:54:10,725
We'll be sharing
Cheongsong's dignity.
695
00:54:11,995 --> 00:54:13,225
That's right!
696
00:54:29,504 --> 00:54:30,515
What is this?
697
00:54:31,114 --> 00:54:32,375
This place was rented out
only once this entire month?
698
00:54:36,645 --> 00:54:38,855
This is a complete mess.
699
00:54:39,114 --> 00:54:41,625
The situation here has become direr
ever since my absence!
700
00:54:41,754 --> 00:54:44,055
What are you doing, Mr. Jin?
701
00:54:44,794 --> 00:54:48,064
Can't you see?
I'm giving you guys advice.
702
00:54:48,564 --> 00:54:50,665
I, a successful business consultant,
am giving advice...
703
00:54:50,665 --> 00:54:53,564
to your gallery that has failed
to make much money!
704
00:54:54,035 --> 00:54:55,605
What gives you the right?
705
00:54:56,464 --> 00:54:57,504
Do you know me?
706
00:54:57,834 --> 00:54:59,575
Are we connected in any way?
707
00:55:04,145 --> 00:55:06,614
- Good work, guys.
- We're not done here.
708
00:55:06,845 --> 00:55:07,845
Well...
709
00:55:12,515 --> 00:55:14,555
Please leave, Mr. Jin.
710
00:55:20,964 --> 00:55:22,194
Of course, we are connected.
711
00:55:22,825 --> 00:55:23,834
Don't you know?
712
00:55:23,834 --> 00:55:25,634
I'm your creditor,
and you're my debtor.
713
00:55:25,634 --> 00:55:27,105
We paid you back ages ago,
714
00:55:27,105 --> 00:55:29,004
so why are you
still mentioning that?
715
00:55:29,705 --> 00:55:31,834
I believe we paid
all the interest as well.
716
00:55:31,834 --> 00:55:33,435
Not a penny less.
717
00:55:42,287 --> 00:55:43,387
My watch.
718
00:55:44,157 --> 00:55:47,186
You took my watch a year ago
when we were in the Netherlands.
719
00:55:47,356 --> 00:55:48,486
Don't you remember?
720
00:55:49,787 --> 00:55:51,526
Do you know how much that is?
721
00:55:51,526 --> 00:55:53,396
You should have a conscience!
722
00:55:54,666 --> 00:55:56,267
Let me make
one thing clear right now.
723
00:55:56,327 --> 00:55:57,836
Don't tell me you will pay me...
724
00:55:57,836 --> 00:55:59,637
or buy me the same watch.
725
00:55:59,637 --> 00:56:02,106
If you're going to just insult me,
don't even say it.
726
00:56:02,267 --> 00:56:04,407
That watch means a lot to me.
727
00:56:04,407 --> 00:56:06,106
If I even see a different minute hand,
728
00:56:06,106 --> 00:56:07,776
I'm going to...
729
00:56:35,106 --> 00:56:36,137
That's...
730
00:56:36,867 --> 00:56:38,307
- How...
- Right.
731
00:56:40,977 --> 00:56:43,207
I found it when I was cleaning out
the house in the Netherlands.
732
00:56:44,316 --> 00:56:45,316
Are we good now?
733
00:56:55,486 --> 00:56:57,927
- Gosh.
- Whenever they see each other...
734
00:57:02,126 --> 00:57:05,066
How could you not even call me
after you left me like that?
735
00:57:07,267 --> 00:57:09,207
You were never going to call me?
736
00:57:10,207 --> 00:57:13,207
Do you know what I have been going through
all this time?
737
00:57:17,947 --> 00:57:19,347
Why are they so serious?
738
00:57:21,586 --> 00:57:24,457
You must know
why they had a fight. Right?
739
00:57:26,216 --> 00:57:28,686
- Well...
- Yes? What is it?
740
00:57:36,066 --> 00:57:37,436
A business trip?
741
00:57:37,736 --> 00:57:39,066
I just finished packing.
742
00:57:39,066 --> 00:57:41,566
We can just leave right now.
What business trip?
743
00:57:42,066 --> 00:57:44,707
There's something wrong
with Hong Ja Young's artwork.
744
00:57:44,936 --> 00:57:46,736
- I won't be long.
- Where are you going?
745
00:57:47,807 --> 00:57:49,847
- The Netherlands.
- The Netherlands?
746
00:57:51,816 --> 00:57:54,586
What about our trip to Gyeongju?
And Seokguram Grotto?
747
00:57:55,017 --> 00:57:56,546
We can go once I come back.
748
00:57:57,117 --> 00:57:59,586
We've been talking about this trip
for a year after I got discharged.
749
00:57:59,586 --> 00:58:01,287
Do you know how many times
we had to cancel this trip?
750
00:58:01,427 --> 00:58:04,256
You are busy, and I'm busy.
751
00:58:04,327 --> 00:58:07,097
Do you know how hard it is
for us to be both available?
752
00:58:07,097 --> 00:58:08,227
What choice do I have?
753
00:58:08,227 --> 00:58:10,796
This could cost the joint exhibition
between Korea and the Netherlands.
754
00:58:10,796 --> 00:58:11,997
So are you saying that it's okay...
755
00:58:11,997 --> 00:58:14,037
to cancel our trip to Gyeongju
and Seokguram Grotto?
756
00:58:14,037 --> 00:58:15,807
We're not canceling it.
We're postponing it.
757
00:58:24,776 --> 00:58:26,316
Sorry. I'll be back soon.
758
00:58:27,287 --> 00:58:29,046
A kiss won't solve this. No!
759
00:58:29,046 --> 00:58:30,447
Not today!
760
00:58:30,447 --> 00:58:33,356
If you want to go,
step over my body then. Okay?
761
00:58:33,356 --> 00:58:34,927
Step over my body!
762
00:58:42,796 --> 00:58:44,066
I'll be back soon.
763
00:58:45,097 --> 00:58:46,936
Hey.
764
00:58:47,367 --> 00:58:48,807
Hey, Da Li!
765
00:58:49,707 --> 00:58:51,977
It's because
they've been apart for a week.
766
00:58:51,977 --> 00:58:53,137
Gosh.
767
00:58:54,776 --> 00:58:56,207
What are you talking about?
768
00:58:56,207 --> 00:58:58,046
So they're going through all that
because they were apart for a week?
769
00:58:58,046 --> 00:58:59,376
- Why?
- My goodness.
770
00:58:59,376 --> 00:59:00,847
Do they think
they are the only ones in love?
771
00:59:00,847 --> 00:59:02,787
I got goosebumps. Goodness.
772
00:59:02,787 --> 00:59:04,686
- He's embarrassing even me.
- Gosh.
773
00:59:04,686 --> 00:59:07,856
They were perfectly normal before.
What happened to them? Gosh.
774
00:59:08,427 --> 00:59:10,327
They can't get enough
of each other at that phase.
775
00:59:11,856 --> 00:59:13,296
Shall we go inside?
776
00:59:13,296 --> 00:59:14,597
- Sure.
- Let's go in.
777
00:59:14,597 --> 00:59:15,927
Let's end this now.
778
00:59:16,097 --> 00:59:17,997
End it? End what?
779
00:59:17,997 --> 00:59:20,097
- They're going to end it.
- They'll end it?
780
00:59:22,807 --> 00:59:24,776
I can't do this anymore.
781
00:59:25,577 --> 00:59:27,477
Now, 3,000 won't be enough.
782
00:59:27,646 --> 00:59:30,716
Let's add 4,000 on top of this.
Let's make it 7,000!
783
00:59:34,447 --> 00:59:35,517
What? Seven thousand?
784
00:59:35,986 --> 00:59:39,416
But 3,000 and 4,000...
785
00:59:40,316 --> 00:59:42,227
- Where did he get 7,000?
- What...
786
00:59:42,227 --> 00:59:43,586
Is this about money again?
787
00:59:43,586 --> 00:59:44,896
- This is a money problem again?
- Again?
788
00:59:44,896 --> 00:59:46,396
- No.
- It's about money again?
789
00:59:46,396 --> 00:59:49,026
He's talking about
"The Brahma's Net Sutra".
790
00:59:49,026 --> 00:59:51,367
I think he's talking about fate.
791
00:59:51,367 --> 00:59:53,436
- Fate?
- Fate?
792
00:59:53,436 --> 00:59:56,506
Hold on.
Seven thousand represents...
793
00:59:57,436 --> 00:59:58,477
Seven...
794
00:59:59,537 --> 01:00:01,707
- Gosh. What?
- Gosh.
795
01:00:02,006 --> 01:00:03,106
What is it?
796
01:00:05,517 --> 01:00:06,577
Kim Da Li.
797
01:00:10,387 --> 01:00:11,716
Want to go
through 7,000 geops with me?
798
01:00:12,557 --> 01:00:14,586
- Gosh!
- It's a ring!
799
01:00:14,957 --> 01:00:16,256
What?
800
01:00:28,867 --> 01:00:30,407
What does that number mean?
801
01:00:56,666 --> 01:00:57,936
This is crazy!
802
01:00:58,267 --> 01:01:00,367
- I didn't see it!
- We're not watching!
803
01:01:00,707 --> 01:01:02,637
- I'm not watching!
- Sorry.
804
01:01:02,637 --> 01:01:04,977
- I didn't watch it.
- Goodness.
805
01:01:05,336 --> 01:01:06,907
Keep going!
806
01:01:10,577 --> 01:01:12,646
Come here already.
Seriously? Stop it.
807
01:01:12,646 --> 01:01:13,816
Come on. Give them privacy.
808
01:01:32,896 --> 01:01:35,006
I'm sorry.
I cannot cut ties with him.
809
01:01:36,037 --> 01:01:37,037
What?
810
01:01:37,707 --> 01:01:38,776
I think people...
811
01:01:40,577 --> 01:01:44,517
should stay together for love,
not because they are alike.
812
01:01:46,747 --> 01:01:48,517
And I love Moo Hak.
813
01:01:50,887 --> 01:01:52,557
And Moo Hak loves me too.
814
01:01:56,727 --> 01:01:58,927
Please don't take him away from me.
815
01:02:02,666 --> 01:02:05,137
And me, from him.
816
01:03:03,626 --> 01:03:07,327
(Dali and Cocky Prince)
817
01:03:18,436 --> 01:03:21,847
Help company workers, mothers,
818
01:03:23,807 --> 01:03:26,546
and young people who live in tiny rooms...
819
01:03:27,747 --> 01:03:30,716
to come here and seek solace.
820
01:03:32,316 --> 01:03:34,686
Whether it be the rich or the poor...
821
01:03:34,686 --> 01:03:36,557
the President or a homeless,
822
01:03:37,356 --> 01:03:39,957
shouldn't there be a place of comfort...
823
01:03:39,957 --> 01:03:42,296
they can always go to...
824
01:03:43,126 --> 01:03:46,566
with just one ticket?
825
01:04:23,407 --> 01:04:26,376
This is about a love story of Da Li...
826
01:04:26,537 --> 01:04:28,207
And gamjatang.
827
01:04:55,367 --> 01:04:58,106
- And they lived happily ever after.
- They lived happily ever after.
828
01:04:58,336 --> 01:04:59,707
- The end.
- The end.
57376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.