All language subtitles for Cry.Wolf.2020.S01E01.FRENCH.720p.WEB.H264-AVON_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 J'y vais. 2 00:01:08,000 --> 00:01:09,830 - Au revoir. - Au revoir, chéri. 3 00:01:20,750 --> 00:01:22,210 - Bonne journée. - Ouais. 4 00:01:24,790 --> 00:01:26,750 - A toute. - A toute, chérie. 5 00:01:28,580 --> 00:01:29,580 Alors, champion, 6 00:01:29,880 --> 00:01:31,540 tu vas montrer ton masque ? 7 00:01:32,000 --> 00:01:32,830 Déjà fait. 8 00:01:34,000 --> 00:01:35,750 C'était le plus beau de tous. 9 00:01:37,580 --> 00:01:38,710 Evidemment. 10 00:01:39,830 --> 00:01:42,790 - Tu manges pas ton croissant ? - J'ai pas faim. 11 00:01:44,290 --> 00:01:45,330 Non... 12 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 Ton cartable. 13 00:01:51,540 --> 00:01:52,960 Je te parle, champion ! 14 00:01:53,330 --> 00:01:54,790 - A toute. - Salut, papa. 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,710 - Holly, tu fermeras. - Oui. 16 00:02:56,710 --> 00:02:57,710 Salut ! 17 00:03:13,210 --> 00:03:14,210 Holly ? 18 00:03:18,580 --> 00:03:19,580 Ecoute... 19 00:03:21,040 --> 00:03:23,580 j'ai dû contacter les services sociaux. 20 00:03:24,290 --> 00:03:25,710 On peut en discuter ? 21 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Salut. 22 00:05:32,210 --> 00:05:33,210 Bonjour. 23 00:05:36,000 --> 00:05:37,210 - Bonjour. - Bonjour. 24 00:05:38,630 --> 00:05:40,330 - Bonjour. - Bonjour, Lars. 25 00:05:44,210 --> 00:05:46,290 - Bonjour. - Bonjour. 26 00:05:50,000 --> 00:05:50,880 Bonjour. 27 00:06:14,000 --> 00:06:15,290 - Salut, Lars. - Salut, Mona. 28 00:06:16,000 --> 00:06:18,040 - T'es au régime. - Ca te fait rire ? 29 00:06:21,880 --> 00:06:22,710 C'est quoi ? 30 00:06:26,000 --> 00:06:27,330 - T'es pas sérieuse ? - Si. 31 00:06:28,580 --> 00:06:33,080 J'ai une famille à Toeftinge et 25 autres rendez-vous après ça. 32 00:06:33,790 --> 00:06:34,750 On s'arrangera. 33 00:06:36,000 --> 00:06:37,210 Holly, 14 ans, a écrit une rédaction. 34 00:06:38,000 --> 00:06:40,290 - C'est dur à lire. - File-la à un jeune. 35 00:06:41,080 --> 00:06:43,170 Majken peut pas s'en charger ? 36 00:06:43,670 --> 00:06:45,210 Son prof s'appelle Mikkel. 37 00:06:45,420 --> 00:06:46,830 Va lui parler. Maintenant. 38 00:06:47,080 --> 00:06:48,380 Je peux la lire, avant ? 39 00:07:38,040 --> 00:07:40,080 - Elle est en bas. - OK. 40 00:07:44,750 --> 00:07:48,880 - Quel était le sujet ? - "Un jour dans ma vie." 41 00:07:49,420 --> 00:07:53,380 La plupart ont écrit : "L'école, c'est nul. YouTube, c'est cool." 42 00:07:54,380 --> 00:07:57,790 J'ai essayé de lui parler, mais elle s'est refermée. 43 00:07:58,210 --> 00:08:00,210 Vous avez remarqué autre chose ? 44 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Des absences ? Un changement de comportement ? 45 00:08:04,580 --> 00:08:05,580 Des bleus ? 46 00:08:06,040 --> 00:08:08,750 Elle a été malade quelques fois, c'est tout. 47 00:08:09,170 --> 00:08:10,290 On y va ? 48 00:08:18,000 --> 00:08:20,290 Holly, je te présente Lars. 49 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Bonjour. 50 00:08:35,040 --> 00:08:36,460 Ton professeur, Mikkel, 51 00:08:37,290 --> 00:08:39,420 peut rester si tu le souhaites. 52 00:08:40,000 --> 00:08:41,420 On peut aussi discuter rien qu'à deux. 53 00:08:44,960 --> 00:08:45,830 OK. 54 00:08:48,670 --> 00:08:50,880 Vous voulez un café ou un thé ? 55 00:08:52,000 --> 00:08:53,960 Un café au lait, s'il vous plaît. 56 00:09:12,880 --> 00:09:14,210 Je m'appelle Lars. 57 00:09:15,420 --> 00:09:16,630 Et toi, c'est Holly. 58 00:09:19,290 --> 00:09:22,710 - Tu sais qui je suis ? - Vous venez de la commune. 59 00:09:23,080 --> 00:09:25,000 Oui, je viens de la commune. 60 00:09:26,170 --> 00:09:28,580 Je suis là pour aider 61 00:09:28,960 --> 00:09:33,420 les enfants et les familles qui ont des problèmes. 62 00:09:34,630 --> 00:09:38,380 Si je suis là, c'est parce que tu as écrit une rédaction 63 00:09:40,000 --> 00:09:41,540 qui a inquiété ton professeur. 64 00:09:42,630 --> 00:09:44,380 On en a déjà parlé. 65 00:09:45,460 --> 00:09:47,420 Il m'a autorisé à la lire. 66 00:09:47,670 --> 00:09:48,830 Je dois dire 67 00:09:49,210 --> 00:09:50,670 que tu écris très bien. 68 00:09:55,790 --> 00:09:59,420 Tu veux bien qu'on la lise ensemble ? 69 00:10:03,750 --> 00:10:04,880 Bien. 70 00:10:06,210 --> 00:10:08,630 Au fait, il est très joli, ton dessin. 71 00:10:10,830 --> 00:10:11,830 C'est toi ? 72 00:10:24,540 --> 00:10:25,880 Tu as écrit : 73 00:10:27,330 --> 00:10:31,210 "Il l'attrape par les bras et la jette contre la bibliothèque. 74 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 "Elle se cogne contre le rebord. 75 00:10:34,210 --> 00:10:37,880 "Il presse sa tête contre les livres et lui crie dessus. 76 00:10:39,170 --> 00:10:42,080 "Puis il lui donne des coups de pied dans le dos 77 00:10:42,960 --> 00:10:45,170 "jusqu'à ce qu'elle tombe, immobile." 78 00:10:49,000 --> 00:10:50,960 Ce que tu as écrit, Holly, 79 00:10:52,000 --> 00:10:53,460 c'est vraiment arrivé ? 80 00:10:58,630 --> 00:11:00,080 Tu l'as vécu ? 81 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 Oui. 82 00:11:14,830 --> 00:11:16,170 C'est qui, "il" ? 83 00:11:16,580 --> 00:11:18,080 Celui qui fait tout ça ? 84 00:11:24,170 --> 00:11:25,830 Mon beau-père. 85 00:11:33,040 --> 00:11:36,080 C'est avec ta mère qu'il est aussi violent ? 86 00:11:47,080 --> 00:11:48,960 Ou c'est avec toi ? 87 00:11:50,000 --> 00:11:51,880 Il s'en prend à toi, Holly? 88 00:12:00,380 --> 00:12:01,380 Oui. 89 00:12:07,210 --> 00:12:09,210 Ca t'a laissé des marques ? 90 00:12:14,210 --> 00:12:16,580 Si tu as des bleus, 91 00:12:16,960 --> 00:12:20,420 c'est important qu'on aille aux urgences. 92 00:12:26,000 --> 00:12:27,960 Je vais te demander de me montrer tes bras. 93 00:12:29,630 --> 00:12:32,960 Tu peux remonter tes manches pour que je voie ? 94 00:12:38,420 --> 00:12:39,460 Tourne les bras. 95 00:12:42,580 --> 00:12:43,580 Merci. 96 00:12:56,000 --> 00:12:57,880 Pourquoi ton beau-père se met-il en colère ? 97 00:13:00,170 --> 00:13:01,670 C'est souvent ma faute. 98 00:13:05,210 --> 00:13:08,790 Il croit que tu as fait quelque chose de mal ? 99 00:13:10,000 --> 00:13:12,420 Ca vient plutôt de qui je suis. 100 00:13:20,460 --> 00:13:21,960 - Tenez. - Merci. 101 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Toujours rien, Holly ? 102 00:13:27,000 --> 00:13:30,580 Vous pourriez attendre dehors, le temps qu'on termine ? 103 00:13:40,000 --> 00:13:41,880 Ca arrive souvent à ton beau-père 104 00:13:42,420 --> 00:13:44,460 d'être violent comme ça ? 105 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 Je sais pas. 106 00:13:55,080 --> 00:13:58,460 Ce que tu as écrit là, c'est arrivé quand ? 107 00:14:00,000 --> 00:14:01,420 Il y a plusieurs semaines. 108 00:14:12,040 --> 00:14:14,210 Je sais que c'est difficile, Holly. 109 00:14:16,290 --> 00:14:17,630 Très difficile. 110 00:14:20,000 --> 00:14:21,960 Tu dois te sentir très seule. 111 00:14:24,000 --> 00:14:25,420 Tout ça peut sembler insurmontable. 112 00:14:28,000 --> 00:14:31,750 Mais je veux que tu saches que tu n'es plus seule. 113 00:14:32,540 --> 00:14:34,540 Maintenant, je suis à tes côtés. 114 00:14:35,080 --> 00:14:36,750 Et je promets de t'aider. 115 00:14:42,000 --> 00:14:42,790 Bon. 116 00:14:50,210 --> 00:14:51,210 La vache... 117 00:14:54,040 --> 00:14:55,210 C'est imbuvable. 118 00:14:58,000 --> 00:15:00,080 J'aimerais que tu remplisses 119 00:15:00,630 --> 00:15:01,830 ce questionnaire. 120 00:15:02,670 --> 00:15:04,710 Tu vas voir, c'est très facile. 121 00:15:05,540 --> 00:15:08,880 Ici, tu écris ce qui ne va pas dans ta vie. 122 00:15:09,420 --> 00:15:12,670 Au milieu, tu parles de ce qui va bien. 123 00:15:13,880 --> 00:15:16,960 Et à droite, tu décris tes espoirs et tes rêves. 124 00:15:17,330 --> 00:15:18,380 Tu veux bien ? 125 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 Bien. 126 00:15:22,170 --> 00:15:23,420 En attendant, 127 00:15:24,080 --> 00:15:26,210 je vais aller voir ton petit frère 128 00:15:27,210 --> 00:15:28,460 et parler à ta mère. 129 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 De quoi ? 130 00:15:32,000 --> 00:15:34,540 Je dois entendre ce qu'elle a à dire. 131 00:15:35,750 --> 00:15:36,790 C'est obligé. 132 00:15:38,000 --> 00:15:40,710 Tu as essayé de lui parler de tout ça ? 133 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 Elle dit que j'essaie de la monter contre lui. 134 00:15:46,380 --> 00:15:47,380 Je vois. 135 00:15:53,880 --> 00:15:54,710 Ecoute, 136 00:15:55,080 --> 00:16:00,290 Mikkel va rester avec toi jusqu'à ce que je revienne. 137 00:16:01,170 --> 00:16:05,420 Et tant que je n'ai pas compris ce qui se passe, 138 00:16:06,000 --> 00:16:08,420 j'aimerais que tu évites d'appeler ta mère. 139 00:16:09,460 --> 00:16:12,830 Ne réponds pas non plus au téléphone. D'accord ? 140 00:16:14,960 --> 00:16:16,000 Bien. 141 00:16:20,290 --> 00:16:21,290 J'y vais. 142 00:16:22,000 --> 00:16:23,170 A tout à l'heure. 143 00:16:34,170 --> 00:16:36,170 Vous pouvez rester avec elle ? 144 00:16:38,210 --> 00:16:40,880 Empêchez-la d'appeler qui que ce soit 145 00:16:42,000 --> 00:16:43,460 ou de décrocher si ça sonne. 146 00:16:44,420 --> 00:16:47,210 Vous pourriez m'indiquer la salle 2A ? 147 00:16:56,000 --> 00:16:57,830 C'est celui qui porte un masque. 148 00:16:58,880 --> 00:17:01,210 - Avec un bras dans le plâtre ? - Oui. 149 00:17:02,080 --> 00:17:03,710 C'est arrivé à l'école ? 150 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 Non. 151 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 A la maison. 152 00:17:08,210 --> 00:17:10,170 Il a dit qu'il était tombé. 153 00:17:13,170 --> 00:17:15,080 Que pensez-vous de lui ? 154 00:17:16,000 --> 00:17:20,170 C'est une vraie pile électrique. Il a du mal à tenir en place. 155 00:17:20,580 --> 00:17:23,210 Malheureusement, il se fait souvent gronder. 156 00:17:23,960 --> 00:17:25,540 Ca va, avec les autres ? 157 00:17:26,000 --> 00:17:27,330 C'est pas évident. 158 00:17:28,040 --> 00:17:30,210 Il a beaucoup de conflits intérieurs. 159 00:17:30,420 --> 00:17:31,420 OK. 160 00:17:31,790 --> 00:17:35,330 On a suggéré qu'il rencontre le psychologue scolaire, 161 00:17:36,000 --> 00:17:37,880 mais ses parents n'ont pas voulu. 162 00:17:39,330 --> 00:17:41,080 Il a de bons résultats ? 163 00:17:42,880 --> 00:17:44,630 C'est trop tôt pour le dire. 164 00:17:44,830 --> 00:17:50,040 Mais il a adoré fabriquer ce masque. D'ailleurs, il ne le quitte plus. 165 00:17:52,000 --> 00:17:53,420 Et sinon, il suit en cours ? 166 00:17:54,750 --> 00:17:56,670 Il est plus âgé que les autres. 167 00:17:58,580 --> 00:18:00,960 Il avait des troubles du langage. 168 00:18:02,000 --> 00:18:03,830 L'école a recommandé qu'il redouble. 169 00:18:10,080 --> 00:18:12,080 J'aimerais lui parler si possible. 170 00:18:13,580 --> 00:18:15,000 Je m'appelle Lars. 171 00:18:15,210 --> 00:18:16,420 Toi, c'est Theo ? 172 00:18:17,000 --> 00:18:18,670 Il est super, ton masque. 173 00:18:19,380 --> 00:18:20,380 C'est un animal ? 174 00:18:20,880 --> 00:18:21,880 Un monstre. 175 00:18:22,710 --> 00:18:24,210 Un monstre, d'accord ! 176 00:18:24,630 --> 00:18:26,880 C'est cool. Je peux le voir ? 177 00:18:31,580 --> 00:18:32,580 C'est ton oeuvre ? 178 00:18:34,880 --> 00:18:38,880 Theo, que dirais-tu de montrer à Lars les dessins que tu as faits 179 00:18:46,000 --> 00:18:48,210 Regarde : moi aussi, j'adore les monstres. 180 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 T'as vu ? 181 00:18:50,710 --> 00:18:52,290 Il a l'air méchant, hein ? 182 00:18:54,000 --> 00:18:56,040 Les monstres, y a rien de mieux. 183 00:19:01,120 --> 00:19:02,080 Tenez. 184 00:19:08,000 --> 00:19:09,830 - C'est toi qui les as faits ? - Y en a quatre beaux, 185 00:19:12,000 --> 00:19:13,380 mais j'en ai aussi fait plein d'autres. 186 00:19:15,000 --> 00:19:16,290 Il fait quoi, là ? 187 00:19:18,000 --> 00:19:19,460 - Il le mange. - Le monstre le mange ? 188 00:19:23,420 --> 00:19:24,960 Tu es très doué. 189 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 - Qui t'a appris à dessiner ? - Ma grande soeur. 190 00:19:32,210 --> 00:19:36,080 Heureusement que tu ne t'es pas cassé le bras qui dessine bien ! 191 00:19:40,580 --> 00:19:42,960 Tu dois rester plâtré longtemps ? 192 00:19:44,000 --> 00:19:46,040 - Encore deux semaines. - Deux ? 193 00:19:48,000 --> 00:19:49,630 - C'est arrivé comment ? - Je suis tombé. 194 00:19:50,210 --> 00:19:51,210 Où ça ? 195 00:19:54,630 --> 00:19:57,670 A l'aire de jeu. Celle de la plage. 196 00:19:58,670 --> 00:20:01,080 Ah, celle avec les toits rouges 197 00:20:01,710 --> 00:20:02,960 et les deux tours ? 198 00:20:04,210 --> 00:20:06,330 Elle est super, cette aire de jeu. 199 00:20:07,290 --> 00:20:10,670 - Tu y étais avec ta famille ? - Avec mon père. 200 00:20:12,460 --> 00:20:15,210 Et donc, tu jouais là-bas ? 201 00:20:17,460 --> 00:20:21,880 Oui. On a grimpé tout en haut de l'échelle et je suis tombé. 202 00:20:26,580 --> 00:20:28,880 - A cause de quoi ? - J'allais trop vite. 203 00:20:32,460 --> 00:20:35,960 OK. Ca a dû faire mal de tomber d'aussi haut. 204 00:20:38,000 --> 00:20:41,080 - J'ai presque pas pleuré. - OK. 205 00:20:43,170 --> 00:20:46,790 Donc, ton père et toi, vous êtes allés aux urgences ? 206 00:20:52,040 --> 00:20:53,460 C'était pas sa faute. 207 00:20:54,880 --> 00:20:56,880 Non, non. C'est ce qu'il croyait ? 208 00:20:58,000 --> 00:20:59,750 Ton père croyait que c'était sa faute ? 209 00:21:01,830 --> 00:21:02,630 Non. 210 00:21:13,040 --> 00:21:14,710 Ce sont tous des monstres ? 211 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 Celui-là, il s'appelle comment ? 212 00:21:20,000 --> 00:21:21,630 - Un monstre-arbre. - Un monstre-arbre ? 213 00:21:22,330 --> 00:21:24,040 Il vit dans les arbres ? 214 00:21:25,540 --> 00:21:27,420 Il est déguisé en arbre. 215 00:22:20,420 --> 00:22:22,880 Police du Sjaelland, ne quittez pas. 216 00:22:28,080 --> 00:22:29,960 Police du Sjaelland, j'écoute. 217 00:22:32,000 --> 00:22:33,420 - Steen Brenning, s'il vous plaît. - Un instant. 218 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 - Steen Brenning. - Salut Brenning, c'est Lars. 219 00:22:38,880 --> 00:22:41,080 J'ai une suspicion de violence familiale. 220 00:22:41,380 --> 00:22:43,170 Holly, une ado de 14 ans... 221 00:22:44,460 --> 00:22:48,420 accuse son beau-père de coups et blessures dans sa rédaction. 222 00:22:48,880 --> 00:22:50,670 Tu as le nom du beau-père ? 223 00:22:51,380 --> 00:22:52,790 Oui. Simon Hansen. 224 00:22:53,330 --> 00:22:56,830 Il vit avec la mère, Dea, et ses deux enfants, Holly et Theo. 225 00:22:57,000 --> 00:22:58,960 Ils habitent au 12 Kloevertoften. 226 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Je vais voir ce qu'on a sur lui. 227 00:23:02,880 --> 00:23:07,330 Vois aussi combien d'adresses ils ont eues depuis dix ans. 228 00:23:08,170 --> 00:23:09,580 Je te tiens au courant. 229 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Me voilà de retour. 230 00:23:32,540 --> 00:23:34,580 Tu n'as pas écrit ce qui allait ? 231 00:23:38,380 --> 00:23:40,420 Je réponds et je reviens. 232 00:23:41,210 --> 00:23:42,960 Brenning, ça donne quoi ? 233 00:23:44,000 --> 00:23:46,420 J'ai rien trouvé sur Simon Hansen. 234 00:23:46,670 --> 00:23:49,080 Ni violences conjugales ni maltraitance sur enfant. 235 00:23:50,000 --> 00:23:51,960 Mais il a été condamné pour voies de fait. 236 00:23:52,670 --> 00:23:53,750 Voies de fait ? 237 00:23:54,670 --> 00:23:56,380 Oui, à deux reprises. 238 00:23:57,630 --> 00:23:58,880 Ils ont déménagé ? 239 00:24:00,000 --> 00:24:01,420 Quatre fois en huit ans. 240 00:24:02,000 --> 00:24:04,080 Dans des communes différentes ? 241 00:24:04,420 --> 00:24:06,420 Oui, mais c'est pas un crime. 242 00:24:07,420 --> 00:24:09,000 Non. Bien sûr que non. 243 00:24:10,000 --> 00:24:11,210 Qu'est-ce que t'as ? 244 00:24:11,460 --> 00:24:14,750 Holly, 14 ans, a écrit la rédaction qui nous a alertés. 245 00:24:14,960 --> 00:24:16,880 Son frère a des troubles du comportement 246 00:24:18,000 --> 00:24:19,630 et s'est cassé le bras en présence du père. 247 00:24:20,330 --> 00:24:22,210 Tu as le rapport médical ? 248 00:24:22,790 --> 00:24:24,460 Je ne l'ai pas encore lu. 249 00:24:25,080 --> 00:24:27,080 La fille va porter plainte ? 250 00:24:27,790 --> 00:24:31,580 Non, elle n'a pas à s'occuper de pas La commune va s'en charger. 251 00:24:32,210 --> 00:24:35,080 Mais j'aimerais que vous l'entendiez rapidement. 252 00:24:36,000 --> 00:24:37,420 Tu pourrais la caser aujourd'hui ? 253 00:24:57,420 --> 00:24:59,290 J'ai parlé à la police. 254 00:25:00,000 --> 00:25:03,040 Ils aimeraient te poser quelques questions, Holly. 255 00:25:05,080 --> 00:25:06,460 Vous m'aviez rien dit. 256 00:25:08,580 --> 00:25:09,580 Non. 257 00:25:11,080 --> 00:25:14,540 Mais c'est nécessaire, si on veut que les choses avancent. 258 00:25:20,000 --> 00:25:21,790 Tu peux choisir de ne rien dire. 259 00:25:22,080 --> 00:25:23,540 Personne ne te forcera. 260 00:25:26,000 --> 00:25:27,710 Ca se passera à la Maison de l'Enfance. 261 00:25:30,080 --> 00:25:32,170 Bien sûr, je t'accompagnerai. 262 00:25:39,580 --> 00:25:43,170 Les choses que ton beau-père te fait subir 263 00:25:44,960 --> 00:25:48,420 peuvent te détruire pour le restant de tes jours. 264 00:25:52,000 --> 00:25:53,290 Il ne devrait pas avoir le droit de faire ça. 265 00:26:22,000 --> 00:26:22,830 Par ici. 266 00:27:00,000 --> 00:27:01,710 Salut, Lars. Bonjour, Holly. 267 00:27:02,380 --> 00:27:03,540 Je m'appelle Ulrik. 268 00:27:06,000 --> 00:27:07,330 Tu vas m'accompagner en salle d'interrogatoire. 269 00:27:08,000 --> 00:27:10,170 Lars écoutera notre entretien. 270 00:27:10,420 --> 00:27:11,670 Suis-moi. 271 00:27:18,580 --> 00:27:20,170 Assieds-toi là, Holly. 272 00:27:37,040 --> 00:27:38,170 Bon, Holly. 273 00:27:40,000 --> 00:27:41,460 Il s'agit d'un entretien filmé. 274 00:27:42,000 --> 00:27:44,210 Ce qui veut dire qu'il y a une caméra ici 275 00:27:46,080 --> 00:27:47,170 et une autre là. 276 00:27:48,710 --> 00:27:52,420 Ton beau-père aura le droit de visionner cet entretien 277 00:27:53,000 --> 00:27:56,040 et il pourra être utilisé dans le cadre d'un procès. 278 00:28:00,040 --> 00:28:01,380 Il va le regarder ? 279 00:28:02,000 --> 00:28:03,750 Oui, il en aura le droit. 280 00:28:08,710 --> 00:28:10,210 Je tiens à préciser 281 00:28:11,080 --> 00:28:15,750 qu'il est très important que tu me dises la vérité. 282 00:28:20,880 --> 00:28:24,710 Tu as écrit une rédaction sur une soirée en famille. 283 00:28:28,000 --> 00:28:29,710 Tu y racontes que vous avez fait un barbecue 284 00:28:32,000 --> 00:28:33,960 et qu'ensuite, ton beau-père s'est mis en colère. 285 00:28:34,880 --> 00:28:36,960 Qu'est-ce qui l'a énervé ? 286 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 Holly ? 287 00:28:54,960 --> 00:28:58,880 Je comprends que ce soit un sujet difficile à aborder. 288 00:29:00,330 --> 00:29:04,580 Mais tu peux tout me dire, du moment que c'est la vérité. 289 00:29:23,790 --> 00:29:24,790 Holly ? 290 00:29:26,000 --> 00:29:28,580 Tu te rappelles ce qui l'a mis en colère ? 291 00:29:57,210 --> 00:29:59,380 Je crois qu'on va s'arrêter là. 292 00:30:22,420 --> 00:30:23,880 Tout va bien, Holly. 293 00:30:26,790 --> 00:30:29,210 C'est pas facile, avec toutes ces caméras. 294 00:30:30,540 --> 00:30:31,580 Hein ? 295 00:30:40,460 --> 00:30:43,000 Je vais te raccompagner à l'école 296 00:30:43,630 --> 00:30:44,630 et ensuite... 297 00:30:46,080 --> 00:30:47,880 j'irai parler à ta mère. 298 00:30:52,210 --> 00:30:54,960 Je veux pas être quelqu'un de mauvais. 299 00:31:00,000 --> 00:31:01,380 Pour toi, c'est quoi, quelqu'un de mauvais ? 300 00:31:08,000 --> 00:31:10,080 Quelqu'un qui fait du mal aux autres. 301 00:31:23,210 --> 00:31:24,710 Il va me tuer. 302 00:31:28,210 --> 00:31:29,290 Regardez. 303 00:31:30,000 --> 00:31:32,040 On va jusque dans l'estomac. 304 00:31:32,670 --> 00:31:33,670 Vous voyez ? 305 00:31:34,000 --> 00:31:36,210 Fais attention, ma chérie. 306 00:31:37,580 --> 00:31:38,880 Regardez. Comme ça. 307 00:31:39,880 --> 00:31:43,170 Maintenant, on va l'ouvrir et voir si on trouve le coeur. 308 00:31:46,000 --> 00:31:47,420 Et voilà le coeur. Il est beau, non ? 309 00:31:47,880 --> 00:31:49,000 Il est gros ! 310 00:31:49,460 --> 00:31:50,830 Tu peux le toucher. 311 00:31:51,000 --> 00:31:53,290 - Bonjour. - Bonjour. 312 00:31:54,000 --> 00:31:56,040 - Dea Molgard Hansen ? - Oui. 313 00:31:56,750 --> 00:31:58,380 Je m'appelle Lars Madsen. 314 00:32:00,000 --> 00:32:01,420 Je suis conseiller familial pour la commune. 315 00:32:02,000 --> 00:32:03,380 J'aimerais vous parler. 316 00:32:04,000 --> 00:32:06,170 Je peux vous l'emprunter ? Merci ! 317 00:32:08,790 --> 00:32:11,290 - Katja, tu peux prendre le relais ? - Oui. 318 00:32:12,000 --> 00:32:13,290 Je vais me laver les mains. 319 00:32:18,000 --> 00:32:19,880 - On peut s'installer ici. - Parfait. 320 00:32:26,170 --> 00:32:27,420 Asseyez-vous. 321 00:32:34,000 --> 00:32:35,210 Vous avez reçu un rapport sur un enfant de mon groupe ? 322 00:32:39,380 --> 00:32:43,880 Non, malheureusement, le rapport émane de l'école 323 00:32:44,750 --> 00:32:46,330 et concerne votre famille. 324 00:32:47,460 --> 00:32:48,460 Quoi ? 325 00:32:49,630 --> 00:32:54,170 Il nous est apparu que votre mari maltraitait peut-être vos enfants. 326 00:32:56,380 --> 00:32:57,460 Qui a dit ça ? 327 00:32:57,830 --> 00:32:59,540 J'ai parlé à vos enfants, 328 00:33:00,290 --> 00:33:01,290 ce matin. 329 00:33:08,210 --> 00:33:09,080 C'est Holly ? 330 00:33:14,210 --> 00:33:16,290 Holly a du mal ces temps-ci. 331 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 Ah oui ? 332 00:33:19,710 --> 00:33:20,750 C'est une ado. 333 00:33:21,000 --> 00:33:21,880 Elle a 14 ans. 334 00:33:25,750 --> 00:33:28,710 Ca se passe mal avec son père biologique. 335 00:33:30,540 --> 00:33:32,790 Il est absent, elle ne le voit jamais. 336 00:33:34,000 --> 00:33:35,830 C'est un idiot, elle est en colère contre lui. 337 00:33:36,880 --> 00:33:38,580 - C'est dur pour elle. - Oui. 338 00:33:42,000 --> 00:33:43,420 Je ne l'ai pas trouvée en colère. 339 00:33:44,630 --> 00:33:46,080 Je l'ai trouvée... 340 00:33:46,960 --> 00:33:47,960 très triste 341 00:33:50,000 --> 00:33:51,210 et très crédible. 342 00:33:56,000 --> 00:33:58,420 Pourquoi être venu sur mon lieu de travail ? 343 00:33:59,000 --> 00:34:03,290 Vous ne devez pas prendre rendez-vous, d'habitude ? 344 00:34:03,540 --> 00:34:04,880 Et Simon ? 345 00:34:05,210 --> 00:34:06,460 Il devrait pas être là ? 346 00:34:06,710 --> 00:34:08,880 - La police doit lui parler. - La police ? 347 00:34:09,420 --> 00:34:12,830 Pour voir s'il faut engager des poursuites contre lui. 348 00:34:13,080 --> 00:34:14,420 Des poursuites ? 349 00:34:14,880 --> 00:34:16,330 Simon ne bat pas nos enfants. 350 00:34:17,460 --> 00:34:18,460 Non. 351 00:34:19,710 --> 00:34:21,040 C'est difficile, je sais. 352 00:34:23,960 --> 00:34:27,710 Je ferai tout mon possible pour aider votre famille. 353 00:34:28,290 --> 00:34:30,540 En attendant que ça se décante, 354 00:34:32,000 --> 00:34:33,460 je peux vous faire mettre à mettre 355 00:34:33,710 --> 00:34:36,960 J'ignore ce qu'elle vous a dit, mais c'est un mensonge. 356 00:34:37,710 --> 00:34:39,210 Vous dites qu'elle ment ? 357 00:34:39,670 --> 00:34:40,670 Oui ! 358 00:34:46,460 --> 00:34:48,040 Je tiens à vous dire 359 00:34:48,420 --> 00:34:52,830 que mon métier est avant tout de veiller au bien-être des enfants. 360 00:34:53,830 --> 00:34:57,580 Si je les crois en danger, ils ne rentreront pas chez vous. 361 00:34:58,000 --> 00:34:59,790 Mais qu'est-ce qui se passe ? 362 00:35:02,000 --> 00:35:03,540 - Où sont-ils ? - A l'école. 363 00:35:04,000 --> 00:35:06,330 - Qui s'occupe d'eux ? - Leurs profs. 364 00:35:08,000 --> 00:35:09,420 Et je préférerais que vous ne les appeliez pas. 365 00:35:10,000 --> 00:35:11,420 Ce n'est pas à vous de décider. 366 00:35:12,420 --> 00:35:17,630 Je dois simplement découvrir le fin mot de l'histoire 367 00:35:18,460 --> 00:35:20,960 et je préférerais qu'il n'y ait aucun contact. 368 00:35:21,080 --> 00:35:24,040 Mais qui êtes-vous pour oser débarquer comme ça ? 369 00:35:27,630 --> 00:35:28,420 Dea... 370 00:35:30,040 --> 00:35:31,790 je veux vous aider, 371 00:35:32,210 --> 00:35:33,710 vous et vos enfants. 372 00:35:34,080 --> 00:35:35,750 On pourra s'organiser 373 00:35:35,960 --> 00:35:40,830 pour que vous alliez vivre ailleurs, le temps qu'on en sache plus. 374 00:35:41,210 --> 00:35:43,080 J'aimerais beaucoup vous aider. 375 00:35:43,290 --> 00:35:45,210 Vous n'entendez pas ce que je dis ? 376 00:35:45,630 --> 00:35:46,880 Qui êtes-vous ? 377 00:35:48,330 --> 00:35:49,330 Ma carte, 378 00:35:49,630 --> 00:35:50,880 avec mon numéro. 379 00:35:52,000 --> 00:35:53,380 Appelez-moi. 380 00:35:55,170 --> 00:35:56,210 Quand vous voulez. 381 00:35:56,460 --> 00:35:57,380 Je... 382 00:35:58,880 --> 00:36:00,080 Je vous rappellerai vite. 383 00:36:18,040 --> 00:36:21,210 C'est Simon. Je ne peux pas répondre pour le moment... 384 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Ici Mona. 385 00:36:46,000 --> 00:36:47,710 Salut, c'est Lars. 386 00:36:47,880 --> 00:36:48,880 Salut, Lars. 387 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 Je crois qu'il faut les placer d'urgence. 388 00:36:54,000 --> 00:36:55,830 La mère nie tout en bloc, mais j'y crois pas. 389 00:36:56,000 --> 00:36:57,710 Reviens, on verra ça ensemble. 390 00:36:58,000 --> 00:37:00,460 Oui, mais je peux pas les renvoyer chez eux. 391 00:37:00,710 --> 00:37:02,080 Lars, reviens tout de suite. 392 00:37:10,830 --> 00:37:11,830 Katja ? 393 00:37:12,330 --> 00:37:13,540 Il faut que je file. 394 00:37:13,880 --> 00:37:18,750 Je viens d'apprendre qu'Holly a des problèmes à oblèmes 395 00:37:21,210 --> 00:37:22,460 Ca va aller ? 396 00:37:24,000 --> 00:37:25,670 Oui, elle a juste quelques soucis. 397 00:37:26,170 --> 00:37:28,210 Il faut que j'y aille, c'est tout. 398 00:37:51,960 --> 00:37:53,210 Je vais aux toilettes. 399 00:38:30,210 --> 00:38:31,630 Allô ? Holly ? 400 00:38:32,790 --> 00:38:35,000 Maman, s'il te plaît, ne t'énerve pas. 401 00:38:36,000 --> 00:38:37,960 Qu'est-ce qui se passe ? T'es où ? 402 00:38:39,710 --> 00:38:40,460 Holly ! 403 00:38:40,830 --> 00:38:44,790 - J'ai écrit une rédaction. - Une rédaction ? Comment ça ? 404 00:38:48,000 --> 00:38:49,960 Rentre à la maison et on en parle tout à l'heure, OK 405 00:38:54,460 --> 00:38:55,830 Simon est au courant ? 406 00:38:56,000 --> 00:38:57,460 Je vais lui en parler. 407 00:38:57,710 --> 00:38:59,420 Dis-leur que tu rentres chez toi. 408 00:39:01,290 --> 00:39:02,080 Trésor ! 409 00:39:02,330 --> 00:39:04,290 Et si on partait ensemble ? 410 00:39:06,830 --> 00:39:08,790 - Quoi ? - Toi, moi et Theo. 411 00:39:09,000 --> 00:39:10,380 De quoi tu parles ? 412 00:39:10,790 --> 00:39:11,790 Maman... 413 00:39:14,000 --> 00:39:15,420 Holly, dis-leur que tu veux rentrer chez toi. 414 00:39:15,670 --> 00:39:16,670 Maman... 415 00:39:18,540 --> 00:39:20,170 C'est grave, tu comprends ? 416 00:39:20,380 --> 00:39:21,170 Maman... 417 00:39:22,000 --> 00:39:23,630 - Tu détruis notre famille. - Maman... 418 00:39:24,290 --> 00:39:25,960 - Tu m'entends ? - Maman... 419 00:39:26,210 --> 00:39:27,080 Rentre vite. 420 00:39:28,000 --> 00:39:30,040 Toi et moi, on va discuter. Compris, Holly ? 421 00:39:30,790 --> 00:39:31,880 Maman... 422 00:39:34,880 --> 00:39:36,210 Ecoute ce que je dis... 423 00:40:00,710 --> 00:40:01,880 Tout va bien ? 424 00:41:07,040 --> 00:41:08,080 Dea ? 425 00:41:12,790 --> 00:41:13,580 Je suis là. 426 00:41:21,420 --> 00:41:22,210 Bien. 427 00:41:22,420 --> 00:41:23,880 Oui, il vient d'arriver. 428 00:41:24,380 --> 00:41:25,540 Je te rappelle. 429 00:41:26,540 --> 00:41:28,960 Les autres communes n'ont rien sur eux. 430 00:41:29,790 --> 00:41:33,710 Leurs profs ont fait état par écrit de difficultés scolaires. 431 00:41:34,420 --> 00:41:37,000 Je crois que c'est dû à des maltraitances. 432 00:41:37,830 --> 00:41:40,960 Le beau-père a été condamné deux fois pour voies de fait. 433 00:41:41,170 --> 00:41:42,790 Et l'audition ? 434 00:41:44,000 --> 00:41:45,080 Elle s'est figée. 435 00:41:46,210 --> 00:41:47,420 Elle était terrifiée. 436 00:41:48,000 --> 00:41:50,080 Je crois qu'elle craint son beau-père. 437 00:41:50,290 --> 00:41:51,330 Elle a des bleus ? 438 00:41:52,000 --> 00:41:54,420 Il faudra vérifier, ça va de soi. 439 00:41:54,710 --> 00:41:55,460 Assieds-toi. 440 00:42:04,000 --> 00:42:05,380 Comment a réagi la mère ? 441 00:42:06,460 --> 00:42:10,790 Elle balaie ça du revers de la main. Pour elle, c'est une crise d'ado. 442 00:42:12,000 --> 00:42:13,460 C'est tout à fait possible. 443 00:42:16,000 --> 00:42:17,750 Mais je crois qu'elle est gênée. 444 00:42:18,170 --> 00:42:20,830 Si ça se trouve, elle aussi est battue. 445 00:42:22,000 --> 00:42:23,830 Elle soutient que sa fille ment. 446 00:42:24,420 --> 00:42:27,080 Moi, j'ai trouvé Holly extrêmement crédible. 447 00:42:31,580 --> 00:42:34,420 Légalement, on s'aventure en terrain glissant. 448 00:42:38,170 --> 00:42:42,420 - Coopération parentale ? - J'ai essayé. Elle ne veut pas. 449 00:42:42,710 --> 00:42:44,830 Une famille qu'on ne connaît pas... 450 00:42:45,540 --> 00:42:47,080 Un placement d'urgence ? 451 00:42:48,880 --> 00:42:50,880 Tu as lu sa rédaction, Mona. 452 00:42:52,040 --> 00:42:53,830 Comment réagira le beau-père, 453 00:42:54,000 --> 00:42:57,750 quand il apprendra qu'Holly a dévoilé le secret de famille ? 454 00:43:02,000 --> 00:43:03,170 Que veux-tu que je dise à Holly ? Hein ? 455 00:43:04,000 --> 00:43:06,380 "Je sais que tu as peur de rentrer chez toi... 456 00:43:06,670 --> 00:43:10,330 "mais ça coince au service juridique, alors bonne chance !" 457 00:43:10,960 --> 00:43:14,750 Les enfants ne feront plus jamais appel à nous. 458 00:43:15,330 --> 00:43:18,080 - Du calme. - Non. Tu as demandé mon avis ! 459 00:43:18,330 --> 00:43:20,080 J'ai passé la journée avec eux 460 00:43:20,330 --> 00:43:24,210 et je suis convaincu qu'il faut agir très vite, Mona. 461 00:43:32,830 --> 00:43:34,670 OK, je contacte le conseil. 462 00:43:35,330 --> 00:43:36,750 Bien. Merci. 463 00:43:54,080 --> 00:43:55,080 Saleté ! 464 00:44:02,000 --> 00:44:03,960 Willum prend Theo, Holly va aux Colombes. 465 00:44:04,670 --> 00:44:06,080 On peut pas les séparer. 466 00:44:08,000 --> 00:44:09,710 - Et Dorte ? - Son mari a des problèmes de dos. 467 00:44:09,960 --> 00:44:11,210 La famille de Sonstrup ? 468 00:44:12,000 --> 00:44:13,420 Non, j'ai pas confiance en eux. 469 00:44:14,210 --> 00:44:16,710 Alors, Theo devrait aller chez Willum. 470 00:44:17,040 --> 00:44:18,960 Il y a trop de problèmes là-bas. 471 00:44:19,330 --> 00:44:20,790 Je vais gérer, Majken. 472 00:44:37,420 --> 00:44:40,540 - Salut, Lars. - Dorte, il faut que tu les prennes. 473 00:44:41,670 --> 00:44:45,290 Ecoute, j'en ai déjà parlé à ai déj 474 00:44:45,670 --> 00:44:51,420 Rasmus a très mal au dos et les jumeaux viennent de partir. 475 00:44:52,000 --> 00:44:54,080 On a besoin de faire une pause. 476 00:44:54,540 --> 00:44:58,460 Dorte, je ne sais plus quoi faire. Il leur faut une bonne famille. 477 00:45:00,420 --> 00:45:02,420 Bon sang, Lars... 478 00:45:05,630 --> 00:45:07,040 Alors, c'est oui ? 479 00:45:11,040 --> 00:45:14,040 - Dorte les prend. - Et le placement est approuvé. 480 00:45:14,290 --> 00:45:15,330 Bien. Merci. 481 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 J'espère qu'on a fait le bon choix. 482 00:45:32,000 --> 00:45:34,210 - Allô ? - Dea, c'est Lars Madsen. 483 00:45:35,630 --> 00:45:36,630 Bonjour. 484 00:45:36,960 --> 00:45:39,000 Vous avez dû recevoir un e-mail, 485 00:45:39,210 --> 00:45:42,380 mais pour être sûr, vous êtes convoquée à une réunion 486 00:45:42,580 --> 00:45:46,630 qui aura lieu aujourd'hui à la mairie. 16 h 30, salle 203. 487 00:45:47,080 --> 00:45:48,880 Oui, merci. C'est noté. 488 00:46:14,750 --> 00:46:15,750 Rebonjour. 489 00:46:17,380 --> 00:46:18,880 Tu as dormi un peu ? 490 00:46:22,330 --> 00:46:23,670 C'est bien. 491 00:46:28,000 --> 00:46:29,750 Etant donnée la situation... 492 00:46:32,830 --> 00:46:37,040 il est très important que Theo et toi... 493 00:46:40,380 --> 00:46:43,170 viviez ailleurs pendant quelques jours. 494 00:46:45,580 --> 00:46:46,750 Où ça ? 495 00:46:48,330 --> 00:46:51,080 Dans une super famille d'accueil. 496 00:46:54,000 --> 00:46:55,330 Je les connais très bien. 497 00:46:57,040 --> 00:47:00,630 Ils s'appellent Rasmus et Dorte et vivent à la campagne. 498 00:47:00,830 --> 00:47:02,420 Ils ont des chevaux. 499 00:47:04,210 --> 00:47:06,170 Vous y resterez quelques jours, 500 00:47:06,380 --> 00:47:08,170 le temps que j'étudie tout ça 501 00:47:08,380 --> 00:47:11,960 et que je m'entretienne avec ta mère et ton beau-père. 502 00:47:17,580 --> 00:47:18,960 Là, j'ai une réunion. 503 00:47:19,210 --> 00:47:24,080 Une jeune femme du nom de Majken vous conduira là-bas, tous les ira l 504 00:47:26,000 --> 00:47:27,790 Je viendrai vous rendre visite demain. 505 00:47:27,960 --> 00:47:31,420 On pourra discuter ensemble des étapes suivantes. 506 00:47:33,670 --> 00:47:39,210 Mais pour l'instant, toi et moi, on va aller chercher Theo. 507 00:47:44,380 --> 00:47:45,380 OK ? 508 00:47:50,210 --> 00:47:51,210 Bien. 509 00:48:16,000 --> 00:48:16,960 Salut. 510 00:48:26,670 --> 00:48:27,960 Ecoute-moi bien, Theo. 511 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Holly et toi, 512 00:48:30,460 --> 00:48:33,000 vous n'allez pas rentrer chez vous ce soir. 513 00:48:34,750 --> 00:48:37,000 Vous allez vivre quelques jours 514 00:48:38,000 --> 00:48:39,880 dans une famille que je connais très bien. 515 00:48:42,000 --> 00:48:43,380 Ils sont très gentils et ont plein d'animaux. 516 00:48:49,330 --> 00:48:51,380 Je veux te parler à toi toute seule. 517 00:48:55,420 --> 00:48:56,670 Bien sûr. 518 00:49:17,880 --> 00:49:19,210 Pourquoi t'as fait ça ? 519 00:49:19,710 --> 00:49:20,880 Tu le sais bien. 520 00:49:22,210 --> 00:49:23,420 Non, c'est pas vrai. 521 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 On en a déjà parlé plein de fois. 522 00:49:28,080 --> 00:49:30,290 Papa et maman vont pas être contents. 523 00:49:31,880 --> 00:49:33,290 Maman sera contente. 524 00:49:36,750 --> 00:49:37,960 Elle nous rejoindra. 525 00:49:39,290 --> 00:49:40,960 Et mon père ? 526 00:49:41,580 --> 00:49:42,960 T'aimes pas mon père. 527 00:49:45,420 --> 00:49:46,960 Ils ont trouvé une maison 528 00:49:48,420 --> 00:49:49,670 avec des jeux vidéo. 529 00:49:49,880 --> 00:49:50,670 J'irai pas. 530 00:49:51,080 --> 00:49:51,960 C'est pas toi... 531 00:49:54,040 --> 00:49:55,420 - qui décides. - J'irai pas ! 532 00:49:56,210 --> 00:49:57,880 Ils peuvent pas m'obliger ! 533 00:49:59,040 --> 00:50:01,210 - Va-t'en ! - Regarde-moi, Theo. 534 00:50:02,880 --> 00:50:04,960 Calme-toi. Il faut te calmer. 535 00:50:06,080 --> 00:50:08,210 - Arrête ! - Theo, calme-toi ! 536 00:50:08,960 --> 00:50:10,290 Calme-toi ! 537 00:50:11,420 --> 00:50:12,750 Theo, regarde-moi. 538 00:50:13,580 --> 00:50:14,710 Calme-toi. 539 00:50:16,000 --> 00:50:17,080 - Theo, calme-toi ! - Lâche-moi ! 540 00:50:22,000 --> 00:50:23,380 Je veux pas, Holly. 541 00:50:51,420 --> 00:50:52,210 Holly, 542 00:50:52,670 --> 00:50:54,080 tu as mon numéro. 543 00:50:54,750 --> 00:50:56,330 S'il y a quoi que ce soit, 544 00:50:56,750 --> 00:50:59,000 tu m'appelles, moi. Pas ta mère. 545 00:51:02,080 --> 00:51:04,290 Je passe vous voir demain. 546 00:51:28,080 --> 00:51:29,880 Excusez-moi. Bonjour. 547 00:51:44,040 --> 00:51:47,960 Nous recommandons que les enfants soient retirés du milieu familial. 548 00:51:48,170 --> 00:51:51,420 Ca passera devant le Conseil de l'enfance, 549 00:51:52,080 --> 00:51:54,710 car il y a suspicion de maltraitance. 550 00:51:55,630 --> 00:52:00,420 Nous aimerions vous parler de la situation... avec Holly. 551 00:52:02,790 --> 00:52:04,380 Elle est difficile. 552 00:52:06,080 --> 00:52:08,580 Donc c'est pas évident. 553 00:52:12,000 --> 00:52:13,420 Bien sûr, nous le comprenons. 554 00:52:13,630 --> 00:52:17,880 Nous aurons l'occasion d'en reparler au cours de l'enquête. 555 00:52:18,790 --> 00:52:21,420 Nous avons trouvé une super famille d'accueil 556 00:52:22,170 --> 00:52:25,290 qui a l'habitude des enfants dans ce genre de situation. 557 00:52:25,460 --> 00:52:27,040 Nous préférerions procéder 558 00:52:28,000 --> 00:52:29,710 avec votre accord. 559 00:52:30,210 --> 00:52:32,750 Acceptez-vous le placement volontaire ? 560 00:52:34,290 --> 00:52:36,540 Bien sûr que non. 561 00:52:42,040 --> 00:52:43,630 Notre décision est prise. 562 00:52:44,080 --> 00:52:46,330 Puisque Simon a des antécédents, 563 00:52:46,630 --> 00:52:48,750 le lieu d'accueil sera tenu secret 564 00:52:50,000 --> 00:52:51,750 et tout contact téléphonique sera interdit. 565 00:52:52,830 --> 00:52:54,790 Pourquoi ça va aussi vite ? 566 00:52:56,000 --> 00:52:57,630 Vous avez droit à une assistance juridique 567 00:52:58,000 --> 00:53:00,330 Vous ne pouvez pas nous les enlever comme ça ! 568 00:53:00,540 --> 00:53:04,210 Voici la liste des avocats disponibles. 569 00:53:06,000 --> 00:53:07,420 C'est tout pour aujourd'hui. 570 00:53:38,580 --> 00:53:40,040 Dea ? 40218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.