Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,100 --> 00:01:45,700
Dear
2
00:01:46,500 --> 00:01:47,780
I would be dead right now
3
00:01:48,980 --> 00:01:52,060
If father did not get here in time
4
00:01:53,500 --> 00:01:54,460
It's not true
5
00:01:54,740 --> 00:01:56,020
It's not true, Mr.Gu
6
00:01:59,740 --> 00:02:00,540
Mochou
7
00:02:05,100 --> 00:02:06,300
Mochou
8
00:02:06,580 --> 00:02:07,820
No matter how
9
00:02:08,100 --> 00:02:10,500
You have to drink it now
10
00:02:17,540 --> 00:02:19,150
You ask me to drink it?
11
00:02:31,750 --> 00:02:32,390
Ok
12
00:02:33,070 --> 00:02:33,670
I will do it
13
00:02:35,870 --> 00:02:37,150
No, Mochou
14
00:02:37,350 --> 00:02:37,850
Mochou
15
00:02:38,190 --> 00:02:38,690
No
16
00:03:10,750 --> 00:03:11,510
Mr.Fang
17
00:03:12,270 --> 00:03:13,710
I leave this to you
18
00:03:15,270 --> 00:03:15,770
Mr.Gu
19
00:03:16,110 --> 00:03:16,790
Mochou
20
00:03:17,430 --> 00:03:18,310
Father
21
00:03:19,670 --> 00:03:20,350
Mr.Fang
22
00:03:20,550 --> 00:03:21,310
Please don't
23
00:03:25,110 --> 00:03:28,430
In this case, I can only treat it impartially
24
00:03:28,950 --> 00:03:29,590
Do it
25
00:03:30,070 --> 00:03:30,550
No
26
00:03:30,550 --> 00:03:32,590
Imprison criminal Mochou for trial
27
00:03:32,750 --> 00:03:33,250
Mr.Gu
28
00:03:33,430 --> 00:03:34,030
No
29
00:03:34,230 --> 00:03:35,310
Mr.Gu, help me
30
00:03:35,470 --> 00:03:36,910
Mr.Fang, I beg you not to do so
31
00:03:37,630 --> 00:03:38,510
Mr.Fang
32
00:03:38,710 --> 00:03:41,470
Mr.Fang Mr.Fang
33
00:03:41,790 --> 00:03:43,790
Mochou
34
00:03:51,030 --> 00:03:51,710
You have seen it
35
00:03:53,030 --> 00:03:54,710
I didn't lie to you, right?
36
00:03:56,470 --> 00:03:59,390
Yes, it is his handwriting
37
00:04:00,510 --> 00:04:01,550
The token is also right
38
00:04:02,870 --> 00:04:03,670
These letters
39
00:04:03,870 --> 00:04:05,470
How did you get them?
40
00:04:07,790 --> 00:04:09,030
As hand of the emperor
41
00:04:09,830 --> 00:04:12,430
I need to be sensitive about news
42
00:04:13,790 --> 00:04:14,390
Moreover
43
00:04:15,350 --> 00:04:16,270
Your brother
44
00:04:16,750 --> 00:04:17,870
He is not afraid you know
45
00:04:18,110 --> 00:04:19,230
that he wants to kill you
46
00:04:19,230 --> 00:04:20,110
In his view
47
00:04:20,750 --> 00:04:22,550
You will die sooner or later
48
00:04:27,830 --> 00:04:29,990
Why all of them want to kill me?
49
00:04:35,120 --> 00:04:36,080
Stand up
50
00:04:47,040 --> 00:04:48,880
Baidi has been preparing for war for years
51
00:04:49,320 --> 00:04:51,800
All the properties and young men around the kingdom
52
00:04:52,000 --> 00:04:53,560
were requisitioned by the army
53
00:04:54,040 --> 00:04:55,880
People live in desperation
54
00:04:56,320 --> 00:04:59,840
And your brother is brutal
55
00:05:00,800 --> 00:05:04,440
All people in Baidi have great grievance to him
56
00:05:05,400 --> 00:05:06,200
At this moment
57
00:05:07,480 --> 00:05:10,240
It's your best chance of winning the throne
58
00:05:14,880 --> 00:05:18,560
And also the best chance to save yourself
59
00:05:29,520 --> 00:05:30,840
Just think of it
60
00:05:44,200 --> 00:05:44,880
Wait
61
00:05:45,240 --> 00:05:46,160
Please show me the leaving-token
62
00:05:47,960 --> 00:05:48,800
Please
63
00:05:51,200 --> 00:05:51,880
Han Guang
64
00:05:52,480 --> 00:05:54,000
Never expect that you are helpful
65
00:05:54,440 --> 00:05:55,360
though also annoying
66
00:05:56,440 --> 00:05:57,720
Thank you for helping me out of the palace
67
00:05:58,000 --> 00:05:58,760
To my forefathers
68
00:05:59,320 --> 00:06:00,200
I failed to be filial to you all
69
00:06:01,120 --> 00:06:02,440
The past events are unbearable to be recalled
70
00:06:02,680 --> 00:06:03,920
And the future is vague to me
71
00:06:04,600 --> 00:06:05,840
I want to go out for a walk
72
00:06:06,320 --> 00:06:08,760
I hope you will bless me to find Jingshu as soon as possible
73
00:06:10,520 --> 00:06:11,040
Faster
74
00:06:11,280 --> 00:06:11,780
Fast
75
00:06:13,440 --> 00:06:14,120
I quit
76
00:06:14,320 --> 00:06:15,880
You're always forcing me to be faster
77
00:06:16,120 --> 00:06:17,040
Why don't you keep practicing?
78
00:06:17,840 --> 00:06:19,240
You are so bad at kung fu
79
00:06:19,840 --> 00:06:21,280
Then how could you protect yourself in the future?
80
00:06:22,640 --> 00:06:24,800
You would blame me if I failed
81
00:06:25,120 --> 00:06:26,280
I promise I won't do it again
82
00:06:33,880 --> 00:06:35,320
It is enough because Lueying is here with me
83
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
He is good at kung fu
84
00:06:36,760 --> 00:06:38,080
So why do you force me to learn it?
85
00:06:38,600 --> 00:06:39,280
But you can't...
86
00:06:45,000 --> 00:06:45,920
You have to learn it
87
00:06:46,240 --> 00:06:47,960
for protecting yourself
88
00:06:49,680 --> 00:06:50,960
That makes sense
89
00:06:55,400 --> 00:06:56,680
Gosh. Something goes wrong
90
00:06:57,320 --> 00:06:58,080
An accident happened to the Gu
91
00:06:58,240 --> 00:07:00,040
Mr. Zhao's daughter was imprisoned
92
00:07:01,560 --> 00:07:02,640
Why?
93
00:07:02,840 --> 00:07:03,680
She wanted to murder her mistress
94
00:07:03,880 --> 00:07:04,600
What?
95
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Counsellor
96
00:07:21,080 --> 00:07:23,160
The Prince has gone out
97
00:07:36,400 --> 00:07:37,600
Who has been burned?
98
00:07:37,800 --> 00:07:41,000
The Prince's hand was crushed by a little spark of fire
99
00:07:41,640 --> 00:07:42,440
Just a little
100
00:07:42,640 --> 00:07:44,760
He got better with badger oil
101
00:07:48,160 --> 00:07:49,920
How considerate you are
102
00:07:51,120 --> 00:07:54,320
You were even aware of him being burned by a little spark of fire
103
00:07:55,040 --> 00:08:00,600
So you must know where the Prince is
104
00:08:03,240 --> 00:08:04,920
Prince Prince
105
00:08:05,360 --> 00:08:05,960
Prince
106
00:08:06,040 --> 00:08:07,120
Don't do it
107
00:08:07,280 --> 00:08:07,860
Let me go
108
00:08:07,960 --> 00:08:09,560
Even you would kill me today
109
00:08:09,720 --> 00:08:11,640
I won't let you risk your life to kill him
110
00:08:12,080 --> 00:08:13,040
Risk my life?
111
00:08:13,760 --> 00:08:15,080
You thought I was going to kill him?
112
00:08:16,080 --> 00:08:17,240
You're such a dull old man
113
00:08:17,840 --> 00:08:19,240
I'm not going to fight with him.
114
00:08:19,600 --> 00:08:21,760
I take this sword just for self-defense
115
00:08:21,880 --> 00:08:22,440
Let go
116
00:08:23,440 --> 00:08:24,080
Self-defense?
117
00:08:25,200 --> 00:08:26,560
I can't stay here any longer
118
00:08:27,200 --> 00:08:27,960
I want to leave the palace
119
00:08:28,080 --> 00:08:28,880
Prince
120
00:08:30,880 --> 00:08:33,640
I don't know where the Prince is
121
00:08:39,679 --> 00:08:40,719
Where is the Prince?
122
00:08:40,880 --> 00:08:42,320
That's none of your business
123
00:08:42,480 --> 00:08:43,600
You old dog
124
00:08:45,240 --> 00:08:46,800
Feng, you are such an evil man
125
00:08:47,040 --> 00:08:48,920
I can't wait to drink your blood and eat your meat
126
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
If anything happened to the Prince
127
00:08:50,400 --> 00:08:53,120
I'll kill you, Feng
128
00:08:54,400 --> 00:08:55,640
How outright your words are
129
00:08:55,840 --> 00:08:57,520
All the civil and military officers dared not say them
130
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
But you did
131
00:08:59,640 --> 00:09:01,080
Good
132
00:09:12,320 --> 00:09:14,040
There will always be people who don't believe you
133
00:09:18,560 --> 00:09:21,240
How would I care about this?
134
00:09:21,760 --> 00:09:24,240
You are only worried about the Prince
135
00:09:24,600 --> 00:09:26,280
The prince is always lucky and blessed
136
00:09:28,840 --> 00:09:29,640
He
137
00:09:32,000 --> 00:09:33,880
If he isn't the Prince
138
00:09:34,560 --> 00:09:35,960
And not the only royal heir
139
00:09:37,960 --> 00:09:38,560
I will...
140
00:09:39,080 --> 00:09:40,720
Please allow me to say a word
141
00:09:40,960 --> 00:09:44,600
You are too harsh on the Prince
142
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
He is still foolish even in this way
143
00:09:49,760 --> 00:09:50,920
If I indulge him
144
00:09:51,560 --> 00:09:53,280
He will be no more than a crap
145
00:10:05,560 --> 00:10:07,480
This's how folk life is like
146
00:10:09,680 --> 00:10:10,960
Finally I come out
147
00:10:11,960 --> 00:10:14,600
Finally I sew the real folk life
148
00:10:15,400 --> 00:10:17,080
It would be better if Jingshu were here too
149
00:10:18,280 --> 00:10:19,880
I need to get a guide
150
00:10:22,200 --> 00:10:23,960
No, he's too old
151
00:10:26,000 --> 00:10:27,200
Not a woman either
152
00:10:28,920 --> 00:10:30,280
He's too young
153
00:10:35,880 --> 00:10:37,000
Here's a right man
154
00:10:40,440 --> 00:10:40,940
Look
155
00:10:41,240 --> 00:10:42,640
How nice the yak butter is
156
00:10:42,840 --> 00:10:43,600
Chu Zifu
157
00:10:43,760 --> 00:10:45,680
You aren't the Prince anymore out of the palace
158
00:10:45,880 --> 00:10:47,520
Remember to be polite to people
159
00:10:49,320 --> 00:10:49,880
You
160
00:10:50,560 --> 00:10:51,240
Me?
161
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
Take me to the South Gate
162
00:10:53,280 --> 00:10:54,360
You act like a prince
163
00:10:54,960 --> 00:10:56,560
And got used to boss people around in the past, right?
164
00:10:57,680 --> 00:10:58,960
Get away
165
00:10:59,800 --> 00:11:01,840
You even want someone to carry you to the south gate?
166
00:11:02,760 --> 00:11:04,080
I will pay you
167
00:11:04,800 --> 00:11:05,760
Any benefits?
168
00:11:06,920 --> 00:11:08,080
Come, let me see
169
00:11:17,560 --> 00:11:19,160
You want to go to the south gate with such a little money?
170
00:11:19,360 --> 00:11:20,200
It's not enough
171
00:11:20,360 --> 00:11:21,040
No way
172
00:11:21,400 --> 00:11:22,720
This should be lots of money
173
00:11:22,840 --> 00:11:23,640
It's not enough
174
00:11:25,040 --> 00:11:27,400
You have got a good sword. Let me have a look
175
00:11:29,560 --> 00:11:30,400
You know kung fu?
176
00:11:30,520 --> 00:11:31,920
Take me to the south gate quickly
177
00:11:32,800 --> 00:11:33,760
Don't misunderstand me
178
00:11:36,000 --> 00:11:38,400
A murderer is here
179
00:11:43,160 --> 00:11:43,960
This way
180
00:11:49,280 --> 00:11:51,880
Have a try, buns are very tasty
181
00:11:54,160 --> 00:11:54,920
Give me four
182
00:11:55,120 --> 00:11:56,720
No problem
183
00:12:07,560 --> 00:12:08,480
Four copper coins
184
00:12:09,880 --> 00:12:11,840
Oops, the money is gone
185
00:12:12,880 --> 00:12:13,960
Everyone, please come here
186
00:12:14,440 --> 00:12:15,720
Have you heard about that?
187
00:12:15,960 --> 00:12:17,640
The Prince will be twenty this year
188
00:12:18,240 --> 00:12:20,200
It is a major event for the Prince is becoming an adult
189
00:12:21,160 --> 00:12:23,480
You mean that the Counsellor is going to return the power?
190
00:12:23,920 --> 00:12:25,160
I didn't say that
191
00:12:25,400 --> 00:12:28,760
No way, we have just had a peaceful life
192
00:12:29,280 --> 00:12:30,520
We can have buns now
193
00:12:30,680 --> 00:12:32,280
rather than chewing steamed corn bread every day
194
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Isn't that all the Counsellor's credit?
195
00:12:34,640 --> 00:12:36,040
But he is just a Counsellor after all
196
00:12:36,200 --> 00:12:37,680
Even if he agents the national affairs
197
00:12:37,840 --> 00:12:38,880
He will return the power someday
198
00:12:39,040 --> 00:12:40,400
Yeah, maybe later
199
00:12:40,600 --> 00:12:42,720
He won't return it
200
00:12:44,280 --> 00:12:45,960
Think about it
201
00:12:46,680 --> 00:12:48,140
It's obvious
202
00:12:49,160 --> 00:12:50,320
I am the boss
203
00:12:50,640 --> 00:12:51,840
in charge of this stall
204
00:12:52,280 --> 00:12:55,000
I can do whatever I like with it
205
00:12:55,280 --> 00:12:56,720
It's my right
206
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
Why would I let others make decisions on me?
207
00:12:59,440 --> 00:13:04,120
No one in this world will give his power to others in vain
208
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
You're right
209
00:13:06,920 --> 00:13:09,120
Especially to that little Prince
210
00:13:09,920 --> 00:13:10,880
Nonsense
211
00:13:11,360 --> 00:13:13,880
Tianchu belongs to Chu not Feng
212
00:13:17,640 --> 00:13:20,040
Are you kidding, brother?
213
00:13:20,160 --> 00:13:23,520
What does it matter to you whoever owns Tianchu?
214
00:13:23,720 --> 00:13:24,920
That's right
215
00:13:25,880 --> 00:13:26,440
But
216
00:13:27,040 --> 00:13:28,440
You are all subjects of Tianchu
217
00:13:29,400 --> 00:13:30,920
Are you kidding?
218
00:13:31,120 --> 00:13:31,840
Young man
219
00:13:32,030 --> 00:13:34,870
You are too young to understand
220
00:13:35,310 --> 00:13:36,430
Let me tell you
221
00:13:37,270 --> 00:13:38,350
When my father was little
222
00:13:38,510 --> 00:13:40,230
He had never seen my grandfather
223
00:13:40,430 --> 00:13:43,190
I didn't know my father when I was little either
224
00:13:43,670 --> 00:13:44,950
Do you know why?
225
00:13:45,110 --> 00:13:46,750
There were battles every day at that time
226
00:13:46,950 --> 00:13:48,230
They died in the battles
227
00:13:48,430 --> 00:13:49,630
It wasn't Tianchu that wanted to get into battles
228
00:13:49,790 --> 00:13:51,110
Other countries attacked us
229
00:13:51,270 --> 00:13:53,390
Couldn't we fight them back?
230
00:13:53,550 --> 00:13:54,950
Why did they attack us?
231
00:13:55,470 --> 00:13:57,030
Since the time of the Counsellor's regency
232
00:13:57,190 --> 00:13:58,110
no country has attacked us
233
00:13:58,550 --> 00:13:59,150
Right?
234
00:13:59,390 --> 00:14:01,110
That's right
235
00:14:03,590 --> 00:14:04,550
This is my son
236
00:14:05,590 --> 00:14:08,190
The little boy in his arm is my grandson
237
00:14:08,830 --> 00:14:11,470
He has never been separated from his father
238
00:14:12,110 --> 00:14:18,790
No one cares that who rules the kingdom
239
00:14:19,990 --> 00:14:21,990
The one that can bring us peace and prosperity
240
00:14:22,270 --> 00:14:24,350
and makes us a good life
241
00:14:24,830 --> 00:14:26,670
will be the right person
242
00:14:26,910 --> 00:14:27,670
That's right
243
00:14:32,990 --> 00:14:35,230
Eat it while it's still hot
244
00:14:35,550 --> 00:14:36,870
Come on
245
00:14:41,350 --> 00:14:43,990
I have no money
246
00:14:47,030 --> 00:14:48,830
It happens sometimes
247
00:14:48,990 --> 00:14:50,030
Just eat it
248
00:14:50,230 --> 00:14:51,910
These buns is on my treat
249
00:15:08,710 --> 00:15:09,710
This isn't your fault
250
00:15:10,750 --> 00:15:12,790
She is the real hostess of Gu
251
00:15:13,310 --> 00:15:13,910
But..
252
00:15:14,190 --> 00:15:14,870
It's over
253
00:15:15,550 --> 00:15:17,390
It has nothing to do with you
254
00:15:17,750 --> 00:15:19,350
since she left Hongyao Mansion
255
00:15:20,470 --> 00:15:21,790
Don't think about it anymore
256
00:15:22,950 --> 00:15:25,190
I wouldn't have told you about it if I were Kuan
257
00:15:26,390 --> 00:15:28,430
Maybe she would do better
258
00:15:28,710 --> 00:15:30,710
It's not her first time to solve the problem in this way
259
00:15:32,390 --> 00:15:35,350
She's been trying to kill you from the very beginning
260
00:15:37,350 --> 00:15:42,070
Again she solved the problem by ending her life
261
00:15:42,350 --> 00:15:44,430
But in my mind
262
00:15:44,910 --> 00:15:47,230
She was a girl that endured the pain with cotton wool
263
00:15:48,310 --> 00:15:50,030
She just wanted to be loved by her husband
264
00:15:52,150 --> 00:15:57,110
No wonder godfather said this craft would misconduct people's whole life
265
00:15:57,710 --> 00:16:00,310
Worse still, it would lead to chaos in the world
266
00:16:00,470 --> 00:16:01,310
Do you regret it?
267
00:16:03,390 --> 00:16:06,230
I will never regret because I saved Lueying
268
00:16:12,150 --> 00:16:12,990
Cheer up
269
00:16:13,670 --> 00:16:14,990
Carve something for me
270
00:16:16,230 --> 00:16:16,950
Carving?
271
00:16:17,430 --> 00:16:18,310
What carving?
272
00:16:18,470 --> 00:16:19,150
A token
273
00:16:20,190 --> 00:16:22,110
When I came out, my token was left in the palace
274
00:16:22,630 --> 00:16:24,310
Brother, how kind you are
275
00:16:26,350 --> 00:16:27,350
Nonsense
276
00:16:27,870 --> 00:16:29,550
I always make you worried about me
277
00:16:32,390 --> 00:16:33,670
I'm just kidding
278
00:16:33,870 --> 00:16:35,150
I accept your gratitude, OK?
279
00:16:36,430 --> 00:16:37,670
Carve a similar one for me
280
00:16:37,860 --> 00:16:38,660
You would make it
281
00:16:42,660 --> 00:16:44,020
Since you have intervened in my life
282
00:16:44,700 --> 00:16:46,460
Then the cause and effect of your life matters to me
283
00:16:46,710 --> 00:16:48,190
How will I not take it seriously?
284
00:16:49,190 --> 00:16:51,230
I will certainly save Miss Zhao
285
00:16:51,510 --> 00:16:53,230
for avoiding you to get more burdens
286
00:17:12,470 --> 00:17:13,310
Counsellor
287
00:17:13,630 --> 00:17:15,830
We scrutinize every single man getting through nine gates
288
00:17:16,790 --> 00:17:20,270
And you told the soldiers to guard all pawn shops in the capital
289
00:17:20,470 --> 00:17:22,270
Once we find someone pawn any rare treasures
290
00:17:22,510 --> 00:17:23,750
We'll catch him right away
291
00:17:26,069 --> 00:17:27,629
I will question this person
292
00:17:27,869 --> 00:17:28,790
So treat him well
293
00:17:29,590 --> 00:17:30,190
Yes, my lord
294
00:17:30,350 --> 00:17:31,510
I leave you to your work
295
00:17:42,470 --> 00:17:43,350
My lord
296
00:17:44,470 --> 00:17:46,270
No rare treasures disappeared in the palace
297
00:17:46,830 --> 00:17:49,750
And the Prince didn't take any jewelry or gold with him
298
00:17:49,910 --> 00:17:53,490
He took the emperor's sword
299
00:17:59,190 --> 00:18:00,110
What are you doing?
300
00:18:01,390 --> 00:18:02,916
I'm making clothes
301
00:18:03,676 --> 00:18:05,036
For the slave you have mentioned before?
302
00:18:05,676 --> 00:18:06,716
You always know everything
303
00:18:06,916 --> 00:18:08,116
It's easy to guess
304
00:18:08,396 --> 00:18:09,516
This is clothing for man
305
00:18:09,796 --> 00:18:10,436
Yes
306
00:18:11,796 --> 00:18:16,156
The slave saved by Jingshu has been wearing Kuan's clothes
307
00:18:16,356 --> 00:18:18,756
I want to make him some new clothes
308
00:18:18,916 --> 00:18:21,436
Isn't it easy for other servants to prepare them?
309
00:18:21,916 --> 00:18:24,476
Why would you do it by yourself?
310
00:18:24,796 --> 00:18:27,676
Because I feel sorry for him
311
00:18:28,316 --> 00:18:31,396
You are very kind to him
312
00:18:32,716 --> 00:18:33,956
I feel ashamed
313
00:18:35,036 --> 00:18:36,676
because I didn't believe him
314
00:18:36,836 --> 00:18:39,076
I suspected him and was unfriendly to him
315
00:18:39,316 --> 00:18:41,036
And while recalling the past
316
00:18:41,836 --> 00:18:44,796
I also feel sorry for the Prince
317
00:18:45,796 --> 00:18:47,876
I have never really concerned about him
318
00:18:50,316 --> 00:18:52,836
In fact, he is just like Jingshu
319
00:18:53,036 --> 00:18:54,516
a child who lost his parents.
320
00:18:54,836 --> 00:18:57,716
You take good care of Jingshu
321
00:18:58,276 --> 00:18:59,476
But the Prince
322
00:18:59,956 --> 00:19:01,516
Are you blaming me?
323
00:19:02,596 --> 00:19:03,756
I dare not
324
00:19:05,956 --> 00:19:06,836
I promise you
325
00:19:07,076 --> 00:19:08,636
As long as Prince comes back safely
326
00:19:10,476 --> 00:19:14,516
I won't be so harsh on him afterwards
327
00:19:17,116 --> 00:19:18,196
Thank you
328
00:19:39,356 --> 00:19:41,516
Thank you, young man
329
00:19:56,756 --> 00:19:57,756
This is for you too
330
00:19:58,356 --> 00:19:59,796
You are so nice
331
00:19:59,956 --> 00:20:02,076
Tell me if you have any wishes
332
00:20:04,996 --> 00:20:07,196
You dare not tell me?
333
00:20:09,436 --> 00:20:12,436
Come, tell me secretly
334
00:20:13,076 --> 00:20:14,996
I won't eat your buns in vain
335
00:20:15,400 --> 00:20:17,760
You can head west to go out of town
336
00:20:18,960 --> 00:20:20,200
How would he know that I was going out of town?
337
00:20:21,880 --> 00:20:23,400
I still have words for you
338
00:20:23,601 --> 00:20:24,801
You are too impatient
339
00:20:31,721 --> 00:20:32,321
Boy
340
00:20:32,641 --> 00:20:34,201
You don't look well today
341
00:20:34,401 --> 00:20:35,561
Why not have a divination?
342
00:20:35,761 --> 00:20:37,881
I have got no money
343
00:20:38,041 --> 00:20:39,241
It's ok
344
00:20:39,481 --> 00:20:41,041
Take some object as a pledge
345
00:20:41,361 --> 00:20:42,801
Your clothes will do as well
346
00:20:43,001 --> 00:20:44,241
The pawn shop is just next to me
347
00:20:44,401 --> 00:20:46,601
It's very easy for you to get some money
348
00:20:46,961 --> 00:20:48,001
So have a divination
349
00:20:48,561 --> 00:20:50,041
How would I know whether you're telling the truth
350
00:20:59,561 --> 00:21:01,681
Like a crane out of cage
351
00:21:02,001 --> 00:21:04,481
He gets out of the chain
352
00:21:04,681 --> 00:21:06,801
And goes around freely without any obstructions
353
00:21:07,121 --> 00:21:09,841
He can go anywhere he likes
354
00:21:11,241 --> 00:21:13,721
Like a crane out of cage
355
00:21:14,081 --> 00:21:17,321
He gets out of the chain
356
00:21:18,041 --> 00:21:20,641
Are you that running-away man?
357
00:21:26,441 --> 00:21:27,481
Stop
358
00:21:28,201 --> 00:21:29,321
Stay still
359
00:21:30,841 --> 00:21:31,341
Stop
360
00:21:32,241 --> 00:21:32,921
Stop
361
00:21:39,801 --> 00:21:41,521
Stop. Catch him
362
00:21:42,041 --> 00:21:43,481
Stop
363
00:21:45,721 --> 00:21:47,401
Stay still. Stop
364
00:21:49,281 --> 00:21:50,981
Stay still. Stop
365
00:22:04,281 --> 00:22:05,041
Don't make any noise
366
00:22:05,201 --> 00:22:06,321
Take me out of town
367
00:22:06,681 --> 00:22:07,761
Go
368
00:22:18,560 --> 00:22:19,280
Mochou
369
00:22:21,160 --> 00:22:22,360
There's still time
370
00:22:23,761 --> 00:22:24,521
Who?
371
00:22:25,321 --> 00:22:26,041
Who?
372
00:22:26,681 --> 00:22:27,481
Who are you?
373
00:22:28,401 --> 00:22:29,601
Never mind who I am
374
00:22:29,881 --> 00:22:33,364
But you should know who is in jail today
375
00:22:36,884 --> 00:22:38,484
Mochou
376
00:22:38,844 --> 00:22:39,724
You are wrong
377
00:22:40,524 --> 00:22:42,004
She is your wife
378
00:22:42,624 --> 00:22:45,364
and daughter of hand of the emperor
379
00:22:48,564 --> 00:22:49,644
She is Zhao Rushi
380
00:22:49,804 --> 00:22:50,304
Then
381
00:22:50,724 --> 00:22:51,844
Then who is this one?
382
00:22:52,044 --> 00:22:53,364
You can go to the jail to have a look
383
00:22:54,204 --> 00:22:55,804
There is a scar behind her ear
384
00:22:57,444 --> 00:22:59,164
You can ask her by yourself
385
00:23:23,764 --> 00:23:24,344
You
386
00:23:25,804 --> 00:23:27,404
Who are you?
387
00:23:30,044 --> 00:23:31,284
You guess
388
00:23:40,764 --> 00:23:42,324
You look so alike
389
00:23:44,004 --> 00:23:45,724
Actually we aren't alike
390
00:23:46,244 --> 00:23:47,764
However, it is not difficult to hide it from you
391
00:23:48,564 --> 00:23:50,364
Because you never care about this face
392
00:23:51,124 --> 00:23:51,844
Right?
393
00:23:53,764 --> 00:23:54,264
You
394
00:23:54,484 --> 00:23:55,644
Who are you?
395
00:24:00,764 --> 00:24:02,484
It doesn't matter who I am
396
00:24:03,564 --> 00:24:07,564
The important thing is that you need me
397
00:24:08,684 --> 00:24:10,924
I need
398
00:24:14,924 --> 00:24:16,284
I need
399
00:24:19,604 --> 00:24:22,044
Who I need is daughter of the hand of the emperor
400
00:24:24,444 --> 00:24:26,804
I am the daughter of the hand of the emperor
401
00:24:27,484 --> 00:24:28,524
You're just in time
402
00:24:28,924 --> 00:24:30,524
Let me show you something
403
00:24:31,124 --> 00:24:31,764
No
404
00:24:36,124 --> 00:24:36,924
No
405
00:24:37,164 --> 00:24:38,844
I have to leave now
406
00:24:39,124 --> 00:24:42,284
Baidi has lots of heroes and talents
407
00:24:42,964 --> 00:24:46,233
But if you want them assist you, a concubine prince
408
00:24:47,113 --> 00:24:51,033
You need to have something to make them faithful to you
409
00:24:53,073 --> 00:24:56,293
Here is a list related to half of the officials' assets
410
00:24:57,473 --> 00:25:00,953
Obviously they can't get such huge assets
411
00:25:01,473 --> 00:25:03,953
basically depending on their salary
412
00:25:33,513 --> 00:25:35,313
Where do you hide the beauty?
413
00:25:36,513 --> 00:25:37,193
You
414
00:25:42,993 --> 00:25:44,193
I will save her
415
00:25:44,713 --> 00:25:46,313
I am not interested in her
416
00:25:46,593 --> 00:25:48,153
Give me something that can impress me
417
00:25:49,393 --> 00:25:50,553
What do you want?
418
00:25:51,073 --> 00:25:53,273
I have heard that you are a prince of Baidi
419
00:25:56,753 --> 00:25:57,953
Yes, I am
420
00:25:58,353 --> 00:25:59,873
I want you to be the king
421
00:26:01,073 --> 00:26:01,953
Me?
422
00:26:02,313 --> 00:26:05,793
Otherwise today will be the date of your death
423
00:26:38,753 --> 00:26:39,513
Lueying
424
00:26:41,593 --> 00:26:42,713
Time for you take medicines
425
00:26:52,793 --> 00:26:55,513
Your hands are much better
426
00:27:02,034 --> 00:27:04,114
Is this gem that healed your wound?
427
00:27:07,674 --> 00:27:09,954
How amazing
428
00:27:11,474 --> 00:27:12,514
Who are you?
429
00:27:15,554 --> 00:27:16,754
How did that happen?
430
00:27:16,994 --> 00:27:24,554
I want to know if there is any spirit of the ancient gods in it
431
00:27:28,594 --> 00:27:31,514
So it can cure my heart and make me survive
432
00:27:32,634 --> 00:27:35,314
Let's practice kung fu
433
00:27:36,394 --> 00:27:37,114
Why?
434
00:27:37,594 --> 00:27:42,354
You should learn to protect yourself
435
00:27:43,314 --> 00:27:44,554
Aren't you here with me?
436
00:27:46,234 --> 00:27:46,874
No
437
00:27:48,834 --> 00:27:49,474
Just in case
438
00:27:50,594 --> 00:27:51,354
Just in case?
439
00:27:52,794 --> 00:27:53,954
Why would it happen?
440
00:27:56,914 --> 00:27:58,594
If this thing hadn't happened today
441
00:27:58,794 --> 00:28:02,194
I wouldn't know that the hand of the emperor is your father-in-law
442
00:28:03,834 --> 00:28:05,314
I'm ashamed
443
00:28:06,194 --> 00:28:07,674
I understand that the hand of the emperor
444
00:28:07,834 --> 00:28:09,634
doesn't want to make people know about it
445
00:28:10,074 --> 00:28:12,394
But why didn't you mention it either?
446
00:28:12,634 --> 00:28:15,074
I really admire you
447
00:28:18,834 --> 00:28:21,994
I wonder how you will settle the case
448
00:28:23,754 --> 00:28:25,714
Murdering the mistress leads to a death penalty
449
00:28:26,234 --> 00:28:28,674
She'll be beheaded after the fall
450
00:28:29,474 --> 00:28:31,874
I can only deal with it impartially
451
00:28:32,074 --> 00:28:34,154
Indecent case like this
452
00:28:34,354 --> 00:28:36,314
Prisoners also need to be shown around the street
453
00:28:36,834 --> 00:28:39,634
Only in this way can we educate other people
454
00:28:44,874 --> 00:28:45,874
I get it
455
00:29:09,874 --> 00:29:11,634
Mr.Gu will save me
456
00:29:12,234 --> 00:29:14,194
He didn't force me to drink poison
457
00:29:14,514 --> 00:29:15,954
Mr.Gu
458
00:29:16,194 --> 00:29:18,114
He will surely help me
459
00:29:19,194 --> 00:29:21,084
He didn't force me to drink poison
460
00:29:22,204 --> 00:29:23,364
Please allow me to get through
461
00:29:29,964 --> 00:29:31,244
Please allow me to get through
462
00:30:02,724 --> 00:30:03,804
Mr.Gu
463
00:30:05,244 --> 00:30:10,244
Mochou, Mochou
464
00:30:13,804 --> 00:30:15,924
Mochou, I have made you suffered
465
00:30:16,244 --> 00:30:17,484
I know you would come to me
466
00:30:25,524 --> 00:30:28,164
I have to say something
467
00:30:29,124 --> 00:30:31,524
Do you have anything to tell me?
468
00:30:32,604 --> 00:30:33,244
Yes
469
00:30:33,404 --> 00:30:34,044
Ok
470
00:30:34,644 --> 00:30:38,164
Ok, tell me now
471
00:30:40,204 --> 00:30:40,964
I
472
00:30:44,204 --> 00:30:46,084
Who are you?
473
00:30:52,684 --> 00:30:55,644
I am your real wife
474
00:30:56,524 --> 00:30:59,044
and daughter of hand of the emperor
475
00:31:07,724 --> 00:31:10,724
Go on
476
00:31:13,604 --> 00:31:15,364
Before I married you
477
00:31:16,564 --> 00:31:18,484
I have misunderstood you
478
00:31:19,244 --> 00:31:23,084
Until the wedding day I learned that I was wrong
479
00:31:24,764 --> 00:31:27,284
You once said that this marriage has delayed your life
480
00:31:28,204 --> 00:31:30,524
In order to start over with you
481
00:31:30,724 --> 00:31:33,401
I cut skin to change my face
482
00:31:33,881 --> 00:31:36,121
That's why how I look like today
483
00:31:36,361 --> 00:31:37,921
I don't want wealth
484
00:31:41,081 --> 00:31:43,921
I just want to be with you forever
485
00:31:44,841 --> 00:31:46,081
That's impossible
486
00:31:46,841 --> 00:31:49,961
Cut skin to change face
487
00:31:50,961 --> 00:31:52,761
How could there be such a sorcery in the world?
488
00:31:53,001 --> 00:31:54,041
It's not a sorcery
489
00:31:54,241 --> 00:31:56,001
Face painter did it for me
490
00:31:57,001 --> 00:31:59,721
Change face with face, change skin with skin
491
00:32:00,201 --> 00:32:01,841
This method is very secretive
492
00:32:02,321 --> 00:32:06,561
And it just happened to me coincidently
493
00:32:07,081 --> 00:32:11,121
Why did the witch help you change your face?
494
00:32:11,601 --> 00:32:12,401
Why?
495
00:32:12,641 --> 00:32:14,721
She's trying to get the Dumb
496
00:32:15,841 --> 00:32:18,641
In order to make the Dumb be her slave
497
00:32:19,401 --> 00:32:21,201
Never expect that
498
00:32:28,241 --> 00:32:29,641
you are my wife
499
00:32:37,161 --> 00:32:39,961
Never expect that I learn the truth here
500
00:32:45,921 --> 00:32:47,321
For your words
501
00:32:47,841 --> 00:32:49,921
Let me make you a toast as your husband
502
00:32:58,441 --> 00:33:00,041
It's all over
503
00:33:01,561 --> 00:33:04,921
Mr.Gu, I am very lucky
504
00:33:05,921 --> 00:33:10,801
to have that pain in exchange for the happy time with you
505
00:33:19,001 --> 00:33:19,841
Mochou
506
00:33:25,001 --> 00:33:32,401
I will never forget your face
507
00:33:50,548 --> 00:33:53,708
Mr.Gu, go to my father
508
00:33:54,148 --> 00:33:55,788
As long as he sees me
509
00:33:57,268 --> 00:33:59,188
Everything will get better
510
00:33:59,748 --> 00:34:06,308
Mochou Mochou
511
00:34:10,708 --> 00:34:14,868
I have been with many women in this life
512
00:34:16,108 --> 00:34:22,748
But I love you and you are the only one I want to grow old with
513
00:34:27,108 --> 00:34:28,588
Mochou
514
00:35:01,988 --> 00:35:04,668
You will regret for forcing me to die
515
00:35:12,148 --> 00:35:14,308
Anyone comes here
516
00:35:17,108 --> 00:35:17,708
My lord
517
00:35:17,868 --> 00:35:19,068
Prepare horse for me
518
00:35:19,268 --> 00:35:19,828
My lord
519
00:35:19,988 --> 00:35:21,708
Where are you going at this late hour?
520
00:35:21,868 --> 00:35:23,188
I should return to the capital tonight
521
00:35:23,348 --> 00:35:24,388
Yes, my lord
522
00:35:49,100 --> 00:35:52,420
You have said that you would make a reason for me to live
523
00:35:53,940 --> 00:35:57,460
Why would I die even though I have my face changed?
524
00:35:57,900 --> 00:36:01,300
I hate you for fooling me into changing my face
525
00:36:03,206 --> 00:36:04,766
I died once
526
00:36:05,326 --> 00:36:07,086
You make me die for a second time
527
00:36:16,206 --> 00:36:16,766
Lueying
528
00:36:20,206 --> 00:36:21,406
I'm here
529
00:36:28,206 --> 00:36:29,046
Why are you here?
530
00:36:29,246 --> 00:36:30,406
You have got a fever?
531
00:36:56,726 --> 00:36:57,246
Lueying
532
00:36:59,286 --> 00:37:00,366
I'm here
533
00:37:00,526 --> 00:37:03,246
When I was little, I dared not sleep alone
534
00:37:04,446 --> 00:37:07,246
My godfather would allow me to sleep by his desk
535
00:37:11,926 --> 00:37:12,686
Hurry up
536
00:37:13,406 --> 00:37:17,406
It seemed that only I had got the privilege at that time
537
00:37:17,646 --> 00:37:19,406
I could sleep whenever I was tired
538
00:37:20,206 --> 00:37:21,166
Keep awake
539
00:37:21,360 --> 00:37:23,920
My brothers studied very late every night
540
00:37:27,360 --> 00:37:35,360
At that time I even thought that godfather favored a daughter rather than a son
541
00:37:58,360 --> 00:38:00,920
He was very strict to brothers
542
00:38:13,240 --> 00:38:15,740
Keep awake. Go on
543
00:38:17,268 --> 00:38:20,388
He asked Chu Zifu to be a good emperor while growing up
544
00:38:21,988 --> 00:38:24,908
and asked Han Guang to be the best fighter in the world
545
00:38:27,468 --> 00:38:31,908
But his only request to me was to keep alive
546
00:38:36,028 --> 00:38:38,588
When I grow up, I will make a decree
547
00:38:38,948 --> 00:38:41,788
Children in the whole kingdom could learn whatever they like
548
00:38:41,988 --> 00:38:43,828
And they don't need to learn things that they dislike
549
00:38:43,988 --> 00:38:45,868
I want to learn how to read
550
00:38:46,028 --> 00:38:47,828
Aren't you learning it right now?
551
00:38:48,068 --> 00:38:49,668
Both of you got a teacher
552
00:38:49,828 --> 00:38:51,628
But I can only learn with godfather
553
00:38:51,948 --> 00:38:53,588
I can't go anywhere
554
00:38:53,788 --> 00:38:55,428
not to mention meeting any strangers
555
00:38:55,628 --> 00:38:57,748
What do you want to do as a little girl?
556
00:38:59,908 --> 00:39:01,748
I don't want to be controlled by the teacher
557
00:39:02,068 --> 00:39:03,148
I like painting
558
00:39:24,428 --> 00:39:30,228
Now I know our childhood is much happier than yours
559
00:39:33,228 --> 00:39:34,748
I don't have a childhood
560
00:39:34,908 --> 00:39:36,828
You can't remember anything?
561
00:39:39,908 --> 00:39:41,468
You must have suffered a lot
562
00:39:41,588 --> 00:39:42,708
I don't know
563
00:39:42,908 --> 00:39:45,628
Why did you become a slave?
564
00:39:47,708 --> 00:39:48,828
I don't remember
565
00:39:49,028 --> 00:39:50,748
Do you know my request to you?
566
00:39:53,228 --> 00:39:53,988
What?
567
00:39:54,588 --> 00:39:55,388
Keep alive
568
00:39:56,108 --> 00:39:58,188
Just as my godfather requests me
569
00:39:58,708 --> 00:40:03,948
To live healthily and happily is enough
570
00:40:29,988 --> 00:40:32,868
You want to visit the prisoner with only ten Liang?
571
00:40:33,148 --> 00:40:34,684
Mr. Gu came here just now
572
00:40:48,644 --> 00:40:50,644
I beg for your mercy
573
00:40:55,324 --> 00:40:58,244
She is murdered
574
00:41:00,524 --> 00:41:02,364
Wake up, wake up
575
00:41:05,644 --> 00:41:07,084
Are you the daughter of Mr.Zhao?
576
00:41:11,124 --> 00:41:12,684
I don't know who I am
577
00:41:13,204 --> 00:41:14,244
Why do you mean?
578
00:41:16,044 --> 00:41:17,324
Did Gu Zhaohui come here just now?
579
00:41:22,044 --> 00:41:24,124
He gave me poisoned wine
580
00:41:25,404 --> 00:41:27,044
You couldn't die here
581
00:41:27,964 --> 00:41:28,564
I'll save you
582
00:41:29,044 --> 00:41:29,604
Who?
583
00:41:31,044 --> 00:41:32,644
Who makes you save me?
584
00:41:33,084 --> 00:41:34,204
Is it my father
585
00:41:36,404 --> 00:41:37,524
or Mr.Gu?
586
00:41:40,404 --> 00:41:41,844
Mr.Zhao has left
587
00:41:45,564 --> 00:41:49,804
The person who changed your face sympathizes with you
588
00:41:50,404 --> 00:41:51,324
I will save you
589
00:41:53,444 --> 00:41:54,804
You wanna die here?
590
00:42:06,320 --> 00:42:15,440
The evils we bring on ourselves are the hardest to bear
591
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
I see the price
592
00:42:18,800 --> 00:42:21,520
to change my fate against the nature
593
00:42:27,764 --> 00:42:29,364
Wake up, wake up
594
00:42:29,684 --> 00:42:32,124
I have made a promise to Jingshu that I would save you
595
00:42:32,364 --> 00:42:34,364
I don't allow her to live with guilt
596
00:42:34,564 --> 00:42:35,884
Wake up, wake up
597
00:42:37,524 --> 00:42:39,084
Get out of the way
598
00:42:39,324 --> 00:00:00,000
Here comes Mr.Fang
36520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.